Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,802 --> 00:00:35,478
OTO�O DE 1933
2
00:01:09,254 --> 00:01:10,489
Buenos d�as.
3
00:01:10,589 --> 00:01:12,174
Buenos d�as.
�Han visto mi camisa?
4
00:01:12,924 --> 00:01:15,510
- Mam�, �has visto mi camisa?
- Est� donde la dejaste.
5
00:01:16,803 --> 00:01:18,497
- �Nadie?
- No.
6
00:01:18,597 --> 00:01:20,098
Aqu� la tengo.
7
00:01:20,265 --> 00:01:22,351
- D�mela.
- Toma.
8
00:01:24,144 --> 00:01:27,731
- Basta, Quincy. Es mi �nica camisa.
- Vamos.
9
00:01:27,898 --> 00:01:30,259
�Te volviste muy fino para nosotros,
ni�o universitario?
10
00:01:30,359 --> 00:01:31,677
�Qu� quieres decir con eso?
11
00:01:31,777 --> 00:01:34,446
Nadie me mantiene.
T� sabes que les env�o lo que puedo.
12
00:01:34,571 --> 00:01:37,032
- Adi�s, mam�.
- �Qu� est�s haciendo, mam�?
13
00:01:37,157 --> 00:01:40,285
El primero de los m�o que vaya
a la universidad se ver� respetable.
14
00:01:41,119 --> 00:01:42,813
�Te gusta?
15
00:01:42,913 --> 00:01:44,856
Mam�, no podemos costear esto.
16
00:01:44,956 --> 00:01:46,291
Pru�batelo.
17
00:01:57,052 --> 00:02:00,180
Mam�, es la Estatal de Ohio,
no la escuela dominical.
18
00:02:04,393 --> 00:02:06,645
Cre� que te iba a perder
a los cinco a�os.
19
00:02:06,978 --> 00:02:08,438
Y mira c�mo est�s ahora.
20
00:02:12,526 --> 00:02:14,403
Cuando te quit� ese n�dulo supe...
21
00:02:15,028 --> 00:02:17,028
...que el destino te deparaba
algo grande.
22
00:02:17,128 --> 00:02:19,991
- S�.
- Dios te dej� vivir por una raz�n.
23
00:02:26,873 --> 00:02:28,041
Listo.
24
00:02:29,209 --> 00:02:30,277
Te ves apuesto.
25
00:02:30,377 --> 00:02:33,088
El hombre debe proyectar
una imagen ante el mundo.
26
00:02:33,463 --> 00:02:35,073
Recu�rdalo, James Cleveland Owens.
27
00:02:35,173 --> 00:02:37,384
S�, mam�. Gracias. Gracias, mam�.
28
00:02:41,629 --> 00:02:42,630
Adi�s, Laverne.
29
00:02:42,730 --> 00:02:44,291
�Pap� piensa bajar hoy?
30
00:02:44,391 --> 00:02:46,852
Espero. �l sabe que te vas.
31
00:03:00,031 --> 00:03:01,408
Adi�s, pap�.
32
00:03:15,881 --> 00:03:19,092
Las cosas van a mejorar, pap�. Ya ver�s.
33
00:03:41,573 --> 00:03:44,017
Ken Seitz, de la Estatal de Ohio,
qued� rezagado.
34
00:03:44,117 --> 00:03:48,188
Charlie Parsons y Foy Draper,
de la Universidad del Sur de California.
35
00:03:48,288 --> 00:03:50,874
Otra pobre demostraci�n
por parte de la Estatal de Ohio.
36
00:03:52,709 --> 00:03:54,211
Buena carrera.
37
00:03:54,878 --> 00:03:56,296
Ah� est� el entrenador.
38
00:03:56,463 --> 00:03:57,823
Oye.
39
00:03:57,923 --> 00:04:00,300
- Larry.
- �Qu� quieres, Dean?
40
00:04:00,717 --> 00:04:02,385
�Cu�ntas van con esa?
41
00:04:04,429 --> 00:04:05,680
Idiota.
42
00:04:07,933 --> 00:04:11,436
Lo lamento, entrenador.
Pens� que esta vez s� les iba a ganar.
43
00:04:12,562 --> 00:04:15,048
Quiz� fue por eso que no lo hiciste.
44
00:04:15,148 --> 00:04:19,136
Esta es la tercera derrota consecutiva
para Larry Snyder y la Estatal de Ohio.
45
00:04:19,236 --> 00:04:21,096
Tras dos a�os sin ganar
en el �mbito nacional...
46
00:04:21,196 --> 00:04:23,014
...uno se pregunta
si los de Ohio se equivocaron...
47
00:04:23,114 --> 00:04:25,559
...al traer a Snyder como entrenador
de su alma mater.
48
00:04:25,659 --> 00:04:29,479
Fue un excelente atleta en su �poca,
pero eso no lo hace un buen entrenador.
49
00:04:29,579 --> 00:04:32,832
Si yo fuera Larry Snyder
estar�a preocupado por mi empleo.
50
00:04:32,958 --> 00:04:37,070
A continuaci�n, un hombre que s� gana,
el entrenador Dean Cromwell, de la USC.
51
00:04:37,170 --> 00:04:39,531
Con cuatro medallistas ol�mpicos
de oro en su haber...
52
00:04:39,631 --> 00:04:41,950
...con raz�n lo apodan
"el fabricante de campeones".
53
00:04:42,050 --> 00:04:43,994
Gracias por su tiempo, Sr. Cromwell.
54
00:04:44,094 --> 00:04:45,704
Es un placer.
Puedes llamarme Dean...
55
00:04:45,804 --> 00:04:48,039
No. Por favor, enci�ndelo.
56
00:04:48,139 --> 00:04:51,918
�Para ver c�mo pasas la tarde
sintiendo l�stima por ti mismo?
57
00:04:52,018 --> 00:04:53,978
�C�mo sabes lo que est�
en mi itinerario?
58
00:04:54,078 --> 00:04:56,078
Conozco tu itinerario.
59
00:04:58,400 --> 00:04:59,818
Sangre fresca.
60
00:05:31,349 --> 00:05:33,643
Hola, �c�mo est�n? Me llamo Dave.
61
00:05:35,228 --> 00:05:36,796
Bonito d�a, �no?
62
00:05:36,896 --> 00:05:38,298
- �Dave!
- Se ven tan sofisticadas.
63
00:05:38,398 --> 00:05:41,026
Dave, �tienes que molestar
a toda mujer que veas?
64
00:05:41,192 --> 00:05:42,761
No estoy molestando a nadie.
65
00:05:42,861 --> 00:05:45,013
No conocen universitarios.
Est�n impresionadas.
66
00:05:45,113 --> 00:05:46,740
Pero a�n no est�s en la universidad.
67
00:05:46,990 --> 00:05:48,767
Entonces vamos.
68
00:05:48,867 --> 00:05:52,329
Dame diez minutos.
Date una ducha fr�a.
69
00:05:58,877 --> 00:06:01,838
�Me pasas ese peine all� atr�s?
70
00:06:03,048 --> 00:06:05,383
Gloria.
71
00:06:06,051 --> 00:06:07,953
- Ven, hijita.
- Deme un segundo.
72
00:06:08,053 --> 00:06:09,262
Ven con pap�.
73
00:06:10,388 --> 00:06:13,708
Jesse, estoy trabajando.
No puedes venir cuando estoy trabajando.
74
00:06:13,808 --> 00:06:16,211
Solo quieres mantenerme alejado.
75
00:06:16,311 --> 00:06:19,381
Ese es el tipo de comentario
que nos meti� en problemas.
76
00:06:19,481 --> 00:06:20,774
�En serio?
77
00:06:21,733 --> 00:06:24,611
Sal de aqu�, grand�simo tonto. Vamos.
78
00:06:30,075 --> 00:06:32,494
El dinero va a estar
un tanto escaso desde ahora.
79
00:06:32,869 --> 00:06:34,204
Entretanto...
80
00:06:34,663 --> 00:06:35,689
...toma esto.
81
00:06:35,789 --> 00:06:37,123
Cuando tenga empleo te enviar� m�s.
82
00:06:37,540 --> 00:06:38,750
Deber�as ahorrar para la boda.
83
00:06:39,876 --> 00:06:42,253
�Por fin piensas casarte conmigo,
Jesse Owens?
84
00:06:43,088 --> 00:06:44,714
Hay que hacerlo bien.
85
00:06:52,681 --> 00:06:54,182
Hola, �c�mo est�?
86
00:06:58,311 --> 00:07:00,005
�Viste c�mo me empuj�
ese hombre de color?
87
00:07:00,105 --> 00:07:01,339
- �Qu� tal?
- Negro con traje...
88
00:07:01,439 --> 00:07:02,607
SOLO PARA USUARIOS DE COLOR
89
00:07:05,777 --> 00:07:07,137
�Ap�rate, chiquit�n!
90
00:07:07,237 --> 00:07:08,947
Quiero llegar antes
de que nos graduemos.
91
00:07:09,406 --> 00:07:10,824
SAL�N DE BELLEZA IDA'S
92
00:07:54,033 --> 00:07:55,034
Partidos buenos...
93
00:07:57,287 --> 00:07:58,955
�Ad�nde creen que van?
94
00:08:00,957 --> 00:08:02,917
A usar las duchas.
95
00:08:03,042 --> 00:08:05,170
Solo despu�s de nosotros.
96
00:08:05,462 --> 00:08:07,072
Esperen su turno, negros.
97
00:08:07,172 --> 00:08:09,783
�Puedes creer que tengamos
que compartir los vestidores?
98
00:08:09,883 --> 00:08:11,409
V�monos.
99
00:08:11,509 --> 00:08:12,986
- Nunca jugar�n f�tbol americano.
- Dave.
100
00:08:13,086 --> 00:08:14,086
No, se�or.
101
00:08:14,186 --> 00:08:15,705
Estatal de Ohio, �qu�?
102
00:08:15,805 --> 00:08:17,348
Estatal de Ohio, �qu�?
103
00:08:17,474 --> 00:08:19,000
Estatal de Ohio, �qu�?
104
00:08:19,100 --> 00:08:20,810
Estatal de Ohio, �qu�?
105
00:08:22,645 --> 00:08:24,606
Patearles ese trasero blanco
es lo que har�.
106
00:08:24,731 --> 00:08:26,441
Me parece una gran idea.
107
00:08:26,649 --> 00:08:29,360
Hacer que nos expulsen
antes de desempacar.
108
00:08:29,486 --> 00:08:32,155
Dave, esta es nuestra oportunidad.
109
00:08:32,947 --> 00:08:34,199
No la eches a perder.
110
00:08:35,158 --> 00:08:37,060
Owens.
111
00:08:37,160 --> 00:08:38,703
El entrenador quiere verte.
112
00:08:39,537 --> 00:08:40,872
Ahora mismo. �Vamos!
113
00:08:45,001 --> 00:08:47,696
�Qu� hago, le beso el trasero
luego de que se lo limpie?
114
00:08:47,796 --> 00:08:49,047
No, se�or.
115
00:08:49,214 --> 00:08:52,592
Solo sonr�e y p�rtate bien.
116
00:08:53,384 --> 00:08:56,721
Vamos a dejar
a estos blanquitos extenuados.
117
00:09:03,770 --> 00:09:04,796
- Oye.
- Disculpa.
118
00:09:04,896 --> 00:09:06,381
Vaya traje.
119
00:09:06,481 --> 00:09:08,900
�Qu� es esto, un desfile de negritos?
120
00:09:09,025 --> 00:09:11,694
- �Baja la velocidad, muchacho?
- Vaya, vaya.
121
00:09:24,999 --> 00:09:26,417
Peggy, �qui�n es este?
122
00:09:28,044 --> 00:09:30,505
Entrenador Snyder, me llamo Jesse Owens.
123
00:09:32,757 --> 00:09:34,175
Bonita chaqueta.
124
00:09:34,926 --> 00:09:37,512
Yo usaba una as�
para la escuela dominical.
125
00:09:41,099 --> 00:09:42,684
�Vienes o qu�?
126
00:09:48,439 --> 00:09:49,607
Cierra la puerta.
127
00:09:55,989 --> 00:09:57,073
Toma asiento.
128
00:10:05,164 --> 00:10:07,208
Charlie Riley dice que corres bastante.
129
00:10:07,458 --> 00:10:08,710
S�, se�or.
130
00:10:08,960 --> 00:10:12,338
Dice que tienes talento innato
y que eres lo mejor que ha visto.
131
00:10:13,131 --> 00:10:15,300
Supongo.
132
00:10:15,717 --> 00:10:17,468
Yo no conf�o en el talento innato.
133
00:10:17,760 --> 00:10:20,013
Te hace creer
que no tienes que esforzarte.
134
00:10:21,139 --> 00:10:24,559
Admito que puedes correr.
135
00:10:25,560 --> 00:10:27,395
Y vaya que puedes saltar.
136
00:10:28,855 --> 00:10:31,316
Solo quiero saber si puedes ganar.
137
00:10:32,150 --> 00:10:34,694
Mejor dicho, �puedes esforzarte?
138
00:10:37,447 --> 00:10:39,557
Tu mam� te ense�� a vestirte bien...
139
00:10:39,657 --> 00:10:41,559
...pero no te ense�� modales.
140
00:10:41,659 --> 00:10:43,828
M�rame a los ojos cuando te hable.
141
00:10:46,831 --> 00:10:48,249
�Puedes esforzarte?
142
00:10:48,917 --> 00:10:52,545
A los seis a�os ya recog�a 45 kilos
de algod�n.
143
00:10:53,504 --> 00:10:55,173
�Ha recogido algod�n alguna vez?
144
00:10:55,965 --> 00:10:59,510
�Sabe lo que corta
cuando lo saca de la c�psula?
145
00:11:01,262 --> 00:11:02,847
Claro que puedo esforzarme.
146
00:11:04,223 --> 00:11:06,100
El entrenador Riley es inteligente.
147
00:11:07,143 --> 00:11:09,187
Pero te estaba viendo hoy
y me di cuenta de esto.
148
00:11:10,271 --> 00:11:14,651
Tu salida es mala, no mantienes el ritmo
y tu postura es p�sima.
149
00:11:14,776 --> 00:11:16,986
Sin embargo, todo eso se puede mejorar.
150
00:11:17,111 --> 00:11:20,865
Aun as�, ganar requiere m�s
que un par de piernas.
151
00:11:21,199 --> 00:11:23,034
Aqu� es donde se gana.
152
00:11:24,619 --> 00:11:28,773
Y eso es lo que a�n no conozco de ti.
No s� si lo tienes.
153
00:11:28,873 --> 00:11:32,777
El a�o pasado, en Chicago,
corr� 100 yardas en 9,4 segundos.
154
00:11:32,877 --> 00:11:34,946
Lo mismo que Wykoff.
Es un r�cord mundial.
155
00:11:35,046 --> 00:11:36,673
�Los r�cords no significan nada!
156
00:11:38,007 --> 00:11:39,175
�Sabes lo que s� importa?
157
00:11:39,634 --> 00:11:41,160
Una medalla.
158
00:11:41,260 --> 00:11:44,347
Cualquier desconocido te puede quitar
el r�cord en un instante.
159
00:11:44,889 --> 00:11:46,391
�Pero una medalla de oro?
160
00:11:47,433 --> 00:11:49,268
Es tuya para toda la vida.
161
00:11:53,356 --> 00:11:54,732
�Ese es usted?
162
00:11:58,569 --> 00:12:01,406
El equipo ol�mpico de EE. UU.
en Par�s, 1924.
163
00:12:02,281 --> 00:12:03,533
Puedes mirarlo.
164
00:12:07,412 --> 00:12:10,206
Yo soy el de la derecha,
junto a Charley Paddock.
165
00:12:11,916 --> 00:12:14,919
�Usted fue a Par�s en 1924
con Charley Paddock?
166
00:12:16,295 --> 00:12:17,338
No.
167
00:12:18,297 --> 00:12:19,716
�Por qu� no?
168
00:12:20,341 --> 00:12:22,093
�Quieres una medalla de oro?
169
00:12:23,845 --> 00:12:26,431
- Claro.
- �Quieres ganarla en Berl�n?
170
00:12:28,975 --> 00:12:31,602
A menos que prefieras esperar.
171
00:12:34,689 --> 00:12:36,107
Usted sabe...
172
00:12:36,858 --> 00:12:39,969
O� que all� no les gusta mucho
la gente de color.
173
00:12:40,069 --> 00:12:43,239
Y aqu� en Columbus tampoco.
174
00:12:44,323 --> 00:12:45,742
�Alg�n problema con eso?
175
00:12:47,577 --> 00:12:50,830
No, se�or. Vine a correr.
176
00:12:51,414 --> 00:12:53,124
Durante los siguientes 28 meses...
177
00:12:53,249 --> 00:12:55,360
...o est�s en un sal�n
o est�s en esa pista.
178
00:12:55,460 --> 00:12:57,320
A cada hora, todos los d�as.
179
00:12:57,420 --> 00:12:59,781
Y tus notas no me importan.
De verdad que no.
180
00:12:59,881 --> 00:13:01,908
No me importa
si a tus amigos les gusta beber.
181
00:13:02,008 --> 00:13:04,202
Y no me importa
si tienes una chica en casa...
182
00:13:04,302 --> 00:13:06,913
...con ganas de acostarse contigo.
183
00:13:07,013 --> 00:13:08,723
T� me perteneces a m�.
184
00:13:09,140 --> 00:13:11,142
�Entendido?
185
00:13:12,769 --> 00:13:14,020
S�, se�or.
186
00:13:14,645 --> 00:13:17,482
Bien. Ahora vete a casa a descansar.
187
00:13:18,357 --> 00:13:21,486
Ma�ana a las 9:00 a. m.
vamos a ver qu� tan bueno eres.
188
00:13:26,491 --> 00:13:27,700
Jesse.
189
00:13:29,368 --> 00:13:30,703
�Por qu� elegiste venir aqu�?
190
00:13:30,870 --> 00:13:33,189
Despu�s de lo que hiciste en Chicago...
191
00:13:33,289 --> 00:13:35,900
...hubieras podido ir
a cualquier otra parte.
192
00:13:36,000 --> 00:13:38,169
Quiz�s a un sitio un poco m�s...
193
00:13:39,253 --> 00:13:40,838
...progresista.
194
00:13:41,547 --> 00:13:43,007
Cierto...
195
00:13:43,800 --> 00:13:46,177
Pero el Sr. Riley dijo
que usted era el mejor.
196
00:13:52,558 --> 00:13:53,601
�Otro?
197
00:13:55,353 --> 00:13:56,713
El chiste que corre en la junta...
198
00:13:56,813 --> 00:13:58,856
...es que nos van a llamar
"la Estatal Modelo T".
199
00:13:59,732 --> 00:14:02,593
Cualquier color,
siempre y cuando sea negro.
200
00:14:02,693 --> 00:14:04,846
Si t� y Schmidt
los dejaran jugar f�tbol...
201
00:14:04,946 --> 00:14:06,405
...quiz� no todos elegir�an atletismo.
