All language subtitles for El héroe de Berlín (2016)(Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,802 --> 00:00:35,478 OTO�O DE 1933 2 00:01:09,254 --> 00:01:10,489 Buenos d�as. 3 00:01:10,589 --> 00:01:12,174 Buenos d�as. �Han visto mi camisa? 4 00:01:12,924 --> 00:01:15,510 - Mam�, �has visto mi camisa? - Est� donde la dejaste. 5 00:01:16,803 --> 00:01:18,497 - �Nadie? - No. 6 00:01:18,597 --> 00:01:20,098 Aqu� la tengo. 7 00:01:20,265 --> 00:01:22,351 - D�mela. - Toma. 8 00:01:24,144 --> 00:01:27,731 - Basta, Quincy. Es mi �nica camisa. - Vamos. 9 00:01:27,898 --> 00:01:30,259 �Te volviste muy fino para nosotros, ni�o universitario? 10 00:01:30,359 --> 00:01:31,677 �Qu� quieres decir con eso? 11 00:01:31,777 --> 00:01:34,446 Nadie me mantiene. T� sabes que les env�o lo que puedo. 12 00:01:34,571 --> 00:01:37,032 - Adi�s, mam�. - �Qu� est�s haciendo, mam�? 13 00:01:37,157 --> 00:01:40,285 El primero de los m�o que vaya a la universidad se ver� respetable. 14 00:01:41,119 --> 00:01:42,813 �Te gusta? 15 00:01:42,913 --> 00:01:44,856 Mam�, no podemos costear esto. 16 00:01:44,956 --> 00:01:46,291 Pru�batelo. 17 00:01:57,052 --> 00:02:00,180 Mam�, es la Estatal de Ohio, no la escuela dominical. 18 00:02:04,393 --> 00:02:06,645 Cre� que te iba a perder a los cinco a�os. 19 00:02:06,978 --> 00:02:08,438 Y mira c�mo est�s ahora. 20 00:02:12,526 --> 00:02:14,403 Cuando te quit� ese n�dulo supe... 21 00:02:15,028 --> 00:02:17,028 ...que el destino te deparaba algo grande. 22 00:02:17,128 --> 00:02:19,991 - S�. - Dios te dej� vivir por una raz�n. 23 00:02:26,873 --> 00:02:28,041 Listo. 24 00:02:29,209 --> 00:02:30,277 Te ves apuesto. 25 00:02:30,377 --> 00:02:33,088 El hombre debe proyectar una imagen ante el mundo. 26 00:02:33,463 --> 00:02:35,073 Recu�rdalo, James Cleveland Owens. 27 00:02:35,173 --> 00:02:37,384 S�, mam�. Gracias. Gracias, mam�. 28 00:02:41,629 --> 00:02:42,630 Adi�s, Laverne. 29 00:02:42,730 --> 00:02:44,291 �Pap� piensa bajar hoy? 30 00:02:44,391 --> 00:02:46,852 Espero. �l sabe que te vas. 31 00:03:00,031 --> 00:03:01,408 Adi�s, pap�. 32 00:03:15,881 --> 00:03:19,092 Las cosas van a mejorar, pap�. Ya ver�s. 33 00:03:41,573 --> 00:03:44,017 Ken Seitz, de la Estatal de Ohio, qued� rezagado. 34 00:03:44,117 --> 00:03:48,188 Charlie Parsons y Foy Draper, de la Universidad del Sur de California. 35 00:03:48,288 --> 00:03:50,874 Otra pobre demostraci�n por parte de la Estatal de Ohio. 36 00:03:52,709 --> 00:03:54,211 Buena carrera. 37 00:03:54,878 --> 00:03:56,296 Ah� est� el entrenador. 38 00:03:56,463 --> 00:03:57,823 Oye. 39 00:03:57,923 --> 00:04:00,300 - Larry. - �Qu� quieres, Dean? 40 00:04:00,717 --> 00:04:02,385 �Cu�ntas van con esa? 41 00:04:04,429 --> 00:04:05,680 Idiota. 42 00:04:07,933 --> 00:04:11,436 Lo lamento, entrenador. Pens� que esta vez s� les iba a ganar. 43 00:04:12,562 --> 00:04:15,048 Quiz� fue por eso que no lo hiciste. 44 00:04:15,148 --> 00:04:19,136 Esta es la tercera derrota consecutiva para Larry Snyder y la Estatal de Ohio. 45 00:04:19,236 --> 00:04:21,096 Tras dos a�os sin ganar en el �mbito nacional... 46 00:04:21,196 --> 00:04:23,014 ...uno se pregunta si los de Ohio se equivocaron... 47 00:04:23,114 --> 00:04:25,559 ...al traer a Snyder como entrenador de su alma mater. 48 00:04:25,659 --> 00:04:29,479 Fue un excelente atleta en su �poca, pero eso no lo hace un buen entrenador. 49 00:04:29,579 --> 00:04:32,832 Si yo fuera Larry Snyder estar�a preocupado por mi empleo. 50 00:04:32,958 --> 00:04:37,070 A continuaci�n, un hombre que s� gana, el entrenador Dean Cromwell, de la USC. 51 00:04:37,170 --> 00:04:39,531 Con cuatro medallistas ol�mpicos de oro en su haber... 52 00:04:39,631 --> 00:04:41,950 ...con raz�n lo apodan "el fabricante de campeones". 53 00:04:42,050 --> 00:04:43,994 Gracias por su tiempo, Sr. Cromwell. 54 00:04:44,094 --> 00:04:45,704 Es un placer. Puedes llamarme Dean... 55 00:04:45,804 --> 00:04:48,039 No. Por favor, enci�ndelo. 56 00:04:48,139 --> 00:04:51,918 �Para ver c�mo pasas la tarde sintiendo l�stima por ti mismo? 57 00:04:52,018 --> 00:04:53,978 �C�mo sabes lo que est� en mi itinerario? 58 00:04:54,078 --> 00:04:56,078 Conozco tu itinerario. 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,818 Sangre fresca. 60 00:05:31,349 --> 00:05:33,643 Hola, �c�mo est�n? Me llamo Dave. 61 00:05:35,228 --> 00:05:36,796 Bonito d�a, �no? 62 00:05:36,896 --> 00:05:38,298 - �Dave! - Se ven tan sofisticadas. 63 00:05:38,398 --> 00:05:41,026 Dave, �tienes que molestar a toda mujer que veas? 64 00:05:41,192 --> 00:05:42,761 No estoy molestando a nadie. 65 00:05:42,861 --> 00:05:45,013 No conocen universitarios. Est�n impresionadas. 66 00:05:45,113 --> 00:05:46,740 Pero a�n no est�s en la universidad. 67 00:05:46,990 --> 00:05:48,767 Entonces vamos. 68 00:05:48,867 --> 00:05:52,329 Dame diez minutos. Date una ducha fr�a. 69 00:05:58,877 --> 00:06:01,838 �Me pasas ese peine all� atr�s? 70 00:06:03,048 --> 00:06:05,383 Gloria. 71 00:06:06,051 --> 00:06:07,953 - Ven, hijita. - Deme un segundo. 72 00:06:08,053 --> 00:06:09,262 Ven con pap�. 73 00:06:10,388 --> 00:06:13,708 Jesse, estoy trabajando. No puedes venir cuando estoy trabajando. 74 00:06:13,808 --> 00:06:16,211 Solo quieres mantenerme alejado. 75 00:06:16,311 --> 00:06:19,381 Ese es el tipo de comentario que nos meti� en problemas. 76 00:06:19,481 --> 00:06:20,774 �En serio? 77 00:06:21,733 --> 00:06:24,611 Sal de aqu�, grand�simo tonto. Vamos. 78 00:06:30,075 --> 00:06:32,494 El dinero va a estar un tanto escaso desde ahora. 79 00:06:32,869 --> 00:06:34,204 Entretanto... 80 00:06:34,663 --> 00:06:35,689 ...toma esto. 81 00:06:35,789 --> 00:06:37,123 Cuando tenga empleo te enviar� m�s. 82 00:06:37,540 --> 00:06:38,750 Deber�as ahorrar para la boda. 83 00:06:39,876 --> 00:06:42,253 �Por fin piensas casarte conmigo, Jesse Owens? 84 00:06:43,088 --> 00:06:44,714 Hay que hacerlo bien. 85 00:06:52,681 --> 00:06:54,182 Hola, �c�mo est�? 86 00:06:58,311 --> 00:07:00,005 �Viste c�mo me empuj� ese hombre de color? 87 00:07:00,105 --> 00:07:01,339 - �Qu� tal? - Negro con traje... 88 00:07:01,439 --> 00:07:02,607 SOLO PARA USUARIOS DE COLOR 89 00:07:05,777 --> 00:07:07,137 �Ap�rate, chiquit�n! 90 00:07:07,237 --> 00:07:08,947 Quiero llegar antes de que nos graduemos. 91 00:07:09,406 --> 00:07:10,824 SAL�N DE BELLEZA IDA'S 92 00:07:54,033 --> 00:07:55,034 Partidos buenos... 93 00:07:57,287 --> 00:07:58,955 �Ad�nde creen que van? 94 00:08:00,957 --> 00:08:02,917 A usar las duchas. 95 00:08:03,042 --> 00:08:05,170 Solo despu�s de nosotros. 96 00:08:05,462 --> 00:08:07,072 Esperen su turno, negros. 97 00:08:07,172 --> 00:08:09,783 �Puedes creer que tengamos que compartir los vestidores? 98 00:08:09,883 --> 00:08:11,409 V�monos. 99 00:08:11,509 --> 00:08:12,986 - Nunca jugar�n f�tbol americano. - Dave. 100 00:08:13,086 --> 00:08:14,086 No, se�or. 101 00:08:14,186 --> 00:08:15,705 Estatal de Ohio, �qu�? 102 00:08:15,805 --> 00:08:17,348 Estatal de Ohio, �qu�? 103 00:08:17,474 --> 00:08:19,000 Estatal de Ohio, �qu�? 104 00:08:19,100 --> 00:08:20,810 Estatal de Ohio, �qu�? 105 00:08:22,645 --> 00:08:24,606 Patearles ese trasero blanco es lo que har�. 106 00:08:24,731 --> 00:08:26,441 Me parece una gran idea. 107 00:08:26,649 --> 00:08:29,360 Hacer que nos expulsen antes de desempacar. 108 00:08:29,486 --> 00:08:32,155 Dave, esta es nuestra oportunidad. 109 00:08:32,947 --> 00:08:34,199 No la eches a perder. 110 00:08:35,158 --> 00:08:37,060 Owens. 111 00:08:37,160 --> 00:08:38,703 El entrenador quiere verte. 112 00:08:39,537 --> 00:08:40,872 Ahora mismo. �Vamos! 113 00:08:45,001 --> 00:08:47,696 �Qu� hago, le beso el trasero luego de que se lo limpie? 114 00:08:47,796 --> 00:08:49,047 No, se�or. 115 00:08:49,214 --> 00:08:52,592 Solo sonr�e y p�rtate bien. 116 00:08:53,384 --> 00:08:56,721 Vamos a dejar a estos blanquitos extenuados. 117 00:09:03,770 --> 00:09:04,796 - Oye. - Disculpa. 118 00:09:04,896 --> 00:09:06,381 Vaya traje. 119 00:09:06,481 --> 00:09:08,900 �Qu� es esto, un desfile de negritos? 120 00:09:09,025 --> 00:09:11,694 - �Baja la velocidad, muchacho? - Vaya, vaya. 121 00:09:24,999 --> 00:09:26,417 Peggy, �qui�n es este? 122 00:09:28,044 --> 00:09:30,505 Entrenador Snyder, me llamo Jesse Owens. 123 00:09:32,757 --> 00:09:34,175 Bonita chaqueta. 124 00:09:34,926 --> 00:09:37,512 Yo usaba una as� para la escuela dominical. 125 00:09:41,099 --> 00:09:42,684 �Vienes o qu�? 126 00:09:48,439 --> 00:09:49,607 Cierra la puerta. 127 00:09:55,989 --> 00:09:57,073 Toma asiento. 128 00:10:05,164 --> 00:10:07,208 Charlie Riley dice que corres bastante. 129 00:10:07,458 --> 00:10:08,710 S�, se�or. 130 00:10:08,960 --> 00:10:12,338 Dice que tienes talento innato y que eres lo mejor que ha visto. 131 00:10:13,131 --> 00:10:15,300 Supongo. 132 00:10:15,717 --> 00:10:17,468 Yo no conf�o en el talento innato. 133 00:10:17,760 --> 00:10:20,013 Te hace creer que no tienes que esforzarte. 134 00:10:21,139 --> 00:10:24,559 Admito que puedes correr. 135 00:10:25,560 --> 00:10:27,395 Y vaya que puedes saltar. 136 00:10:28,855 --> 00:10:31,316 Solo quiero saber si puedes ganar. 137 00:10:32,150 --> 00:10:34,694 Mejor dicho, �puedes esforzarte? 138 00:10:37,447 --> 00:10:39,557 Tu mam� te ense�� a vestirte bien... 139 00:10:39,657 --> 00:10:41,559 ...pero no te ense�� modales. 140 00:10:41,659 --> 00:10:43,828 M�rame a los ojos cuando te hable. 141 00:10:46,831 --> 00:10:48,249 �Puedes esforzarte? 142 00:10:48,917 --> 00:10:52,545 A los seis a�os ya recog�a 45 kilos de algod�n. 143 00:10:53,504 --> 00:10:55,173 �Ha recogido algod�n alguna vez? 144 00:10:55,965 --> 00:10:59,510 �Sabe lo que corta cuando lo saca de la c�psula? 145 00:11:01,262 --> 00:11:02,847 Claro que puedo esforzarme. 146 00:11:04,223 --> 00:11:06,100 El entrenador Riley es inteligente. 147 00:11:07,143 --> 00:11:09,187 Pero te estaba viendo hoy y me di cuenta de esto. 148 00:11:10,271 --> 00:11:14,651 Tu salida es mala, no mantienes el ritmo y tu postura es p�sima. 149 00:11:14,776 --> 00:11:16,986 Sin embargo, todo eso se puede mejorar. 150 00:11:17,111 --> 00:11:20,865 Aun as�, ganar requiere m�s que un par de piernas. 151 00:11:21,199 --> 00:11:23,034 Aqu� es donde se gana. 152 00:11:24,619 --> 00:11:28,773 Y eso es lo que a�n no conozco de ti. No s� si lo tienes. 153 00:11:28,873 --> 00:11:32,777 El a�o pasado, en Chicago, corr� 100 yardas en 9,4 segundos. 154 00:11:32,877 --> 00:11:34,946 Lo mismo que Wykoff. Es un r�cord mundial. 155 00:11:35,046 --> 00:11:36,673 �Los r�cords no significan nada! 156 00:11:38,007 --> 00:11:39,175 �Sabes lo que s� importa? 157 00:11:39,634 --> 00:11:41,160 Una medalla. 158 00:11:41,260 --> 00:11:44,347 Cualquier desconocido te puede quitar el r�cord en un instante. 159 00:11:44,889 --> 00:11:46,391 �Pero una medalla de oro? 160 00:11:47,433 --> 00:11:49,268 Es tuya para toda la vida. 161 00:11:53,356 --> 00:11:54,732 �Ese es usted? 162 00:11:58,569 --> 00:12:01,406 El equipo ol�mpico de EE. UU. en Par�s, 1924. 163 00:12:02,281 --> 00:12:03,533 Puedes mirarlo. 164 00:12:07,412 --> 00:12:10,206 Yo soy el de la derecha, junto a Charley Paddock. 165 00:12:11,916 --> 00:12:14,919 �Usted fue a Par�s en 1924 con Charley Paddock? 166 00:12:16,295 --> 00:12:17,338 No. 167 00:12:18,297 --> 00:12:19,716 �Por qu� no? 168 00:12:20,341 --> 00:12:22,093 �Quieres una medalla de oro? 169 00:12:23,845 --> 00:12:26,431 - Claro. - �Quieres ganarla en Berl�n? 170 00:12:28,975 --> 00:12:31,602 A menos que prefieras esperar. 171 00:12:34,689 --> 00:12:36,107 Usted sabe... 172 00:12:36,858 --> 00:12:39,969 O� que all� no les gusta mucho la gente de color. 173 00:12:40,069 --> 00:12:43,239 Y aqu� en Columbus tampoco. 174 00:12:44,323 --> 00:12:45,742 �Alg�n problema con eso? 175 00:12:47,577 --> 00:12:50,830 No, se�or. Vine a correr. 176 00:12:51,414 --> 00:12:53,124 Durante los siguientes 28 meses... 177 00:12:53,249 --> 00:12:55,360 ...o est�s en un sal�n o est�s en esa pista. 178 00:12:55,460 --> 00:12:57,320 A cada hora, todos los d�as. 179 00:12:57,420 --> 00:12:59,781 Y tus notas no me importan. De verdad que no. 180 00:12:59,881 --> 00:13:01,908 No me importa si a tus amigos les gusta beber. 181 00:13:02,008 --> 00:13:04,202 Y no me importa si tienes una chica en casa... 182 00:13:04,302 --> 00:13:06,913 ...con ganas de acostarse contigo. 183 00:13:07,013 --> 00:13:08,723 T� me perteneces a m�. 184 00:13:09,140 --> 00:13:11,142 �Entendido? 185 00:13:12,769 --> 00:13:14,020 S�, se�or. 186 00:13:14,645 --> 00:13:17,482 Bien. Ahora vete a casa a descansar. 187 00:13:18,357 --> 00:13:21,486 Ma�ana a las 9:00 a. m. vamos a ver qu� tan bueno eres. 188 00:13:26,491 --> 00:13:27,700 Jesse. 189 00:13:29,368 --> 00:13:30,703 �Por qu� elegiste venir aqu�? 190 00:13:30,870 --> 00:13:33,189 Despu�s de lo que hiciste en Chicago... 191 00:13:33,289 --> 00:13:35,900 ...hubieras podido ir a cualquier otra parte. 192 00:13:36,000 --> 00:13:38,169 Quiz�s a un sitio un poco m�s... 193 00:13:39,253 --> 00:13:40,838 ...progresista. 194 00:13:41,547 --> 00:13:43,007 Cierto... 195 00:13:43,800 --> 00:13:46,177 Pero el Sr. Riley dijo que usted era el mejor. 196 00:13:52,558 --> 00:13:53,601 �Otro? 197 00:13:55,353 --> 00:13:56,713 El chiste que corre en la junta... 198 00:13:56,813 --> 00:13:58,856 ...es que nos van a llamar "la Estatal Modelo T". 199 00:13:59,732 --> 00:14:02,593 Cualquier color, siempre y cuando sea negro. 200 00:14:02,693 --> 00:14:04,846 Si t� y Schmidt los dejaran jugar f�tbol... 201 00:14:04,946 --> 00:14:06,405 ...quiz� no todos elegir�an atletismo. 202 00:14:06,739 --> 00:14:09,867 - �Jesse, cuando quieras! - De acuerdo, entrenador. 