202
00:14:06,739 --> 00:14:09,867
- �Jesse, cuando quieras!
- De acuerdo, entrenador.
203
00:14:10,201 --> 00:14:11,994
Vamos a ver qu� tienes.
204
00:14:15,206 --> 00:14:17,083
Listo, �fuera!
205
00:14:28,219 --> 00:14:30,455
No s� qu� es lo que te impresiona tanto.
206
00:14:30,555 --> 00:14:33,057
Es un segundo m�s lento
que la marca de Wykoff.
207
00:14:33,850 --> 00:14:36,644
Frank Wykoff corre 100 yardas en 9,4.
208
00:14:37,228 --> 00:14:38,938
El chico acaba de correr 100 metros.
209
00:14:41,899 --> 00:14:45,053
Lynn, t� sabes que los metros miden m�s
que la yardas, �no?
210
00:14:45,153 --> 00:14:46,404
No.
211
00:14:48,990 --> 00:14:50,491
�Alg�n problema, entrenador?
212
00:14:51,492 --> 00:14:54,036
No, Jesse. Para nada.
213
00:14:54,912 --> 00:14:56,747
�Otra m�s?
214
00:14:58,374 --> 00:15:00,585
S�, ser�a genial.
215
00:15:03,671 --> 00:15:04,964
Cuida la salida.
216
00:15:06,382 --> 00:15:10,136
Si mejora la salida, estar�s viendo
a un medallista de oro en 1936.
217
00:15:10,928 --> 00:15:13,222
Si es que hay olimp�adas en 1936.
218
00:15:16,592 --> 00:15:17,593
�ADOLF, DEJA TRANQUILA
A NUESTRA JUVENTUD!
219
00:15:17,693 --> 00:15:18,728
LA ALEMANIA NAZI EST�
TE�IDA DE SANGRE
220
00:15:20,813 --> 00:15:22,481
HOTEL COMMODORE
NUEVA YORK
221
00:15:22,732 --> 00:15:25,109
CONVENCI�N DE COMIT�S OL�MPICOS
DE EE.UU.
222
00:15:34,827 --> 00:15:37,855
- �No vamos a ir a Berl�n, Brundage!
- �Amante de nazis!
223
00:15:37,955 --> 00:15:39,190
�No me toques!
224
00:15:39,290 --> 00:15:41,334
�Estados Unidos no puede ir
a estos juegos!
225
00:15:50,343 --> 00:15:52,803
Muy bien, llegaste.
226
00:15:54,805 --> 00:15:56,557
Toma asiento, Avery.
227
00:16:01,312 --> 00:16:04,315
�Qu� es eso que oigo sobre un boicot?
228
00:16:14,492 --> 00:16:16,477
A�n no se ha decidido nada...
229
00:16:16,577 --> 00:16:20,898
...pero lo que nos reportan de Alemania
no es nada bueno.
230
00:16:20,998 --> 00:16:23,125
Al parecer est�n encarcelando
a los roman�es...
231
00:16:23,251 --> 00:16:26,154
- �Gitanos!
- ...destruyendo propiedad jud�a.
232
00:16:26,254 --> 00:16:30,549
Est�n usando los clubes deportivos
para excluir a los atletas jud�os.
233
00:16:30,675 --> 00:16:33,844
Escogieron a dos mujeres,
Mayer y Bergmann. Ambas son jud�as.
234
00:16:33,970 --> 00:16:36,205
�Dos! Es un mero gesto.
235
00:16:36,305 --> 00:16:38,291
Quiz� los dem�s no daban la talla.
236
00:16:38,391 --> 00:16:39,667
�C�mo dices?
237
00:16:39,767 --> 00:16:41,602
�Es ese el punto?
238
00:16:42,019 --> 00:16:45,590
No es deber
de la Amateur Athletic Union...
239
00:16:45,690 --> 00:16:47,675
...ni del Comit� Ol�mpico de EE. UU.
240
00:16:47,775 --> 00:16:49,886
Ni del Comit� Ol�mpico Internacional...
241
00:16:49,986 --> 00:16:51,971
...decirle a los alemanes
c�mo deben gobernarse.
242
00:16:52,071 --> 00:16:53,764
�Piensas que debemos
quedarnos tranquilos...
243
00:16:53,864 --> 00:16:55,992
...y creer que van a jugar limpio?
244
00:16:56,117 --> 00:17:00,037
Me refiero a que no debemos
meter la pol�tica en el deporte.
245
00:17:00,162 --> 00:17:02,899
La AAU ya acept� la invitaci�n
para competir.
246
00:17:02,999 --> 00:17:04,667
�Quieres retractarte de tu palabra?
247
00:17:04,792 --> 00:17:06,402
Si ellos lo hacen.
248
00:17:06,502 --> 00:17:10,489
All� est�n difundiendo
mucha propaganda de odio...
249
00:17:10,589 --> 00:17:11,949
...y no solo contra los jud�os.
250
00:17:12,049 --> 00:17:13,117
'EL PROBLEMA JUD�O'
251
00:17:13,217 --> 00:17:15,720
Ahora dicen que no quieren ver
negros compitiendo.
252
00:17:15,928 --> 00:17:19,557
Hace 20 a�os patearon a los alemanes
en la entrepierna y a�n no se recuperan.
253
00:17:19,765 --> 00:17:21,833
Ellos necesitan estos juegos...
254
00:17:21,933 --> 00:17:24,369
...para demostrar
que se han vuelto a poner de pie.
255
00:17:24,770 --> 00:17:26,505
�Para qu� exponerse
a un boicot nuestro?
256
00:17:26,605 --> 00:17:29,066
Quiz� crean que nos va
a temblar el pulso.
257
00:17:29,317 --> 00:17:33,804
Nos han dado garant�as
de que no van a discriminar.
258
00:17:33,904 --> 00:17:36,824
�Conf�as en la palabra de un nazi?
259
00:17:37,283 --> 00:17:40,244
�No conozco a ning�n nazi? �T� s�?
260
00:17:40,703 --> 00:17:46,250
�Cu�ndo fue la �ltima vez que jugaste
golf con un negro o un jud�o?
261
00:17:46,709 --> 00:17:49,487
Vamos, son situaciones muy diferentes.
262
00:17:49,587 --> 00:17:50,629
�Eso crees?
263
00:17:51,088 --> 00:17:55,451
Quieres abandonar el evento deportivo
m�s importante del mundo...
264
00:17:55,551 --> 00:17:57,345
...por unos cuantos rumores.
265
00:17:58,054 --> 00:18:00,206
Han sido a�os dif�ciles aqu� tambi�n.
266
00:18:00,306 --> 00:18:05,853
El pueblo de EE. UU. necesita campeones
que les recuerden de qu� son capaces.
267
00:18:05,978 --> 00:18:08,256
Me sorprende que puedas ver
al pueblo de EE. UU.
268
00:18:08,356 --> 00:18:10,258
Desde lo alto de tu rascacielos.
269
00:18:10,358 --> 00:18:11,676
Vete al diablo, Mahoney.
270
00:18:11,776 --> 00:18:13,844
Estos juegos tienen que ser incluyentes.
271
00:18:13,944 --> 00:18:15,763
Si no estoy conforme...
272
00:18:15,863 --> 00:18:18,474
...con la probabilidad
de que los nazis cumplan sus promesas...
273
00:18:18,574 --> 00:18:24,038
...pues no me quedar� m�s remedio
que recomendar un boicot.
274
00:18:26,290 --> 00:18:29,735
No puedes hacer eso. No puedes.
275
00:18:29,835 --> 00:18:34,465
No, pero puedo pedirle a cada atleta
que examine su conciencia...
276
00:18:34,590 --> 00:18:37,785
...y s� que hay gente en el comit�
de EE. UU. y en el internacional...
277
00:18:37,885 --> 00:18:39,370
...que comparte mi opini�n.
278
00:18:39,470 --> 00:18:41,414
- Pero eso es pol�tica, no deporte.
- Bien.
279
00:18:41,514 --> 00:18:44,183
Vamos a enviar a alguien
para que averig�e.
280
00:18:44,642 --> 00:18:45,960
Mantenerlos bajo control.
281
00:18:46,060 --> 00:18:47,812
�A qui�n tienes en mente?
282
00:18:49,855 --> 00:18:50,898
Propongo que vaya Avery.
283
00:18:54,193 --> 00:18:55,528
Yo soy un constructor.
284
00:18:55,694 --> 00:18:59,240
�No tienen a un diplom�tico sumiso?
285
00:18:59,657 --> 00:19:02,660
T� eres el diplom�tico que necesitamos.
286
00:19:03,202 --> 00:19:07,064
Vengan ac�. Tenemos ejercicios nuevos.
287
00:19:07,164 --> 00:19:08,899
Los van a hacer aunque me crean loco.
288
00:19:08,999 --> 00:19:11,335
Primero, quiero
que eleven las rodillas as�.
289
00:19:11,502 --> 00:19:13,170
Levanten esas piernas.
290
00:19:13,671 --> 00:19:14,864
Vamos a trabajar la s�ncopa.
291
00:19:14,964 --> 00:19:17,550
Muchos creen que los pasos cortos
lo hacen a uno m�s lento.
292
00:19:17,675 --> 00:19:18,993
Pues, muchos se equivocan.
293
00:19:19,093 --> 00:19:22,621
Pasos cortos equivalen
a m�s pasos y mayor rapidez.
294
00:19:22,721 --> 00:19:24,849
Un pie en el aire es
un pie que no impulsa.
295
00:19:25,057 --> 00:19:27,126
A mover esas piernas m�s r�pido.
296
00:19:27,226 --> 00:19:29,186
�Vamos! �A moverse!
297
00:19:29,687 --> 00:19:33,090
Querida Ruth, esto es lo �nico
que te puedo enviar este mes.
298
00:19:33,190 --> 00:19:35,551
Los libros cuestan m�s de lo que cre�a.
299
00:19:35,651 --> 00:19:39,472
Pero trabajo en una estaci�n de servicio
por unos d�lares a la semana.
300
00:19:39,572 --> 00:19:43,075
Nuestro entrenador tiene ideas
peculiares sobre c�mo hacer las cosas.
301
00:19:43,200 --> 00:19:45,102
Est� haciendo que nos esforcemos mucho.
302
00:19:45,202 --> 00:19:48,606
�A qu� no adivinas qu� hice hoy?
303
00:19:48,706 --> 00:19:50,941
Solicit� una licencia de matrimonio.
304
00:19:51,041 --> 00:19:53,778
Voy por ti como te lo mereces,
Minnie Ruth.
305
00:19:53,878 --> 00:19:55,446
Dale un beso a Gloria de mi parte.
306
00:19:55,546 --> 00:19:57,823
Las extra�o mucho a las dos.
307
00:19:57,923 --> 00:19:59,091
Jesse.
308
00:20:05,890 --> 00:20:07,850
- Vamos.
- Ya voy.
309
00:20:12,688 --> 00:20:14,231
Te perdiste la pr�ctica esta ma�ana.
310
00:20:15,900 --> 00:20:19,778
Tuve que abrir una rana
en el laboratorio.
311
00:20:20,446 --> 00:20:23,157
Bien. �Y en la tarde?
312
00:20:23,574 --> 00:20:25,743
Estaba en la estaci�n de servicio.
313
00:20:25,910 --> 00:20:27,369
�Estabas echando gasolina?
314
00:20:32,208 --> 00:20:36,320
Necesito el trabajo, entrenador.
Hay gente que depende de m�.
315
00:20:36,420 --> 00:20:40,491
Por lo visto me equivoqu�.
Tuve la impresi�n...
316
00:20:40,591 --> 00:20:42,243
...cuando estabas en mi oficina
y me viste a los ojos...
317
00:20:42,343 --> 00:20:44,470
...�que esto era un maldito compromiso!
318
00:20:45,304 --> 00:20:46,872
�Crees que lo sabes todo?
319
00:20:46,972 --> 00:20:50,584
- �Que no tienes nada m�s que aprender?
- �No, se�or!
320
00:20:50,684 --> 00:20:53,562
S� que no soy tan r�pido
como yo quisiera...
321
00:20:53,771 --> 00:20:57,483
...pero va a tener que buscar la forma
de vestir y alimentar a mi ni�a.
322
00:20:59,276 --> 00:21:01,263
O acomodar sus pr�cticas
a mi conveniencia.
323
00:21:01,813 --> 00:21:04,104
No se me ocurre otra cosa.
324
00:21:06,367 --> 00:21:07,451
�Oye!
325
00:21:09,954 --> 00:21:12,373
�Por qu� no me dijiste
que ten�as una hija?
326
00:21:13,040 --> 00:21:14,625
Nunca me pregunt�.
327
00:21:27,346 --> 00:21:30,307
BERL�N
AEROPUERTO TEMPELHOF
328
00:21:33,644 --> 00:21:36,213
- Bienvenido a Alemania, Herr Brundage.
- Gracias.
329
00:21:36,313 --> 00:21:39,525
- �Disfrut� el vuelo?
- S�. Muy impresionante.
330
00:21:49,326 --> 00:21:52,563
Este ser� el estadio m�s grande
y t�cnicamente avanzado...
331
00:21:52,663 --> 00:21:54,732
...en la historia ol�mpica.
332
00:21:54,832 --> 00:21:59,236
132 hect�reas y capacidad
para 110 mil personas.
333
00:21:59,336 --> 00:22:01,964
Un poco m�s, me parece,
que el Coliseum de Los �ngeles.
334
00:22:09,555 --> 00:22:12,850
Todo est� siendo documentado
por la Srta. Leni Riefenstahl...
335
00:22:13,017 --> 00:22:15,461
...una de nuestras m�s talentosas
j�venes cineastas...
336
00:22:15,561 --> 00:22:17,980
...seleccionada por el propio F�hrer.
337
00:22:23,027 --> 00:22:25,471
"�ALEMANES! �DEFI�NDANSE!"
338
00:22:25,571 --> 00:22:28,365
"�NO COMPREN NADA A LOS JUD�OS!"
339
00:22:55,059 --> 00:22:56,794
Esto es historia, Herr Brundage.
340
00:22:56,894 --> 00:22:58,546
BERL�N
CENTRO DEPORTIVO
341
00:22:58,646 --> 00:23:00,047
Por primera vez, millones...
342
00:23:00,147 --> 00:23:02,132
...experimentar�n las Olimp�adas
casi en persona.
343
00:23:02,232 --> 00:23:03,359
NO SE PERMITEN JUD�OS NI PERROS
344
00:23:04,568 --> 00:23:07,071
Nunca he tenido tiempo
para ver pel�culas.
345
00:23:08,739 --> 00:23:09,932
Herr Brundage...
346
00:23:10,032 --> 00:23:12,250
Dejemos
que la Srta. Riefenstahl explique.
347
00:23:12,350 --> 00:23:14,350
Disculpen el retraso.
348
00:23:23,128 --> 00:23:25,589
Le presento al Dr. Joseph Goebbels.
349
00:23:27,216 --> 00:23:28,258
Mucho gusto.
350
00:23:31,053 --> 00:23:33,597
Su ministerio est� financiando
mi pel�cula.
351
00:23:34,765 --> 00:23:36,584
Me estaban contando al respecto.
352
00:23:36,684 --> 00:23:40,045
Mi intenci�n es que Olympia sea
la mejor propaganda...
353
00:23:40,145 --> 00:23:43,632
...de los ideales ol�mpicos
que haya visto el mundo.
354
00:23:43,732 --> 00:23:47,027
Finalmente, podremos honrar los juegos
en toda su gloria.
355
00:23:47,194 --> 00:23:50,097
Y yo que cre�a que esto era
por la gloria de los nazis.
356
00:23:50,197 --> 00:23:54,351
Solo queremos presentar una imagen
favorable de nosotros.
357
00:23:54,451 --> 00:23:56,412
Entonces, me gustar�a hacerles
una pregunta.
358
00:23:57,162 --> 00:23:58,522
�Quieren ser recordados...
359
00:23:58,622 --> 00:24:01,875
...como los que celebraron
las Olimp�adas sin Estados Unidos?
360
00:24:08,757 --> 00:24:11,677
Los estadounidenses amenazan
con retirarse.
361
00:24:12,678 --> 00:24:14,121
�Cu�l es el problema?
362
00:24:14,221 --> 00:24:17,307
�No les gustan
las instalaciones sanitarias?
363
00:24:19,643 --> 00:24:21,145
El ministro espera...
364
00:24:21,245 --> 00:24:24,998
...que las instalaciones de este
club deportivo sean de su agrado.
365
00:24:25,098 --> 00:24:28,177
Son muy buenas. No tengo problemas
con las instalaciones.
366
00:24:28,277 --> 00:24:30,362
Lo que no entiendo es...
367
00:24:31,530 --> 00:24:33,824
...por qu� no aceptan
participantes jud�os...
368
00:24:34,908 --> 00:24:37,995
...cuando esa es la �nica forma de
que ellos clasifiquen para los juegos.
369
00:24:38,579 --> 00:24:41,081
No tiene por qu� preocuparse
por los jud�os.
370
00:24:41,206 --> 00:24:44,668
Ellos ya est�n de salida.
371
00:24:45,169 --> 00:24:49,423
Tenemos varios atletas jud�os
muy prometedores que quiz� compitan.
372
00:24:52,009 --> 00:24:55,846
Oigan, yo no vine a decirles
c�mo gobernar su pa�s.
373
00:24:56,472 --> 00:24:59,933
Si visito la casa de alguien,
no voy a orinarle la alfombra.
374
00:25:00,350 --> 00:25:04,688
Pero tampoco espero que me den de comer
bosta y me digan que es foie gras.
375
00:25:05,147 --> 00:25:07,332
Ustedes quieren usar estos juegos...
376
00:25:07,432 --> 00:25:10,360
...para vender sus odiosas ideas
al mundo...
377
00:25:10,611 --> 00:25:13,906
...y vine a decirles
que nadie est� dispuesto a apoyarlos.
378
00:25:14,031 --> 00:25:16,200
Tienen que sentar cabeza.
379
00:25:20,370 --> 00:25:23,290
�Quiere que traduzca o interprete?
380
00:25:26,418 --> 00:25:30,839
El Comit� Ol�mpico no est� complacido
con nuestra pol�tica racial.
381
00:25:31,215 --> 00:25:34,284
Tienen exigencias.
382
00:25:34,384 --> 00:25:36,887
Avery, �qu� tienes en mente?
383
00:25:39,723 --> 00:25:41,558
Tienen que quitar esos afiches.
384
00:25:42,142 --> 00:25:44,061
Poner a la prensa en cintura.
385
00:25:44,394 --> 00:25:48,232
No quiero saber nada
de arrestos de indeseables.
386
00:25:48,524 --> 00:25:51,427
Y quiero que me den su palabra,
aqu� y ahora...
387
00:25:51,527 --> 00:25:55,097
...de que no van a excluir
a negros y jud�os de los juegos.
388
00:25:55,197 --> 00:26:00,244
Vamos a traer marcianos si queremos,
en tanto que sean estadounidenses.
389
00:26:02,287 --> 00:26:06,083
Respetuosamente nos piden que atenuemos
nuestros edictos restrictivos...
390
00:26:06,250 --> 00:26:10,212
...y que evitemos discutir
nuestra pol�tica racial en la prensa.
391
00:26:10,838 --> 00:26:13,131
Si cedemos a lo que nos pide...
392
00:26:13,257 --> 00:26:17,369
...�apoyar� nuestra causa ante
el Comit� Ol�mpico de Estados Unidos?
393
00:26:17,469 --> 00:26:21,056
�Puede el ministro contar con su apoyo
si �l accede?
394
00:26:31,775 --> 00:26:32,901
Claro.
395
00:26:35,237 --> 00:26:38,991
Entonces d�ganle a este estadounidense
que tenemos un trato.
396
00:27:02,139 --> 00:27:03,307
�Entrenador?
397
00:27:04,766 --> 00:27:06,226
Ten.
398
00:27:09,771 --> 00:27:10,956
�Qu� es esto?
399
00:27:11,056 --> 00:27:12,056
C�mara del Senado de Ohio
400
00:27:12,156 --> 00:27:14,468
Una tarjeta de identidad
de la legislatura de Ohio.
401
00:27:14,568 --> 00:27:15,903
Todos los asistentes necesitan una.
402
00:27:16,612 --> 00:27:17,846
�Qu� hace un asistente?
403
00:27:17,946 --> 00:27:20,766
Recibe 60 d�lares al mes, m�s gastos.
404
00:27:20,866 --> 00:27:24,102
De acuerdo, pero �cu�les son sus tareas?
405
00:27:24,202 --> 00:27:28,290
Nada. Entrenar para los campeonatos
de la Big Ten que vienen.
406
00:27:30,500 --> 00:27:32,961
- Gracias, entrenador.
- Nos vemos ma�ana a las 9:00 a. m.
407
00:27:39,676 --> 00:27:42,079
Diez segundos. �S�?
408
00:27:42,179 --> 00:27:45,207
Quiero que cuenten ustedes mismos.
Diez segundos.
409
00:27:45,307 --> 00:27:47,584
Es lo que les debe tomar
para correr los 100.
410
00:27:47,684 --> 00:27:50,420
Sesenta pasos,
y cada uno de ellos cuenta.
411
00:27:50,520 --> 00:27:53,257
No hay margen de error.
412
00:27:53,357 --> 00:27:57,261
En los 400 se pueden caer, levantarse
y clasificar. Aqu� no.
413
00:27:57,361 --> 00:28:00,180
Si dan pasos m�s largos
o si la cadencia es muy lenta...
414
00:28:00,280 --> 00:28:04,017
...eso les puede costar
un cuarto de segundo y la carrera.
415
00:28:04,117 --> 00:28:07,271
Cada fracci�n de segundo cuenta...
416
00:28:07,371 --> 00:28:09,606
...pero la salida es lo que m�s importa.
417
00:28:09,706 --> 00:28:10,707
Fuera.
418
00:28:10,832 --> 00:28:12,109
Me refiero a ti, Jesse.
419
00:28:12,209 --> 00:28:14,862
Tu salida se ve como si te estrellaras
contra una pared...
420
00:28:14,962 --> 00:28:17,756
...y me da dolor verte.
421
00:28:18,048 --> 00:28:22,135
Tienes que salir agachado y planear
hacia arriba como un avi�n.
422
00:28:22,552 --> 00:28:24,221
�Han visto c�mo despega un avi�n?
423
00:28:24,554 --> 00:28:26,915
Mientras m�s tiempo est�n agachados...
424
00:28:27,015 --> 00:28:29,960
...menor ser� la resistencia
y mayor la rapidez.
425
00:28:30,060 --> 00:28:31,211
As� de sencillo es.
426
00:28:31,311 --> 00:28:32,588
�Listo?
427
00:28:32,688 --> 00:28:36,008
Vamos a practicarlo una y otra vez,
�de acuerdo?
428
00:28:36,108 --> 00:28:38,276
Mant�nganse agachados
hasta pasar la valla.
429
00:28:38,402 --> 00:28:40,904
El gran Jesse Owens.
430
00:28:41,196 --> 00:28:42,764
Jesse, empecemos por lo b�sico.
431
00:28:42,864 --> 00:28:45,309
�Por qu� no te balanceas
desde esos postes de bamb�?
432
00:28:45,409 --> 00:28:47,019
�As� es, negritos!
433
00:28:47,119 --> 00:28:49,563
- �A colgar de esas barras!
- Oye, Jesse, prep�rate.
434
00:28:49,663 --> 00:28:53,650
Dense prisa.
Es como estar de nuevo en la selva, �no?
435
00:28:53,750 --> 00:28:56,461
- Vamos, monito, cu�lgate.
- S�, hazlo.
436
00:28:58,422 --> 00:29:00,824
Una pregunta, Jesse.
437
00:29:00,924 --> 00:29:04,011
�Por qu� tanto inter�s en el maldito
equipo de f�tbol americano?
438
00:29:05,595 --> 00:29:07,706
No s�, entrenador. Me distraje.
439
00:29:07,806 --> 00:29:10,000
�Te distrajiste? A eso me refiero.
440
00:29:10,100 --> 00:29:12,961
- No se pueden distraer. �Me entienden?
- �Qu� rayos es esto?
441
00:29:13,061 --> 00:29:15,756
Vamos, Larry, termina ya.
Estos muchachos necesitan ducharse.
442
00:29:15,856 --> 00:29:17,841
Un segundo, entrenador.
A�n no he terminado.
443
00:29:17,941 --> 00:29:19,943
Si�ntense. �Todos sentados!
444
00:29:20,944 --> 00:29:24,130
Larry, saca a estos negros r�pido
de aqu�, �me o�ste?
445
00:29:24,230 --> 00:29:25,231
�S�quenlos!
446
00:29:25,331 --> 00:29:27,926
Si los distraen unos gorilas
con almohadillas aqu� en casa...
447
00:29:28,026 --> 00:29:29,027
...�c�mo derrotar�n a Michigan?
448
00:29:29,127 --> 00:29:30,938
- �A qui�n le dicen gorila?
- Entrenador Snyder.
449
00:29:31,038 --> 00:29:32,189
- �M�renme!
- Entrenador Snyder.
450
00:29:32,289 --> 00:29:34,358
Mucha gente asiste al Big Ten.
451
00:29:34,458 --> 00:29:35,525
�Entrenador Snyder!
452
00:29:35,625 --> 00:29:37,861
No todos van a estar
de nuestra parte, �comprenden?
453
00:29:37,961 --> 00:29:39,755
�Me comprenden?
454
00:29:40,130 --> 00:29:43,116
�Tienen que aprender a ignorarlo!
455
00:29:43,216 --> 00:29:45,702
�Es solo ruido! �Nada m�s!
456
00:29:45,802 --> 00:29:48,638
Es solo ruido. �Me oyen?
457
00:29:48,764 --> 00:29:51,975
Los van a amar o a odiar. No importa.
458
00:29:53,101 --> 00:29:56,046
Sea lo que sea, cuando est�n all� fuera,
estar�n por su cuenta.
459
00:29:56,146 --> 00:29:57,856
�Jesse!
460
00:29:58,648 --> 00:30:00,442
�Me oyes?
461
00:30:02,861 --> 00:30:06,073
S�, entrenador. Lo oigo.
462
00:30:06,948 --> 00:30:08,075
Bien.
463
00:30:08,200 --> 00:30:10,143
- Ya era hora.
- Bien, andando.
464
00:30:10,243 --> 00:30:11,561
Ya oyeron. Necesitan los vestidores.
465
00:30:11,661 --> 00:30:12,871
As� es.
466
00:30:14,748 --> 00:30:16,333
�Vamos! �Mu�vanse!
467
00:30:17,250 --> 00:30:19,236
Por Dios, Snyder.
468
00:30:19,336 --> 00:30:21,196
�Por qu� tienes que complicarlo todo?
469
00:30:21,296 --> 00:30:24,341
Gracias por su paciencia, entrenador.
Los vestidores son todos suyos.
470
00:30:24,466 --> 00:30:26,134
�Qu� rayos fue eso, entrenador?
471
00:30:30,972 --> 00:30:32,124
Muy bien, Dave.
472
00:30:32,224 --> 00:30:33,683
Queremos verte.
473
00:30:36,186 --> 00:30:39,006
- Eso fue por ti.
- No. Eso fue por ti, chiquit�n.
474
00:30:39,106 --> 00:30:40,257
No, gracias, Mel.
475
00:30:40,357 --> 00:30:41,717
�Puedes creerlo?
476
00:30:41,817 --> 00:30:44,428
- S�, lo vi. Saltas como mi hermana.
- �Como tu hermana?
477
00:30:44,528 --> 00:30:47,723
De hecho, mi hija puede hacer ese salto,
y tiene tres a�os.
478
00:30:47,823 --> 00:30:50,867
S�, es siete cent�metros
m�s alta que t�. Vamos.
479
00:30:51,201 --> 00:30:53,639
Chiquit�n,
mu�stranos lo que puedes hacer.
480
00:30:53,739 --> 00:30:55,705
- Vamos, Jesse.
- �Qu� dir�a Ruth?
481
00:30:56,081 --> 00:30:57,165
Vamos, Jesse.
482
00:30:57,499 --> 00:30:59,543
Haz que se sienta orgullosa.
483
00:31:00,210 --> 00:31:02,212
�As� es, chiquit�n!
484
00:31:02,420 --> 00:31:04,381
- Un solo salto.
- �Un solo salto!
485
00:31:05,257 --> 00:31:06,616
Baja eso. No creo que--
486
00:31:06,716 --> 00:31:08,160
No, s�belo.
487
00:31:08,260 --> 00:31:10,387
Vamos, m�s alto. Sin miedo.
488
00:31:18,770 --> 00:31:20,088
No s� qu� estaba pensando.
489
00:31:20,188 --> 00:31:21,381
Cierto.
490
00:31:21,481 --> 00:31:22,758
�Qui�n es ese?
491
00:31:22,858 --> 00:31:25,318
Creo que es su entrenador.
492
00:31:26,361 --> 00:31:28,113
- Entrenador.
- �S�?
493
00:31:28,321 --> 00:31:31,308
Estoy bien.
En dos d�as estar� como nuevo.
494
00:31:31,408 --> 00:31:33,268
Tienes tres d�as.
495
00:31:33,368 --> 00:31:36,913
En tres d�as nos vamos a Ann Arbor,
contigo o sin ti. �Entendiste?
496
00:31:40,041 --> 00:31:42,736
Maldita sea. �Qu� estabas haciendo?
497
00:31:42,836 --> 00:31:44,212
- Entrenaba.
- Me ca� en las escaleras.
498
00:31:48,592 --> 00:31:50,160
Damas y caballeros...
499
00:31:50,260 --> 00:31:52,537
...bienvenidos a Ferry Field,
aqu� en Ann Arbor, Michigan...
500
00:31:52,637 --> 00:31:54,498
25 DE MAYO DE 1935
ANN ARBOR, MICHIGAN
501
00:31:54,598 --> 00:32:00,520
...para las finales de atletismo
de la Conferencia Big Ten de 1935.
502
00:32:07,652 --> 00:32:09,846
Anda a cambiarte.
503
00:32:09,946 --> 00:32:12,224
- Te voy a sacar. No puedes correr.
- Estoy bien.
504
00:32:12,324 --> 00:32:14,726
Por Dios,
si a duras penas puedes caminar.
505
00:32:14,826 --> 00:32:17,687
Entrenador, perm�tame estar en los 100.
Puede sacarme despu�s.
506
00:32:17,787 --> 00:32:19,831
�Qu�? No.
507
00:32:19,956 --> 00:32:22,567
Si corres con la espalda lesionada
podr�as quedar fuera meses.
508
00:32:22,667 --> 00:32:24,820
- �S�? Olv�dalo.
- Entrenador, perm�tame hacer esto.
509
00:32:24,920 --> 00:32:27,297
Los tres d�as bastaron. Estoy bien.
510
00:32:28,131 --> 00:32:29,841
Solo ser�n 10 segundos.
511
00:32:32,802 --> 00:32:34,412
M�s te vale que seas m�s r�pido.
512
00:32:34,512 --> 00:32:36,806
Damas y caballeros...
513
00:32:36,973 --> 00:32:42,003
...la primera final del d�a,
la carrera de las 100 yardas.
514
00:32:42,103 --> 00:32:44,648
- 3:15 PM
- CARRERA DE LAS 100 YARDAS
515
00:32:58,662 --> 00:33:00,497
�Negro!
516
00:33:01,665 --> 00:33:05,485
Los van a amar o a odiar.
No importa.
517
00:33:05,585 --> 00:33:08,672
Sea lo que sea, cuando est�n all� fuera,
estar�n por su cuenta.
518
00:33:09,089 --> 00:33:10,257
Listos.
519
00:33:28,608 --> 00:33:31,219
Lo lograste, muchacho. Lo lograste.
520
00:33:31,319 --> 00:33:34,055
- La salida fue lenta.
- No. 9,3 segundos.
521
00:33:34,155 --> 00:33:36,016
Es un r�cord. �9,3 segundos!
522
00:33:36,116 --> 00:33:38,268
- 9,4.
- �De qu� hablas?
523
00:33:38,368 --> 00:33:40,520
- 9,4, Larry.
- No, lo tengo en mi cron�metro.
524
00:33:40,620 --> 00:33:41,771
- Conoces la regla.
- �Qu� regla?
525
00:33:41,871 --> 00:33:43,899
- Se toma el tiempo m�s lento.
- �De qu� hablas?
526
00:33:43,999 --> 00:33:46,234
- �C�mo que el m�s lento?
- Son dos de tres.
527
00:33:46,334 --> 00:33:48,528
- Entonces �cu�l es el problema?
- C�lmate.
528
00:33:48,628 --> 00:33:51,072
�Entiendes? No me voy a calmar
hasta que entres en raz�n...
529
00:33:51,172 --> 00:33:53,783
- ...y nos des el r�cord.
- Vamos a tomar el m�s lento.
530
00:33:53,883 --> 00:33:56,845
�Eso es rid�culo!
Esto tiene que ser una broma, Phil.
531
00:33:57,053 --> 00:33:59,055
- �Mira!
- Ya lo vi, entrenador.
532
00:33:59,681 --> 00:34:01,458
A continuaci�n,
en el salto largo...
533
00:34:01,558 --> 00:34:06,354
...de la Universidad Estatal de Ohio,
el Sr. Jesse Owens.
534
00:34:18,992 --> 00:34:20,410
�Qu� est� haciendo?
535
00:34:20,577 --> 00:34:22,646
�A qu� te refieres? Est� asimilando.
536
00:34:22,746 --> 00:34:24,664
Disculpe, se�or.
537
00:34:24,873 --> 00:34:27,442
�Cu�nto fue lo que salt� ese chino?
538
00:34:27,542 --> 00:34:28,610
�Perd�n?
539
00:34:28,710 --> 00:34:31,129
El Sr. Nambu es japon�s.
540
00:34:32,255 --> 00:34:35,550
Su r�cord mundial es de 7,97 metros.
541
00:34:39,429 --> 00:34:41,639
�Me presta un pa�uelo?
542
00:34:43,767 --> 00:34:44,768
Gracias.
543
00:34:48,646 --> 00:34:50,732
Ahora est� fanfarroneando.
544
00:35:06,373 --> 00:35:09,584
- 3:35 PM
- EL SALTO LARGO
545
00:35:23,056 --> 00:35:25,475
Damas y caballeros,
tenemos un nuevo r�cord mundial.
546
00:35:26,810 --> 00:35:30,397
�Ocho metros, doce cent�metros!
547
00:35:30,939 --> 00:35:32,090
�Ocho metros...
548
00:35:32,190 --> 00:35:34,401
- ...doce cent�metros!
- Aqu� tiene.
549
00:35:45,203 --> 00:35:46,913
- 3:45 PM
- CARRERA DE LAS 200 YARDAS
550
00:35:49,833 --> 00:35:55,833
El Sr. Jesse Owens impone un nuevo
r�cord mundial, de 20,3 segundos.
551
00:35:56,840 --> 00:35:59,342
�20,3 segundos!
552
00:36:02,637 --> 00:36:05,265
- 4:00 PM
- CARRERA DE 225 YARDAS CON VALLAS
553
00:36:11,020 --> 00:36:12,856
�Esto es incre�ble!
554
00:36:13,022 --> 00:36:16,067
Jesse Owens destroz�
otro r�cord mundial...
555
00:36:17,277 --> 00:36:19,696
...con un tiempo de 22,
6 segundos.
556
00:36:20,447 --> 00:36:25,702
�Tres r�cords mundiales superados
y otro empatado en apenas 45 minutos!
557
00:36:25,827 --> 00:36:28,455
�Hay alguien que le pueda ganar a Owens?
558
00:36:28,788 --> 00:36:30,748
�Jesse! �Jesse!
559
00:36:32,876 --> 00:36:34,402
Est� bien si lo dice.
560
00:36:34,502 --> 00:36:36,337
- �Decir qu�?
- Cuando est� listo.
561
00:36:36,754 --> 00:36:39,991
El viaje de regreso a Columbus es largo.
T�mese su tiempo.
562
00:36:40,091 --> 00:36:41,618
Tendr�s que darme una pista, Jesse.
563
00:36:41,718 --> 00:36:43,912
No s� de qu� hablas.
564
00:36:44,012 --> 00:36:45,763
- �En serio?
- S�.
565
00:36:46,890 --> 00:36:49,292
�Cu�ntos velocistas naturales
entrenados por usted...
566
00:36:49,392 --> 00:36:52,937
...han roto tres r�cords mundiales
en una competencia? Y lesionados.
567
00:36:55,315 --> 00:36:58,318
- Cuatro, si cuentas las 100.
- Cuatro, si cuenta las 100.
568
00:36:59,694 --> 00:37:01,513
Y la cosa no termina ah�.
569
00:37:01,613 --> 00:37:02,697
- �No?
- No.
570
00:37:02,906 --> 00:37:07,911
Tambi�n rompiste el r�cord de m�s puntos
en un a�o de la Estatal de Ohio.
571
00:37:08,203 --> 00:37:10,246
- �En serio?
- S�, en serio.
572
00:37:11,372 --> 00:37:12,999
�Y a qu� blanquito le quit� ese r�cord?
573
00:37:14,083 --> 00:37:15,418
A este blanquito.
574
00:37:16,586 --> 00:37:17,712
S�.
575
00:37:18,588 --> 00:37:20,715
Mantuve ese r�cord durante 11 a�os.
576
00:37:20,882 --> 00:37:24,260
Once a�os,
y me dejaste tragando el polvo.
577
00:37:27,388 --> 00:37:29,849
Bueno, usted sabe lo que dicen
acerca de los r�cords.
578
00:37:30,099 --> 00:37:31,559
No. �Qu� dicen?
579
00:37:32,393 --> 00:37:36,523
Cualquier desconocido te puede quitar
el r�cord en un instante.
580
00:37:37,941 --> 00:37:39,359
Claro, ese dicho.
581
00:37:45,448 --> 00:37:46,658
Lo hiciste bien.