203 00:14:10,201 --> 00:14:11,994 Vamos a ver qu� tienes. 204 00:14:15,206 --> 00:14:17,083 Listo, �fuera! 205 00:14:28,219 --> 00:14:30,455 No s� qu� es lo que te impresiona tanto. 206 00:14:30,555 --> 00:14:33,057 Es un segundo m�s lento que la marca de Wykoff. 207 00:14:33,850 --> 00:14:36,644 Frank Wykoff corre 100 yardas en 9,4. 208 00:14:37,228 --> 00:14:38,938 El chico acaba de correr 100 metros. 209 00:14:41,899 --> 00:14:45,053 Lynn, t� sabes que los metros miden m�s que la yardas, �no? 210 00:14:45,153 --> 00:14:46,404 No. 211 00:14:48,990 --> 00:14:50,491 �Alg�n problema, entrenador? 212 00:14:51,492 --> 00:14:54,036 No, Jesse. Para nada. 213 00:14:54,912 --> 00:14:56,747 �Otra m�s? 214 00:14:58,374 --> 00:15:00,585 S�, ser�a genial. 215 00:15:03,671 --> 00:15:04,964 Cuida la salida. 216 00:15:06,382 --> 00:15:10,136 Si mejora la salida, estar�s viendo a un medallista de oro en 1936. 217 00:15:10,928 --> 00:15:13,222 Si es que hay olimp�adas en 1936. 218 00:15:16,592 --> 00:15:17,593 �ADOLF, DEJA TRANQUILA A NUESTRA JUVENTUD! 219 00:15:17,693 --> 00:15:18,728 LA ALEMANIA NAZI EST� TE�IDA DE SANGRE 220 00:15:20,813 --> 00:15:22,481 HOTEL COMMODORE NUEVA YORK 221 00:15:22,732 --> 00:15:25,109 CONVENCI�N DE COMIT�S OL�MPICOS DE EE.UU. 222 00:15:34,827 --> 00:15:37,855 - �No vamos a ir a Berl�n, Brundage! - �Amante de nazis! 223 00:15:37,955 --> 00:15:39,190 �No me toques! 224 00:15:39,290 --> 00:15:41,334 �Estados Unidos no puede ir a estos juegos! 225 00:15:50,343 --> 00:15:52,803 Muy bien, llegaste. 226 00:15:54,805 --> 00:15:56,557 Toma asiento, Avery. 227 00:16:01,312 --> 00:16:04,315 �Qu� es eso que oigo sobre un boicot? 228 00:16:14,492 --> 00:16:16,477 A�n no se ha decidido nada... 229 00:16:16,577 --> 00:16:20,898 ...pero lo que nos reportan de Alemania no es nada bueno. 230 00:16:20,998 --> 00:16:23,125 Al parecer est�n encarcelando a los roman�es... 231 00:16:23,251 --> 00:16:26,154 - �Gitanos! - ...destruyendo propiedad jud�a. 232 00:16:26,254 --> 00:16:30,549 Est�n usando los clubes deportivos para excluir a los atletas jud�os. 233 00:16:30,675 --> 00:16:33,844 Escogieron a dos mujeres, Mayer y Bergmann. Ambas son jud�as. 234 00:16:33,970 --> 00:16:36,205 �Dos! Es un mero gesto. 235 00:16:36,305 --> 00:16:38,291 Quiz� los dem�s no daban la talla. 236 00:16:38,391 --> 00:16:39,667 �C�mo dices? 237 00:16:39,767 --> 00:16:41,602 �Es ese el punto? 238 00:16:42,019 --> 00:16:45,590 No es deber de la Amateur Athletic Union... 239 00:16:45,690 --> 00:16:47,675 ...ni del Comit� Ol�mpico de EE. UU. 240 00:16:47,775 --> 00:16:49,886 Ni del Comit� Ol�mpico Internacional... 241 00:16:49,986 --> 00:16:51,971 ...decirle a los alemanes c�mo deben gobernarse. 242 00:16:52,071 --> 00:16:53,764 �Piensas que debemos quedarnos tranquilos... 243 00:16:53,864 --> 00:16:55,992 ...y creer que van a jugar limpio? 244 00:16:56,117 --> 00:17:00,037 Me refiero a que no debemos meter la pol�tica en el deporte. 245 00:17:00,162 --> 00:17:02,899 La AAU ya acept� la invitaci�n para competir. 246 00:17:02,999 --> 00:17:04,667 �Quieres retractarte de tu palabra? 247 00:17:04,792 --> 00:17:06,402 Si ellos lo hacen. 248 00:17:06,502 --> 00:17:10,489 All� est�n difundiendo mucha propaganda de odio... 249 00:17:10,589 --> 00:17:11,949 ...y no solo contra los jud�os. 250 00:17:12,049 --> 00:17:13,117 'EL PROBLEMA JUD�O' 251 00:17:13,217 --> 00:17:15,720 Ahora dicen que no quieren ver negros compitiendo. 252 00:17:15,928 --> 00:17:19,557 Hace 20 a�os patearon a los alemanes en la entrepierna y a�n no se recuperan. 253 00:17:19,765 --> 00:17:21,833 Ellos necesitan estos juegos... 254 00:17:21,933 --> 00:17:24,369 ...para demostrar que se han vuelto a poner de pie. 255 00:17:24,770 --> 00:17:26,505 �Para qu� exponerse a un boicot nuestro? 256 00:17:26,605 --> 00:17:29,066 Quiz� crean que nos va a temblar el pulso. 257 00:17:29,317 --> 00:17:33,804 Nos han dado garant�as de que no van a discriminar. 258 00:17:33,904 --> 00:17:36,824 �Conf�as en la palabra de un nazi? 259 00:17:37,283 --> 00:17:40,244 �No conozco a ning�n nazi? �T� s�? 260 00:17:40,703 --> 00:17:46,250 �Cu�ndo fue la �ltima vez que jugaste golf con un negro o un jud�o? 261 00:17:46,709 --> 00:17:49,487 Vamos, son situaciones muy diferentes. 262 00:17:49,587 --> 00:17:50,629 �Eso crees? 263 00:17:51,088 --> 00:17:55,451 Quieres abandonar el evento deportivo m�s importante del mundo... 264 00:17:55,551 --> 00:17:57,345 ...por unos cuantos rumores. 265 00:17:58,054 --> 00:18:00,206 Han sido a�os dif�ciles aqu� tambi�n. 266 00:18:00,306 --> 00:18:05,853 El pueblo de EE. UU. necesita campeones que les recuerden de qu� son capaces. 267 00:18:05,978 --> 00:18:08,256 Me sorprende que puedas ver al pueblo de EE. UU. 268 00:18:08,356 --> 00:18:10,258 Desde lo alto de tu rascacielos. 269 00:18:10,358 --> 00:18:11,676 Vete al diablo, Mahoney. 270 00:18:11,776 --> 00:18:13,844 Estos juegos tienen que ser incluyentes. 271 00:18:13,944 --> 00:18:15,763 Si no estoy conforme... 272 00:18:15,863 --> 00:18:18,474 ...con la probabilidad de que los nazis cumplan sus promesas... 273 00:18:18,574 --> 00:18:24,038 ...pues no me quedar� m�s remedio que recomendar un boicot. 274 00:18:26,290 --> 00:18:29,735 No puedes hacer eso. No puedes. 275 00:18:29,835 --> 00:18:34,465 No, pero puedo pedirle a cada atleta que examine su conciencia... 276 00:18:34,590 --> 00:18:37,785 ...y s� que hay gente en el comit� de EE. UU. y en el internacional... 277 00:18:37,885 --> 00:18:39,370 ...que comparte mi opini�n. 278 00:18:39,470 --> 00:18:41,414 - Pero eso es pol�tica, no deporte. - Bien. 279 00:18:41,514 --> 00:18:44,183 Vamos a enviar a alguien para que averig�e. 280 00:18:44,642 --> 00:18:45,960 Mantenerlos bajo control. 281 00:18:46,060 --> 00:18:47,812 �A qui�n tienes en mente? 282 00:18:49,855 --> 00:18:50,898 Propongo que vaya Avery. 283 00:18:54,193 --> 00:18:55,528 Yo soy un constructor. 284 00:18:55,694 --> 00:18:59,240 �No tienen a un diplom�tico sumiso? 285 00:18:59,657 --> 00:19:02,660 T� eres el diplom�tico que necesitamos. 286 00:19:03,202 --> 00:19:07,064 Vengan ac�. Tenemos ejercicios nuevos. 287 00:19:07,164 --> 00:19:08,899 Los van a hacer aunque me crean loco. 288 00:19:08,999 --> 00:19:11,335 Primero, quiero que eleven las rodillas as�. 289 00:19:11,502 --> 00:19:13,170 Levanten esas piernas. 290 00:19:13,671 --> 00:19:14,864 Vamos a trabajar la s�ncopa. 291 00:19:14,964 --> 00:19:17,550 Muchos creen que los pasos cortos lo hacen a uno m�s lento. 292 00:19:17,675 --> 00:19:18,993 Pues, muchos se equivocan. 293 00:19:19,093 --> 00:19:22,621 Pasos cortos equivalen a m�s pasos y mayor rapidez. 294 00:19:22,721 --> 00:19:24,849 Un pie en el aire es un pie que no impulsa. 295 00:19:25,057 --> 00:19:27,126 A mover esas piernas m�s r�pido. 296 00:19:27,226 --> 00:19:29,186 �Vamos! �A moverse! 297 00:19:29,687 --> 00:19:33,090 Querida Ruth, esto es lo �nico que te puedo enviar este mes. 298 00:19:33,190 --> 00:19:35,551 Los libros cuestan m�s de lo que cre�a. 299 00:19:35,651 --> 00:19:39,472 Pero trabajo en una estaci�n de servicio por unos d�lares a la semana. 300 00:19:39,572 --> 00:19:43,075 Nuestro entrenador tiene ideas peculiares sobre c�mo hacer las cosas. 301 00:19:43,200 --> 00:19:45,102 Est� haciendo que nos esforcemos mucho. 302 00:19:45,202 --> 00:19:48,606 �A qu� no adivinas qu� hice hoy? 303 00:19:48,706 --> 00:19:50,941 Solicit� una licencia de matrimonio. 304 00:19:51,041 --> 00:19:53,778 Voy por ti como te lo mereces, Minnie Ruth. 305 00:19:53,878 --> 00:19:55,446 Dale un beso a Gloria de mi parte. 306 00:19:55,546 --> 00:19:57,823 Las extra�o mucho a las dos. 307 00:19:57,923 --> 00:19:59,091 Jesse. 308 00:20:05,890 --> 00:20:07,850 - Vamos. - Ya voy. 309 00:20:12,688 --> 00:20:14,231 Te perdiste la pr�ctica esta ma�ana. 310 00:20:15,900 --> 00:20:19,778 Tuve que abrir una rana en el laboratorio. 311 00:20:20,446 --> 00:20:23,157 Bien. �Y en la tarde? 312 00:20:23,574 --> 00:20:25,743 Estaba en la estaci�n de servicio. 313 00:20:25,910 --> 00:20:27,369 �Estabas echando gasolina? 314 00:20:32,208 --> 00:20:36,320 Necesito el trabajo, entrenador. Hay gente que depende de m�. 315 00:20:36,420 --> 00:20:40,491 Por lo visto me equivoqu�. Tuve la impresi�n... 316 00:20:40,591 --> 00:20:42,243 ...cuando estabas en mi oficina y me viste a los ojos... 317 00:20:42,343 --> 00:20:44,470 ...�que esto era un maldito compromiso! 318 00:20:45,304 --> 00:20:46,872 �Crees que lo sabes todo? 319 00:20:46,972 --> 00:20:50,584 - �Que no tienes nada m�s que aprender? - �No, se�or! 320 00:20:50,684 --> 00:20:53,562 S� que no soy tan r�pido como yo quisiera... 321 00:20:53,771 --> 00:20:57,483 ...pero va a tener que buscar la forma de vestir y alimentar a mi ni�a. 322 00:20:59,276 --> 00:21:01,263 O acomodar sus pr�cticas a mi conveniencia. 323 00:21:01,813 --> 00:21:04,104 No se me ocurre otra cosa. 324 00:21:06,367 --> 00:21:07,451 �Oye! 325 00:21:09,954 --> 00:21:12,373 �Por qu� no me dijiste que ten�as una hija? 326 00:21:13,040 --> 00:21:14,625 Nunca me pregunt�. 327 00:21:27,346 --> 00:21:30,307 BERL�N AEROPUERTO TEMPELHOF 328 00:21:33,644 --> 00:21:36,213 - Bienvenido a Alemania, Herr Brundage. - Gracias. 329 00:21:36,313 --> 00:21:39,525 - �Disfrut� el vuelo? - S�. Muy impresionante. 330 00:21:49,326 --> 00:21:52,563 Este ser� el estadio m�s grande y t�cnicamente avanzado... 331 00:21:52,663 --> 00:21:54,732 ...en la historia ol�mpica. 332 00:21:54,832 --> 00:21:59,236 132 hect�reas y capacidad para 110 mil personas. 333 00:21:59,336 --> 00:22:01,964 Un poco m�s, me parece, que el Coliseum de Los �ngeles. 334 00:22:09,555 --> 00:22:12,850 Todo est� siendo documentado por la Srta. Leni Riefenstahl... 335 00:22:13,017 --> 00:22:15,461 ...una de nuestras m�s talentosas j�venes cineastas... 336 00:22:15,561 --> 00:22:17,980 ...seleccionada por el propio F�hrer. 337 00:22:23,027 --> 00:22:25,471 "�ALEMANES! �DEFI�NDANSE!" 338 00:22:25,571 --> 00:22:28,365 "�NO COMPREN NADA A LOS JUD�OS!" 339 00:22:55,059 --> 00:22:56,794 Esto es historia, Herr Brundage. 340 00:22:56,894 --> 00:22:58,546 BERL�N CENTRO DEPORTIVO 341 00:22:58,646 --> 00:23:00,047 Por primera vez, millones... 342 00:23:00,147 --> 00:23:02,132 ...experimentar�n las Olimp�adas casi en persona. 343 00:23:02,232 --> 00:23:03,359 NO SE PERMITEN JUD�OS NI PERROS 344 00:23:04,568 --> 00:23:07,071 Nunca he tenido tiempo para ver pel�culas. 345 00:23:08,739 --> 00:23:09,932 Herr Brundage... 346 00:23:10,032 --> 00:23:12,250 Dejemos que la Srta. Riefenstahl explique. 347 00:23:12,350 --> 00:23:14,350 Disculpen el retraso. 348 00:23:23,128 --> 00:23:25,589 Le presento al Dr. Joseph Goebbels. 349 00:23:27,216 --> 00:23:28,258 Mucho gusto. 350 00:23:31,053 --> 00:23:33,597 Su ministerio est� financiando mi pel�cula. 351 00:23:34,765 --> 00:23:36,584 Me estaban contando al respecto. 352 00:23:36,684 --> 00:23:40,045 Mi intenci�n es que Olympia sea la mejor propaganda... 353 00:23:40,145 --> 00:23:43,632 ...de los ideales ol�mpicos que haya visto el mundo. 354 00:23:43,732 --> 00:23:47,027 Finalmente, podremos honrar los juegos en toda su gloria. 355 00:23:47,194 --> 00:23:50,097 Y yo que cre�a que esto era por la gloria de los nazis. 356 00:23:50,197 --> 00:23:54,351 Solo queremos presentar una imagen favorable de nosotros. 357 00:23:54,451 --> 00:23:56,412 Entonces, me gustar�a hacerles una pregunta. 358 00:23:57,162 --> 00:23:58,522 �Quieren ser recordados... 359 00:23:58,622 --> 00:24:01,875 ...como los que celebraron las Olimp�adas sin Estados Unidos? 360 00:24:08,757 --> 00:24:11,677 Los estadounidenses amenazan con retirarse. 361 00:24:12,678 --> 00:24:14,121 �Cu�l es el problema? 362 00:24:14,221 --> 00:24:17,307 �No les gustan las instalaciones sanitarias? 363 00:24:19,643 --> 00:24:21,145 El ministro espera... 364 00:24:21,245 --> 00:24:24,998 ...que las instalaciones de este club deportivo sean de su agrado. 365 00:24:25,098 --> 00:24:28,177 Son muy buenas. No tengo problemas con las instalaciones. 366 00:24:28,277 --> 00:24:30,362 Lo que no entiendo es... 367 00:24:31,530 --> 00:24:33,824 ...por qu� no aceptan participantes jud�os... 368 00:24:34,908 --> 00:24:37,995 ...cuando esa es la �nica forma de que ellos clasifiquen para los juegos. 369 00:24:38,579 --> 00:24:41,081 No tiene por qu� preocuparse por los jud�os. 370 00:24:41,206 --> 00:24:44,668 Ellos ya est�n de salida. 371 00:24:45,169 --> 00:24:49,423 Tenemos varios atletas jud�os muy prometedores que quiz� compitan. 372 00:24:52,009 --> 00:24:55,846 Oigan, yo no vine a decirles c�mo gobernar su pa�s. 373 00:24:56,472 --> 00:24:59,933 Si visito la casa de alguien, no voy a orinarle la alfombra. 374 00:25:00,350 --> 00:25:04,688 Pero tampoco espero que me den de comer bosta y me digan que es foie gras. 375 00:25:05,147 --> 00:25:07,332 Ustedes quieren usar estos juegos... 376 00:25:07,432 --> 00:25:10,360 ...para vender sus odiosas ideas al mundo... 377 00:25:10,611 --> 00:25:13,906 ...y vine a decirles que nadie est� dispuesto a apoyarlos. 378 00:25:14,031 --> 00:25:16,200 Tienen que sentar cabeza. 379 00:25:20,370 --> 00:25:23,290 �Quiere que traduzca o interprete? 380 00:25:26,418 --> 00:25:30,839 El Comit� Ol�mpico no est� complacido con nuestra pol�tica racial. 381 00:25:31,215 --> 00:25:34,284 Tienen exigencias. 382 00:25:34,384 --> 00:25:36,887 Avery, �qu� tienes en mente? 383 00:25:39,723 --> 00:25:41,558 Tienen que quitar esos afiches. 384 00:25:42,142 --> 00:25:44,061 Poner a la prensa en cintura. 385 00:25:44,394 --> 00:25:48,232 No quiero saber nada de arrestos de indeseables. 