582
00:37:48,034 --> 00:37:51,371
Muy bien, Jesse.
Fue todo un espect�culo.
583
00:37:52,789 --> 00:37:54,566
Pues, le dir� algo.
584
00:37:54,666 --> 00:37:58,419
Si se queda conmigo, har� de usted
un gran entrenador.
585
00:38:01,172 --> 00:38:05,635
Frank Wykoff gan� oro en �msterdam
en 1928, y repiti� aqu� en 1932.
586
00:38:05,927 --> 00:38:07,996
�l y Draper son lo mejor
que tiene Cromwell...
587
00:38:08,096 --> 00:38:09,706
...y yo dir�a que lo mejor
que tiene el pa�s.
588
00:38:09,806 --> 00:38:10,832
25 DE JUNIO DE 1935
589
00:38:10,932 --> 00:38:12,000
�Me est�s escuchando?
590
00:38:12,100 --> 00:38:14,669
S�, entrenador. Ya lidi� con Wykoff.
591
00:38:14,769 --> 00:38:17,313
S�, pues...
592
00:38:18,106 --> 00:38:20,383
Este es Eulace Peacock.
593
00:38:20,483 --> 00:38:23,428
Peacock gan� los 100 metros
y el salto largo en Filadelfia.
594
00:38:23,528 --> 00:38:25,805
�l avanza, no flota como t�.
595
00:38:25,905 --> 00:38:27,348
No tiene nada de gracia...
596
00:38:27,448 --> 00:38:29,767
...pero recorre la pista
como un tren de carga...
597
00:38:29,867 --> 00:38:31,102
...y remata bastante bien.
598
00:38:31,202 --> 00:38:33,563
De �l es quien tienes
que estar pendiente.
599
00:38:33,663 --> 00:38:35,331
Cronometr� 9,5 contra Villanova.
600
00:38:35,582 --> 00:38:37,066
Ya lo dijo. Es m�s lento.
601
00:38:37,166 --> 00:38:40,003
- Una d�cima de segundo, Jesse.
- Dos d�cimas, entrenador.
602
00:38:42,839 --> 00:38:44,215
C�lmese.
603
00:38:44,799 --> 00:38:47,218
No voy a defraudarlo delante
de Cromwell.
604
00:38:56,227 --> 00:38:58,229
Sr. Owens.
605
00:38:58,438 --> 00:38:59,564
�Una foto, por favor!
606
00:39:01,232 --> 00:39:03,635
Sr. Owens, tenemos un par de preguntas.
607
00:39:03,735 --> 00:39:06,763
Con calma. Vamos, d�jennos pasar.
608
00:39:06,863 --> 00:39:08,431
�Qu� se siente ser el humano m�s r�pido?
609
00:39:08,531 --> 00:39:09,949
Con permiso.
610
00:39:15,121 --> 00:39:16,289
Owens.
611
00:39:22,045 --> 00:39:25,281
Buenas tardes,
y bienvenidos a Los �ngeles...
612
00:39:25,381 --> 00:39:28,284
...donde el gran Jesse Owens
sin duda piensa mantener...
613
00:39:28,384 --> 00:39:31,162
...su racha sin precedentes
de cuatro r�cords mundiales.
614
00:39:31,262 --> 00:39:32,930
MEMORIAL COLISEUM
DE LOS �NGELES
615
00:40:03,252 --> 00:40:06,072
Las mujeres de Los �ngeles...
616
00:40:06,172 --> 00:40:07,465
Algo debe tener el agua.
617
00:40:09,217 --> 00:40:10,677
�Y qui�n bebe agua?
618
00:40:27,527 --> 00:40:30,305
Olv�dalo, chiquit�n.
Quiz� logres bailar con una de estas...
619
00:40:30,405 --> 00:40:32,448
...pero nunca la vas a meter en la cama.
620
00:40:41,874 --> 00:40:43,710
T� eres Jesse Owens.
621
00:40:47,463 --> 00:40:48,798
S�, se�ora.
622
00:40:49,632 --> 00:40:51,050
�Quieres bailar?
623
00:40:52,969 --> 00:40:54,454
Vamos, Jesse. �Anda!
624
00:40:54,554 --> 00:40:56,472
No, ya tengo a una chica.
625
00:40:57,557 --> 00:41:00,226
�D�nde est�? Bailar� con ella tambi�n.
626
00:41:02,270 --> 00:41:03,563
Est� en Ohio.
627
00:41:03,980 --> 00:41:05,398
Ya me est� cayendo bien.
628
00:41:05,815 --> 00:41:07,024
Anda, Jesse.
629
00:41:08,484 --> 00:41:09,652
�Vamos, chiquit�n!
630
00:41:35,845 --> 00:41:37,764
�Por qu� te dicen Jesse?
631
00:41:38,556 --> 00:41:39,807
�Perd�n?
632
00:41:40,475 --> 00:41:43,343
Eres la Bala de Ohio.
James Cleveland Owens...
633
00:41:43,443 --> 00:41:45,688
...nacido en Oakville, Alabama,
en septiembre de 1913.
634
00:41:46,063 --> 00:41:48,716
Has ganado ocho eventos de ocho,
desde que llegaste aqu�...
635
00:41:48,816 --> 00:41:50,677
...y no hay nadie que se te acerque...
636
00:41:50,777 --> 00:41:53,930
...ni en la costa oeste ni en la
costa este ni abajo ni en el centro.
637
00:41:54,030 --> 00:41:57,433
Lo que no s� es
por qu� el nombre de Jesse.
638
00:41:57,533 --> 00:42:01,562
En realidad es "J. C.".
639
00:42:01,662 --> 00:42:06,083
Mi maestra de primaria no me entendi�
debido a mi acento.
640
00:42:06,876 --> 00:42:10,379
Nunca me atrev� a corregirla.
641
00:42:11,839 --> 00:42:13,800
- Qu� l�stima.
- �Por qu�?
642
00:42:14,801 --> 00:42:17,053
No atreverse puede ser un problema.
643
00:42:17,637 --> 00:42:18,763
�Para qu�?
644
00:42:19,889 --> 00:42:21,599
Para divertirse mucho.
645
00:42:42,912 --> 00:42:46,874
Nos complace mucho haber cumplido
con sus expectativas.
646
00:42:49,001 --> 00:42:50,903
Todo se ve muy bien.
647
00:42:51,003 --> 00:42:55,091
Esperemos que se mantenga as�
durante el verano.
648
00:43:07,103 --> 00:43:09,103
La AAU piensa decidir
sobre la participaci�n...
649
00:43:09,203 --> 00:43:11,174
...de EE. UU. en los juegos...
650
00:43:11,274 --> 00:43:13,509
- ...en la convenci�n de diciembre.
- As� es.
651
00:43:13,609 --> 00:43:15,194
Me pregunto, Avery...
652
00:43:15,611 --> 00:43:18,431
...si EE. UU.
en realidad piensa retirarse.
653
00:43:18,531 --> 00:43:21,909
Tenemos que votar.
De eso se trata la democracia.
654
00:43:23,411 --> 00:43:25,288
Por supuesto.
655
00:43:26,497 --> 00:43:29,525
El ministro Goebbels
solo quiere confirmar...
656
00:43:29,625 --> 00:43:31,027
...si podemos contar con su apoyo.
657
00:43:31,127 --> 00:43:32,837
Mi posici�n es bastante clara.
658
00:43:35,381 --> 00:43:36,966
Entretanto...
659
00:43:38,301 --> 00:43:41,262
...�podr�a concedernos el beneficio...
660
00:43:41,470 --> 00:43:44,307
...de su vasta experiencia
en el �rea de la construcci�n...
661
00:43:44,932 --> 00:43:48,603
...y revisar los planos
de nuestra nueva embajada en Washington?
662
00:43:50,980 --> 00:43:56,010
Hasta donde supe la �ltima vez,
estaba valorado en casi $15 millones.
663
00:43:56,110 --> 00:43:58,237
D�gale que nadie me compra.
664
00:43:59,030 --> 00:44:00,698
No puede costearme.
665
00:44:00,907 --> 00:44:03,159
�Un soborno? No.
666
00:44:04,702 --> 00:44:05,978
Una propuesta de negocios.
667
00:44:06,078 --> 00:44:08,289
El ministro estar�a en deuda con usted.
668
00:44:10,833 --> 00:44:12,831
No hay muchas compa��as
como la suya...
669
00:44:12,931 --> 00:44:15,170
...que puedan
con un proyecto as� de grande.
670
00:44:16,756 --> 00:44:18,424
Bueno...
671
00:44:23,012 --> 00:44:25,389
El arquitecto es Albert Speer.
672
00:44:27,934 --> 00:44:29,018
Impresionante.
673
00:44:29,685 --> 00:44:32,605
Pero estas torres no cumplen
con las leyes de zonificaci�n de DC.
674
00:44:32,813 --> 00:44:35,149
No se puede construir nada
que supere los 40 metros.
675
00:44:35,900 --> 00:44:38,970
Como ver�, esta es la clase
de experticia que necesitamos...
676
00:44:39,070 --> 00:44:40,863
...si es que est� interesado.
677
00:44:51,874 --> 00:44:53,501
Estoy exhausta.
678
00:44:54,502 --> 00:44:55,903
Te ves hermosa.
679
00:44:56,003 --> 00:44:57,738
Al�grate de que no tomamos el autob�s.
680
00:44:57,838 --> 00:45:01,717
Mi pap� no me compr� un auto
para verme montada en un autob�s.
681
00:45:09,350 --> 00:45:11,519
Feliz 4 DE JULIO 1935
682
00:45:14,605 --> 00:45:16,649
Sr. Owens, un telegrama.
683
00:45:23,739 --> 00:45:25,616
Ella no te puede demandar.
684
00:45:27,493 --> 00:45:29,520
�C�mo te va a demandar?
�Por qu� raz�n?
685
00:45:29,620 --> 00:45:31,022
�POSIBLE BODA?
686
00:45:31,122 --> 00:45:32,915
�Ruptura de promesa de matrimonio?
687
00:45:34,083 --> 00:45:36,002
�Qu� significa eso?
688
00:45:38,921 --> 00:45:40,756
No es m�s que una amenaza.
689
00:45:44,010 --> 00:45:46,262
Est� molesta.
690
00:45:55,062 --> 00:45:58,049
- Hola.
- �Sr. Solomon? Le habla Jesse.
691
00:45:58,149 --> 00:45:59,483
Jesse, �qu� quieres, muchacho?
692
00:45:59,608 --> 00:46:02,386
- �Podr�a hablar con Ruth, se�or?
- Ella no quiere hablar contigo.
693
00:46:02,486 --> 00:46:04,972
Entiendo,
pero si me permite un segundo--
694
00:46:05,072 --> 00:46:06,907
- �No la llames m�s!
- Si ella solo--
695
00:46:15,416 --> 00:46:16,584
Jesse.
696
00:46:29,305 --> 00:46:30,848
�Vamos, Jesse!
697
00:46:32,308 --> 00:46:34,226
�T� puedes!
698
00:46:37,313 --> 00:46:38,564
En sus marcas.
699
00:46:39,482 --> 00:46:41,859
ESTADIO NEBRASKA MEMORIAL
700
00:46:45,571 --> 00:46:48,657
Te voy a dar una paliza
como si fuera tu padre.
701
00:46:50,451 --> 00:46:51,786
�Listos!
702
00:47:23,442 --> 00:47:27,888
Eulace Peacock derrot� al m�s r�pido
del mundo, Jesse Owens...
703
00:47:27,988 --> 00:47:31,367
...con un incre�ble tiempo
de 10,2 segundos.
704
00:47:35,037 --> 00:47:36,080
Hola.
705
00:47:37,456 --> 00:47:38,791
�Est�s solo?
706
00:47:44,797 --> 00:47:48,300
�Se puede saber por qu� perdiste hoy?
707
00:47:50,928 --> 00:47:52,555
Cre� que ese era su trabajo.
708
00:47:54,098 --> 00:47:55,291
S� c�mo perdiste.
709
00:47:55,391 --> 00:47:58,044
Volteaste a verlo en los 90 metros
y eso te cost� la carrera.
710
00:47:58,144 --> 00:48:00,421
�l no tiene por qu� ganarte.
711
00:48:00,521 --> 00:48:01,589
�Qui�n, Peacock?
712
00:48:01,689 --> 00:48:03,924
- S�, ni Metcalfe.
- Pues, as� sucedi�.
713
00:48:04,024 --> 00:48:05,151
�Entendido?
714
00:48:06,152 --> 00:48:07,778
Tuve un mal d�a.
715
00:48:09,488 --> 00:48:11,574
Estoy cansado, entrenador.
716
00:48:12,491 --> 00:48:14,643
Son quince horas de regreso a Ohio.
717
00:48:14,743 --> 00:48:17,997
Solo quiero tomarme mi cerveza
y descansar.
718
00:48:25,254 --> 00:48:27,256
Si sigues perdiendo
como lo hiciste hoy...
719
00:48:28,007 --> 00:48:29,825
...ese bote va a zarpar
para Berl�n sin ti.
720
00:48:29,925 --> 00:48:32,787
Si esta es otra
de sus tristes historias...
721
00:48:32,887 --> 00:48:35,890
...y si no le importa,
preferir�a escucharla ma�ana.
722
00:48:41,437 --> 00:48:42,605
Oye...
723
00:48:44,773 --> 00:48:46,942
...la Srta. Nickerson se ve...
724
00:48:49,361 --> 00:48:50,821
...como una joven decente.
725
00:48:52,198 --> 00:48:57,036
No juzgo tus acciones,
con tal de que est�s en paz al respecto.
726
00:48:58,120 --> 00:48:59,653
Las decisiones que tomes...
727
00:48:59,753 --> 00:49:02,449
...no se van a sentir
como tal hasta que sea demasiado tarde.
728
00:49:12,760 --> 00:49:14,511
�Ha estado casado, entrenador?
729
00:49:16,222 --> 00:49:17,306
S�.
730
00:49:19,266 --> 00:49:20,976
Nuestra ni�a ya creci�.
731
00:49:21,977 --> 00:49:24,146
El a�o que viene cumple 18.
732
00:49:25,898 --> 00:49:28,776
Mi esposa y yo estamos separados.
733
00:49:29,902 --> 00:49:31,278
Me dijo...
734
00:49:32,154 --> 00:49:33,739
...que yo no pod�a tener dos familias...
735
00:49:34,782 --> 00:49:36,867
...y que no hab�a espacio para ella
en el equipo.
736
00:49:38,494 --> 00:49:41,205
Si el atletismo te parece dif�cil,
espera a que est�s casado.
737
00:49:44,667 --> 00:49:46,543
Me gustar�a intentarlo.
738
00:49:50,589 --> 00:49:52,258
Te felicito, muchacho.
739
00:49:59,682 --> 00:50:01,809
Nunca me dijo que ten�a una hija.
740
00:50:03,352 --> 00:50:04,853
Nunca me preguntaste.
741
00:50:27,543 --> 00:50:30,004
Deprisa.
Quiero estar en Des Moines en la ma�ana.
742
00:50:37,845 --> 00:50:40,180
Oye, Quincella.
743
00:50:42,725 --> 00:50:46,228
Eres una mujer fascinante, en verdad.
744
00:50:46,603 --> 00:50:48,797
Y esto ha sido--
745
00:50:48,897 --> 00:50:50,357
�P�drete, Jesse Owens!
746
00:50:51,108 --> 00:50:52,985
�Espero que ella lo valga!
747
00:51:01,952 --> 00:51:05,147
Tengo que ir a ver a Ruth.
Le debo una explicaci�n.
748
00:51:05,247 --> 00:51:07,249
Suerte con eso.
749
00:52:03,305 --> 00:52:04,390
�Ruth?
750
00:52:05,474 --> 00:52:07,768
Lo siento mucho, Ruth. Yo...
751
00:52:08,310 --> 00:52:10,145
Te juro que voy a...
752
00:52:32,167 --> 00:52:34,420
�Recuerdas el d�a que nos conocimos?
753
00:52:36,171 --> 00:52:38,507
�Cuando te ayud�
a cargar los libros de la escuela?
754
00:52:39,758 --> 00:52:41,802
Y durante todo el camino...
755
00:52:42,594 --> 00:52:44,513
...hablamos de una cosa...
756
00:52:45,264 --> 00:52:46,265
...y de otra...
757
00:52:47,099 --> 00:52:50,436
...y de qu� quer�amos hacer
con nuestras vidas y qu� no.
758
00:52:53,188 --> 00:52:55,566
�Recuerdas lo que te ped�
en la puerta de tu casa?
759
00:52:59,403 --> 00:53:01,113
Me pediste que me casara contigo.
760
00:53:01,572 --> 00:53:03,532
�Recuerdas lo que me dijiste?
761
00:53:05,242 --> 00:53:06,869
Dije que deb�amos esperar.
762
00:53:08,912 --> 00:53:10,647
Pues ya estoy cansado de esperar.
763
00:53:10,747 --> 00:53:13,192
Quiero casarme contigo,
Minnie Ruth Solomon.
764
00:53:13,292 --> 00:53:15,752
Quer�a hacerlo entonces
y ahora mucho m�s.
765
00:53:18,338 --> 00:53:19,715
Soy una tonta.
766
00:53:21,091 --> 00:53:25,554
Cuando ese muchacho me pidi� matrimonio,
deb� decir que s�.
767
00:53:28,140 --> 00:53:29,808
Pero ya no eres ese muchacho.
768
00:53:32,311 --> 00:53:33,896
Ahora vete de aqu�.
769
00:53:35,689 --> 00:53:36,965
- Ruth...
- �Vete de aqu�!
770
00:53:37,065 --> 00:53:39,176
Est�s retrasando a estas personas.
Vete, Jesse.
771
00:53:39,276 --> 00:53:40,569
�Vete de aqu�!
772
00:54:51,932 --> 00:54:53,475
Cu�nta lluvia.
773
00:55:00,983 --> 00:55:02,426
�Qu� est�s haciendo?
774
00:55:02,526 --> 00:55:04,511
Esperaba para acompa�arte a casa.
775
00:55:04,611 --> 00:55:05,971
�Estuviste aqu� todo el d�a?
776
00:55:06,071 --> 00:55:08,015
Y estar� todo el d�a de ma�ana...
777
00:55:08,115 --> 00:55:09,683
...y toda la semana de ser necesario.
778
00:55:09,783 --> 00:55:11,977
Te vas a perder tus tontas carreras.
779
00:55:12,077 --> 00:55:13,562
No me importa.
780
00:55:13,662 --> 00:55:16,732
Solo quiero correr,
y eso lo puedo hacer aqu� en Cleveland.
781
00:55:16,832 --> 00:55:19,793
Jesse, �quieres trabajar toda tu vida
en una estaci�n de servicio?
782
00:55:20,168 --> 00:55:22,337
Si es la �nica forma de estar contigo.
783
00:55:23,505 --> 00:55:26,508
S� que sabes hablar.
784
00:55:27,175 --> 00:55:28,468
C�sate conmigo.
785
00:55:29,303 --> 00:55:30,512
�Est�s loco?
786
00:55:30,887 --> 00:55:33,081
Ahora mismo, vamos.
787
00:55:33,181 --> 00:55:35,417
Mis padres te odian a muerte.
788
00:55:35,517 --> 00:55:37,461
Nos abandonaste, a m� y a nuestra hija.
789
00:55:37,561 --> 00:55:39,630
Es algo tarde para hacer de m�
una mujer honrada.
790
00:55:39,730 --> 00:55:42,482
Yo lidiar� con tus padres.
Solo di que s�.
791
00:55:45,235 --> 00:55:46,612
Di que te vas a casar conmigo.
792
00:55:47,529 --> 00:55:49,323
�D�nde nos vamos a casar, Jesse?
793
00:55:49,448 --> 00:55:52,242
�Conoces alg�n ministro cristiano
decente que est� dispuesto?
794
00:55:52,367 --> 00:55:54,870
No he pensado en eso,
pero juro que encontrar� el lugar.
795
00:55:58,248 --> 00:56:00,000
Somos solo nosotros, Ruth.
796
00:56:00,876 --> 00:56:02,878
Siempre hemos sido solo nosotros.
797
00:56:08,383 --> 00:56:10,802
Est� bien, me casar� contigo.
798
00:56:15,223 --> 00:56:16,767
�Ad�nde vas?
799
00:56:17,976 --> 00:56:19,186
A buscar al que est� dispuesto.
800
00:56:19,811 --> 00:56:20,979
�Nos vemos despu�s!
801
00:56:33,075 --> 00:56:34,651
VOTACI�N OL�MPICA DE EE.UU.
23 DE DICIEMBRE DE 1935
802
00:56:34,751 --> 00:56:37,037
Caballeros, hoy vamos a tomar
una decisi�n importante.
803
00:56:37,746 --> 00:56:40,857
Una decisi�n complicada.
804
00:56:40,957 --> 00:56:42,985
Para todos ustedes, lo s�.
805
00:56:43,085 --> 00:56:47,155
Votar contra la participaci�n
de atletas estadounidenses...
806
00:56:47,255 --> 00:56:51,201
...en estas Olimp�adas...
807
00:56:51,301 --> 00:56:54,538
...es votar contra la tiran�a.
808
00:56:54,638 --> 00:56:55,931
Todo el que compite...
809
00:56:57,599 --> 00:56:59,601
...sin importar el evento o el nivel...
810
00:57:02,062 --> 00:57:03,522
...sabe...
811
00:57:05,565 --> 00:57:08,568
...que en cualquier momento
puede ganar o perder.
812
00:57:09,319 --> 00:57:10,737
Lo que importa...
813
00:57:11,655 --> 00:57:13,115
...es estar all�.
814
00:57:13,615 --> 00:57:15,565
Al final, todo el mundo se va a casa.
815
00:57:15,665 --> 00:57:17,661
La historia solo recuerda
a los vencedores.
816
00:57:18,370 --> 00:57:21,163
Todo hombre o mujer en ese campo...
817
00:57:21,263 --> 00:57:25,027
...agradece la oportunidad
de haber estado all�...
818
00:57:25,127 --> 00:57:28,405
...de encontrarse en el esp�ritu
de la competencia amistosa...
819
00:57:28,505 --> 00:57:31,700
...hombre contra hombre,
naci�n contra naci�n...
820
00:57:31,800 --> 00:57:34,202
...y ver qu� tanto puede dar...
821
00:57:34,302 --> 00:57:36,455
...sin miedo o rencor...
822
00:57:36,555 --> 00:57:39,374
...contra lo mejor que pueda ofrecer
el contrincante.
823
00:57:39,474 --> 00:57:42,878
Todos aqu� estamos de acuerdo
en que el c�digo ol�mpico...
824
00:57:42,978 --> 00:57:47,716
...es la ant�tesis de la ideolog�a nazi.
825
00:57:47,816 --> 00:57:49,860
Ellos son en quienes debemos pensar.
826
00:57:50,235 --> 00:57:51,762
Nuestros atletas...
827
00:57:51,862 --> 00:57:54,681
...los que ponen el sudor,
la sangre...
828
00:57:54,781 --> 00:57:57,367
...y el coraz�n
buscando esa oportunidad.
829
00:57:57,492 --> 00:58:00,062
Yo no siento que tenga
el derecho de quitarles eso.
830
00:58:00,162 --> 00:58:03,065
Cuando yo compet�a no quer�a
que nadie me quitara eso.
831
00:58:03,165 --> 00:58:06,001
Y aunque traigan medallas o no...
832
00:58:07,169 --> 00:58:09,237
...todos se
han ganado esa oportunidad...
833
00:58:09,337 --> 00:58:11,615
Les suplico que voten hoy...
834
00:58:11,715 --> 00:58:15,118
...no con el coraz�n de un deportista...
835
00:58:15,218 --> 00:58:16,411
...de contarles a sus hijos...
836
00:58:16,511 --> 00:58:18,080
...sino con su conciencia...
837
00:58:18,180 --> 00:58:20,223
...y a los hijos de sus hijos...
838
00:58:20,390 --> 00:58:22,184
...como miembros de la raza humana.
839
00:58:22,851 --> 00:58:24,144
"Yo estuve all�".
840
00:58:45,999 --> 00:58:47,584
�Y a ti qu� te pas�?
841
00:58:47,918 --> 00:58:50,420
�Tienes el Citizen? Ven, quiero verlo.
842
00:58:56,551 --> 00:58:58,553
Cincuenta y ocho a cincuenta y seis.
843
00:59:01,056 --> 00:59:02,557
Felicitaciones.
844
00:59:06,686 --> 00:59:08,438
Respeto la decisi�n de ellos...
845
00:59:10,065 --> 00:59:13,944
...pero mi conciencia
no me permite ser el que la ejecute.
846
00:59:19,658 --> 00:59:21,868
Cons�guenos esa medalla de oro.
847
00:59:24,996 --> 00:59:26,248
S�.
848
00:59:26,373 --> 00:59:27,624
ESTADOS UNIDOS COMPETIR�
EN OLIMP�ADAS DE 1936
849
00:59:28,166 --> 00:59:29,234
�Mira!
850
00:59:29,334 --> 00:59:31,027
Presidente de la A.A.U., J. T. Mahoney,
renuncia por asunto de Berl�n
851
00:59:31,127 --> 00:59:32,546
�Qu� te parece?
852
00:59:33,505 --> 00:59:35,490
�Espero que ganes, Jesse!
853
00:59:35,590 --> 00:59:36,967
�Vamos, Jesse!
854
00:59:42,180 --> 00:59:43,431
Buenas tardes a todos.
855
00:59:44,391 --> 00:59:45,767
Buenas tardes.
856
00:59:46,351 --> 00:59:50,881
Jesse, este es el representante Davis
de la legislatura de Ohio.
857
00:59:50,981 --> 00:59:54,192
Vino en representaci�n de la NAACP.
858
00:59:54,442 --> 00:59:55,986
�La qu�?
859
00:59:56,444 --> 00:59:59,739
La Asociaci�n Nacional
para el Avance de la Gente de Color.
860
00:59:59,865 --> 01:00:01,950
Hola, esta es mi esposa, Ruth.
861
01:00:02,117 --> 01:00:04,019
- Hola.
- Tomen asiento.
862
01:00:04,119 --> 01:00:06,438
Nuestro secretario,
el Sr. Walter White...
863
01:00:06,538 --> 01:00:10,041
...me pidi�
que les diera esto personalmente...
864
01:00:11,251 --> 01:00:12,377
...junto con sus mejores deseos.
865
01:00:14,045 --> 01:00:15,614
Bien.
866
01:00:15,714 --> 01:00:16,882
�De qu� se trata esto?
867
01:00:17,632 --> 01:00:22,037
Quiero felicitarte por
tus recientes �xitos.
868
01:00:22,137 --> 01:00:27,267
Me he mantenido al tanto
con gran inter�s.
869
01:00:30,520 --> 01:00:33,773
As� como lo ha hecho nuestra comunidad.
870
01:00:34,316 --> 01:00:35,817
Muchas gracias.
871
01:00:36,318 --> 01:00:39,237
Se acercan las eliminatorias
para las Olimp�adas.
872
01:00:39,446 --> 01:00:42,324
S�, se�or.
Faltan menos de cinco semanas.
873
01:00:42,782 --> 01:00:47,495
Imagino que piensas
clasificar y competir, �cierto?
874
01:00:50,540 --> 01:00:53,693
S�. Por supuesto, se�or.
875
01:00:53,793 --> 01:00:55,003
�Incluso con Hitler?
876
01:00:58,173 --> 01:01:02,385
En nombre del Sr. White
y su organizaci�n...
877
01:01:02,677 --> 01:01:05,805
...y de toda la comunidad negra
de Estados Unidos...
878
01:01:06,681 --> 01:01:08,475
...espero que no vayas.
879
01:01:13,396 --> 01:01:14,522
Pero son los Juegos Ol�mpicos.
880
01:01:14,856 --> 01:01:17,342
Jesse lleva toda su vida entrenando
para esto.
881
01:01:17,442 --> 01:01:20,111
Jesse, eres el mejor.
882
01:01:20,946 --> 01:01:23,531
Tienes la oportunidad de asestar
un fuerte golpe.
883
01:01:25,825 --> 01:01:31,539
S� que suena a hipocres�a
cuando un estadounidense...
884
01:01:32,123 --> 01:01:36,169
...habla de racismo en otros pa�ses...
885
01:01:37,212 --> 01:01:41,825
...pero esa es la raz�n
por la que no debemos ir a estos juegos.
886
01:01:41,925 --> 01:01:45,537
Tenemos la oportunidad
de mostrar nuestra solidaridad...
887
01:01:45,637 --> 01:01:47,764
...con la gente oprimida de Alemania.
888
01:01:48,390 --> 01:01:51,434
Todo es parte del mismo odio.
889
01:01:52,894 --> 01:01:57,507
Podemos hacer que los gobernantes sean
conscientes de su obligaci�n moral...
890
01:01:57,607 --> 01:02:02,737
...a la hora de reparar los da�os que
hemos sufrido los negros aqu� en casa.
891
01:02:04,739 --> 01:02:08,118
�Usted cree
que eso va a tener alg�n efecto?
892
01:02:10,120 --> 01:02:13,581
Si �l se queda, nadie se dar� cuenta.
893
01:02:14,666 --> 01:02:15,959
Si va...
894
01:02:17,377 --> 01:02:19,404
...volver� con un manojo de medallas...
895
01:02:19,504 --> 01:02:22,507
...y lo odiar�n incluso m�s que antes.
896
01:02:24,884 --> 01:02:26,052
J. C.
897
01:02:28,304 --> 01:02:30,849
Haz lo que quieras, �me comprendes?
898
01:02:33,393 --> 01:02:35,770
Hagas lo que hagas,
las cosas no cambiar�n.
899
01:02:45,238 --> 01:02:46,656
�Usted corre, Sr. Davis?
900
01:02:47,574 --> 01:02:48,616
�Que si corro?
901
01:02:49,451 --> 01:02:53,496
No para competir.
902
01:02:54,622 --> 01:02:55,832
Con raz�n.
903
01:02:57,375 --> 01:03:00,253
Porque en la pista,
uno est� libre de todo esto.
904
01:03:01,713 --> 01:03:04,299
Cuando dan la largada,
nada me puede detener.
905
01:03:04,883 --> 01:03:08,053
Ni el color ni el dinero...
906
01:03:08,678 --> 01:03:10,388
...ni el miedo ni el odio.
907
01:03:11,514 --> 01:03:14,893
No es cuesti�n de blanco o negro.
Solo hay r�pido y lento.
908
01:03:17,645 --> 01:03:21,649
Durante esos diez segundos,
uno se siente completamente libre.
909
01:03:23,485 --> 01:03:28,807
Ahora viene y me dice que no puedo ir,
y que eso ir�a contra mi raza.
910
01:03:28,907 --> 01:03:30,533
�Qu� me deja eso a m�?
911
01:03:31,284 --> 01:03:34,037
Dios le dio un gran don, Sr. Owens.
912
01:03:36,039 --> 01:03:39,834
Quiz�s �l pueda decirle
lo que debe hacer.
913
01:03:45,090 --> 01:03:47,325
No tienes que decirles lo que piensas.
914
01:03:47,425 --> 01:03:51,079
Es mi entrenador.
Tengo que decirle algo.
915
01:03:51,179 --> 01:03:53,415
Joe est� arriba en el cuarto asalto...
916
01:03:53,515 --> 01:03:56,543
...de esta pelea a 15 asaltos entre
Joe Louis, el bombardero de Detroit...
917
01:03:56,643 --> 01:03:58,378
...y el excampe�n peso pesado
Max Schmeling...
918
01:03:58,478 --> 01:04:01,214
Oigan, se est�n perdiendo la pelea.
Vengan ac�.
919
01:04:01,314 --> 01:04:02,674
Vengan, deprisa.
920
01:04:02,774 --> 01:04:04,092
...Louis apenas est� calentando.
921
01:04:04,192 --> 01:04:06,594
Combate Joe Louis-Max Schmeling
atraer� 85 mil fan�ticos esta noche...
922
01:04:06,694 --> 01:04:07,721
Louis parece que no sabe lo que hace.
923
01:04:07,821 --> 01:04:10,365
Est� aturdido, lastimado...
924
01:04:11,574 --> 01:04:12,767
...peleando de forma mec�nica.
925
01:04:12,867 --> 01:04:14,202
Vamos.
926
01:04:17,747 --> 01:04:19,499
Louis est� en la lona.
927
01:04:19,907 --> 01:04:20,908
Lev�ntate.
928
01:04:21,008 --> 01:04:23,253
El cronometrador cuenta
los segundos en el ring.
929
01:04:24,254 --> 01:04:25,672
Termin�. Es un nocaut.
930
01:04:27,715 --> 01:04:29,784
- �Qu� pas�?
- El nazi le gan�.
931
01:04:29,884 --> 01:04:31,469
Le gan� a Joe Louis. No puedo creerlo.
932
01:04:31,678 --> 01:04:32,762
Pues...
933
01:04:34,055 --> 01:04:35,223
...solo nos queda una alternativa.
934
01:04:36,558 --> 01:04:38,393
En tres semanas iremos a Berl�n...
935
01:04:39,144 --> 01:04:41,504
...y nos desquitaremos en su casa.
�Tengo raz�n?
936
01:04:41,604 --> 01:04:42,964
As� es.
937
01:04:43,064 --> 01:04:45,508
Alvin Kraenzlein.
938
01:04:45,608 --> 01:04:48,136
El mejor atleta
que ha salido de este pa�s.
939
01:04:48,236 --> 01:04:50,722
Kraenzlein es
el �nico competidor de atletismo...
940
01:04:50,822 --> 01:04:52,599
...que ha ganado cuatro medallas
de una vez.
941
01:04:52,699 --> 01:04:55,643
Personalmente, no puedo superar
a Alvin Kraenzlein...
942
01:04:55,743 --> 01:04:58,872
...pero me conformo con entrenar
al que s� lo har�.
943
01:05:00,081 --> 01:05:02,625
El chiquit�n no puede con cuatro.
�Lo viste en las vallas?
944
01:05:03,084 --> 01:05:04,152
Yo no voy.
945
01:05:04,252 --> 01:05:05,987
Como un sapo con el trasero en llamas.
946
01:05:06,087 --> 01:05:07,297
�Qu� dijiste?
947
01:05:10,258 --> 01:05:13,011
Dije que no s� si voy a ir.
948
01:05:14,596 --> 01:05:15,680
�A Berl�n?
949
01:05:16,431 --> 01:05:17,891
�De qu� est�s hablando?
950
01:05:19,392 --> 01:05:21,086
Si lo piensan bien...
951
01:05:21,186 --> 01:05:24,214
...si voy a Berl�n le estar�a diciendo
a los nazis que todo est� bien...
952
01:05:24,314 --> 01:05:26,608
...y que no me importa
lo que sucede all�.
953
01:05:28,234 --> 01:05:30,111
Te entiendo, est�s nervioso.
954
01:05:30,320 --> 01:05:31,846
No, entrenador. He estado pensando.
955
01:05:31,946 --> 01:05:35,308
Vas a ir, �me entiendes? Conf�a en m�.
Vas a ir y punto.
956
01:05:35,408 --> 01:05:36,643
Has trabajado muy duro.
957
01:05:36,743 --> 01:05:39,187
Si no vas, te vas a sentir terrible.
958
01:05:39,287 --> 01:05:40,980
�No? Si te retiras ahora...
959
01:05:41,080 --> 01:05:43,233
Ya s�, me lo voy
a reprochar toda mi vida.
960
01:05:43,333 --> 01:05:44,459
Exacto. Eso es.
961
01:05:46,211 --> 01:05:49,881
Y mi esposa me va a abandonar
al ver que soy todo un perdedor.
962
01:05:51,090 --> 01:05:53,076
Y quiz� termine
ahogando mis penas en el alcohol...
963
01:05:53,176 --> 01:05:55,787
...hasta que mi entrenador se canse
de verme as�...
964
01:05:55,887 --> 01:05:57,972
...y �me d� un maldito empleo!
965
01:06:04,395 --> 01:06:06,047
�Larry!
966
01:06:06,147 --> 01:06:09,092
Tienes la oportunidad de hacer historia,
y �vas a huir?
967
01:06:09,192 --> 01:06:10,235
�Lo vas a echar al traste?
968
01:06:10,777 --> 01:06:12,846
Hay gente para la cual soy un modelo.
969
01:06:12,946 --> 01:06:16,074
�A qu� te refieres con gente?
�Qu� gente? �La gente negra?
970
01:06:16,658 --> 01:06:19,160
Vamos. �Eso me importa un bledo!
971
01:06:19,369 --> 01:06:20,954
�Porque eres blanco!
972
01:06:22,163 --> 01:06:23,539
�No tienes que hacerlo!
973
01:06:28,836 --> 01:06:29,963
V�monos.
974
01:06:50,483 --> 01:06:52,068
Tranquilo.
975
01:08:36,422 --> 01:08:38,032
�Qu� te pas�?
976
01:08:38,132 --> 01:08:42,720
S� que tienes derecho a estar molesto.
En realidad no soy muy buen oyente.
977
01:08:44,097 --> 01:08:45,765
Te est�n pidiendo demasiado.
978
01:08:46,015 --> 01:08:48,226
Uno compite para demostrarse algo
a s� mismo.
979
01:08:49,394 --> 01:08:51,354
Que uno puede ser
la mejor versi�n de s�.
980
01:08:52,605 --> 01:08:54,107
El resto no tiene importancia.
981
01:08:55,024 --> 01:08:56,150
Es que--
982
01:08:58,486 --> 01:08:59,554
Jesse, yo no s� nada...
983
01:08:59,654 --> 01:09:02,724
...acerca del tipo de presi�n
que te est�n imponiendo.
984
01:09:02,824 --> 01:09:04,659
Pero s� s� lo que es ser un atleta.
985
01:09:06,661 --> 01:09:07,954
Y s� que si no vas...