386 00:25:48,524 --> 00:25:51,427 Y quiero que me den su palabra, aqu� y ahora... 387 00:25:51,527 --> 00:25:55,097 ...de que no van a excluir a negros y jud�os de los juegos. 388 00:25:55,197 --> 00:26:00,244 Vamos a traer marcianos si queremos, en tanto que sean estadounidenses. 389 00:26:02,287 --> 00:26:06,083 Respetuosamente nos piden que atenuemos nuestros edictos restrictivos... 390 00:26:06,250 --> 00:26:10,212 ...y que evitemos discutir nuestra pol�tica racial en la prensa. 391 00:26:10,838 --> 00:26:13,131 Si cedemos a lo que nos pide... 392 00:26:13,257 --> 00:26:17,369 ...�apoyar� nuestra causa ante el Comit� Ol�mpico de Estados Unidos? 393 00:26:17,469 --> 00:26:21,056 �Puede el ministro contar con su apoyo si �l accede? 394 00:26:31,775 --> 00:26:32,901 Claro. 395 00:26:35,237 --> 00:26:38,991 Entonces d�ganle a este estadounidense que tenemos un trato. 396 00:27:02,139 --> 00:27:03,307 �Entrenador? 397 00:27:04,766 --> 00:27:06,226 Ten. 398 00:27:09,771 --> 00:27:10,956 �Qu� es esto? 399 00:27:11,056 --> 00:27:12,056 C�mara del Senado de Ohio 400 00:27:12,156 --> 00:27:14,468 Una tarjeta de identidad de la legislatura de Ohio. 401 00:27:14,568 --> 00:27:15,903 Todos los asistentes necesitan una. 402 00:27:16,612 --> 00:27:17,846 �Qu� hace un asistente? 403 00:27:17,946 --> 00:27:20,766 Recibe 60 d�lares al mes, m�s gastos. 404 00:27:20,866 --> 00:27:24,102 De acuerdo, pero �cu�les son sus tareas? 405 00:27:24,202 --> 00:27:28,290 Nada. Entrenar para los campeonatos de la Big Ten que vienen. 406 00:27:30,500 --> 00:27:32,961 - Gracias, entrenador. - Nos vemos ma�ana a las 9:00 a. m. 407 00:27:39,676 --> 00:27:42,079 Diez segundos. �S�? 408 00:27:42,179 --> 00:27:45,207 Quiero que cuenten ustedes mismos. Diez segundos. 409 00:27:45,307 --> 00:27:47,584 Es lo que les debe tomar para correr los 100. 410 00:27:47,684 --> 00:27:50,420 Sesenta pasos, y cada uno de ellos cuenta. 411 00:27:50,520 --> 00:27:53,257 No hay margen de error. 412 00:27:53,357 --> 00:27:57,261 En los 400 se pueden caer, levantarse y clasificar. Aqu� no. 413 00:27:57,361 --> 00:28:00,180 Si dan pasos m�s largos o si la cadencia es muy lenta... 414 00:28:00,280 --> 00:28:04,017 ...eso les puede costar un cuarto de segundo y la carrera. 415 00:28:04,117 --> 00:28:07,271 Cada fracci�n de segundo cuenta... 416 00:28:07,371 --> 00:28:09,606 ...pero la salida es lo que m�s importa. 417 00:28:09,706 --> 00:28:10,707 Fuera. 418 00:28:10,832 --> 00:28:12,109 Me refiero a ti, Jesse. 419 00:28:12,209 --> 00:28:14,862 Tu salida se ve como si te estrellaras contra una pared... 420 00:28:14,962 --> 00:28:17,756 ...y me da dolor verte. 421 00:28:18,048 --> 00:28:22,135 Tienes que salir agachado y planear hacia arriba como un avi�n. 422 00:28:22,552 --> 00:28:24,221 �Han visto c�mo despega un avi�n? 423 00:28:24,554 --> 00:28:26,915 Mientras m�s tiempo est�n agachados... 424 00:28:27,015 --> 00:28:29,960 ...menor ser� la resistencia y mayor la rapidez. 425 00:28:30,060 --> 00:28:31,211 As� de sencillo es. 426 00:28:31,311 --> 00:28:32,588 �Listo? 427 00:28:32,688 --> 00:28:36,008 Vamos a practicarlo una y otra vez, �de acuerdo? 428 00:28:36,108 --> 00:28:38,276 Mant�nganse agachados hasta pasar la valla. 429 00:28:38,402 --> 00:28:40,904 El gran Jesse Owens. 430 00:28:41,196 --> 00:28:42,764 Jesse, empecemos por lo b�sico. 431 00:28:42,864 --> 00:28:45,309 �Por qu� no te balanceas desde esos postes de bamb�? 432 00:28:45,409 --> 00:28:47,019 �As� es, negritos! 433 00:28:47,119 --> 00:28:49,563 - �A colgar de esas barras! - Oye, Jesse, prep�rate. 434 00:28:49,663 --> 00:28:53,650 Dense prisa. Es como estar de nuevo en la selva, �no? 435 00:28:53,750 --> 00:28:56,461 - Vamos, monito, cu�lgate. - S�, hazlo. 436 00:28:58,422 --> 00:29:00,824 Una pregunta, Jesse. 437 00:29:00,924 --> 00:29:04,011 �Por qu� tanto inter�s en el maldito equipo de f�tbol americano? 438 00:29:05,595 --> 00:29:07,706 No s�, entrenador. Me distraje. 439 00:29:07,806 --> 00:29:10,000 �Te distrajiste? A eso me refiero. 440 00:29:10,100 --> 00:29:12,961 - No se pueden distraer. �Me entienden? - �Qu� rayos es esto? 441 00:29:13,061 --> 00:29:15,756 Vamos, Larry, termina ya. Estos muchachos necesitan ducharse. 442 00:29:15,856 --> 00:29:17,841 Un segundo, entrenador. A�n no he terminado. 443 00:29:17,941 --> 00:29:19,943 Si�ntense. �Todos sentados! 444 00:29:20,944 --> 00:29:24,130 Larry, saca a estos negros r�pido de aqu�, �me o�ste? 445 00:29:24,230 --> 00:29:25,231 �S�quenlos! 446 00:29:25,331 --> 00:29:27,926 Si los distraen unos gorilas con almohadillas aqu� en casa... 447 00:29:28,026 --> 00:29:29,027 ...�c�mo derrotar�n a Michigan? 448 00:29:29,127 --> 00:29:30,938 - �A qui�n le dicen gorila? - Entrenador Snyder. 449 00:29:31,038 --> 00:29:32,189 - �M�renme! - Entrenador Snyder. 450 00:29:32,289 --> 00:29:34,358 Mucha gente asiste al Big Ten. 451 00:29:34,458 --> 00:29:35,525 �Entrenador Snyder! 452 00:29:35,625 --> 00:29:37,861 No todos van a estar de nuestra parte, �comprenden? 453 00:29:37,961 --> 00:29:39,755 �Me comprenden? 454 00:29:40,130 --> 00:29:43,116 �Tienen que aprender a ignorarlo! 455 00:29:43,216 --> 00:29:45,702 �Es solo ruido! �Nada m�s! 456 00:29:45,802 --> 00:29:48,638 Es solo ruido. �Me oyen? 457 00:29:48,764 --> 00:29:51,975 Los van a amar o a odiar. No importa. 458 00:29:53,101 --> 00:29:56,046 Sea lo que sea, cuando est�n all� fuera, estar�n por su cuenta. 459 00:29:56,146 --> 00:29:57,856 �Jesse! 460 00:29:58,648 --> 00:30:00,442 �Me oyes? 461 00:30:02,861 --> 00:30:06,073 S�, entrenador. Lo oigo. 462 00:30:06,948 --> 00:30:08,075 Bien. 463 00:30:08,200 --> 00:30:10,143 - Ya era hora. - Bien, andando. 464 00:30:10,243 --> 00:30:11,561 Ya oyeron. Necesitan los vestidores. 465 00:30:11,661 --> 00:30:12,871 As� es. 466 00:30:14,748 --> 00:30:16,333 �Vamos! �Mu�vanse! 467 00:30:17,250 --> 00:30:19,236 Por Dios, Snyder. 468 00:30:19,336 --> 00:30:21,196 �Por qu� tienes que complicarlo todo? 469 00:30:21,296 --> 00:30:24,341 Gracias por su paciencia, entrenador. Los vestidores son todos suyos. 470 00:30:24,466 --> 00:30:26,134 �Qu� rayos fue eso, entrenador? 471 00:30:30,972 --> 00:30:32,124 Muy bien, Dave. 472 00:30:32,224 --> 00:30:33,683 Queremos verte. 473 00:30:36,186 --> 00:30:39,006 - Eso fue por ti. - No. Eso fue por ti, chiquit�n. 474 00:30:39,106 --> 00:30:40,257 No, gracias, Mel. 475 00:30:40,357 --> 00:30:41,717 �Puedes creerlo? 476 00:30:41,817 --> 00:30:44,428 - S�, lo vi. Saltas como mi hermana. - �Como tu hermana? 477 00:30:44,528 --> 00:30:47,723 De hecho, mi hija puede hacer ese salto, y tiene tres a�os. 478 00:30:47,823 --> 00:30:50,867 S�, es siete cent�metros m�s alta que t�. Vamos. 479 00:30:51,201 --> 00:30:53,639 Chiquit�n, mu�stranos lo que puedes hacer. 480 00:30:53,739 --> 00:30:55,705 - Vamos, Jesse. - �Qu� dir�a Ruth? 481 00:30:56,081 --> 00:30:57,165 Vamos, Jesse. 482 00:30:57,499 --> 00:30:59,543 Haz que se sienta orgullosa. 483 00:31:00,210 --> 00:31:02,212 �As� es, chiquit�n! 484 00:31:02,420 --> 00:31:04,381 - Un solo salto. - �Un solo salto! 485 00:31:05,257 --> 00:31:06,616 Baja eso. No creo que-- 486 00:31:06,716 --> 00:31:08,160 No, s�belo. 487 00:31:08,260 --> 00:31:10,387 Vamos, m�s alto. Sin miedo. 488 00:31:18,770 --> 00:31:20,088 No s� qu� estaba pensando. 489 00:31:20,188 --> 00:31:21,381 Cierto. 490 00:31:21,481 --> 00:31:22,758 �Qui�n es ese? 491 00:31:22,858 --> 00:31:25,318 Creo que es su entrenador. 492 00:31:26,361 --> 00:31:28,113 - Entrenador. - �S�? 493 00:31:28,321 --> 00:31:31,308 Estoy bien. En dos d�as estar� como nuevo. 494 00:31:31,408 --> 00:31:33,268 Tienes tres d�as. 495 00:31:33,368 --> 00:31:36,913 En tres d�as nos vamos a Ann Arbor, contigo o sin ti. �Entendiste? 496 00:31:40,041 --> 00:31:42,736 Maldita sea. �Qu� estabas haciendo? 497 00:31:42,836 --> 00:31:44,212 - Entrenaba. - Me ca� en las escaleras. 498 00:31:48,592 --> 00:31:50,160 Damas y caballeros... 499 00:31:50,260 --> 00:31:52,537 ...bienvenidos a Ferry Field, aqu� en Ann Arbor, Michigan... 500 00:31:52,637 --> 00:31:54,498 25 DE MAYO DE 1935 ANN ARBOR, MICHIGAN 501 00:31:54,598 --> 00:32:00,520 ...para las finales de atletismo de la Conferencia Big Ten de 1935. 502 00:32:07,652 --> 00:32:09,846 Anda a cambiarte. 503 00:32:09,946 --> 00:32:12,224 - Te voy a sacar. No puedes correr. - Estoy bien. 504 00:32:12,324 --> 00:32:14,726 Por Dios, si a duras penas puedes caminar. 505 00:32:14,826 --> 00:32:17,687 Entrenador, perm�tame estar en los 100. Puede sacarme despu�s. 506 00:32:17,787 --> 00:32:19,831 �Qu�? No. 507 00:32:19,956 --> 00:32:22,567 Si corres con la espalda lesionada podr�as quedar fuera meses. 508 00:32:22,667 --> 00:32:24,820 - �S�? Olv�dalo. - Entrenador, perm�tame hacer esto. 509 00:32:24,920 --> 00:32:27,297 Los tres d�as bastaron. Estoy bien. 510 00:32:28,131 --> 00:32:29,841 Solo ser�n 10 segundos. 511 00:32:32,802 --> 00:32:34,412 M�s te vale que seas m�s r�pido. 512 00:32:34,512 --> 00:32:36,806 Damas y caballeros... 513 00:32:36,973 --> 00:32:42,003 ...la primera final del d�a, la carrera de las 100 yardas. 514 00:32:42,103 --> 00:32:44,648 - 3:15 PM - CARRERA DE LAS 100 YARDAS 515 00:32:58,662 --> 00:33:00,497 �Negro! 516 00:33:01,665 --> 00:33:05,485 Los van a amar o a odiar. No importa. 517 00:33:05,585 --> 00:33:08,672 Sea lo que sea, cuando est�n all� fuera, estar�n por su cuenta. 518 00:33:09,089 --> 00:33:10,257 Listos. 519 00:33:28,608 --> 00:33:31,219 Lo lograste, muchacho. Lo lograste. 520 00:33:31,319 --> 00:33:34,055 - La salida fue lenta. - No. 9,3 segundos. 521 00:33:34,155 --> 00:33:36,016 Es un r�cord. �9,3 segundos! 522 00:33:36,116 --> 00:33:38,268 - 9,4. - �De qu� hablas? 523 00:33:38,368 --> 00:33:40,520 - 9,4, Larry. - No, lo tengo en mi cron�metro. 524 00:33:40,620 --> 00:33:41,771 - Conoces la regla. - �Qu� regla? 525 00:33:41,871 --> 00:33:43,899 - Se toma el tiempo m�s lento. - �De qu� hablas? 526 00:33:43,999 --> 00:33:46,234 - �C�mo que el m�s lento? - Son dos de tres. 527 00:33:46,334 --> 00:33:48,528 - Entonces �cu�l es el problema? - C�lmate. 528 00:33:48,628 --> 00:33:51,072 �Entiendes? No me voy a calmar hasta que entres en raz�n... 529 00:33:51,172 --> 00:33:53,783 - ...y nos des el r�cord. - Vamos a tomar el m�s lento. 530 00:33:53,883 --> 00:33:56,845 �Eso es rid�culo! Esto tiene que ser una broma, Phil. 531 00:33:57,053 --> 00:33:59,055 - �Mira! - Ya lo vi, entrenador. 532 00:33:59,681 --> 00:34:01,458 A continuaci�n, en el salto largo... 533 00:34:01,558 --> 00:34:06,354 ...de la Universidad Estatal de Ohio, el Sr. Jesse Owens. 534 00:34:18,992 --> 00:34:20,410 �Qu� est� haciendo? 535 00:34:20,577 --> 00:34:22,646 �A qu� te refieres? Est� asimilando. 536 00:34:22,746 --> 00:34:24,664 Disculpe, se�or. 537 00:34:24,873 --> 00:34:27,442 �Cu�nto fue lo que salt� ese chino? 538 00:34:27,542 --> 00:34:28,610 �Perd�n? 539 00:34:28,710 --> 00:34:31,129 El Sr. Nambu es japon�s. 540 00:34:32,255 --> 00:34:35,550 Su r�cord mundial es de 7,97 metros. 541 00:34:39,429 --> 00:34:41,639 �Me presta un pa�uelo? 542 00:34:43,767 --> 00:34:44,768 Gracias. 543 00:34:48,646 --> 00:34:50,732 Ahora est� fanfarroneando. 544 00:35:06,373 --> 00:35:09,584 - 3:35 PM - EL SALTO LARGO 545 00:35:23,056 --> 00:35:25,475 Damas y caballeros, tenemos un nuevo r�cord mundial. 546 00:35:26,810 --> 00:35:30,397 �Ocho metros, doce cent�metros! 547 00:35:30,939 --> 00:35:32,090 �Ocho metros... 548 00:35:32,190 --> 00:35:34,401 - ...doce cent�metros! - Aqu� tiene. 549 00:35:45,203 --> 00:35:46,913 - 3:45 PM - CARRERA DE LAS 200 YARDAS 550 00:35:49,833 --> 00:35:55,833 El Sr. Jesse Owens impone un nuevo r�cord mundial, de 20,3 segundos. 551 00:35:56,840 --> 00:35:59,342 �20,3 segundos! 552 00:36:02,637 --> 00:36:05,265 - 4:00 PM - CARRERA DE 225 YARDAS CON VALLAS 553 00:36:11,020 --> 00:36:12,856 �Esto es incre�ble! 554 00:36:13,022 --> 00:36:16,067 Jesse Owens destroz� otro r�cord mundial... 555 00:36:17,277 --> 00:36:19,696 ...con un tiempo de 22, 6 segundos. 556 00:36:20,447 --> 00:36:25,702 �Tres r�cords mundiales superados y otro empatado en apenas 45 minutos! 557 00:36:25,827 --> 00:36:28,455 �Hay alguien que le pueda ganar a Owens? 558 00:36:28,788 --> 00:36:30,748 �Jesse! �Jesse! 559 00:36:32,876 --> 00:36:34,402 Est� bien si lo dice. 560 00:36:34,502 --> 00:36:36,337 - �Decir qu�? - Cuando est� listo. 561 00:36:36,754 --> 00:36:39,991 El viaje de regreso a Columbus es largo. T�mese su tiempo. 562 00:36:40,091 --> 00:36:41,618 Tendr�s que darme una pista, Jesse. 563 00:36:41,718 --> 00:36:43,912 No s� de qu� hablas. 564 00:36:44,012 --> 00:36:45,763 - �En serio? - S�. 565 00:36:46,890 --> 00:36:49,292 �Cu�ntos velocistas naturales entrenados por usted... 566 00:36:49,392 --> 00:36:52,937 ...han roto tres r�cords mundiales en una competencia? Y lesionados. 567 00:36:55,315 --> 00:36:58,318 - Cuatro, si cuentas las 100. - Cuatro, si cuenta las 100. 568 00:36:59,694 --> 00:37:01,513 Y la cosa no termina ah�. 569 00:37:01,613 --> 00:37:02,697 - �No? - No. 570 00:37:02,906 --> 00:37:07,911 Tambi�n rompiste el r�cord de m�s puntos en un a�o de la Estatal de Ohio. 571 00:37:08,203 --> 00:37:10,246 - �En serio? - S�, en serio. 572 00:37:11,372 --> 00:37:12,999 �Y a qu� blanquito le quit� ese r�cord? 573 00:37:14,083 --> 00:37:15,418 A este blanquito. 574 00:37:16,586 --> 00:37:17,712 S�. 575 00:37:18,588 --> 00:37:20,715 Mantuve ese r�cord durante 11 a�os. 576 00:37:20,882 --> 00:37:24,260 Once a�os, y me dejaste tragando el polvo. 577 00:37:27,388 --> 00:37:29,849 Bueno, usted sabe lo que dicen acerca de los r�cords. 578 00:37:30,099 --> 00:37:31,559 No. �Qu� dicen? 