986
01:09:08,663 --> 01:09:11,107
...ver�s esto como el error m�s grande
de tu vida.
987
01:09:11,207 --> 01:09:12,375
Quiz�.
988
01:09:13,835 --> 01:09:16,003
Pero esa es mi decisi�n.
989
01:09:19,674 --> 01:09:21,008
De acuerdo.
990
01:09:24,720 --> 01:09:28,875
No tienes que decidirlo ahora.
Al menos participa en las eliminatorias.
991
01:09:28,975 --> 01:09:30,059
Clasifica.
992
01:09:30,685 --> 01:09:32,353
Date esa opci�n.
993
01:09:44,699 --> 01:09:46,701
Ha tenido un buen d�a aqu�,
en Nueva York, Sr. Owens.
994
01:09:46,801 --> 01:09:48,227
ELIMINATORIAS OL�MPICAS
NUEVA YORK, JULIO DE 1936
995
01:09:48,327 --> 01:09:49,328
Clasific� para tres eventos...
996
01:09:49,871 --> 01:09:52,315
...las carreras de 100 y 200 metros
y el salto largo.
997
01:09:52,415 --> 01:09:55,209
Quisiera preguntar a los entrenadores
qui�nes son los oponentes.
998
01:09:55,543 --> 01:09:59,989
Carl Long, en salto largo.
Lo estamos observando de cerca.
999
01:10:00,089 --> 01:10:02,950
�l es quien tiene todas
las marcas europeas.
1000
01:10:03,050 --> 01:10:06,329
Sr. Glickman, Sr. Stoller,
como jud�os estadounidenses...
1001
01:10:06,429 --> 01:10:09,390
...�han sentido la presi�n de no ir
a los juegos en Alemania?
1002
01:10:09,640 --> 01:10:13,002
La �nica presi�n que tienen es
la de ganar carreras.
1003
01:10:13,102 --> 01:10:14,879
El equipo ol�mpico
de EE. UU. no discrimina.
1004
01:10:14,979 --> 01:10:17,090
Suficiente pol�tica por el d�a de hoy.
1005
01:10:17,190 --> 01:10:19,550
- Vinimos a hablar de medallas.
- Que respondan.
1006
01:10:19,650 --> 01:10:21,903
�Sr. Owens, significa esto que van a ir?
1007
01:10:25,156 --> 01:10:27,141
�C�mo pueden participar en Alemania...
1008
01:10:27,241 --> 01:10:29,310
...cuando hay tanta discriminaci�n
en casa?
1009
01:10:29,410 --> 01:10:31,479
Ese es un buen punto.
1010
01:10:31,579 --> 01:10:34,248
Debemos empezar por casa...
1011
01:10:42,632 --> 01:10:44,575
Pueden pedirme lo que sea
o que vaya adonde sea...
1012
01:10:44,675 --> 01:10:46,594
...o que haga lo que sea.
Solo quiero ayudar.
1013
01:10:46,761 --> 01:10:50,415
Gracias por la oferta, Larry...
1014
01:10:50,515 --> 01:10:53,793
...pero t� no eres un entrenador
estadounidense oficial.
1015
01:10:53,893 --> 01:10:56,129
Pero no conocen a Jesse como yo.
1016
01:10:56,229 --> 01:10:59,257
El Sr. Owens no es el �nico corredor
que vendr� con nosotros...
1017
01:10:59,357 --> 01:11:02,009
...y estas no son
nuestras primeras Olimp�adas.
1018
01:11:02,109 --> 01:11:05,221
Jesse Owens puede vencer a cualquier
velocista en cualquier distancia...
1019
01:11:05,321 --> 01:11:06,848
...y ustedes lo saben.
1020
01:11:06,948 --> 01:11:08,366
Es vital que se mantenga en forma.
1021
01:11:08,783 --> 01:11:12,328
Y por eso necesita el mejor entrenador.
�Es lo que quieres decir?
1022
01:11:19,043 --> 01:11:20,545
Gracias de todas formas.
1023
01:11:26,342 --> 01:11:28,594
Sepan que tal vez no se subir�
a ese bote ma�ana...
1024
01:11:28,803 --> 01:11:31,013
...y no hay nada que se pueda hacer.
1025
01:11:46,487 --> 01:11:49,073
No pod�a creerlo cuando supe
que estabas lesionado, Eulace.
1026
01:11:53,119 --> 01:11:54,662
�C�mo sigue la pierna?
1027
01:11:55,037 --> 01:11:57,899
Est� bien. Est� suelta.
1028
01:11:57,999 --> 01:12:00,234
Me desgarr� el tend�n de la corva.
1029
01:12:00,334 --> 01:12:03,087
Pero estoy entrenando de nuevo,
as� que en un par de meses...
1030
01:12:10,177 --> 01:12:11,512
Est� hecha polvo.
1031
01:12:13,264 --> 01:12:14,557
Se acab�.
1032
01:12:15,057 --> 01:12:16,100
Para m�.
1033
01:12:21,522 --> 01:12:23,190
Leo la prensa.
1034
01:12:23,983 --> 01:12:26,485
Toda esa gente grit�ndote.
1035
01:12:26,694 --> 01:12:28,846
En verdad puede hacer
que pierdas la concentraci�n...
1036
01:12:28,946 --> 01:12:32,028
...pero eso significa que hay
mucha gente que cuenta contigo.
1037
01:12:32,128 --> 01:12:33,129
�Para hacer qu�?
1038
01:12:33,229 --> 01:12:36,037
�Para ir a Berl�n
y patearle el trasero a Hitler!
1039
01:12:37,121 --> 01:12:38,205
Cortes�a...
1040
01:12:39,915 --> 01:12:41,125
...de Eulace Peacock.
1041
01:13:35,763 --> 01:13:37,098
Ruth.
1042
01:13:38,140 --> 01:13:39,308
Ruth.
1043
01:13:53,656 --> 01:13:56,117
�Qu� va a pensar de m� si no voy?
1044
01:13:58,744 --> 01:14:02,123
T� eres su pap�. Te va a querer
sin importar lo que hagas.
1045
01:14:03,791 --> 01:14:05,042
�Y t� qu� pensar�as?
1046
01:14:05,960 --> 01:14:08,087
No me pongas en esa posici�n, Jesse.
1047
01:14:08,295 --> 01:14:10,214
Promet� darte una mejor vida
de la que tenemos.
1048
01:14:10,631 --> 01:14:12,925
�De qu� otra forma la voy a conseguir?
1049
01:14:14,009 --> 01:14:15,970
Estoy conforme con nuestra vida.
1050
01:14:19,265 --> 01:14:22,126
Eres la �nica persona
cuya opini�n es importante para m�...
1051
01:14:22,226 --> 01:14:23,310
...y no tienes una.
1052
01:14:23,853 --> 01:14:26,313
No te voy a decir
lo que tienes que hacer, Jesse.
1053
01:14:26,981 --> 01:14:28,566
Por eso es que me amas.
1054
01:14:32,987 --> 01:14:34,155
�Jesse?
1055
01:14:36,907 --> 01:14:38,159
Supongamos que voy.
1056
01:14:39,493 --> 01:14:41,036
�Qu� pasa si pierdo?
1057
01:14:42,037 --> 01:14:43,731
Eres el hombre m�s r�pido de la Tierra.
1058
01:14:43,831 --> 01:14:44,915
Pero t� no vas a estar.
1059
01:14:45,332 --> 01:14:48,002
Mi familia no va a estar.
Ni siquiera mi entrenador.
1060
01:14:48,669 --> 01:14:50,504
- �Larry no va?
- No.
1061
01:14:50,796 --> 01:14:52,631
Lo intent�, por no lo dejan.
1062
01:14:53,966 --> 01:14:57,303
Voy a estar completamente solo...
1063
01:14:58,012 --> 01:14:59,764
...con los ojos del mundo sobre m�.
1064
01:15:02,057 --> 01:15:03,392
Y si pierdo...
1065
01:15:08,856 --> 01:15:10,191
Si pierdo...
1066
01:15:11,275 --> 01:15:13,527
...significar�a
que los nazis ten�an raz�n.
1067
01:15:19,700 --> 01:15:22,828
No pienses tanto, Jesse.
Eso no es lo tuyo.
1068
01:15:23,871 --> 01:15:25,498
Est�s aqu� para correr.
1069
01:15:26,373 --> 01:15:28,417
No escuches a ninguno de ellos.
1070
01:15:29,126 --> 01:15:30,628
Esc�chate a ti mismo.
1071
01:15:32,630 --> 01:15:35,508
Escucha tu coraz�n.
1072
01:15:38,052 --> 01:15:39,136
�S�?
1073
01:15:49,772 --> 01:15:54,026
Ruth, tengo todo ah�. Estoy seguro.
1074
01:16:00,407 --> 01:16:03,060
Yo siempre te estoy diciendo adi�s a ti.
1075
01:16:03,160 --> 01:16:07,748
Eso hace que sea m�s dulce
decirte hola de nuevo.
1076
01:16:08,582 --> 01:16:10,918
Esto es para ti, zalamero.
1077
01:16:11,252 --> 01:16:13,587
Para que sepas ad�nde debes mirar.
1078
01:16:22,513 --> 01:16:23,973
Dale un abrazo a pap�.
1079
01:16:32,857 --> 01:16:34,191
Las quiero a las dos.
1080
01:16:34,441 --> 01:16:35,776
Te quiero.
1081
01:16:59,842 --> 01:17:01,802
�Te acostumbraste al balanceo?
1082
01:17:05,431 --> 01:17:08,375
�Entrenador? �Qu� rayos hace aqu�?
1083
01:17:08,475 --> 01:17:10,544
Alguien tiene que cuidar de ti.
1084
01:17:10,644 --> 01:17:12,855
No podemos dejar
que andes por ah� engordando.
1085
01:17:17,735 --> 01:17:19,320
Ya no hay regreso.
1086
01:17:20,779 --> 01:17:22,489
Voy a buscar mi camarote.
1087
01:17:24,658 --> 01:17:28,621
Entrenador, no es por ah�.
Todos est�n en primera clase.
1088
01:17:29,330 --> 01:17:33,167
S�, pero yo no estoy pagando el viaje.
1089
01:17:34,585 --> 01:17:38,088
Pienso quedarme en tercera
contigo y con Dave.
1090
01:17:40,591 --> 01:17:41,967
Nos vemos en la ma�ana.
1091
01:18:26,303 --> 01:18:30,599
�Tiene alguna pregunta?
1092
01:18:33,227 --> 01:18:36,647
�Piensa que esa camisa
la hace atractiva?
1093
01:18:38,524 --> 01:18:40,818
La ropa de hombre me parece m�s c�moda.
1094
01:18:41,318 --> 01:18:43,237
�No se siente c�moda?
1095
01:18:43,404 --> 01:18:45,823
�La pongo nerviosa?
1096
01:18:50,828 --> 01:18:52,538
Esto es lo que necesito:
1097
01:18:53,330 --> 01:18:56,692
Cuarenta y cinco c�maras
y acceso a todos los eventos.
1098
01:18:56,792 --> 01:18:59,294
�Eso es todo?
1099
01:19:00,087 --> 01:19:02,923
Puedo darle al F�hrer
el espect�culo que desea...
1100
01:19:03,090 --> 01:19:06,093
...pero no puedo tener restricciones.
1101
01:19:09,221 --> 01:19:14,101
Puede que lo haya convencido
de que es una genio, pero le recuerdo...
1102
01:19:14,935 --> 01:19:16,895
...que estos son mis juegos.
1103
01:19:17,438 --> 01:19:19,023
Pero es mi pel�cula.
1104
01:19:20,441 --> 01:19:24,278
Sin ella, sus juegos ser�n olvidados
en apenas un a�o.
1105
01:19:31,952 --> 01:19:35,330
Tendr� todo lo que necesita.
1106
01:20:07,905 --> 01:20:09,156
�No puedo creerlo!
1107
01:20:10,157 --> 01:20:11,617
Mucho gusto.
1108
01:20:14,286 --> 01:20:15,788
�Adelante, Jesse!
1109
01:20:19,124 --> 01:20:20,609
Damas y caballeros...
1110
01:20:20,709 --> 01:20:23,700
...en nombre del canciller del Reich,
Adolf Hitler...
1111
01:20:23,800 --> 01:20:25,823
...y el Comit� Ol�mpico Alem�n...
1112
01:20:25,923 --> 01:20:27,299
...bienvenidos a Berl�n.
1113
01:20:42,397 --> 01:20:44,399
- Tenga una flor.
- Gracias.
1114
01:21:03,210 --> 01:21:05,129
- Vamos, Marty.
- Shalom.
1115
01:21:19,726 --> 01:21:21,395
Se�or, �los dormitorios para negros?
1116
01:21:21,854 --> 01:21:23,230
No hay dormitorios para negros.
1117
01:21:29,736 --> 01:21:30,904
�Vamos a estar juntos?
1118
01:21:31,071 --> 01:21:32,698
Tranquilo, trataremos de no hacer ruido.
1119
01:21:45,878 --> 01:21:47,504
Vaya, vaya.
1120
01:21:56,847 --> 01:21:59,750
ALVIN KRAENZLEIN GANA
CUATRO MEDALLAS DE ORO EN PAR�S
1121
01:21:59,850 --> 01:22:01,168
La comida tambi�n es buena.
1122
01:22:01,268 --> 01:22:03,770
Tal vez sea que estos nazis solo tienen
mala reputaci�n.
1123
01:22:07,107 --> 01:22:08,150
Ya veremos.
1124
01:23:09,503 --> 01:23:11,004
�Ese es Luz Long?
1125
01:23:15,384 --> 01:23:16,843
S� que salta.
1126
01:23:17,803 --> 01:23:18,887
As� es.
1127
01:23:19,846 --> 01:23:22,349
Tambi�n tiene la ventaja
de estar en casa.
1128
01:23:36,863 --> 01:23:40,284
�Qu� creen que es esto?
�Carnaval? �A trabajar!
1129
01:23:43,704 --> 01:23:45,414
�Hay algo que me quieras decir?
1130
01:23:50,961 --> 01:23:54,448
Un momento. "No est�s capacitado
para entrenar pulgas en un perro".
1131
01:23:54,548 --> 01:23:56,675
�Le dijiste eso a Dean Cromwell?
1132
01:24:01,596 --> 01:24:02,885
�Sabes lo que me dijo este?
1133
01:24:02,985 --> 01:24:03,986
Espera, Dean.
1134
01:24:04,086 --> 01:24:06,460
No s� qu� le est�s ense�ando,
pero respeto no es.
1135
01:24:06,560 --> 01:24:07,869
- Tranquilo.
- �Qu� est� pasando?
1136
01:24:07,969 --> 01:24:08,970
�Qu� es lo que quieres?
1137
01:24:09,070 --> 01:24:11,798
�Quiero una disculpa? Es lo que quiero.
1138
01:24:11,898 --> 01:24:14,568
�Y t�, Jesse? �T� qu� quieres?
1139
01:24:16,737 --> 01:24:18,639
Quiero entrenar
de la forma acostumbrada.
1140
01:24:18,739 --> 01:24:20,265
Por Dios.
1141
01:24:20,365 --> 01:24:21,475
Y quiero a mi entrenador.
1142
01:24:21,575 --> 01:24:23,477
- Est�s loco.
- De ninguna manera.
1143
01:24:23,577 --> 01:24:26,079
El Sr. Snyder no es
un entrenador ol�mpico certificado.
1144
01:24:27,331 --> 01:24:28,565
De acuerdo.
1145
01:24:28,665 --> 01:24:31,443
Espero que se aprendan
la letra del himno de Alemania.
1146
01:24:31,543 --> 01:24:34,863
Es lo que oir�n cada vez que un nazi
gane una medalla que habr�a sido m�a.
1147
01:24:34,963 --> 01:24:36,198
�Quieres rendirte?
1148
01:24:36,298 --> 01:24:38,784
Adelante. Un negro no puede hablarme
de esa manera--
1149
01:24:38,884 --> 01:24:40,327
�Qu� tiene que ver eso?
1150
01:24:40,427 --> 01:24:41,703
Justamente con eso tiene que ver.
1151
01:24:41,803 --> 01:24:42,829
Quieres llevarlo a eso.
1152
01:24:42,929 --> 01:24:44,331
No estabas all�. T� no lo escuchaste.
1153
01:24:44,431 --> 01:24:45,640
Basta.
1154
01:24:47,851 --> 01:24:49,102
Jesse, no hablas en serio.
1155
01:24:50,771 --> 01:24:52,773
�No piensas renunciar ahora?
1156
01:25:00,822 --> 01:25:01,823
Muy bien.
1157
01:25:02,741 --> 01:25:04,117
De acuerdo.
1158
01:25:04,951 --> 01:25:08,288
Si le conseguimos
un pase al Sr. Snyder...
1159
01:25:08,747 --> 01:25:10,624
...podremos olvidarnos de este asunto.
1160
01:25:12,125 --> 01:25:14,127
�Jesse?
1161
01:25:16,963 --> 01:25:18,090
S�.
1162
01:25:22,803 --> 01:25:24,371
Mant�n a tu muchacho bien amarrado.
1163
01:25:24,471 --> 01:25:25,722
Dean.
1164
01:25:33,230 --> 01:25:34,648
�Qu� diablos pas� ah�?
1165
01:25:36,454 --> 01:25:37,454
�Qu�?
1166
01:25:37,554 --> 01:25:39,236
�Qu�?
1167
01:25:39,653 --> 01:25:42,989
Cre� que no iba a poder costearse
un asiento decente. Quer�a ayudarlo.
1168
01:25:43,323 --> 01:25:45,867
Y yo que cre�a que esta era
tu forma de darme las gracias.
1169
01:25:47,994 --> 01:25:49,996
No sabr�a ni por d�nde empezar.
1170
01:25:52,207 --> 01:25:55,669
Dame tres medallas de oro.
Es la �nica forma.
1171
01:25:57,170 --> 01:25:58,171
Vamos.
1172
01:26:02,175 --> 01:26:05,579
�Qu� tal los nuevos zapatos
que te ped� de Inglaterra?
1173
01:26:05,679 --> 01:26:06,847
Nunca me llegaron.
1174
01:26:19,526 --> 01:26:21,611
- Hola, �sabe d�nde queda esto?
- Hola.
1175
01:26:24,364 --> 01:26:25,782
No importa. Disculpe.
1176
01:26:52,363 --> 01:26:53,363
Disculpen.
1177
01:26:53,463 --> 01:26:54,519
�Identificaci�n!
1178
01:26:54,853 --> 01:26:56,396
Yo...
1179
01:26:56,888 --> 01:26:57,889
�V�yanse!
1180
01:26:57,989 --> 01:26:58,999
Estadounidense.
1181
01:26:59,099 --> 01:27:00,099
No es nada que le competa.
1182
01:27:00,199 --> 01:27:02,219
No, soy estadounidense.
1183
01:27:02,319 --> 01:27:03,441
Identif�quese.
1184
01:27:03,541 --> 01:27:04,541
Estadounidense.
1185
01:27:04,641 --> 01:27:05,947
Su identificaci�n. �Ahora!