579 00:37:32,393 --> 00:37:36,523 Cualquier desconocido te puede quitar el r�cord en un instante. 580 00:37:37,941 --> 00:37:39,359 Claro, ese dicho. 581 00:37:45,448 --> 00:37:46,658 Lo hiciste bien. 582 00:37:48,034 --> 00:37:51,371 Muy bien, Jesse. Fue todo un espect�culo. 583 00:37:52,789 --> 00:37:54,566 Pues, le dir� algo. 584 00:37:54,666 --> 00:37:58,419 Si se queda conmigo, har� de usted un gran entrenador. 585 00:38:01,172 --> 00:38:05,635 Frank Wykoff gan� oro en �msterdam en 1928, y repiti� aqu� en 1932. 586 00:38:05,927 --> 00:38:07,996 �l y Draper son lo mejor que tiene Cromwell... 587 00:38:08,096 --> 00:38:09,706 ...y yo dir�a que lo mejor que tiene el pa�s. 588 00:38:09,806 --> 00:38:10,832 25 DE JUNIO DE 1935 589 00:38:10,932 --> 00:38:12,000 �Me est�s escuchando? 590 00:38:12,100 --> 00:38:14,669 S�, entrenador. Ya lidi� con Wykoff. 591 00:38:14,769 --> 00:38:17,313 S�, pues... 592 00:38:18,106 --> 00:38:20,383 Este es Eulace Peacock. 593 00:38:20,483 --> 00:38:23,428 Peacock gan� los 100 metros y el salto largo en Filadelfia. 594 00:38:23,528 --> 00:38:25,805 �l avanza, no flota como t�. 595 00:38:25,905 --> 00:38:27,348 No tiene nada de gracia... 596 00:38:27,448 --> 00:38:29,767 ...pero recorre la pista como un tren de carga... 597 00:38:29,867 --> 00:38:31,102 ...y remata bastante bien. 598 00:38:31,202 --> 00:38:33,563 De �l es quien tienes que estar pendiente. 599 00:38:33,663 --> 00:38:35,331 Cronometr� 9,5 contra Villanova. 600 00:38:35,582 --> 00:38:37,066 Ya lo dijo. Es m�s lento. 601 00:38:37,166 --> 00:38:40,003 - Una d�cima de segundo, Jesse. - Dos d�cimas, entrenador. 602 00:38:42,839 --> 00:38:44,215 C�lmese. 603 00:38:44,799 --> 00:38:47,218 No voy a defraudarlo delante de Cromwell. 604 00:38:56,227 --> 00:38:58,229 Sr. Owens. 605 00:38:58,438 --> 00:38:59,564 �Una foto, por favor! 606 00:39:01,232 --> 00:39:03,635 Sr. Owens, tenemos un par de preguntas. 607 00:39:03,735 --> 00:39:06,763 Con calma. Vamos, d�jennos pasar. 608 00:39:06,863 --> 00:39:08,431 �Qu� se siente ser el humano m�s r�pido? 609 00:39:08,531 --> 00:39:09,949 Con permiso. 610 00:39:15,121 --> 00:39:16,289 Owens. 611 00:39:22,045 --> 00:39:25,281 Buenas tardes, y bienvenidos a Los �ngeles... 612 00:39:25,381 --> 00:39:28,284 ...donde el gran Jesse Owens sin duda piensa mantener... 613 00:39:28,384 --> 00:39:31,162 ...su racha sin precedentes de cuatro r�cords mundiales. 614 00:39:31,262 --> 00:39:32,930 MEMORIAL COLISEUM DE LOS �NGELES 615 00:40:03,252 --> 00:40:06,072 Las mujeres de Los �ngeles... 616 00:40:06,172 --> 00:40:07,465 Algo debe tener el agua. 617 00:40:09,217 --> 00:40:10,677 �Y qui�n bebe agua? 618 00:40:27,527 --> 00:40:30,305 Olv�dalo, chiquit�n. Quiz� logres bailar con una de estas... 619 00:40:30,405 --> 00:40:32,448 ...pero nunca la vas a meter en la cama. 620 00:40:41,874 --> 00:40:43,710 T� eres Jesse Owens. 621 00:40:47,463 --> 00:40:48,798 S�, se�ora. 622 00:40:49,632 --> 00:40:51,050 �Quieres bailar? 623 00:40:52,969 --> 00:40:54,454 Vamos, Jesse. �Anda! 624 00:40:54,554 --> 00:40:56,472 No, ya tengo a una chica. 625 00:40:57,557 --> 00:41:00,226 �D�nde est�? Bailar� con ella tambi�n. 626 00:41:02,270 --> 00:41:03,563 Est� en Ohio. 627 00:41:03,980 --> 00:41:05,398 Ya me est� cayendo bien. 628 00:41:05,815 --> 00:41:07,024 Anda, Jesse. 629 00:41:08,484 --> 00:41:09,652 �Vamos, chiquit�n! 630 00:41:35,845 --> 00:41:37,764 �Por qu� te dicen Jesse? 631 00:41:38,556 --> 00:41:39,807 �Perd�n? 632 00:41:40,475 --> 00:41:43,343 Eres la Bala de Ohio. James Cleveland Owens... 633 00:41:43,443 --> 00:41:45,688 ...nacido en Oakville, Alabama, en septiembre de 1913. 634 00:41:46,063 --> 00:41:48,716 Has ganado ocho eventos de ocho, desde que llegaste aqu�... 635 00:41:48,816 --> 00:41:50,677 ...y no hay nadie que se te acerque... 636 00:41:50,777 --> 00:41:53,930 ...ni en la costa oeste ni en la costa este ni abajo ni en el centro. 637 00:41:54,030 --> 00:41:57,433 Lo que no s� es por qu� el nombre de Jesse. 638 00:41:57,533 --> 00:42:01,562 En realidad es "J. C.". 639 00:42:01,662 --> 00:42:06,083 Mi maestra de primaria no me entendi� debido a mi acento. 640 00:42:06,876 --> 00:42:10,379 Nunca me atrev� a corregirla. 641 00:42:11,839 --> 00:42:13,800 - Qu� l�stima. - �Por qu�? 642 00:42:14,801 --> 00:42:17,053 No atreverse puede ser un problema. 643 00:42:17,637 --> 00:42:18,763 �Para qu�? 644 00:42:19,889 --> 00:42:21,599 Para divertirse mucho. 645 00:42:42,912 --> 00:42:46,874 Nos complace mucho haber cumplido con sus expectativas. 646 00:42:49,001 --> 00:42:50,903 Todo se ve muy bien. 647 00:42:51,003 --> 00:42:55,091 Esperemos que se mantenga as� durante el verano. 648 00:43:07,103 --> 00:43:09,103 La AAU piensa decidir sobre la participaci�n... 649 00:43:09,203 --> 00:43:11,174 ...de EE. UU. en los juegos... 650 00:43:11,274 --> 00:43:13,509 - ...en la convenci�n de diciembre. - As� es. 651 00:43:13,609 --> 00:43:15,194 Me pregunto, Avery... 652 00:43:15,611 --> 00:43:18,431 ...si EE. UU. en realidad piensa retirarse. 653 00:43:18,531 --> 00:43:21,909 Tenemos que votar. De eso se trata la democracia. 654 00:43:23,411 --> 00:43:25,288 Por supuesto. 655 00:43:26,497 --> 00:43:29,525 El ministro Goebbels solo quiere confirmar... 656 00:43:29,625 --> 00:43:31,027 ...si podemos contar con su apoyo. 657 00:43:31,127 --> 00:43:32,837 Mi posici�n es bastante clara. 658 00:43:35,381 --> 00:43:36,966 Entretanto... 659 00:43:38,301 --> 00:43:41,262 ...�podr�a concedernos el beneficio... 660 00:43:41,470 --> 00:43:44,307 ...de su vasta experiencia en el �rea de la construcci�n... 661 00:43:44,932 --> 00:43:48,603 ...y revisar los planos de nuestra nueva embajada en Washington? 662 00:43:50,980 --> 00:43:56,010 Hasta donde supe la �ltima vez, estaba valorado en casi $15 millones. 663 00:43:56,110 --> 00:43:58,237 D�gale que nadie me compra. 664 00:43:59,030 --> 00:44:00,698 No puede costearme. 665 00:44:00,907 --> 00:44:03,159 �Un soborno? No. 666 00:44:04,702 --> 00:44:05,978 Una propuesta de negocios. 667 00:44:06,078 --> 00:44:08,289 El ministro estar�a en deuda con usted. 668 00:44:10,833 --> 00:44:12,831 No hay muchas compa��as como la suya... 669 00:44:12,931 --> 00:44:15,170 ...que puedan con un proyecto as� de grande. 670 00:44:16,756 --> 00:44:18,424 Bueno... 671 00:44:23,012 --> 00:44:25,389 El arquitecto es Albert Speer. 672 00:44:27,934 --> 00:44:29,018 Impresionante. 673 00:44:29,685 --> 00:44:32,605 Pero estas torres no cumplen con las leyes de zonificaci�n de DC. 674 00:44:32,813 --> 00:44:35,149 No se puede construir nada que supere los 40 metros. 675 00:44:35,900 --> 00:44:38,970 Como ver�, esta es la clase de experticia que necesitamos... 676 00:44:39,070 --> 00:44:40,863 ...si es que est� interesado. 677 00:44:51,874 --> 00:44:53,501 Estoy exhausta. 678 00:44:54,502 --> 00:44:55,903 Te ves hermosa. 679 00:44:56,003 --> 00:44:57,738 Al�grate de que no tomamos el autob�s. 680 00:44:57,838 --> 00:45:01,717 Mi pap� no me compr� un auto para verme montada en un autob�s. 681 00:45:09,350 --> 00:45:11,519 Feliz 4 DE JULIO 1935 682 00:45:14,605 --> 00:45:16,649 Sr. Owens, un telegrama. 683 00:45:23,739 --> 00:45:25,616 Ella no te puede demandar. 684 00:45:27,493 --> 00:45:29,520 �C�mo te va a demandar? �Por qu� raz�n? 685 00:45:29,620 --> 00:45:31,022 �POSIBLE BODA? 686 00:45:31,122 --> 00:45:32,915 �Ruptura de promesa de matrimonio? 687 00:45:34,083 --> 00:45:36,002 �Qu� significa eso? 688 00:45:38,921 --> 00:45:40,756 No es m�s que una amenaza. 689 00:45:44,010 --> 00:45:46,262 Est� molesta. 690 00:45:55,062 --> 00:45:58,049 - Hola. - �Sr. Solomon? Le habla Jesse. 691 00:45:58,149 --> 00:45:59,483 Jesse, �qu� quieres, muchacho? 692 00:45:59,608 --> 00:46:02,386 - �Podr�a hablar con Ruth, se�or? - Ella no quiere hablar contigo. 693 00:46:02,486 --> 00:46:04,972 Entiendo, pero si me permite un segundo-- 694 00:46:05,072 --> 00:46:06,907 - �No la llames m�s! - Si ella solo-- 695 00:46:15,416 --> 00:46:16,584 Jesse. 696 00:46:29,305 --> 00:46:30,848 �Vamos, Jesse! 697 00:46:32,308 --> 00:46:34,226 �T� puedes! 698 00:46:37,313 --> 00:46:38,564 En sus marcas. 699 00:46:39,482 --> 00:46:41,859 ESTADIO NEBRASKA MEMORIAL 700 00:46:45,571 --> 00:46:48,657 Te voy a dar una paliza como si fuera tu padre. 701 00:46:50,451 --> 00:46:51,786 �Listos! 702 00:47:23,442 --> 00:47:27,888 Eulace Peacock derrot� al m�s r�pido del mundo, Jesse Owens... 703 00:47:27,988 --> 00:47:31,367 ...con un incre�ble tiempo de 10,2 segundos. 704 00:47:35,037 --> 00:47:36,080 Hola. 705 00:47:37,456 --> 00:47:38,791 �Est�s solo? 706 00:47:44,797 --> 00:47:48,300 �Se puede saber por qu� perdiste hoy? 707 00:47:50,928 --> 00:47:52,555 Cre� que ese era su trabajo. 708 00:47:54,098 --> 00:47:55,291 S� c�mo perdiste. 709 00:47:55,391 --> 00:47:58,044 Volteaste a verlo en los 90 metros y eso te cost� la carrera. 710 00:47:58,144 --> 00:48:00,421 �l no tiene por qu� ganarte. 711 00:48:00,521 --> 00:48:01,589 �Qui�n, Peacock? 712 00:48:01,689 --> 00:48:03,924 - S�, ni Metcalfe. - Pues, as� sucedi�. 713 00:48:04,024 --> 00:48:05,151 �Entendido? 714 00:48:06,152 --> 00:48:07,778 Tuve un mal d�a. 715 00:48:09,488 --> 00:48:11,574 Estoy cansado, entrenador. 716 00:48:12,491 --> 00:48:14,643 Son quince horas de regreso a Ohio. 717 00:48:14,743 --> 00:48:17,997 Solo quiero tomarme mi cerveza y descansar. 718 00:48:25,254 --> 00:48:27,256 Si sigues perdiendo como lo hiciste hoy... 719 00:48:28,007 --> 00:48:29,825 ...ese bote va a zarpar para Berl�n sin ti. 720 00:48:29,925 --> 00:48:32,787 Si esta es otra de sus tristes historias... 721 00:48:32,887 --> 00:48:35,890 ...y si no le importa, preferir�a escucharla ma�ana. 722 00:48:41,437 --> 00:48:42,605 Oye... 723 00:48:44,773 --> 00:48:46,942 ...la Srta. Nickerson se ve... 724 00:48:49,361 --> 00:48:50,821 ...como una joven decente. 725 00:48:52,198 --> 00:48:57,036 No juzgo tus acciones, con tal de que est�s en paz al respecto. 726 00:48:58,120 --> 00:48:59,653 Las decisiones que tomes... 727 00:48:59,753 --> 00:49:02,449 ...no se van a sentir como tal hasta que sea demasiado tarde. 728 00:49:12,760 --> 00:49:14,511 �Ha estado casado, entrenador? 729 00:49:16,222 --> 00:49:17,306 S�. 730 00:49:19,266 --> 00:49:20,976 Nuestra ni�a ya creci�. 731 00:49:21,977 --> 00:49:24,146 El a�o que viene cumple 18. 732 00:49:25,898 --> 00:49:28,776 Mi esposa y yo estamos separados. 733 00:49:29,902 --> 00:49:31,278 Me dijo... 734 00:49:32,154 --> 00:49:33,739 ...que yo no pod�a tener dos familias... 735 00:49:34,782 --> 00:49:36,867 ...y que no hab�a espacio para ella en el equipo. 736 00:49:38,494 --> 00:49:41,205 Si el atletismo te parece dif�cil, espera a que est�s casado. 737 00:49:44,667 --> 00:49:46,543 Me gustar�a intentarlo. 738 00:49:50,589 --> 00:49:52,258 Te felicito, muchacho. 739 00:49:59,682 --> 00:50:01,809 Nunca me dijo que ten�a una hija. 740 00:50:03,352 --> 00:50:04,853 Nunca me preguntaste. 741 00:50:27,543 --> 00:50:30,004 Deprisa. Quiero estar en Des Moines en la ma�ana. 742 00:50:37,845 --> 00:50:40,180 Oye, Quincella. 743 00:50:42,725 --> 00:50:46,228 Eres una mujer fascinante, en verdad. 744 00:50:46,603 --> 00:50:48,797 Y esto ha sido-- 745 00:50:48,897 --> 00:50:50,357 �P�drete, Jesse Owens! 746 00:50:51,108 --> 00:50:52,985 �Espero que ella lo valga! 747 00:51:01,952 --> 00:51:05,147 Tengo que ir a ver a Ruth. Le debo una explicaci�n. 748 00:51:05,247 --> 00:51:07,249 Suerte con eso. 749 00:52:03,305 --> 00:52:04,390 �Ruth? 750 00:52:05,474 --> 00:52:07,768 Lo siento mucho, Ruth. Yo... 751 00:52:08,310 --> 00:52:10,145 Te juro que voy a... 752 00:52:32,167 --> 00:52:34,420 �Recuerdas el d�a que nos conocimos? 753 00:52:36,171 --> 00:52:38,507 �Cuando te ayud� a cargar los libros de la escuela? 754 00:52:39,758 --> 00:52:41,802 Y durante todo el camino... 755 00:52:42,594 --> 00:52:44,513 ...hablamos de una cosa... 756 00:52:45,264 --> 00:52:46,265 ...y de otra... 757 00:52:47,099 --> 00:52:50,436 ...y de qu� quer�amos hacer con nuestras vidas y qu� no. 758 00:52:53,188 --> 00:52:55,566 �Recuerdas lo que te ped� en la puerta de tu casa? 759 00:52:59,403 --> 00:53:01,113 Me pediste que me casara contigo. 760 00:53:01,572 --> 00:53:03,532 �Recuerdas lo que me dijiste? 761 00:53:05,242 --> 00:53:06,869 Dije que deb�amos esperar. 762 00:53:08,912 --> 00:53:10,647 Pues ya estoy cansado de esperar. 763 00:53:10,747 --> 00:53:13,192 Quiero casarme contigo, Minnie Ruth Solomon. 764 00:53:13,292 --> 00:53:15,752 Quer�a hacerlo entonces y ahora mucho m�s. 765 00:53:18,338 --> 00:53:19,715 Soy una tonta. 766 00:53:21,091 --> 00:53:25,554 Cuando ese muchacho me pidi� matrimonio, deb� decir que s�. 767 00:53:28,140 --> 00:53:29,808 Pero ya no eres ese muchacho. 768 00:53:32,311 --> 00:53:33,896 Ahora vete de aqu�. 769 00:53:35,689 --> 00:53:36,965 - Ruth... - �Vete de aqu�! 770 00:53:37,065 --> 00:53:39,176 Est�s retrasando a estas personas. Vete, Jesse. 771 00:53:39,276 --> 00:53:40,569 �Vete de aqu�! 772 00:54:51,932 --> 00:54:53,475 Cu�nta lluvia. 773 00:55:00,983 --> 00:55:02,426 �Qu� est�s haciendo? 774 00:55:02,526 --> 00:55:04,511 Esperaba para acompa�arte a casa. 775 00:55:04,611 --> 00:55:05,971 �Estuviste aqu� todo el d�a? 776 00:55:06,071 --> 00:55:08,015 Y estar� todo el d�a de ma�ana... 777 00:55:08,115 --> 00:55:09,683 ...y toda la semana de ser necesario. 778 00:55:09,783 --> 00:55:11,977 Te vas a perder tus tontas carreras. 779 00:55:12,077 --> 00:55:13,562 No me importa. 780 00:55:13,662 --> 00:55:16,732 Solo quiero correr, y eso lo puedo hacer aqu� en Cleveland. 781 00:55:16,832 --> 00:55:19,793 Jesse, �quieres trabajar toda tu vida en una estaci�n de servicio? 