1186
01:27:06,239 --> 01:27:07,491
Soy del equipo ol�mpico de EE. UU.
1187
01:27:07,982 --> 01:27:08,983
�Sus papeles!
1188
01:27:09,083 --> 01:27:10,285
�Oiga!
1189
01:27:10,452 --> 01:27:11,495
�Papeles!
1190
01:27:12,078 --> 01:27:14,272
Ya entend�. Mis papeles.
1191
01:27:14,372 --> 01:27:17,526
S�, aqu� tiene.
1192
01:27:17,626 --> 01:27:19,586
Estadounidense.
Equipo ol�mpico de EE. UU.
1193
01:27:22,589 --> 01:27:25,634
Busco a Dassler.
1194
01:27:25,800 --> 01:27:27,411
Dassler. Adi Dassler.
1195
01:27:27,511 --> 01:27:29,121
- �Dassler?
- Dassler, s�.
1196
01:27:29,221 --> 01:27:30,705
�La f�brica de zapatos?
1197
01:27:30,805 --> 01:27:33,058
S�, zapatos.
1198
01:27:35,101 --> 01:27:38,021
�Dassler? Yo s� d�nde es. Venga conmigo.
1199
01:27:40,607 --> 01:27:42,108
�Andando!
1200
01:27:44,069 --> 01:27:45,570
No empujes.
1201
01:27:46,238 --> 01:27:47,639
Por favor.
1202
01:27:47,739 --> 01:27:49,824
Bien.
1203
01:27:52,285 --> 01:27:55,664
Muy bien, aqu� vamos.
1204
01:27:56,331 --> 01:27:57,999
Hay mucha humedad all� afuera.
1205
01:27:59,125 --> 01:28:00,835
La pista va a estar pesada.
1206
01:28:00,961 --> 01:28:01,962
�S�?
1207
01:28:03,505 --> 01:28:04,631
�Qu� tal los zapatos?
1208
01:28:04,965 --> 01:28:06,283
- Est�n muy bien.
- Qu� bueno.
1209
01:28:06,383 --> 01:28:08,843
Muy bien.
1210
01:28:08,969 --> 01:28:11,263
Ojal� hubiera habido tiempo
para suavizarlos.
1211
01:28:11,638 --> 01:28:13,373
No s� qu� fue lo que pas� ah�.
1212
01:28:13,473 --> 01:28:14,933
Pero lo voy a averiguar. Eso es--
1213
01:28:15,475 --> 01:28:18,270
Entrenador, dije que est�n bien.
1214
01:28:19,646 --> 01:28:23,316
�Piensa seguir alborotado como
una gallina o me va a dejar ir a correr?
1215
01:28:28,196 --> 01:28:31,116
Sr. Owens,
espero grandes cosas de usted.
1216
01:28:31,825 --> 01:28:34,661
Cualquier cosa que no sea oro ser�
considerada una decepci�n.
1217
01:28:37,956 --> 01:28:38,982
Estoy seguro de que bromeaba.
1218
01:28:39,082 --> 01:28:41,167
Gracias, entrenador. Es de gran ayuda.
1219
01:33:21,990 --> 01:33:25,393
El ganador de la final masculina
de los 100 metros planos...
1220
01:33:25,493 --> 01:33:27,937
...es Jesse Owens en primer lugar...
1221
01:33:28,037 --> 01:33:30,373
...con un tiempo de 10,3 segundos.
1222
01:34:01,988 --> 01:34:04,641
- �Entrenador!
- �Excepcional!
1223
01:34:04,741 --> 01:34:06,075
D�jame verla.
1224
01:34:07,493 --> 01:34:09,162
Felicitaciones.
1225
01:34:11,623 --> 01:34:13,024
Sr. Owens.
1226
01:34:13,124 --> 01:34:14,667
Gracias, se�or.
1227
01:34:15,168 --> 01:34:18,838
Hay alguien que quiero que conozcas.
1228
01:34:19,380 --> 01:34:20,740
De acuerdo.
1229
01:34:20,840 --> 01:34:22,091
Tenga.
1230
01:34:23,217 --> 01:34:24,677
Oye.
1231
01:34:26,471 --> 01:34:27,513
Gracias.
1232
01:35:06,886 --> 01:35:08,054
Herr Brundage.
1233
01:35:11,015 --> 01:35:13,793
El canciller Hitler tuvo
que partir m�s temprano hoy...
1234
01:35:13,893 --> 01:35:15,770
...y no podr� felicitar a los ganadores.
1235
01:35:17,063 --> 01:35:19,399
El tr�fico, usted comprender�.
1236
01:35:39,919 --> 01:35:42,322
H�gale saber al Canciller...
1237
01:35:42,422 --> 01:35:46,426
...que debe felicitar a todos
los medallistas de oro o a ninguno.
1238
01:35:49,053 --> 01:35:50,596
Herr Brundage...
1239
01:35:57,437 --> 01:36:02,233
�Cree usted que el dejar�a...
1240
01:36:02,442 --> 01:36:07,096
...que lo fotografiaran d�ndole
la mano a eso?
1241
01:36:07,196 --> 01:36:10,116
Lamentablemente, es imposible.
1242
01:36:16,205 --> 01:36:17,415
Entonces �l...
1243
01:36:22,920 --> 01:36:24,088
V�monos.
1244
01:36:54,827 --> 01:36:56,771
Hora de repasar las reglas para ma�ana.
1245
01:36:56,871 --> 01:36:58,932
Deber�as saber
que ellos son muy peculiares...
1246
01:36:59,032 --> 01:37:01,266
...en cuanto a sus intentos aqu�.
1247
01:37:06,339 --> 01:37:08,174
Nada de esa fanfarroner�a
como en Ann Arbor.
1248
01:37:09,008 --> 01:37:10,468
- S�.
- �Me est�s escuchando?
1249
01:37:13,096 --> 01:37:15,707
Estamos aqu�,
en la und�cima Olimp�ada...
1250
01:37:15,807 --> 01:37:19,852
...para traerles la ronda eliminatoria
del salto largo masculino.
1251
01:37:22,021 --> 01:37:27,151
Primero, el alem�n Luz Long,
campe�n actual de Europa.
1252
01:37:36,661 --> 01:37:39,413
�l hace que parezca muy sencillo.
1253
01:37:41,833 --> 01:37:45,670
Ahora es el turno de Jesse Owens,
de Estados Unidos.
1254
01:37:46,629 --> 01:37:48,798
Ya hemos visto esto antes de Owens.
1255
01:37:50,258 --> 01:37:51,826
Quiere reconocer la pista...
1256
01:37:51,926 --> 01:37:53,719
- Cuidado.
- ...antes de su primer intento.
1257
01:37:54,554 --> 01:37:57,056
Owens se arrodilla
en la pista de aceleraci�n.
1258
01:38:01,477 --> 01:38:03,921
�Jesse, no!
1259
01:38:04,021 --> 01:38:05,022
�Es una falta!
1260
01:38:06,941 --> 01:38:11,195
�No puedo creerlo!
�Lo registraron como una falta!
1261
01:38:12,113 --> 01:38:17,076
Owens discute con los jueces.
No va a estar complacido con esto.
1262
01:38:18,244 --> 01:38:20,246
A�n le quedan un par de intentos.
1263
01:38:21,581 --> 01:38:25,418
Owens hace su segundo intento
para clasificar.
1264
01:38:27,879 --> 01:38:28,963
�Vamos, Jesse!
1265
01:38:32,175 --> 01:38:34,051
�Otra falta!
1266
01:38:34,802 --> 01:38:36,846
�Pis� la tabla!
1267
01:38:37,930 --> 01:38:42,185
Parece que este evento va a terminar
para Owens antes de comenzar.
1268
01:38:54,780 --> 01:38:56,224
Un momento.
1269
01:38:56,324 --> 01:38:58,951
Esto es algo
que no se ve todos los d�as.
1270
01:39:00,036 --> 01:39:05,249
Long parece que est� aconsejando a Owens
d�nde debe saltar.
1271
01:39:05,958 --> 01:39:10,630
Owens, por realizar su tercer
y �ltimo intento.
1272
01:39:13,257 --> 01:39:16,552
Owens...
1273
01:39:20,306 --> 01:39:21,541
�Lo hizo!
1274
01:39:21,641 --> 01:39:24,644
�Owens clasifica para la final!
1275
01:39:34,695 --> 01:39:37,198
Oye, Luz.
1276
01:39:41,202 --> 01:39:43,371
Gracias.
1277
01:39:59,011 --> 01:40:01,347
La final del salto largo.
1278
01:40:02,014 --> 01:40:06,127
El canciller alem�n Adolf Hitler
se sienta para el evento.
1279
01:40:06,227 --> 01:40:09,255
Luego de una re�ida
ronda clasificatoria...
1280
01:40:09,355 --> 01:40:15,319
...el gran atleta Jesse Owens,
de EE. UU., se enfrenta a Luz Long.
1281
01:40:15,528 --> 01:40:21,450
Cada competidor tendr� tres intentos
y la mejor marca determinar� el ganador.
1282
01:40:23,452 --> 01:40:25,538
El primer salto de Long.
1283
01:40:25,663 --> 01:40:28,207
El campe�n reinante de Europa.
1284
01:40:31,711 --> 01:40:33,212
La bandera blanca.
1285
01:40:34,714 --> 01:40:37,300
�7,54 metros!
1286
01:40:40,636 --> 01:40:41,637
Owens...
1287
01:40:47,852 --> 01:40:49,687
La bandera blanca tambi�n para �l.
1288
01:40:54,191 --> 01:40:57,528
�7, 74 metros!
1289
01:40:58,946 --> 01:41:00,781
Long, una vez m�s.
1290
01:41:06,579 --> 01:41:08,289
Elevan la bandera blanca.
1291
01:41:10,750 --> 01:41:12,902
�7,87 metros!
1292
01:41:13,002 --> 01:41:15,488
�Es un nuevo r�cord europeo!
1293
01:41:15,588 --> 01:41:16,922
�S�!
1294
01:41:28,184 --> 01:41:29,769
Owens...
1295
01:41:35,441 --> 01:41:37,360
�Muestran la bandera blanca!
1296
01:41:38,361 --> 01:41:41,338
�7,94!
1297
01:41:41,438 --> 01:41:42,439
Incre�ble.
1298
01:41:42,539 --> 01:41:46,952
�Owens ha roto el r�cord europeo
impuesto hace solo unos instantes!
1299
01:41:49,580 --> 01:41:52,792
Veamos qu� puede hacer Long
para igualarlo.
1300
01:41:56,337 --> 01:41:58,672
�Es una falta!
1301
01:42:01,133 --> 01:42:04,595
Una falta de Long en su �ltimo intento.
1302
01:42:08,015 --> 01:42:10,751
�Significa que Owens lo logr�!
1303
01:42:10,851 --> 01:42:15,314
�Asegur� una segunda medalla de oro
en estos juegos!
1304
01:42:21,278 --> 01:42:22,988
Fue una buena competencia.
1305
01:42:26,575 --> 01:42:29,161
Por favor, haz tu �ltimo salto.
1306
01:42:32,665 --> 01:42:35,526
�Qu� es esto?
La competencia termin�...
1307
01:42:35,626 --> 01:42:37,805
...pero el alem�n Long parece
que comparte...
1308
01:42:37,905 --> 01:42:40,047
...el inter�s de la multitud aqu�,
en Berl�n...
1309
01:42:40,548 --> 01:42:44,410
...en ver lo mejor que puede ofrecer
el gran Owens.
1310
01:42:44,510 --> 01:42:45,619
�Estados Unidos!
1311
01:42:45,719 --> 01:42:49,165
Es el verdadero esp�ritu de la sana
competencia lo que vemos aqu�...
1312
01:42:49,265 --> 01:42:51,434
...entre estos dos atletas.
1313
01:43:07,908 --> 01:43:09,702
Elevan la bandera blanca.
1314
01:43:13,664 --> 01:43:15,775
�8,06 metros!
1315
01:43:15,875 --> 01:43:18,419
�Es un nuevo r�cord ol�mpico!
1316
01:43:42,818 --> 01:43:44,095
Felicitaciones.
1317
01:43:44,195 --> 01:43:45,905
- Hagamos la vuelta de honor.
- Claro.
1318
01:43:59,084 --> 01:44:01,795
- �Hab�as visto esto antes?
- Nunca.
1319
01:44:03,797 --> 01:44:06,133
�Qu� est� haciendo Luz?
1320
01:44:06,300 --> 01:44:08,469
Est� echando su carrera por la borda.
1321
01:44:08,594 --> 01:44:10,429
No, est� haciendo mi pel�cula.
1322
01:44:25,736 --> 01:44:27,404
Gracias.
1323
01:44:27,613 --> 01:44:30,282
Me ganaste, con todas las leyes.
1324
01:44:31,784 --> 01:44:35,521
Se dice "con todas las de la ley",
y t� me diste la oportunidad.
1325
01:44:35,621 --> 01:44:37,331
Quer�a que dieras lo mejor.
1326
01:44:37,790 --> 01:44:39,667
De lo contrario, �qu� sentido tendr�a?
1327
01:44:42,086 --> 01:44:45,047
- �Es tu novia?
- S�.
1328
01:44:45,464 --> 01:44:46,465
Vaya.
1329
01:44:47,383 --> 01:44:50,219
- Es muy bonita.
- Gracias.
1330
01:44:51,220 --> 01:44:53,722
�Hay mujeres feas en Alemania?
1331
01:44:54,390 --> 01:44:55,808
Las mantienen ocultas.
1332
01:44:56,183 --> 01:44:58,477
Hay muchas cosas
que ellos quieren mantener ocultas.
1333
01:45:01,105 --> 01:45:02,648
�Crees que bromeo?
1334
01:45:08,362 --> 01:45:10,030
Yo quiero a mi pa�s...
1335
01:45:10,406 --> 01:45:13,200
...pero no es secreto que mi gobierno
est� perdiendo la cordura.
1336
01:45:13,701 --> 01:45:15,869
Eso no lo ocultan.
1337
01:45:16,495 --> 01:45:18,497
No creo que eso los averg�ence.
1338
01:45:19,165 --> 01:45:20,800
Varias noches atr�s...
1339
01:45:20,900 --> 01:45:24,003
...enviaron a una chica
a mi habitaci�n para desearme suerte.
1340
01:45:24,253 --> 01:45:26,005
Quer�a acostarse conmigo.
1341
01:45:28,090 --> 01:45:31,510
El gobernador Davey me envi�
un telegrama en un estuche de Coca-Cola.
1342
01:45:31,802 --> 01:45:32,886
Deber�a emigrar.
1343
01:45:33,887 --> 01:45:34,930
No.
1344
01:45:35,764 --> 01:45:36,807
No.
1345
01:45:37,391 --> 01:45:38,809
Esta chica...
1346
01:45:39,727 --> 01:45:41,854
...quer�a quedar embarazada.
1347
01:45:43,480 --> 01:45:46,734
Creo que le ordenaron quedar embarazada.
1348
01:45:52,031 --> 01:45:54,158
Quiz� deber�a verlo como un cumplido.
1349
01:45:56,577 --> 01:46:00,414
Tomando todo esto en cuenta,
creo que est�s mejor en EE. UU.
1350
01:46:02,666 --> 01:46:04,001
No s�...
1351
01:46:06,378 --> 01:46:09,590
No s� si en el fondo
haya mucha diferencia.
1352
01:46:19,433 --> 01:46:21,852
�Te meter�s en problemas?
1353
01:46:23,145 --> 01:46:24,772
Hoy causaste conmoci�n.
1354
01:46:25,564 --> 01:46:28,233
Quieren usarnos
para probarle algo al mundo.
1355
01:46:28,567 --> 01:46:30,194
Me alegra probar que se equivocan.
1356
01:46:30,361 --> 01:46:31,971
Cr�eme, me hubiera gustado ganarte...
1357
01:46:32,071 --> 01:46:33,530
...pero no por ellos.
1358
01:46:34,406 --> 01:46:35,975
Si quieren usar los juegos
como un arma...
1359
01:46:36,075 --> 01:46:38,744
...entonces no se pueden quejar
cuando la usen en su contra.
1360
01:46:39,078 --> 01:46:42,247
Quiz� vean lo est�pido
que fue intentarlo.
1361
01:46:43,290 --> 01:46:44,708
Vas a competir en otro evento, �no?
1362
01:46:46,085 --> 01:46:48,295
S�, los 200 metros planos.
1363
01:46:48,671 --> 01:46:50,589
De verdad espero que ganes.
1364
01:46:52,216 --> 01:46:55,427
No para demostrarle nada
a ning�n gobierno.
1365
01:47:07,314 --> 01:47:10,693
Solo para sentirme mejor
por haber sido derrotado por ti.
1366
01:47:19,868 --> 01:47:24,064
El tiempo ha estado h�medo y nublado
esta ma�ana aqu�, en Berl�n...
1367
01:47:24,164 --> 01:47:26,326
...y los competidores salen
a la pista...
1368
01:47:26,426 --> 01:47:29,962
...para la final masculina
de los 200 metros.
1369
01:47:30,879 --> 01:47:32,172
Aqu� viene.
1370
01:47:32,381 --> 01:47:34,169
Han pasado 36 a�os...
1371
01:47:34,269 --> 01:47:36,744
...desde que un deportista
de atletismo trajera a casa...
1372
01:47:36,844 --> 01:47:40,973
...tres medallas
de oro de una sola Olimp�ada.
1373
01:47:50,899 --> 01:47:52,276
Hans...
1374
01:47:52,943 --> 01:47:54,319
�Qu� es esto?
1375
01:47:54,486 --> 01:47:56,780
Los 200 metros est� por empezar.
1376
01:47:56,947 --> 01:48:01,118
Tenemos �rdenes del ministro Goebbels
de no filmar la carrera.
1377
01:48:22,639 --> 01:48:25,125
Entrando a sus carriles est�n
Will van Beveren...
1378
01:48:25,225 --> 01:48:27,961
...y Tinus Osendarp,
de los Pa�ses Bajos...
1379
01:48:28,061 --> 01:48:31,256
...Jesse Owens y Mack Robinson,
de EE. UU...
1380
01:48:31,356 --> 01:48:33,676
...Paul Hannl, de Suiza...
1381
01:48:33,776 --> 01:48:36,361
...y Lee Orr, de Canad�.
1382
01:48:42,534 --> 01:48:44,853
Y la largada es v�lida.
1383
01:48:44,953 --> 01:48:46,605
Owens se despega.
1384
01:48:46,705 --> 01:48:48,190
Al igual que lo hace Robinson.
1385
01:48:48,290 --> 01:48:51,777
Owens termina la curva
y entra a la recta.
1386
01:48:51,877 --> 01:48:54,113
Mack Robinson,
en segundo lugar.
1387
01:48:54,213 --> 01:48:57,116
Owens y Robinson lideran el grupo.
1388
01:48:57,216 --> 01:48:59,551
Osendarp se acerca.
1389
01:49:00,010 --> 01:49:02,054
Y �gana Owens!
1390
01:49:07,559 --> 01:49:12,898
Owens detiene el reloj en 20,
7 segundos.
1391
01:49:24,535 --> 01:49:27,913
�Owens!
1392
01:49:52,563 --> 01:49:56,733
Nunca le vuelva a decir a mi equipo
lo que puede y no puede filmar.
1393
01:49:57,526 --> 01:50:00,487
No pueden cambiar
lo que est� sucediendo all� afuera.
1394
01:50:00,612 --> 01:50:02,656
Buenas tardes, Srta. Riefenstahl.
1395
01:50:03,115 --> 01:50:05,534
Ya que est� aqu�,
quiz� pueda sernos de utilidad.
1396
01:50:10,247 --> 01:50:14,501
�Podr�a traducirle con exactitud
a Herr Brundage?
1397
01:50:20,507 --> 01:50:23,135
Durante nuestro primer encuentro,
hablamos de hospitalidad.
1398
01:50:26,847 --> 01:50:29,333
Cuando se es un invitado, uno sigue--
1399
01:50:29,433 --> 01:50:30,767
S�, entiendo.
1400
01:50:39,484 --> 01:50:42,679
La hora en que se sirve la cena,
la marca de co�ac que prefieren.
1401
01:50:42,779 --> 01:50:44,281
Es una cuesti�n de cortes�a.
1402
01:50:56,335 --> 01:51:00,547
Los jud�os, Glickman y Stoller,
competir�n en el relevo de 400 metros.
1403
01:51:08,931 --> 01:51:14,102
Ser�a un gran gesto de comprensi�n
de su parte si no lo hicieran.
1404
01:51:21,401 --> 01:51:22,527
Gracias por el trago.
1405
01:51:28,533 --> 01:51:30,369
�l dice que tienen
un acuerdo de negocio.
1406
01:51:33,372 --> 01:51:34,498
Eso fue por negocio.
1407
01:51:35,540 --> 01:51:37,459
No tiene nada que ver con esto.
1408
01:51:49,763 --> 01:51:52,708
�C�mo quedar�a
la Asociaci�n Ol�mpica de EE. UU.
1409
01:51:52,808 --> 01:51:55,644
Si se supiera que colaboraron
con nosotros antes de los juegos?
1410
01:52:07,239 --> 01:52:08,323
Muy bien.
1411
01:52:09,116 --> 01:52:12,185
Dicen que los alemanes han guardado
a sus mejores corredores...
1412
01:52:12,285 --> 01:52:15,414
...para darnos una peque�a sorpresa
en el relevo de 400 metros.
1413
01:52:15,914 --> 01:52:19,151
Con eso en mente tenemos
unos cambios en la alineaci�n.
1414
01:52:19,251 --> 01:52:22,404
Bien. Foy, entonces,
tomar� el tercer tramo.
1415
01:52:22,504 --> 01:52:23,822
Frank, t� ahora ser�s el rematador.
1416
01:52:23,922 --> 01:52:24,923
De acuerdo.
1417
01:52:26,258 --> 01:52:28,844
Marty, Sam.
1418
01:52:30,554 --> 01:52:32,472
Lo sentimos, pero tenemos que sacarlos.
1419
01:52:36,893 --> 01:52:38,937
�Qui�nes van a correr
de primero y segundo?
1420
01:52:39,604 --> 01:52:41,882
Hicimos este viaje hasta ac�,
y �no vamos a correr?
1421
01:52:41,982 --> 01:52:44,509
No, esas son patra�as.
Marty y yo fulminamos a Foy...
1422
01:52:44,609 --> 01:52:46,011
- ...en las pr�cticas ayer.
- Lo sentimos.
1423
01:52:46,111 --> 01:52:47,346
No ha sido una decisi�n f�cil.
1424
01:52:47,446 --> 01:52:48,805
Si vas a sacar a alguien,
que sea �l.
1425
01:52:48,905 --> 01:52:50,182
Foy tiene m�s experiencia.
1426
01:52:50,282 --> 01:52:53,060
Podemos ganarle por diez metros
a cualquier equipo alem�n.
1427
01:52:53,160 --> 01:52:56,371
�Vamos! Sabemos la raz�n de todo esto.
1428
01:53:00,876 --> 01:53:02,627
Somos los �nicos jud�os.
1429
01:53:08,133 --> 01:53:10,077
Esto no tiene nada que ver
con que sean jud�os.
1430
01:53:10,177 --> 01:53:11,803
Si hacen esto...
1431
01:53:12,888 --> 01:53:13,972
Si hacen esto...
1432
01:53:14,389 --> 01:53:16,641
...les har�n la vida imposible en casa.
1433
01:53:18,101 --> 01:53:20,045
Ese no es tu problema.
1434
01:53:20,145 --> 01:53:22,272
Queremos a nuestros mejores corredores.
1435
01:53:23,940 --> 01:53:26,276
Y esos son Ralph y Jesse.
1436
01:53:27,319 --> 01:53:28,862
Eso es perfecto.
1437
01:53:29,237 --> 01:53:32,307
No, entrenador.
Tienen que poner a Sam y a Marty.
1438
01:53:32,407 --> 01:53:35,268
No puedo hablar por Ralph,
pero tienen que darles una oportunidad.
1439
01:53:35,368 --> 01:53:38,563
No he corrido en el relevo. Ni siquiera
s� si podr�a pasar el testigo.
1440
01:53:38,663 --> 01:53:40,232
Vas a hacer lo que se te pida.
1441
01:53:40,332 --> 01:53:41,958
La prensa tiene copias de la alineaci�n.
1442
01:53:42,334 --> 01:53:45,070
Si la cambian y perdemos
querr�n saber por qu�.
1443
01:53:45,170 --> 01:53:46,947
Es mucha presi�n
para una sola carrera, �no?
1444
01:53:47,047 --> 01:53:49,007
�Qui�n se supone que eres t�?
1445
01:53:54,638 --> 01:53:57,015
Ralph, haz lo que quieras,
pero no voy a correr.
1446
01:53:57,724 --> 01:54:00,268
A menos que Sam o Marty est�n
de acuerdo.
1447
01:54:37,430 --> 01:54:39,307
�Has viajado alguna vez en avi�n?
1448
01:54:41,059 --> 01:54:42,102
No.
1449
01:54:45,105 --> 01:54:47,816
No hay nada mejor
que pilotear tu propio avi�n.
1450
01:54:49,651 --> 01:54:53,155
Una chica en Nueva Jersey,
esperando por ti.
1451
01:54:55,782 --> 01:54:56,975
El avi�n emociona a la gente...
1452
01:54:57,075 --> 01:54:59,661
...tanto como venir
a ver a un hombre correr.
1453
01:55:00,954 --> 01:55:02,247
Pero lo que quieren ver de verdad...
1454
01:55:02,747 --> 01:55:05,317
...lo que realmente los anima...
1455
01:55:05,417 --> 01:55:07,169
...es ver c�mo te estrellas.
1456
01:55:08,670 --> 01:55:12,841
Ver c�mo destrozas ese biplano Stearman
como un trozo de papel.
1457
01:55:14,009 --> 01:55:17,387
Ver c�mo te sacan arrastrado
antes de que el avi�n estalle...
1458
01:55:17,929 --> 01:55:19,764
...y entre las llamas.
1459
01:55:21,766 --> 01:55:23,435
Eso s� que es emocionante.
1460
01:55:26,146 --> 01:55:27,480
Por eso...
1461
01:55:27,939 --> 01:55:30,509
�Por eso no fue a Par�s?
1462
01:55:30,609 --> 01:55:31,735
�Estrell� su avi�n?
1463
01:55:34,779 --> 01:55:36,323
Abril de 1924.
1464
01:55:37,657 --> 01:55:39,826
Tres semanas antes de la inauguraci�n.
1465
01:55:41,620 --> 01:55:42,996
O� en la radio c�mo gan� Paddock.
1466
01:55:43,371 --> 01:55:44,831
- �Vaya!
- S�.
1467
01:55:49,419 --> 01:55:51,213
Usted s� que era un idiota.
1468
01:55:58,470 --> 01:55:59,763
Eso mismo dijo mi padre.
1469
01:56:02,390 --> 01:56:06,102
Despert� en el hospital y me dio esto.
1470
01:56:07,979 --> 01:56:11,483
Ten�a mi oportunidad, pero no lo sab�a.
1471
01:56:12,317 --> 01:56:14,110
La ech� por la borda.
1472
01:56:15,946 --> 01:56:18,657
El Stearman es un aeroplano hermoso...
1473
01:56:21,743 --> 01:56:25,997
...pero supongo que no se compara
con correr en las Olimp�adas.
1474
01:56:29,501 --> 01:56:31,086
Tienes raz�n.
1475
01:56:34,506 --> 01:56:36,216
No es tu carrera.
1476
01:56:42,847 --> 01:56:46,351
ALVIN KRAENZLEIN GANA CUATRO DE ORO
EN OLIMP�ADAS DE PAR�S
1477
01:56:54,526 --> 01:56:55,652
Hola.
1478
01:57:00,865 --> 01:57:02,534
Si pierdes...
1479
01:57:03,243 --> 01:57:04,786
...todo habr� sido por nada.
1480
01:57:05,662 --> 01:57:07,038
�Entiendes?
1481
01:57:08,206 --> 01:57:11,126
A Sam y a m� nos
habr�an sacado por nada.
1482
01:57:12,961 --> 01:57:17,090
Lo �nico que ver� el mundo es
a otro nazi con una medalla.
1483
01:57:20,927 --> 01:57:22,971
�Qu� me quieren decir?
1484
01:57:25,557 --> 01:57:27,517
Que no vayas a perder.
1485
01:57:29,561 --> 01:57:30,812
S�.
1486
01:57:47,746 --> 01:57:48,913
�Vamos, Jesse!
1487
01:57:51,374 --> 01:57:55,962
Owens, el velocista m�s r�pido, impone
un buen ritmo desde el principio.
1488
01:57:58,256 --> 01:58:01,593
Owens pasa a Mariani
y le entrega a Metcalfe.
1489
01:58:08,058 --> 01:58:11,519
Pasan al canadiense.
Es la segunda entrega.
1490
01:58:17,776 --> 01:58:18,943
�Vamos, Frank!
1491
01:58:31,790 --> 01:58:35,235
�Estados Unidos termina
en primer lugar con un r�cord mundial...
1492
01:58:35,335 --> 01:58:37,796
...de 39,8 segundos!
1493
01:58:38,588 --> 01:58:39,589
�Muy bien!
1494
01:58:54,187 --> 01:58:56,856
�Estados Unidos!
1495
01:59:01,736 --> 01:59:04,072
�Estados Unidos!
1496
01:59:08,660 --> 01:59:10,120
Gracias, Larry.
1497
01:59:12,997 --> 01:59:14,332
Tranquilo.
1498
01:59:18,711 --> 01:59:19,963
�Anda!
1499
01:59:46,573 --> 01:59:48,533
Adelante, eche un vistazo.
1500
01:59:51,077 --> 01:59:52,729
No, tranquilo.
1501
01:59:52,829 --> 01:59:54,706
- �Seguro?
- S�.
1502
01:59:55,999 --> 01:59:57,542
�ltima oportunidad.
1503
02:00:00,211 --> 02:00:01,254
Dame ac�.
1504
02:00:09,220 --> 02:00:11,306
XI Olimp�ada
Berl�n 1936
1505
02:00:22,817 --> 02:00:25,053
Con permiso.
1506
02:00:25,153 --> 02:00:27,572
Sr. Owens,
mi nombre es Leni Riefenstahl.
1507
02:00:28,656 --> 02:00:30,742
Quisiera pedirle un favor.
1508
02:00:38,249 --> 02:00:40,168
�Le importar�a si hace uno m�s?
1509
02:00:40,960 --> 02:00:42,587
El �ltimo, lo prometo.
1510
02:00:43,171 --> 02:00:46,174
S�, pero �no ser�a hacer trampa?
1511
02:00:46,549 --> 02:00:48,676
- �Trampa?
- S�.
1512
02:00:49,552 --> 02:00:52,055
Es que no ser�a el salto real.
1513
02:00:52,931 --> 02:00:55,166
Usted ya hizo ese salto.
1514
02:00:55,266 --> 02:00:56,768
Todos lo vimos.
1515
02:00:57,352 --> 02:00:59,129
Usted hizo historia all� afuera.
1516
02:00:59,229 --> 02:01:01,464
Yo solo me estoy asegurando...
1517
02:01:01,564 --> 02:01:04,901
...de que en el futuro
los que no estuvieron aqu� puedan verlo.
1518
02:01:06,945 --> 02:01:09,572
Para que nunca olviden
lo que usted hizo.
1519
02:01:13,701 --> 02:01:14,994
�Uno m�s?
1520
02:01:16,496 --> 02:01:17,522
Por favor.
1521
02:01:17,622 --> 02:01:19,332
De acuerdo, uno m�s.
1522
02:01:30,843 --> 02:01:34,247
EL 1� DE SEPTIEMBRE DE 1939,
ALEMANIA INVADI� POLONIA...
1523
02:01:34,347 --> 02:01:37,183
...LO QUE DIO INICIO
A LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
1524
02:01:43,147 --> 02:01:45,008
TRAS DESAFIAR EL IDEAL NAZI...
1525
02:01:45,108 --> 02:01:47,218
...CARL 'LUZ' LONG FUE RECLUTADO
POR EL EJ�RCITO ALEM�N...
1526
02:01:47,318 --> 02:01:48,945
...Y ENVIADO AL FRENTE DE BATALLA.
1527
02:01:49,946 --> 02:01:53,266
�L Y JESSE SIGUIERON SIENDO AMIGOS
HASTA QUE MURI� EN COMBATE...
1528
02:01:53,366 --> 02:01:55,451
...DURANTE LA INVASI�N
DE LOS ALIADOS A SICILIA.
1529
02:01:57,036 --> 02:01:58,354
LUEGO DE A�OS DE DESEMPLEO...
1530
02:01:58,454 --> 02:02:01,874
...HENRY OWENS FUE CONTRATADO
COMO BEDEL DE LA ESTATAL DE OHIO.
1531
02:02:02,834 --> 02:02:08,673
UN MILL�N DE PERSONAS EN NY
RECIBIERON A JESSE EN LAS CALLES.
1532
02:02:10,300 --> 02:02:13,161
AVERY BRUNDAGE LOGR� SOBREVIVIR
AL ESC�NDALO...
1533
02:02:13,261 --> 02:02:16,014
...EN TORNO A SU COLABORACI�N
CON EL R�GIMEN NAZI.
1534
02:02:17,473 --> 02:02:20,418
SE CONVIRTI� EN PRESIDENTE
DEL COMIT� OL�MPICO INTERNACIONAL...
1535
02:02:20,518 --> 02:02:23,563
...EN 1952 Y SE MANTUVO EN EL CARGO
HASTA QUE MURI� EN 1975.
1536
02:02:25,356 --> 02:02:26,728
Maravilloso. Aqu� vamos.
1537
02:02:26,828 --> 02:02:27,829
- Buenas noches.
- Hola, se�or.
1538
02:02:27,929 --> 02:02:30,220
LARRY SNYDER FUE ENTRENADOR
DE ATLETISMO EN LA ESTATAL DE OHIO...
1539
02:02:30,320 --> 02:02:31,362
...HASTA QUE SE RETIR�.
1540
02:02:32,196 --> 02:02:34,766
LOS ATLETAS QUE ENTREN� IMPUSIERON
14 R�CORDS MUNDIALES...
1541
02:02:34,866 --> 02:02:38,202
...GANARON 52 T�TULOS ALL AMERICAN
Y 8 MEDALLAS DE ORO OL�MPICAS.
1542
02:02:39,203 --> 02:02:40,730
EN 1960, VIAJ� A ROMA
COMO ENTRENADOR EN JEFE...
1543
02:02:40,830 --> 02:02:42,106
...DEL EQUIPO OL�MPICO
DE ESTADOS UNIDOS.
1544
02:02:42,206 --> 02:02:44,334
- �Nada mal?
- Para nada.
1545
02:02:49,672 --> 02:02:55,053
Lo siento, se�or, pero sus amigos
tendr�n que usar la puerta de servicio.
1546
02:02:57,138 --> 02:02:58,222
�Est� bromeando?
1547
02:03:00,725 --> 02:03:01,893
�Sabe qui�n es �l?
1548
02:03:02,185 --> 02:03:03,253
S�, se�or.
1549
02:03:03,353 --> 02:03:05,255
La cena es en su honor.
1550
02:03:05,355 --> 02:03:06,397
S�, se�or.
1551
02:03:08,691 --> 02:03:13,304
Lo siento, Sr. Owens,
pero esas son las normas.
1552
02:03:13,404 --> 02:03:16,808
�S�? Pues sepa que sus normas son
una porquer�a. �Lo sab�a?
1553
02:03:16,908 --> 02:03:18,076
Por qu� no habla con su jefe...
1554
02:03:18,242 --> 02:03:20,395
- ...o alguien que nos pueda ayudar...
- Entrenador.
1555
02:03:20,495 --> 02:03:22,939
Est� bien. Vaya adelante.
1556
02:03:23,039 --> 02:03:24,582
Lo ver� all� adentro.
1557
02:03:47,647 --> 02:03:48,773
Incre�ble.
1558
02:03:49,357 --> 02:03:52,844
LA CASA BLANCA NUNCA RECONOCI�
P�BLICAMENTE A JESSE OWENS...
1559
02:03:52,944 --> 02:03:56,072
...NI SU TRIUNFO
EN LAS OLIMP�ADAS DE 1936.
1560
02:03:57,532 --> 02:03:59,183
- �Jesse Owens!
- �Jesse Owens!
1561
02:03:59,283 --> 02:04:02,120
EL �LTIMO DE SUS R�CORDS FUE BATIDO
LUEGO DE 25 A�OS.
1562
02:04:05,707 --> 02:04:07,900
JESSE Y RUTH TUVIERON 3 HIJAS,
GLORIA, BEVERLY Y MARLENE.
1563
02:04:08,000 --> 02:04:09,235
�Creo que ese es Jesse Owens!
1564
02:04:09,335 --> 02:04:11,921
ESTUVIERON CASADOS
HASTA QUE �L MURI� EN 1980.
1565
02:04:15,800 --> 02:04:17,260
�Sr. Owens?
1566
02:04:18,177 --> 02:04:19,220
�S�?
1567
02:04:24,851 --> 02:04:26,102
Si no es mucha molestia.
1568
02:04:27,979 --> 02:04:28,980
Claro.
1569
02:04:34,610 --> 02:04:35,737
�Gracias!
1570
02:04:54,422 --> 02:04:56,908
EN 1990, A JESSE SE LE OTORG�
UNA MEDALLA DE ORO DEL CONGRESO...
1571
02:04:57,008 --> 02:04:58,534
...EN RECONOCIMIENTO P�STUMO POR SER...
1572
02:04:58,634 --> 02:05:01,304
...'UN H�ROE OL�MPICO Y UN H�ROE
ESTADOUNIDENSE TODA SU VIDA'.
1573
02:05:36,305 --> 02:05:42,305
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
121936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.