782 00:55:20,168 --> 00:55:22,337 Si es la �nica forma de estar contigo. 783 00:55:23,505 --> 00:55:26,508 S� que sabes hablar. 784 00:55:27,175 --> 00:55:28,468 C�sate conmigo. 785 00:55:29,303 --> 00:55:30,512 �Est�s loco? 786 00:55:30,887 --> 00:55:33,081 Ahora mismo, vamos. 787 00:55:33,181 --> 00:55:35,417 Mis padres te odian a muerte. 788 00:55:35,517 --> 00:55:37,461 Nos abandonaste, a m� y a nuestra hija. 789 00:55:37,561 --> 00:55:39,630 Es algo tarde para hacer de m� una mujer honrada. 790 00:55:39,730 --> 00:55:42,482 Yo lidiar� con tus padres. Solo di que s�. 791 00:55:45,235 --> 00:55:46,612 Di que te vas a casar conmigo. 792 00:55:47,529 --> 00:55:49,323 �D�nde nos vamos a casar, Jesse? 793 00:55:49,448 --> 00:55:52,242 �Conoces alg�n ministro cristiano decente que est� dispuesto? 794 00:55:52,367 --> 00:55:54,870 No he pensado en eso, pero juro que encontrar� el lugar. 795 00:55:58,248 --> 00:56:00,000 Somos solo nosotros, Ruth. 796 00:56:00,876 --> 00:56:02,878 Siempre hemos sido solo nosotros. 797 00:56:08,383 --> 00:56:10,802 Est� bien, me casar� contigo. 798 00:56:15,223 --> 00:56:16,767 �Ad�nde vas? 799 00:56:17,976 --> 00:56:19,186 A buscar al que est� dispuesto. 800 00:56:19,811 --> 00:56:20,979 �Nos vemos despu�s! 801 00:56:33,075 --> 00:56:34,651 VOTACI�N OL�MPICA DE EE.UU. 23 DE DICIEMBRE DE 1935 802 00:56:34,751 --> 00:56:37,037 Caballeros, hoy vamos a tomar una decisi�n importante. 803 00:56:37,746 --> 00:56:40,857 Una decisi�n complicada. 804 00:56:40,957 --> 00:56:42,985 Para todos ustedes, lo s�. 805 00:56:43,085 --> 00:56:47,155 Votar contra la participaci�n de atletas estadounidenses... 806 00:56:47,255 --> 00:56:51,201 ...en estas Olimp�adas... 807 00:56:51,301 --> 00:56:54,538 ...es votar contra la tiran�a. 808 00:56:54,638 --> 00:56:55,931 Todo el que compite... 809 00:56:57,599 --> 00:56:59,601 ...sin importar el evento o el nivel... 810 00:57:02,062 --> 00:57:03,522 ...sabe... 811 00:57:05,565 --> 00:57:08,568 ...que en cualquier momento puede ganar o perder. 812 00:57:09,319 --> 00:57:10,737 Lo que importa... 813 00:57:11,655 --> 00:57:13,115 ...es estar all�. 814 00:57:13,615 --> 00:57:15,565 Al final, todo el mundo se va a casa. 815 00:57:15,665 --> 00:57:17,661 La historia solo recuerda a los vencedores. 816 00:57:18,370 --> 00:57:21,163 Todo hombre o mujer en ese campo... 817 00:57:21,263 --> 00:57:25,027 ...agradece la oportunidad de haber estado all�... 818 00:57:25,127 --> 00:57:28,405 ...de encontrarse en el esp�ritu de la competencia amistosa... 819 00:57:28,505 --> 00:57:31,700 ...hombre contra hombre, naci�n contra naci�n... 820 00:57:31,800 --> 00:57:34,202 ...y ver qu� tanto puede dar... 821 00:57:34,302 --> 00:57:36,455 ...sin miedo o rencor... 822 00:57:36,555 --> 00:57:39,374 ...contra lo mejor que pueda ofrecer el contrincante. 823 00:57:39,474 --> 00:57:42,878 Todos aqu� estamos de acuerdo en que el c�digo ol�mpico... 824 00:57:42,978 --> 00:57:47,716 ...es la ant�tesis de la ideolog�a nazi. 825 00:57:47,816 --> 00:57:49,860 Ellos son en quienes debemos pensar. 826 00:57:50,235 --> 00:57:51,762 Nuestros atletas... 827 00:57:51,862 --> 00:57:54,681 ...los que ponen el sudor, la sangre... 828 00:57:54,781 --> 00:57:57,367 ...y el coraz�n buscando esa oportunidad. 829 00:57:57,492 --> 00:58:00,062 Yo no siento que tenga el derecho de quitarles eso. 830 00:58:00,162 --> 00:58:03,065 Cuando yo compet�a no quer�a que nadie me quitara eso. 831 00:58:03,165 --> 00:58:06,001 Y aunque traigan medallas o no... 832 00:58:07,169 --> 00:58:09,237 ...todos se han ganado esa oportunidad... 833 00:58:09,337 --> 00:58:11,615 Les suplico que voten hoy... 834 00:58:11,715 --> 00:58:15,118 ...no con el coraz�n de un deportista... 835 00:58:15,218 --> 00:58:16,411 ...de contarles a sus hijos... 836 00:58:16,511 --> 00:58:18,080 ...sino con su conciencia... 837 00:58:18,180 --> 00:58:20,223 ...y a los hijos de sus hijos... 838 00:58:20,390 --> 00:58:22,184 ...como miembros de la raza humana. 839 00:58:22,851 --> 00:58:24,144 "Yo estuve all�". 840 00:58:45,999 --> 00:58:47,584 �Y a ti qu� te pas�? 841 00:58:47,918 --> 00:58:50,420 �Tienes el Citizen? Ven, quiero verlo. 842 00:58:56,551 --> 00:58:58,553 Cincuenta y ocho a cincuenta y seis. 843 00:59:01,056 --> 00:59:02,557 Felicitaciones. 844 00:59:06,686 --> 00:59:08,438 Respeto la decisi�n de ellos... 845 00:59:10,065 --> 00:59:13,944 ...pero mi conciencia no me permite ser el que la ejecute. 846 00:59:19,658 --> 00:59:21,868 Cons�guenos esa medalla de oro. 847 00:59:24,996 --> 00:59:26,248 S�. 848 00:59:26,373 --> 00:59:27,624 ESTADOS UNIDOS COMPETIR� EN OLIMP�ADAS DE 1936 849 00:59:28,166 --> 00:59:29,234 �Mira! 850 00:59:29,334 --> 00:59:31,027 Presidente de la A.A.U., J. T. Mahoney, renuncia por asunto de Berl�n 851 00:59:31,127 --> 00:59:32,546 �Qu� te parece? 852 00:59:33,505 --> 00:59:35,490 �Espero que ganes, Jesse! 853 00:59:35,590 --> 00:59:36,967 �Vamos, Jesse! 854 00:59:42,180 --> 00:59:43,431 Buenas tardes a todos. 855 00:59:44,391 --> 00:59:45,767 Buenas tardes. 856 00:59:46,351 --> 00:59:50,881 Jesse, este es el representante Davis de la legislatura de Ohio. 857 00:59:50,981 --> 00:59:54,192 Vino en representaci�n de la NAACP. 858 00:59:54,442 --> 00:59:55,986 �La qu�? 859 00:59:56,444 --> 00:59:59,739 La Asociaci�n Nacional para el Avance de la Gente de Color. 860 00:59:59,865 --> 01:00:01,950 Hola, esta es mi esposa, Ruth. 861 01:00:02,117 --> 01:00:04,019 - Hola. - Tomen asiento. 862 01:00:04,119 --> 01:00:06,438 Nuestro secretario, el Sr. Walter White... 863 01:00:06,538 --> 01:00:10,041 ...me pidi� que les diera esto personalmente... 864 01:00:11,251 --> 01:00:12,377 ...junto con sus mejores deseos. 865 01:00:14,045 --> 01:00:15,614 Bien. 866 01:00:15,714 --> 01:00:16,882 �De qu� se trata esto? 867 01:00:17,632 --> 01:00:22,037 Quiero felicitarte por tus recientes �xitos. 868 01:00:22,137 --> 01:00:27,267 Me he mantenido al tanto con gran inter�s. 869 01:00:30,520 --> 01:00:33,773 As� como lo ha hecho nuestra comunidad. 870 01:00:34,316 --> 01:00:35,817 Muchas gracias. 871 01:00:36,318 --> 01:00:39,237 Se acercan las eliminatorias para las Olimp�adas. 872 01:00:39,446 --> 01:00:42,324 S�, se�or. Faltan menos de cinco semanas. 873 01:00:42,782 --> 01:00:47,495 Imagino que piensas clasificar y competir, �cierto? 874 01:00:50,540 --> 01:00:53,693 S�. Por supuesto, se�or. 875 01:00:53,793 --> 01:00:55,003 �Incluso con Hitler? 876 01:00:58,173 --> 01:01:02,385 En nombre del Sr. White y su organizaci�n... 877 01:01:02,677 --> 01:01:05,805 ...y de toda la comunidad negra de Estados Unidos... 878 01:01:06,681 --> 01:01:08,475 ...espero que no vayas. 879 01:01:13,396 --> 01:01:14,522 Pero son los Juegos Ol�mpicos. 880 01:01:14,856 --> 01:01:17,342 Jesse lleva toda su vida entrenando para esto. 881 01:01:17,442 --> 01:01:20,111 Jesse, eres el mejor. 882 01:01:20,946 --> 01:01:23,531 Tienes la oportunidad de asestar un fuerte golpe. 883 01:01:25,825 --> 01:01:31,539 S� que suena a hipocres�a cuando un estadounidense... 884 01:01:32,123 --> 01:01:36,169 ...habla de racismo en otros pa�ses... 885 01:01:37,212 --> 01:01:41,825 ...pero esa es la raz�n por la que no debemos ir a estos juegos. 886 01:01:41,925 --> 01:01:45,537 Tenemos la oportunidad de mostrar nuestra solidaridad... 887 01:01:45,637 --> 01:01:47,764 ...con la gente oprimida de Alemania. 888 01:01:48,390 --> 01:01:51,434 Todo es parte del mismo odio. 889 01:01:52,894 --> 01:01:57,507 Podemos hacer que los gobernantes sean conscientes de su obligaci�n moral... 890 01:01:57,607 --> 01:02:02,737 ...a la hora de reparar los da�os que hemos sufrido los negros aqu� en casa. 891 01:02:04,739 --> 01:02:08,118 �Usted cree que eso va a tener alg�n efecto? 892 01:02:10,120 --> 01:02:13,581 Si �l se queda, nadie se dar� cuenta. 893 01:02:14,666 --> 01:02:15,959 Si va... 894 01:02:17,377 --> 01:02:19,404 ...volver� con un manojo de medallas... 895 01:02:19,504 --> 01:02:22,507 ...y lo odiar�n incluso m�s que antes. 896 01:02:24,884 --> 01:02:26,052 J. C. 897 01:02:28,304 --> 01:02:30,849 Haz lo que quieras, �me comprendes? 898 01:02:33,393 --> 01:02:35,770 Hagas lo que hagas, las cosas no cambiar�n. 899 01:02:45,238 --> 01:02:46,656 �Usted corre, Sr. Davis? 900 01:02:47,574 --> 01:02:48,616 �Que si corro? 901 01:02:49,451 --> 01:02:53,496 No para competir. 902 01:02:54,622 --> 01:02:55,832 Con raz�n. 903 01:02:57,375 --> 01:03:00,253 Porque en la pista, uno est� libre de todo esto. 904 01:03:01,713 --> 01:03:04,299 Cuando dan la largada, nada me puede detener. 905 01:03:04,883 --> 01:03:08,053 Ni el color ni el dinero... 906 01:03:08,678 --> 01:03:10,388 ...ni el miedo ni el odio. 907 01:03:11,514 --> 01:03:14,893 No es cuesti�n de blanco o negro. Solo hay r�pido y lento. 908 01:03:17,645 --> 01:03:21,649 Durante esos diez segundos, uno se siente completamente libre. 909 01:03:23,485 --> 01:03:28,807 Ahora viene y me dice que no puedo ir, y que eso ir�a contra mi raza. 910 01:03:28,907 --> 01:03:30,533 �Qu� me deja eso a m�? 911 01:03:31,284 --> 01:03:34,037 Dios le dio un gran don, Sr. Owens. 912 01:03:36,039 --> 01:03:39,834 Quiz�s �l pueda decirle lo que debe hacer. 913 01:03:45,090 --> 01:03:47,325 No tienes que decirles lo que piensas. 914 01:03:47,425 --> 01:03:51,079 Es mi entrenador. Tengo que decirle algo. 915 01:03:51,179 --> 01:03:53,415 Joe est� arriba en el cuarto asalto... 916 01:03:53,515 --> 01:03:56,543 ...de esta pelea a 15 asaltos entre Joe Louis, el bombardero de Detroit... 917 01:03:56,643 --> 01:03:58,378 ...y el excampe�n peso pesado Max Schmeling... 918 01:03:58,478 --> 01:04:01,214 Oigan, se est�n perdiendo la pelea. Vengan ac�. 919 01:04:01,314 --> 01:04:02,674 Vengan, deprisa. 920 01:04:02,774 --> 01:04:04,092 ...Louis apenas est� calentando. 921 01:04:04,192 --> 01:04:06,594 Combate Joe Louis-Max Schmeling atraer� 85 mil fan�ticos esta noche... 922 01:04:06,694 --> 01:04:07,721 Louis parece que no sabe lo que hace. 923 01:04:07,821 --> 01:04:10,365 Est� aturdido, lastimado... 924 01:04:11,574 --> 01:04:12,767 ...peleando de forma mec�nica. 925 01:04:12,867 --> 01:04:14,202 Vamos. 926 01:04:17,747 --> 01:04:19,499 Louis est� en la lona. 927 01:04:19,907 --> 01:04:20,908 Lev�ntate. 928 01:04:21,008 --> 01:04:23,253 El cronometrador cuenta los segundos en el ring. 929 01:04:24,254 --> 01:04:25,672 Termin�. Es un nocaut. 930 01:04:27,715 --> 01:04:29,784 - �Qu� pas�? - El nazi le gan�. 931 01:04:29,884 --> 01:04:31,469 Le gan� a Joe Louis. No puedo creerlo. 932 01:04:31,678 --> 01:04:32,762 Pues... 933 01:04:34,055 --> 01:04:35,223 ...solo nos queda una alternativa. 934 01:04:36,558 --> 01:04:38,393 En tres semanas iremos a Berl�n... 935 01:04:39,144 --> 01:04:41,504 ...y nos desquitaremos en su casa. �Tengo raz�n? 936 01:04:41,604 --> 01:04:42,964 As� es. 937 01:04:43,064 --> 01:04:45,508 Alvin Kraenzlein. 938 01:04:45,608 --> 01:04:48,136 El mejor atleta que ha salido de este pa�s. 939 01:04:48,236 --> 01:04:50,722 Kraenzlein es el �nico competidor de atletismo... 940 01:04:50,822 --> 01:04:52,599 ...que ha ganado cuatro medallas de una vez. 941 01:04:52,699 --> 01:04:55,643 Personalmente, no puedo superar a Alvin Kraenzlein... 942 01:04:55,743 --> 01:04:58,872 ...pero me conformo con entrenar al que s� lo har�. 943 01:05:00,081 --> 01:05:02,625 El chiquit�n no puede con cuatro. �Lo viste en las vallas? 944 01:05:03,084 --> 01:05:04,152 Yo no voy. 945 01:05:04,252 --> 01:05:05,987 Como un sapo con el trasero en llamas. 946 01:05:06,087 --> 01:05:07,297 �Qu� dijiste? 947 01:05:10,258 --> 01:05:13,011 Dije que no s� si voy a ir. 948 01:05:14,596 --> 01:05:15,680 �A Berl�n? 949 01:05:16,431 --> 01:05:17,891 �De qu� est�s hablando? 950 01:05:19,392 --> 01:05:21,086 Si lo piensan bien... 951 01:05:21,186 --> 01:05:24,214 ...si voy a Berl�n le estar�a diciendo a los nazis que todo est� bien... 952 01:05:24,314 --> 01:05:26,608 ...y que no me importa lo que sucede all�. 953 01:05:28,234 --> 01:05:30,111 Te entiendo, est�s nervioso. 954 01:05:30,320 --> 01:05:31,846 No, entrenador. He estado pensando. 955 01:05:31,946 --> 01:05:35,308 Vas a ir, �me entiendes? Conf�a en m�. Vas a ir y punto. 956 01:05:35,408 --> 01:05:36,643 Has trabajado muy duro. 957 01:05:36,743 --> 01:05:39,187 Si no vas, te vas a sentir terrible. 958 01:05:39,287 --> 01:05:40,980 �No? Si te retiras ahora... 959 01:05:41,080 --> 01:05:43,233 Ya s�, me lo voy a reprochar toda mi vida. 960 01:05:43,333 --> 01:05:44,459 Exacto. Eso es. 961 01:05:46,211 --> 01:05:49,881 Y mi esposa me va a abandonar al ver que soy todo un perdedor. 962 01:05:51,090 --> 01:05:53,076 Y quiz� termine ahogando mis penas en el alcohol... 963 01:05:53,176 --> 01:05:55,787 ...hasta que mi entrenador se canse de verme as�... 964 01:05:55,887 --> 01:05:57,972 ...y �me d� un maldito empleo! 965 01:06:04,395 --> 01:06:06,047 �Larry! 966 01:06:06,147 --> 01:06:09,092 Tienes la oportunidad de hacer historia, y �vas a huir? 967 01:06:09,192 --> 01:06:10,235 �Lo vas a echar al traste? 968 01:06:10,777 --> 01:06:12,846 Hay gente para la cual soy un modelo. 969 01:06:12,946 --> 01:06:16,074 �A qu� te refieres con gente? �Qu� gente? �La gente negra? 970 01:06:16,658 --> 01:06:19,160 Vamos. �Eso me importa un bledo! 971 01:06:19,369 --> 01:06:20,954 �Porque eres blanco! 972 01:06:22,163 --> 01:06:23,539 �No tienes que hacerlo! 973 01:06:28,836 --> 01:06:29,963 V�monos. 974 01:06:50,483 --> 01:06:52,068 Tranquilo. 975 01:08:36,422 --> 01:08:38,032 �Qu� te pas�? 976 01:08:38,132 --> 01:08:42,720 S� que tienes derecho a estar molesto. En realidad no soy muy buen oyente. 977 01:08:44,097 --> 01:08:45,765 Te est�n pidiendo demasiado. 978 01:08:46,015 --> 01:08:48,226 Uno compite para demostrarse algo a s� mismo. 979 01:08:49,394 --> 01:08:51,354 Que uno puede ser la mejor versi�n de s�. 980 01:08:52,605 --> 01:08:54,107 El resto no tiene importancia. 981 01:08:55,024 --> 01:08:56,150 Es que-- 982 01:08:58,486 --> 01:08:59,554 Jesse, yo no s� nada... 983 01:08:59,654 --> 01:09:02,724 ...acerca del tipo de presi�n que te est�n imponiendo. 984 01:09:02,824 --> 01:09:04,659 Pero s� s� lo que es ser un atleta. 985 01:09:06,661 --> 01:09:07,954 Y s� que si no vas... 986 01:09:08,663 --> 01:09:11,107 ...ver�s esto como el error m�s grande de tu vida. 987 01:09:11,207 --> 01:09:12,375 Quiz�. 988 01:09:13,835 --> 01:09:16,003 Pero esa es mi decisi�n. 989 01:09:19,674 --> 01:09:21,008 De acuerdo. 990 01:09:24,720 --> 01:09:28,875 No tienes que decidirlo ahora. Al menos participa en las eliminatorias. 991 01:09:28,975 --> 01:09:30,059 Clasifica. 992 01:09:30,685 --> 01:09:32,353 Date esa opci�n. 993 01:09:44,699 --> 01:09:46,701 Ha tenido un buen d�a aqu�, en Nueva York, Sr. Owens. 994 01:09:46,801 --> 01:09:48,227 ELIMINATORIAS OL�MPICAS NUEVA YORK, JULIO DE 1936 995 01:09:48,327 --> 01:09:49,328 Clasific� para tres eventos... 996 01:09:49,871 --> 01:09:52,315 ...las carreras de 100 y 200 metros y el salto largo. 997 01:09:52,415 --> 01:09:55,209 Quisiera preguntar a los entrenadores qui�nes son los oponentes. 998 01:09:55,543 --> 01:09:59,989 Carl Long, en salto largo. Lo estamos observando de cerca. 999 01:10:00,089 --> 01:10:02,950 �l es quien tiene todas las marcas europeas. 1000 01:10:03,050 --> 01:10:06,329 Sr. Glickman, Sr. Stoller, como jud�os estadounidenses... 1001 01:10:06,429 --> 01:10:09,390 ...�han sentido la presi�n de no ir a los juegos en Alemania? 1002 01:10:09,640 --> 01:10:13,002 La �nica presi�n que tienen es la de ganar carreras. 1003 01:10:13,102 --> 01:10:14,879 El equipo ol�mpico de EE. UU. no discrimina. 1004 01:10:14,979 --> 01:10:17,090 Suficiente pol�tica por el d�a de hoy. 1005 01:10:17,190 --> 01:10:19,550 - Vinimos a hablar de medallas. - Que respondan. 1006 01:10:19,650 --> 01:10:21,903 �Sr. Owens, significa esto que van a ir? 1007 01:10:25,156 --> 01:10:27,141 �C�mo pueden participar en Alemania... 1008 01:10:27,241 --> 01:10:29,310 ...cuando hay tanta discriminaci�n en casa? 1009 01:10:29,410 --> 01:10:31,479 Ese es un buen punto. 1010 01:10:31,579 --> 01:10:34,248 Debemos empezar por casa... 1011 01:10:42,632 --> 01:10:44,575 Pueden pedirme lo que sea o que vaya adonde sea... 1012 01:10:44,675 --> 01:10:46,594 ...o que haga lo que sea. Solo quiero ayudar. 1013 01:10:46,761 --> 01:10:50,415 Gracias por la oferta, Larry... 1014 01:10:50,515 --> 01:10:53,793 ...pero t� no eres un entrenador estadounidense oficial. 1015 01:10:53,893 --> 01:10:56,129 Pero no conocen a Jesse como yo. 1016 01:10:56,229 --> 01:10:59,257 El Sr. Owens no es el �nico corredor que vendr� con nosotros... 1017 01:10:59,357 --> 01:11:02,009 ...y estas no son nuestras primeras Olimp�adas. 1018 01:11:02,109 --> 01:11:05,221 Jesse Owens puede vencer a cualquier velocista en cualquier distancia... 1019 01:11:05,321 --> 01:11:06,848 ...y ustedes lo saben. 1020 01:11:06,948 --> 01:11:08,366 Es vital que se mantenga en forma. 1021 01:11:08,783 --> 01:11:12,328 Y por eso necesita el mejor entrenador. �Es lo que quieres decir? 1022 01:11:19,043 --> 01:11:20,545 Gracias de todas formas. 1023 01:11:26,342 --> 01:11:28,594 Sepan que tal vez no se subir� a ese bote ma�ana... 1024 01:11:28,803 --> 01:11:31,013 ...y no hay nada que se pueda hacer. 1025 01:11:46,487 --> 01:11:49,073 No pod�a creerlo cuando supe que estabas lesionado, Eulace. 1026 01:11:53,119 --> 01:11:54,662 �C�mo sigue la pierna? 1027 01:11:55,037 --> 01:11:57,899 Est� bien. Est� suelta. 1028 01:11:57,999 --> 01:12:00,234 Me desgarr� el tend�n de la corva. 1029 01:12:00,334 --> 01:12:03,087 Pero estoy entrenando de nuevo, as� que en un par de meses... 1030 01:12:10,177 --> 01:12:11,512 Est� hecha polvo. 1031 01:12:13,264 --> 01:12:14,557 Se acab�. 1032 01:12:15,057 --> 01:12:16,100 Para m�. 1033 01:12:21,522 --> 01:12:23,190 Leo la prensa. 1034 01:12:23,983 --> 01:12:26,485 Toda esa gente grit�ndote. 1035 01:12:26,694 --> 01:12:28,846 En verdad puede hacer que pierdas la concentraci�n... 1036 01:12:28,946 --> 01:12:32,028 ...pero eso significa que hay mucha gente que cuenta contigo. 1037 01:12:32,128 --> 01:12:33,129 �Para hacer qu�? 1038 01:12:33,229 --> 01:12:36,037 �Para ir a Berl�n y patearle el trasero a Hitler! 1039 01:12:37,121 --> 01:12:38,205 Cortes�a... 1040 01:12:39,915 --> 01:12:41,125 ...de Eulace Peacock. 1041 01:13:35,763 --> 01:13:37,098 Ruth. 1042 01:13:38,140 --> 01:13:39,308 Ruth. 1043 01:13:53,656 --> 01:13:56,117 �Qu� va a pensar de m� si no voy? 1044 01:13:58,744 --> 01:14:02,123 T� eres su pap�. Te va a querer sin importar lo que hagas. 1045 01:14:03,791 --> 01:14:05,042 �Y t� qu� pensar�as? 1046 01:14:05,960 --> 01:14:08,087 No me pongas en esa posici�n, Jesse. 1047 01:14:08,295 --> 01:14:10,214 Promet� darte una mejor vida de la que tenemos. 1048 01:14:10,631 --> 01:14:12,925 �De qu� otra forma la voy a conseguir? 1049 01:14:14,009 --> 01:14:15,970 Estoy conforme con nuestra vida. 1050 01:14:19,265 --> 01:14:22,126 Eres la �nica persona cuya opini�n es importante para m�... 1051 01:14:22,226 --> 01:14:23,310 ...y no tienes una. 1052 01:14:23,853 --> 01:14:26,313 No te voy a decir lo que tienes que hacer, Jesse. 1053 01:14:26,981 --> 01:14:28,566 Por eso es que me amas. 1054 01:14:32,987 --> 01:14:34,155 �Jesse? 1055 01:14:36,907 --> 01:14:38,159 Supongamos que voy. 1056 01:14:39,493 --> 01:14:41,036 �Qu� pasa si pierdo? 1057 01:14:42,037 --> 01:14:43,731 Eres el hombre m�s r�pido de la Tierra. 1058 01:14:43,831 --> 01:14:44,915 Pero t� no vas a estar. 1059 01:14:45,332 --> 01:14:48,002 Mi familia no va a estar. Ni siquiera mi entrenador. 1060 01:14:48,669 --> 01:14:50,504 - �Larry no va? - No. 1061 01:14:50,796 --> 01:14:52,631 Lo intent�, por no lo dejan. 1062 01:14:53,966 --> 01:14:57,303 Voy a estar completamente solo... 1063 01:14:58,012 --> 01:14:59,764 ...con los ojos del mundo sobre m�. 1064 01:15:02,057 --> 01:15:03,392 Y si pierdo... 1065 01:15:08,856 --> 01:15:10,191 Si pierdo... 1066 01:15:11,275 --> 01:15:13,527 ...significar�a que los nazis ten�an raz�n. 1067 01:15:19,700 --> 01:15:22,828 No pienses tanto, Jesse. Eso no es lo tuyo. 1068 01:15:23,871 --> 01:15:25,498 Est�s aqu� para correr. 1069 01:15:26,373 --> 01:15:28,417 No escuches a ninguno de ellos. 1070 01:15:29,126 --> 01:15:30,628 Esc�chate a ti mismo. 1071 01:15:32,630 --> 01:15:35,508 Escucha tu coraz�n. 1072 01:15:38,052 --> 01:15:39,136 �S�? 1073 01:15:49,772 --> 01:15:54,026 Ruth, tengo todo ah�. Estoy seguro. 1074 01:16:00,407 --> 01:16:03,060 Yo siempre te estoy diciendo adi�s a ti. 1075 01:16:03,160 --> 01:16:07,748 Eso hace que sea m�s dulce decirte hola de nuevo. 1076 01:16:08,582 --> 01:16:10,918 Esto es para ti, zalamero. 1077 01:16:11,252 --> 01:16:13,587 Para que sepas ad�nde debes mirar. 1078 01:16:22,513 --> 01:16:23,973 Dale un abrazo a pap�. 1079 01:16:32,857 --> 01:16:34,191 Las quiero a las dos. 1080 01:16:34,441 --> 01:16:35,776 Te quiero. 1081 01:16:59,842 --> 01:17:01,802 �Te acostumbraste al balanceo? 1082 01:17:05,431 --> 01:17:08,375 �Entrenador? �Qu� rayos hace aqu�? 1083 01:17:08,475 --> 01:17:10,544 Alguien tiene que cuidar de ti. 1084 01:17:10,644 --> 01:17:12,855 No podemos dejar que andes por ah� engordando. 1085 01:17:17,735 --> 01:17:19,320 Ya no hay regreso. 1086 01:17:20,779 --> 01:17:22,489 Voy a buscar mi camarote. 1087 01:17:24,658 --> 01:17:28,621 Entrenador, no es por ah�. Todos est�n en primera clase. 1088 01:17:29,330 --> 01:17:33,167 S�, pero yo no estoy pagando el viaje. 1089 01:17:34,585 --> 01:17:38,088 Pienso quedarme en tercera contigo y con Dave. 1090 01:17:40,591 --> 01:17:41,967 Nos vemos en la ma�ana. 1091 01:18:26,303 --> 01:18:30,599 �Tiene alguna pregunta? 1092 01:18:33,227 --> 01:18:36,647 �Piensa que esa camisa la hace atractiva? 1093 01:18:38,524 --> 01:18:40,818 La ropa de hombre me parece m�s c�moda. 1094 01:18:41,318 --> 01:18:43,237 �No se siente c�moda? 1095 01:18:43,404 --> 01:18:45,823 �La pongo nerviosa? 1096 01:18:50,828 --> 01:18:52,538 Esto es lo que necesito: 1097 01:18:53,330 --> 01:18:56,692 Cuarenta y cinco c�maras y acceso a todos los eventos. 1098 01:18:56,792 --> 01:18:59,294 �Eso es todo? 1099 01:19:00,087 --> 01:19:02,923 Puedo darle al F�hrer el espect�culo que desea... 1100 01:19:03,090 --> 01:19:06,093 ...pero no puedo tener restricciones. 1101 01:19:09,221 --> 01:19:14,101 Puede que lo haya convencido de que es una genio, pero le recuerdo... 1102 01:19:14,935 --> 01:19:16,895 ...que estos son mis juegos. 1103 01:19:17,438 --> 01:19:19,023 Pero es mi pel�cula. 1104 01:19:20,441 --> 01:19:24,278 Sin ella, sus juegos ser�n olvidados en apenas un a�o. 1105 01:19:31,952 --> 01:19:35,330 Tendr� todo lo que necesita. 1106 01:20:07,905 --> 01:20:09,156 �No puedo creerlo! 1107 01:20:10,157 --> 01:20:11,617 Mucho gusto. 1108 01:20:14,286 --> 01:20:15,788 �Adelante, Jesse! 1109 01:20:19,124 --> 01:20:20,609 Damas y caballeros... 1110 01:20:20,709 --> 01:20:23,700 ...en nombre del canciller del Reich, Adolf Hitler... 1111 01:20:23,800 --> 01:20:25,823 ...y el Comit� Ol�mpico Alem�n... 1112 01:20:25,923 --> 01:20:27,299 ...bienvenidos a Berl�n. 1113 01:20:42,397 --> 01:20:44,399 - Tenga una flor. - Gracias. 1114 01:21:03,210 --> 01:21:05,129 - Vamos, Marty. - Shalom. 1115 01:21:19,726 --> 01:21:21,395 Se�or, �los dormitorios para negros? 1116 01:21:21,854 --> 01:21:23,230 No hay dormitorios para negros. 1117 01:21:29,736 --> 01:21:30,904 �Vamos a estar juntos? 1118 01:21:31,071 --> 01:21:32,698 Tranquilo, trataremos de no hacer ruido. 1119 01:21:45,878 --> 01:21:47,504 Vaya, vaya. 1120 01:21:56,847 --> 01:21:59,750 ALVIN KRAENZLEIN GANA CUATRO MEDALLAS DE ORO EN PAR�S 1121 01:21:59,850 --> 01:22:01,168 La comida tambi�n es buena. 1122 01:22:01,268 --> 01:22:03,770 Tal vez sea que estos nazis solo tienen mala reputaci�n. 1123 01:22:07,107 --> 01:22:08,150 Ya veremos. 1124 01:23:09,503 --> 01:23:11,004 �Ese es Luz Long? 1125 01:23:15,384 --> 01:23:16,843 S� que salta. 1126 01:23:17,803 --> 01:23:18,887 As� es. 1127 01:23:19,846 --> 01:23:22,349 Tambi�n tiene la ventaja de estar en casa. 1128 01:23:36,863 --> 01:23:40,284 �Qu� creen que es esto? �Carnaval? �A trabajar! 1129 01:23:43,704 --> 01:23:45,414 �Hay algo que me quieras decir? 1130 01:23:50,961 --> 01:23:54,448 Un momento. "No est�s capacitado para entrenar pulgas en un perro". 1131 01:23:54,548 --> 01:23:56,675 �Le dijiste eso a Dean Cromwell? 1132 01:24:01,596 --> 01:24:02,885 �Sabes lo que me dijo este? 1133 01:24:02,985 --> 01:24:03,986 Espera, Dean. 1134 01:24:04,086 --> 01:24:06,460 No s� qu� le est�s ense�ando, pero respeto no es. 1135 01:24:06,560 --> 01:24:07,869 - Tranquilo. - �Qu� est� pasando? 1136 01:24:07,969 --> 01:24:08,970 �Qu� es lo que quieres? 1137 01:24:09,070 --> 01:24:11,798 �Quiero una disculpa? Es lo que quiero. 1138 01:24:11,898 --> 01:24:14,568 �Y t�, Jesse? �T� qu� quieres? 1139 01:24:16,737 --> 01:24:18,639 Quiero entrenar de la forma acostumbrada. 1140 01:24:18,739 --> 01:24:20,265 Por Dios. 1141 01:24:20,365 --> 01:24:21,475 Y quiero a mi entrenador. 1142 01:24:21,575 --> 01:24:23,477 - Est�s loco. - De ninguna manera. 1143 01:24:23,577 --> 01:24:26,079 El Sr. Snyder no es un entrenador ol�mpico certificado. 1144 01:24:27,331 --> 01:24:28,565 De acuerdo. 1145 01:24:28,665 --> 01:24:31,443 Espero que se aprendan la letra del himno de Alemania. 1146 01:24:31,543 --> 01:24:34,863 Es lo que oir�n cada vez que un nazi gane una medalla que habr�a sido m�a. 1147 01:24:34,963 --> 01:24:36,198 �Quieres rendirte? 1148 01:24:36,298 --> 01:24:38,784 Adelante. Un negro no puede hablarme de esa manera-- 1149 01:24:38,884 --> 01:24:40,327 �Qu� tiene que ver eso? 1150 01:24:40,427 --> 01:24:41,703 Justamente con eso tiene que ver. 1151 01:24:41,803 --> 01:24:42,829 Quieres llevarlo a eso. 1152 01:24:42,929 --> 01:24:44,331 No estabas all�. T� no lo escuchaste. 1153 01:24:44,431 --> 01:24:45,640 Basta. 1154 01:24:47,851 --> 01:24:49,102 Jesse, no hablas en serio. 1155 01:24:50,771 --> 01:24:52,773 �No piensas renunciar ahora? 1156 01:25:00,822 --> 01:25:01,823 Muy bien. 1157 01:25:02,741 --> 01:25:04,117 De acuerdo. 1158 01:25:04,951 --> 01:25:08,288 Si le conseguimos un pase al Sr. Snyder... 1159 01:25:08,747 --> 01:25:10,624 ...podremos olvidarnos de este asunto. 1160 01:25:12,125 --> 01:25:14,127 �Jesse? 1161 01:25:16,963 --> 01:25:18,090 S�. 1162 01:25:22,803 --> 01:25:24,371 Mant�n a tu muchacho bien amarrado. 1163 01:25:24,471 --> 01:25:25,722 Dean. 1164 01:25:33,230 --> 01:25:34,648 �Qu� diablos pas� ah�? 1165 01:25:36,454 --> 01:25:37,454 �Qu�? 1166 01:25:37,554 --> 01:25:39,236 �Qu�? 1167 01:25:39,653 --> 01:25:42,989 Cre� que no iba a poder costearse un asiento decente. Quer�a ayudarlo. 1168 01:25:43,323 --> 01:25:45,867 Y yo que cre�a que esta era tu forma de darme las gracias. 1169 01:25:47,994 --> 01:25:49,996 No sabr�a ni por d�nde empezar. 1170 01:25:52,207 --> 01:25:55,669 Dame tres medallas de oro. Es la �nica forma. 1171 01:25:57,170 --> 01:25:58,171 Vamos. 1172 01:26:02,175 --> 01:26:05,579 �Qu� tal los nuevos zapatos que te ped� de Inglaterra? 1173 01:26:05,679 --> 01:26:06,847 Nunca me llegaron. 1174 01:26:19,526 --> 01:26:21,611 - Hola, �sabe d�nde queda esto? - Hola. 1175 01:26:24,364 --> 01:26:25,782 No importa. Disculpe. 1176 01:26:52,363 --> 01:26:53,363 Disculpen. 1177 01:26:53,463 --> 01:26:54,519 �Identificaci�n! 1178 01:26:54,853 --> 01:26:56,396 Yo... 1179 01:26:56,888 --> 01:26:57,889 �V�yanse! 1180 01:26:57,989 --> 01:26:58,999 Estadounidense. 1181 01:26:59,099 --> 01:27:00,099 No es nada que le competa. 1182 01:27:00,199 --> 01:27:02,219 No, soy estadounidense. 1183 01:27:02,319 --> 01:27:03,441 Identif�quese. 1184 01:27:03,541 --> 01:27:04,541 Estadounidense. 1185 01:27:04,641 --> 01:27:05,947 Su identificaci�n. �Ahora! 1186 01:27:06,239 --> 01:27:07,491 Soy del equipo ol�mpico de EE. UU. 1187 01:27:07,982 --> 01:27:08,983 �Sus papeles! 1188 01:27:09,083 --> 01:27:10,285 �Oiga! 1189 01:27:10,452 --> 01:27:11,495 �Papeles! 1190 01:27:12,078 --> 01:27:14,272 Ya entend�. Mis papeles. 1191 01:27:14,372 --> 01:27:17,526 S�, aqu� tiene. 1192 01:27:17,626 --> 01:27:19,586 Estadounidense. Equipo ol�mpico de EE. UU. 1193 01:27:22,589 --> 01:27:25,634 Busco a Dassler. 1194 01:27:25,800 --> 01:27:27,411 Dassler. Adi Dassler. 1195 01:27:27,511 --> 01:27:29,121 - �Dassler? - Dassler, s�. 1196 01:27:29,221 --> 01:27:30,705 �La f�brica de zapatos? 1197 01:27:30,805 --> 01:27:33,058 S�, zapatos. 1198 01:27:35,101 --> 01:27:38,021 �Dassler? Yo s� d�nde es. Venga conmigo. 1199 01:27:40,607 --> 01:27:42,108 �Andando! 1200 01:27:44,069 --> 01:27:45,570 No empujes. 1201 01:27:46,238 --> 01:27:47,639 Por favor. 1202 01:27:47,739 --> 01:27:49,824 Bien. 1203 01:27:52,285 --> 01:27:55,664 Muy bien, aqu� vamos. 1204 01:27:56,331 --> 01:27:57,999 Hay mucha humedad all� afuera. 1205 01:27:59,125 --> 01:28:00,835 La pista va a estar pesada. 1206 01:28:00,961 --> 01:28:01,962 �S�? 1207 01:28:03,505 --> 01:28:04,631 �Qu� tal los zapatos? 1208 01:28:04,965 --> 01:28:06,283 - Est�n muy bien. - Qu� bueno. 1209 01:28:06,383 --> 01:28:08,843 Muy bien. 1210 01:28:08,969 --> 01:28:11,263 Ojal� hubiera habido tiempo para suavizarlos. 1211 01:28:11,638 --> 01:28:13,373 No s� qu� fue lo que pas� ah�. 1212 01:28:13,473 --> 01:28:14,933 Pero lo voy a averiguar. Eso es-- 1213 01:28:15,475 --> 01:28:18,270 Entrenador, dije que est�n bien. 1214 01:28:19,646 --> 01:28:23,316 �Piensa seguir alborotado como una gallina o me va a dejar ir a correr? 1215 01:28:28,196 --> 01:28:31,116 Sr. Owens, espero grandes cosas de usted. 1216 01:28:31,825 --> 01:28:34,661 Cualquier cosa que no sea oro ser� considerada una decepci�n. 1217 01:28:37,956 --> 01:28:38,982 Estoy seguro de que bromeaba. 1218 01:28:39,082 --> 01:28:41,167 Gracias, entrenador. Es de gran ayuda. 1219 01:33:21,990 --> 01:33:25,393 El ganador de la final masculina de los 100 metros planos... 1220 01:33:25,493 --> 01:33:27,937 ...es Jesse Owens en primer lugar... 1221 01:33:28,037 --> 01:33:30,373 ...con un tiempo de 10,3 segundos. 1222 01:34:01,988 --> 01:34:04,641 - �Entrenador! - �Excepcional! 1223 01:34:04,741 --> 01:34:06,075 D�jame verla. 1224 01:34:07,493 --> 01:34:09,162 Felicitaciones. 1225 01:34:11,623 --> 01:34:13,024 Sr. Owens. 1226 01:34:13,124 --> 01:34:14,667 Gracias, se�or. 1227 01:34:15,168 --> 01:34:18,838 Hay alguien que quiero que conozcas. 1228 01:34:19,380 --> 01:34:20,740 De acuerdo. 1229 01:34:20,840 --> 01:34:22,091 Tenga. 1230 01:34:23,217 --> 01:34:24,677 Oye. 1231 01:34:26,471 --> 01:34:27,513 Gracias. 1232 01:35:06,886 --> 01:35:08,054 Herr Brundage. 1233 01:35:11,015 --> 01:35:13,793 El canciller Hitler tuvo que partir m�s temprano hoy... 1234 01:35:13,893 --> 01:35:15,770 ...y no podr� felicitar a los ganadores. 1235 01:35:17,063 --> 01:35:19,399 El tr�fico, usted comprender�. 1236 01:35:39,919 --> 01:35:42,322 H�gale saber al Canciller... 1237 01:35:42,422 --> 01:35:46,426 ...que debe felicitar a todos los medallistas de oro o a ninguno. 1238 01:35:49,053 --> 01:35:50,596 Herr Brundage... 1239 01:35:57,437 --> 01:36:02,233 �Cree usted que el dejar�a... 1240 01:36:02,442 --> 01:36:07,096 ...que lo fotografiaran d�ndole la mano a eso? 1241 01:36:07,196 --> 01:36:10,116 Lamentablemente, es imposible. 1242 01:36:16,205 --> 01:36:17,415 Entonces �l... 1243 01:36:22,920 --> 01:36:24,088 V�monos. 1244 01:36:54,827 --> 01:36:56,771 Hora de repasar las reglas para ma�ana. 1245 01:36:56,871 --> 01:36:58,932 Deber�as saber que ellos son muy peculiares... 1246 01:36:59,032 --> 01:37:01,266 ...en cuanto a sus intentos aqu�. 1247 01:37:06,339 --> 01:37:08,174 Nada de esa fanfarroner�a como en Ann Arbor. 1248 01:37:09,008 --> 01:37:10,468 - S�. - �Me est�s escuchando? 1249 01:37:13,096 --> 01:37:15,707 Estamos aqu�, en la und�cima Olimp�ada... 1250 01:37:15,807 --> 01:37:19,852 ...para traerles la ronda eliminatoria del salto largo masculino. 1251 01:37:22,021 --> 01:37:27,151 Primero, el alem�n Luz Long, campe�n actual de Europa. 1252 01:37:36,661 --> 01:37:39,413 �l hace que parezca muy sencillo. 1253 01:37:41,833 --> 01:37:45,670 Ahora es el turno de Jesse Owens, de Estados Unidos. 1254 01:37:46,629 --> 01:37:48,798 Ya hemos visto esto antes de Owens. 1255 01:37:50,258 --> 01:37:51,826 Quiere reconocer la pista... 1256 01:37:51,926 --> 01:37:53,719 - Cuidado. - ...antes de su primer intento. 1257 01:37:54,554 --> 01:37:57,056 Owens se arrodilla en la pista de aceleraci�n. 1258 01:38:01,477 --> 01:38:03,921 �Jesse, no! 1259 01:38:04,021 --> 01:38:05,022 �Es una falta! 1260 01:38:06,941 --> 01:38:11,195 �No puedo creerlo! �Lo registraron como una falta! 1261 01:38:12,113 --> 01:38:17,076 Owens discute con los jueces. No va a estar complacido con esto. 1262 01:38:18,244 --> 01:38:20,246 A�n le quedan un par de intentos. 1263 01:38:21,581 --> 01:38:25,418 Owens hace su segundo intento para clasificar. 1264 01:38:27,879 --> 01:38:28,963 �Vamos, Jesse! 1265 01:38:32,175 --> 01:38:34,051 �Otra falta! 1266 01:38:34,802 --> 01:38:36,846 �Pis� la tabla! 1267 01:38:37,930 --> 01:38:42,185 Parece que este evento va a terminar para Owens antes de comenzar. 1268 01:38:54,780 --> 01:38:56,224 Un momento. 1269 01:38:56,324 --> 01:38:58,951 Esto es algo que no se ve todos los d�as. 1270 01:39:00,036 --> 01:39:05,249 Long parece que est� aconsejando a Owens d�nde debe saltar. 1271 01:39:05,958 --> 01:39:10,630 Owens, por realizar su tercer y �ltimo intento. 1272 01:39:13,257 --> 01:39:16,552 Owens... 1273 01:39:20,306 --> 01:39:21,541 �Lo hizo! 1274 01:39:21,641 --> 01:39:24,644 �Owens clasifica para la final! 1275 01:39:34,695 --> 01:39:37,198 Oye, Luz. 1276 01:39:41,202 --> 01:39:43,371 Gracias. 1277 01:39:59,011 --> 01:40:01,347 La final del salto largo. 1278 01:40:02,014 --> 01:40:06,127 El canciller alem�n Adolf Hitler se sienta para el evento. 1279 01:40:06,227 --> 01:40:09,255 Luego de una re�ida ronda clasificatoria... 1280 01:40:09,355 --> 01:40:15,319 ...el gran atleta Jesse Owens, de EE. UU., se enfrenta a Luz Long. 1281 01:40:15,528 --> 01:40:21,450 Cada competidor tendr� tres intentos y la mejor marca determinar� el ganador. 1282 01:40:23,452 --> 01:40:25,538 El primer salto de Long. 1283 01:40:25,663 --> 01:40:28,207 El campe�n reinante de Europa. 1284 01:40:31,711 --> 01:40:33,212 La bandera blanca. 1285 01:40:34,714 --> 01:40:37,300 �7,54 metros! 1286 01:40:40,636 --> 01:40:41,637 Owens... 1287 01:40:47,852 --> 01:40:49,687 La bandera blanca tambi�n para �l. 1288 01:40:54,191 --> 01:40:57,528 �7, 74 metros! 1289 01:40:58,946 --> 01:41:00,781 Long, una vez m�s. 1290 01:41:06,579 --> 01:41:08,289 Elevan la bandera blanca. 1291 01:41:10,750 --> 01:41:12,902 �7,87 metros! 1292 01:41:13,002 --> 01:41:15,488 �Es un nuevo r�cord europeo! 1293 01:41:15,588 --> 01:41:16,922 �S�! 1294 01:41:28,184 --> 01:41:29,769 Owens... 1295 01:41:35,441 --> 01:41:37,360 �Muestran la bandera blanca! 1296 01:41:38,361 --> 01:41:41,338 �7,94! 1297 01:41:41,438 --> 01:41:42,439 Incre�ble. 1298 01:41:42,539 --> 01:41:46,952 �Owens ha roto el r�cord europeo impuesto hace solo unos instantes! 1299 01:41:49,580 --> 01:41:52,792 Veamos qu� puede hacer Long para igualarlo. 1300 01:41:56,337 --> 01:41:58,672 �Es una falta! 1301 01:42:01,133 --> 01:42:04,595 Una falta de Long en su �ltimo intento. 1302 01:42:08,015 --> 01:42:10,751 �Significa que Owens lo logr�! 1303 01:42:10,851 --> 01:42:15,314 �Asegur� una segunda medalla de oro en estos juegos! 1304 01:42:21,278 --> 01:42:22,988 Fue una buena competencia. 1305 01:42:26,575 --> 01:42:29,161 Por favor, haz tu �ltimo salto. 1306 01:42:32,665 --> 01:42:35,526 �Qu� es esto? La competencia termin�... 1307 01:42:35,626 --> 01:42:37,805 ...pero el alem�n Long parece que comparte... 1308 01:42:37,905 --> 01:42:40,047 ...el inter�s de la multitud aqu�, en Berl�n... 1309 01:42:40,548 --> 01:42:44,410 ...en ver lo mejor que puede ofrecer el gran Owens. 1310 01:42:44,510 --> 01:42:45,619 �Estados Unidos! 1311 01:42:45,719 --> 01:42:49,165 Es el verdadero esp�ritu de la sana competencia lo que vemos aqu�... 1312 01:42:49,265 --> 01:42:51,434 ...entre estos dos atletas. 1313 01:43:07,908 --> 01:43:09,702 Elevan la bandera blanca. 1314 01:43:13,664 --> 01:43:15,775 �8,06 metros! 1315 01:43:15,875 --> 01:43:18,419 �Es un nuevo r�cord ol�mpico! 1316 01:43:42,818 --> 01:43:44,095 Felicitaciones. 1317 01:43:44,195 --> 01:43:45,905 - Hagamos la vuelta de honor. - Claro. 1318 01:43:59,084 --> 01:44:01,795 - �Hab�as visto esto antes? - Nunca. 1319 01:44:03,797 --> 01:44:06,133 �Qu� est� haciendo Luz? 1320 01:44:06,300 --> 01:44:08,469 Est� echando su carrera por la borda. 1321 01:44:08,594 --> 01:44:10,429 No, est� haciendo mi pel�cula. 1322 01:44:25,736 --> 01:44:27,404 Gracias. 1323 01:44:27,613 --> 01:44:30,282 Me ganaste, con todas las leyes. 1324 01:44:31,784 --> 01:44:35,521 Se dice "con todas las de la ley", y t� me diste la oportunidad. 1325 01:44:35,621 --> 01:44:37,331 Quer�a que dieras lo mejor. 1326 01:44:37,790 --> 01:44:39,667 De lo contrario, �qu� sentido tendr�a? 1327 01:44:42,086 --> 01:44:45,047 - �Es tu novia? - S�. 1328 01:44:45,464 --> 01:44:46,465 Vaya. 1329 01:44:47,383 --> 01:44:50,219 - Es muy bonita. - Gracias. 1330 01:44:51,220 --> 01:44:53,722 �Hay mujeres feas en Alemania? 1331 01:44:54,390 --> 01:44:55,808 Las mantienen ocultas. 1332 01:44:56,183 --> 01:44:58,477 Hay muchas cosas que ellos quieren mantener ocultas. 1333 01:45:01,105 --> 01:45:02,648 �Crees que bromeo? 1334 01:45:08,362 --> 01:45:10,030 Yo quiero a mi pa�s... 1335 01:45:10,406 --> 01:45:13,200 ...pero no es secreto que mi gobierno est� perdiendo la cordura. 1336 01:45:13,701 --> 01:45:15,869 Eso no lo ocultan. 1337 01:45:16,495 --> 01:45:18,497 No creo que eso los averg�ence. 1338 01:45:19,165 --> 01:45:20,800 Varias noches atr�s... 1339 01:45:20,900 --> 01:45:24,003 ...enviaron a una chica a mi habitaci�n para desearme suerte. 1340 01:45:24,253 --> 01:45:26,005 Quer�a acostarse conmigo. 1341 01:45:28,090 --> 01:45:31,510 El gobernador Davey me envi� un telegrama en un estuche de Coca-Cola. 1342 01:45:31,802 --> 01:45:32,886 Deber�a emigrar. 1343 01:45:33,887 --> 01:45:34,930 No. 1344 01:45:35,764 --> 01:45:36,807 No. 1345 01:45:37,391 --> 01:45:38,809 Esta chica... 1346 01:45:39,727 --> 01:45:41,854 ...quer�a quedar embarazada. 1347 01:45:43,480 --> 01:45:46,734 Creo que le ordenaron quedar embarazada. 1348 01:45:52,031 --> 01:45:54,158 Quiz� deber�a verlo como un cumplido. 1349 01:45:56,577 --> 01:46:00,414 Tomando todo esto en cuenta, creo que est�s mejor en EE. UU. 1350 01:46:02,666 --> 01:46:04,001 No s�... 1351 01:46:06,378 --> 01:46:09,590 No s� si en el fondo haya mucha diferencia. 1352 01:46:19,433 --> 01:46:21,852 �Te meter�s en problemas? 1353 01:46:23,145 --> 01:46:24,772 Hoy causaste conmoci�n. 1354 01:46:25,564 --> 01:46:28,233 Quieren usarnos para probarle algo al mundo. 1355 01:46:28,567 --> 01:46:30,194 Me alegra probar que se equivocan. 1356 01:46:30,361 --> 01:46:31,971 Cr�eme, me hubiera gustado ganarte... 1357 01:46:32,071 --> 01:46:33,530 ...pero no por ellos. 1358 01:46:34,406 --> 01:46:35,975 Si quieren usar los juegos como un arma... 1359 01:46:36,075 --> 01:46:38,744 ...entonces no se pueden quejar cuando la usen en su contra. 1360 01:46:39,078 --> 01:46:42,247 Quiz� vean lo est�pido que fue intentarlo. 1361 01:46:43,290 --> 01:46:44,708 Vas a competir en otro evento, �no? 1362 01:46:46,085 --> 01:46:48,295 S�, los 200 metros planos. 1363 01:46:48,671 --> 01:46:50,589 De verdad espero que ganes. 1364 01:46:52,216 --> 01:46:55,427 No para demostrarle nada a ning�n gobierno. 1365 01:47:07,314 --> 01:47:10,693 Solo para sentirme mejor por haber sido derrotado por ti. 1366 01:47:19,868 --> 01:47:24,064 El tiempo ha estado h�medo y nublado esta ma�ana aqu�, en Berl�n... 1367 01:47:24,164 --> 01:47:26,326 ...y los competidores salen a la pista... 1368 01:47:26,426 --> 01:47:29,962 ...para la final masculina de los 200 metros. 1369 01:47:30,879 --> 01:47:32,172 Aqu� viene. 1370 01:47:32,381 --> 01:47:34,169 Han pasado 36 a�os... 1371 01:47:34,269 --> 01:47:36,744 ...desde que un deportista de atletismo trajera a casa... 1372 01:47:36,844 --> 01:47:40,973 ...tres medallas de oro de una sola Olimp�ada. 1373 01:47:50,899 --> 01:47:52,276 Hans... 1374 01:47:52,943 --> 01:47:54,319 �Qu� es esto? 1375 01:47:54,486 --> 01:47:56,780 Los 200 metros est� por empezar. 1376 01:47:56,947 --> 01:48:01,118 Tenemos �rdenes del ministro Goebbels de no filmar la carrera. 1377 01:48:22,639 --> 01:48:25,125 Entrando a sus carriles est�n Will van Beveren... 1378 01:48:25,225 --> 01:48:27,961 ...y Tinus Osendarp, de los Pa�ses Bajos... 1379 01:48:28,061 --> 01:48:31,256 ...Jesse Owens y Mack Robinson, de EE. UU... 1380 01:48:31,356 --> 01:48:33,676 ...Paul Hannl, de Suiza... 1381 01:48:33,776 --> 01:48:36,361 ...y Lee Orr, de Canad�. 1382 01:48:42,534 --> 01:48:44,853 Y la largada es v�lida. 1383 01:48:44,953 --> 01:48:46,605 Owens se despega. 1384 01:48:46,705 --> 01:48:48,190 Al igual que lo hace Robinson. 1385 01:48:48,290 --> 01:48:51,777 Owens termina la curva y entra a la recta. 1386 01:48:51,877 --> 01:48:54,113 Mack Robinson, en segundo lugar. 1387 01:48:54,213 --> 01:48:57,116 Owens y Robinson lideran el grupo. 1388 01:48:57,216 --> 01:48:59,551 Osendarp se acerca. 1389 01:49:00,010 --> 01:49:02,054 Y �gana Owens! 1390 01:49:07,559 --> 01:49:12,898 Owens detiene el reloj en 20, 7 segundos. 1391 01:49:24,535 --> 01:49:27,913 �Owens! 1392 01:49:52,563 --> 01:49:56,733 Nunca le vuelva a decir a mi equipo lo que puede y no puede filmar. 1393 01:49:57,526 --> 01:50:00,487 No pueden cambiar lo que est� sucediendo all� afuera. 1394 01:50:00,612 --> 01:50:02,656 Buenas tardes, Srta. Riefenstahl. 1395 01:50:03,115 --> 01:50:05,534 Ya que est� aqu�, quiz� pueda sernos de utilidad. 1396 01:50:10,247 --> 01:50:14,501 �Podr�a traducirle con exactitud a Herr Brundage? 1397 01:50:20,507 --> 01:50:23,135 Durante nuestro primer encuentro, hablamos de hospitalidad. 1398 01:50:26,847 --> 01:50:29,333 Cuando se es un invitado, uno sigue-- 1399 01:50:29,433 --> 01:50:30,767 S�, entiendo. 1400 01:50:39,484 --> 01:50:42,679 La hora en que se sirve la cena, la marca de co�ac que prefieren. 1401 01:50:42,779 --> 01:50:44,281 Es una cuesti�n de cortes�a. 1402 01:50:56,335 --> 01:51:00,547 Los jud�os, Glickman y Stoller, competir�n en el relevo de 400 metros. 1403 01:51:08,931 --> 01:51:14,102 Ser�a un gran gesto de comprensi�n de su parte si no lo hicieran. 1404 01:51:21,401 --> 01:51:22,527 Gracias por el trago. 1405 01:51:28,533 --> 01:51:30,369 �l dice que tienen un acuerdo de negocio. 1406 01:51:33,372 --> 01:51:34,498 Eso fue por negocio. 1407 01:51:35,540 --> 01:51:37,459 No tiene nada que ver con esto. 1408 01:51:49,763 --> 01:51:52,708 �C�mo quedar�a la Asociaci�n Ol�mpica de EE. UU. 1409 01:51:52,808 --> 01:51:55,644 Si se supiera que colaboraron con nosotros antes de los juegos? 1410 01:52:07,239 --> 01:52:08,323 Muy bien. 1411 01:52:09,116 --> 01:52:12,185 Dicen que los alemanes han guardado a sus mejores corredores... 1412 01:52:12,285 --> 01:52:15,414 ...para darnos una peque�a sorpresa en el relevo de 400 metros. 1413 01:52:15,914 --> 01:52:19,151 Con eso en mente tenemos unos cambios en la alineaci�n. 1414 01:52:19,251 --> 01:52:22,404 Bien. Foy, entonces, tomar� el tercer tramo. 1415 01:52:22,504 --> 01:52:23,822 Frank, t� ahora ser�s el rematador. 1416 01:52:23,922 --> 01:52:24,923 De acuerdo. 1417 01:52:26,258 --> 01:52:28,844 Marty, Sam. 1418 01:52:30,554 --> 01:52:32,472 Lo sentimos, pero tenemos que sacarlos. 1419 01:52:36,893 --> 01:52:38,937 �Qui�nes van a correr de primero y segundo? 1420 01:52:39,604 --> 01:52:41,882 Hicimos este viaje hasta ac�, y �no vamos a correr? 1421 01:52:41,982 --> 01:52:44,509 No, esas son patra�as. Marty y yo fulminamos a Foy... 1422 01:52:44,609 --> 01:52:46,011 - ...en las pr�cticas ayer. - Lo sentimos. 1423 01:52:46,111 --> 01:52:47,346 No ha sido una decisi�n f�cil. 1424 01:52:47,446 --> 01:52:48,805 Si vas a sacar a alguien, que sea �l. 1425 01:52:48,905 --> 01:52:50,182 Foy tiene m�s experiencia. 1426 01:52:50,282 --> 01:52:53,060 Podemos ganarle por diez metros a cualquier equipo alem�n. 1427 01:52:53,160 --> 01:52:56,371 �Vamos! Sabemos la raz�n de todo esto. 1428 01:53:00,876 --> 01:53:02,627 Somos los �nicos jud�os. 1429 01:53:08,133 --> 01:53:10,077 Esto no tiene nada que ver con que sean jud�os. 1430 01:53:10,177 --> 01:53:11,803 Si hacen esto... 1431 01:53:12,888 --> 01:53:13,972 Si hacen esto... 1432 01:53:14,389 --> 01:53:16,641 ...les har�n la vida imposible en casa. 1433 01:53:18,101 --> 01:53:20,045 Ese no es tu problema. 1434 01:53:20,145 --> 01:53:22,272 Queremos a nuestros mejores corredores. 1435 01:53:23,940 --> 01:53:26,276 Y esos son Ralph y Jesse. 1436 01:53:27,319 --> 01:53:28,862 Eso es perfecto. 1437 01:53:29,237 --> 01:53:32,307 No, entrenador. Tienen que poner a Sam y a Marty. 1438 01:53:32,407 --> 01:53:35,268 No puedo hablar por Ralph, pero tienen que darles una oportunidad. 1439 01:53:35,368 --> 01:53:38,563 No he corrido en el relevo. Ni siquiera s� si podr�a pasar el testigo. 1440 01:53:38,663 --> 01:53:40,232 Vas a hacer lo que se te pida. 1441 01:53:40,332 --> 01:53:41,958 La prensa tiene copias de la alineaci�n. 1442 01:53:42,334 --> 01:53:45,070 Si la cambian y perdemos querr�n saber por qu�. 1443 01:53:45,170 --> 01:53:46,947 Es mucha presi�n para una sola carrera, �no? 1444 01:53:47,047 --> 01:53:49,007 �Qui�n se supone que eres t�? 1445 01:53:54,638 --> 01:53:57,015 Ralph, haz lo que quieras, pero no voy a correr. 1446 01:53:57,724 --> 01:54:00,268 A menos que Sam o Marty est�n de acuerdo. 1447 01:54:37,430 --> 01:54:39,307 �Has viajado alguna vez en avi�n? 1448 01:54:41,059 --> 01:54:42,102 No. 1449 01:54:45,105 --> 01:54:47,816 No hay nada mejor que pilotear tu propio avi�n. 1450 01:54:49,651 --> 01:54:53,155 Una chica en Nueva Jersey, esperando por ti. 1451 01:54:55,782 --> 01:54:56,975 El avi�n emociona a la gente... 1452 01:54:57,075 --> 01:54:59,661 ...tanto como venir a ver a un hombre correr. 1453 01:55:00,954 --> 01:55:02,247 Pero lo que quieren ver de verdad... 1454 01:55:02,747 --> 01:55:05,317 ...lo que realmente los anima... 1455 01:55:05,417 --> 01:55:07,169 ...es ver c�mo te estrellas. 1456 01:55:08,670 --> 01:55:12,841 Ver c�mo destrozas ese biplano Stearman como un trozo de papel. 1457 01:55:14,009 --> 01:55:17,387 Ver c�mo te sacan arrastrado antes de que el avi�n estalle... 1458 01:55:17,929 --> 01:55:19,764 ...y entre las llamas. 1459 01:55:21,766 --> 01:55:23,435 Eso s� que es emocionante. 1460 01:55:26,146 --> 01:55:27,480 Por eso... 1461 01:55:27,939 --> 01:55:30,509 �Por eso no fue a Par�s? 1462 01:55:30,609 --> 01:55:31,735 �Estrell� su avi�n? 1463 01:55:34,779 --> 01:55:36,323 Abril de 1924. 1464 01:55:37,657 --> 01:55:39,826 Tres semanas antes de la inauguraci�n. 1465 01:55:41,620 --> 01:55:42,996 O� en la radio c�mo gan� Paddock. 1466 01:55:43,371 --> 01:55:44,831 - �Vaya! - S�. 1467 01:55:49,419 --> 01:55:51,213 Usted s� que era un idiota. 1468 01:55:58,470 --> 01:55:59,763 Eso mismo dijo mi padre. 1469 01:56:02,390 --> 01:56:06,102 Despert� en el hospital y me dio esto. 1470 01:56:07,979 --> 01:56:11,483 Ten�a mi oportunidad, pero no lo sab�a. 1471 01:56:12,317 --> 01:56:14,110 La ech� por la borda. 1472 01:56:15,946 --> 01:56:18,657 El Stearman es un aeroplano hermoso... 1473 01:56:21,743 --> 01:56:25,997 ...pero supongo que no se compara con correr en las Olimp�adas. 1474 01:56:29,501 --> 01:56:31,086 Tienes raz�n. 1475 01:56:34,506 --> 01:56:36,216 No es tu carrera. 1476 01:56:42,847 --> 01:56:46,351 ALVIN KRAENZLEIN GANA CUATRO DE ORO EN OLIMP�ADAS DE PAR�S 1477 01:56:54,526 --> 01:56:55,652 Hola. 1478 01:57:00,865 --> 01:57:02,534 Si pierdes... 1479 01:57:03,243 --> 01:57:04,786 ...todo habr� sido por nada. 1480 01:57:05,662 --> 01:57:07,038 �Entiendes? 1481 01:57:08,206 --> 01:57:11,126 A Sam y a m� nos habr�an sacado por nada. 1482 01:57:12,961 --> 01:57:17,090 Lo �nico que ver� el mundo es a otro nazi con una medalla. 1483 01:57:20,927 --> 01:57:22,971 �Qu� me quieren decir? 1484 01:57:25,557 --> 01:57:27,517 Que no vayas a perder. 1485 01:57:29,561 --> 01:57:30,812 S�. 1486 01:57:47,746 --> 01:57:48,913 �Vamos, Jesse! 1487 01:57:51,374 --> 01:57:55,962 Owens, el velocista m�s r�pido, impone un buen ritmo desde el principio. 1488 01:57:58,256 --> 01:58:01,593 Owens pasa a Mariani y le entrega a Metcalfe. 1489 01:58:08,058 --> 01:58:11,519 Pasan al canadiense. Es la segunda entrega. 1490 01:58:17,776 --> 01:58:18,943 �Vamos, Frank! 1491 01:58:31,790 --> 01:58:35,235 �Estados Unidos termina en primer lugar con un r�cord mundial... 1492 01:58:35,335 --> 01:58:37,796 ...de 39,8 segundos! 1493 01:58:38,588 --> 01:58:39,589 �Muy bien! 1494 01:58:54,187 --> 01:58:56,856 �Estados Unidos! 1495 01:59:01,736 --> 01:59:04,072 �Estados Unidos! 1496 01:59:08,660 --> 01:59:10,120 Gracias, Larry. 1497 01:59:12,997 --> 01:59:14,332 Tranquilo. 1498 01:59:18,711 --> 01:59:19,963 �Anda! 1499 01:59:46,573 --> 01:59:48,533 Adelante, eche un vistazo. 1500 01:59:51,077 --> 01:59:52,729 No, tranquilo. 1501 01:59:52,829 --> 01:59:54,706 - �Seguro? - S�. 1502 01:59:55,999 --> 01:59:57,542 �ltima oportunidad. 1503 02:00:00,211 --> 02:00:01,254 Dame ac�. 1504 02:00:09,220 --> 02:00:11,306 XI Olimp�ada Berl�n 1936 1505 02:00:22,817 --> 02:00:25,053 Con permiso. 1506 02:00:25,153 --> 02:00:27,572 Sr. Owens, mi nombre es Leni Riefenstahl. 1507 02:00:28,656 --> 02:00:30,742 Quisiera pedirle un favor. 1508 02:00:38,249 --> 02:00:40,168 �Le importar�a si hace uno m�s? 1509 02:00:40,960 --> 02:00:42,587 El �ltimo, lo prometo. 1510 02:00:43,171 --> 02:00:46,174 S�, pero �no ser�a hacer trampa? 1511 02:00:46,549 --> 02:00:48,676 - �Trampa? - S�. 1512 02:00:49,552 --> 02:00:52,055 Es que no ser�a el salto real. 1513 02:00:52,931 --> 02:00:55,166 Usted ya hizo ese salto. 1514 02:00:55,266 --> 02:00:56,768 Todos lo vimos. 1515 02:00:57,352 --> 02:00:59,129 Usted hizo historia all� afuera. 1516 02:00:59,229 --> 02:01:01,464 Yo solo me estoy asegurando... 1517 02:01:01,564 --> 02:01:04,901 ...de que en el futuro los que no estuvieron aqu� puedan verlo. 1518 02:01:06,945 --> 02:01:09,572 Para que nunca olviden lo que usted hizo. 1519 02:01:13,701 --> 02:01:14,994 �Uno m�s? 1520 02:01:16,496 --> 02:01:17,522 Por favor. 1521 02:01:17,622 --> 02:01:19,332 De acuerdo, uno m�s. 1522 02:01:30,843 --> 02:01:34,247 EL 1� DE SEPTIEMBRE DE 1939, ALEMANIA INVADI� POLONIA... 1523 02:01:34,347 --> 02:01:37,183 ...LO QUE DIO INICIO A LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 1524 02:01:43,147 --> 02:01:45,008 TRAS DESAFIAR EL IDEAL NAZI... 1525 02:01:45,108 --> 02:01:47,218 ...CARL 'LUZ' LONG FUE RECLUTADO POR EL EJ�RCITO ALEM�N... 1526 02:01:47,318 --> 02:01:48,945 ...Y ENVIADO AL FRENTE DE BATALLA. 1527 02:01:49,946 --> 02:01:53,266 �L Y JESSE SIGUIERON SIENDO AMIGOS HASTA QUE MURI� EN COMBATE... 1528 02:01:53,366 --> 02:01:55,451 ...DURANTE LA INVASI�N DE LOS ALIADOS A SICILIA. 1529 02:01:57,036 --> 02:01:58,354 LUEGO DE A�OS DE DESEMPLEO... 1530 02:01:58,454 --> 02:02:01,874 ...HENRY OWENS FUE CONTRATADO COMO BEDEL DE LA ESTATAL DE OHIO. 1531 02:02:02,834 --> 02:02:08,673 UN MILL�N DE PERSONAS EN NY RECIBIERON A JESSE EN LAS CALLES. 1532 02:02:10,300 --> 02:02:13,161 AVERY BRUNDAGE LOGR� SOBREVIVIR AL ESC�NDALO... 1533 02:02:13,261 --> 02:02:16,014 ...EN TORNO A SU COLABORACI�N CON EL R�GIMEN NAZI. 1534 02:02:17,473 --> 02:02:20,418 SE CONVIRTI� EN PRESIDENTE DEL COMIT� OL�MPICO INTERNACIONAL... 1535 02:02:20,518 --> 02:02:23,563 ...EN 1952 Y SE MANTUVO EN EL CARGO HASTA QUE MURI� EN 1975. 1536 02:02:25,356 --> 02:02:26,728 Maravilloso. Aqu� vamos. 1537 02:02:26,828 --> 02:02:27,829 - Buenas noches. - Hola, se�or. 1538 02:02:27,929 --> 02:02:30,220 LARRY SNYDER FUE ENTRENADOR DE ATLETISMO EN LA ESTATAL DE OHIO... 1539 02:02:30,320 --> 02:02:31,362 ...HASTA QUE SE RETIR�. 1540 02:02:32,196 --> 02:02:34,766 LOS ATLETAS QUE ENTREN� IMPUSIERON 14 R�CORDS MUNDIALES... 1541 02:02:34,866 --> 02:02:38,202 ...GANARON 52 T�TULOS ALL AMERICAN Y 8 MEDALLAS DE ORO OL�MPICAS. 1542 02:02:39,203 --> 02:02:40,730 EN 1960, VIAJ� A ROMA COMO ENTRENADOR EN JEFE... 1543 02:02:40,830 --> 02:02:42,106 ...DEL EQUIPO OL�MPICO DE ESTADOS UNIDOS. 1544 02:02:42,206 --> 02:02:44,334 - �Nada mal? - Para nada. 1545 02:02:49,672 --> 02:02:55,053 Lo siento, se�or, pero sus amigos tendr�n que usar la puerta de servicio. 1546 02:02:57,138 --> 02:02:58,222 �Est� bromeando? 1547 02:03:00,725 --> 02:03:01,893 �Sabe qui�n es �l? 1548 02:03:02,185 --> 02:03:03,253 S�, se�or. 1549 02:03:03,353 --> 02:03:05,255 La cena es en su honor. 1550 02:03:05,355 --> 02:03:06,397 S�, se�or. 1551 02:03:08,691 --> 02:03:13,304 Lo siento, Sr. Owens, pero esas son las normas. 1552 02:03:13,404 --> 02:03:16,808 �S�? Pues sepa que sus normas son una porquer�a. �Lo sab�a? 1553 02:03:16,908 --> 02:03:18,076 Por qu� no habla con su jefe... 1554 02:03:18,242 --> 02:03:20,395 - ...o alguien que nos pueda ayudar... - Entrenador. 1555 02:03:20,495 --> 02:03:22,939 Est� bien. Vaya adelante. 1556 02:03:23,039 --> 02:03:24,582 Lo ver� all� adentro. 1557 02:03:47,647 --> 02:03:48,773 Incre�ble. 1558 02:03:49,357 --> 02:03:52,844 LA CASA BLANCA NUNCA RECONOCI� P�BLICAMENTE A JESSE OWENS... 1559 02:03:52,944 --> 02:03:56,072 ...NI SU TRIUNFO EN LAS OLIMP�ADAS DE 1936. 1560 02:03:57,532 --> 02:03:59,183 - �Jesse Owens! - �Jesse Owens! 1561 02:03:59,283 --> 02:04:02,120 EL �LTIMO DE SUS R�CORDS FUE BATIDO LUEGO DE 25 A�OS. 1562 02:04:05,707 --> 02:04:07,900 JESSE Y RUTH TUVIERON 3 HIJAS, GLORIA, BEVERLY Y MARLENE. 1563 02:04:08,000 --> 02:04:09,235 �Creo que ese es Jesse Owens! 1564 02:04:09,335 --> 02:04:11,921 ESTUVIERON CASADOS HASTA QUE �L MURI� EN 1980. 1565 02:04:15,800 --> 02:04:17,260 �Sr. Owens? 1566 02:04:18,177 --> 02:04:19,220 �S�? 1567 02:04:24,851 --> 02:04:26,102 Si no es mucha molestia. 1568 02:04:27,979 --> 02:04:28,980 Claro. 1569 02:04:34,610 --> 02:04:35,737 �Gracias! 1570 02:04:54,422 --> 02:04:56,908 EN 1990, A JESSE SE LE OTORG� UNA MEDALLA DE ORO DEL CONGRESO... 1571 02:04:57,008 --> 02:04:58,534 ...EN RECONOCIMIENTO P�STUMO POR SER... 1572 02:04:58,634 --> 02:05:01,304 ...'UN H�ROE OL�MPICO Y UN H�ROE ESTADOUNIDENSE TODA SU VIDA'. 1573 02:05:36,305 --> 02:05:42,305 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 121936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.