All language subtitles for El asunto del día (1942) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:57,438 F�BRICA DE LANA HOLMES 2 00:01:00,680 --> 00:01:05,470 EL FUEGO DESTRUYE LA F�BRICA HOLMES 3 00:01:09,480 --> 00:01:12,836 Estoy convencido de que el fuego fue provocado. 4 00:01:13,040 --> 00:01:15,349 Pero, �por qui�n, Sr. Holmes? �Por qui�n? 5 00:01:15,600 --> 00:01:19,832 HOLMES ACUSA AL EMPLEADO LEOPOLD DILG DEL INCENDIO 6 00:01:30,920 --> 00:01:34,151 CLYDE BRACKEN, CAPATAZ, DESAPARECE EN EL INCENDIO 7 00:01:35,440 --> 00:01:37,749 DILG ACUSADO DE ASESINATO 8 00:01:44,080 --> 00:01:46,719 SOLICITAN LA PENA DE MUERTE PARA DILG 9 00:02:42,880 --> 00:02:44,757 - �Dilg se fug�? - �Se fug�? 10 00:02:45,000 --> 00:02:47,514 DILG SE FUGA 11 00:02:52,200 --> 00:02:54,475 SE INICIA LA CAZA 12 00:05:04,440 --> 00:05:07,671 - Srta. Shelley... - Un movimiento y te rompo la crisma. 13 00:05:09,280 --> 00:05:12,955 - D�me las llaves del coche. - Vete de aqu�, Leopold Dilg. 14 00:05:13,200 --> 00:05:16,954 - Perdone, pero es muy importante. - Te lo advierto. 15 00:05:29,880 --> 00:05:32,633 �Dilg! �Dilg! 16 00:05:49,080 --> 00:05:51,036 Perdona. 17 00:05:52,160 --> 00:05:55,789 Dilg, �qu� est�s haciendo aqu�? Te has fugado de la c�rcel. 18 00:06:06,160 --> 00:06:08,355 De paso, tuvo que darme en la cabeza. 19 00:06:08,600 --> 00:06:12,115 Idiota, el cuerpo entero de polic�a debe de estar busc�ndote. 20 00:06:12,200 --> 00:06:14,430 Todo el pa�s. 21 00:06:15,080 --> 00:06:16,638 Me gustar�a quedarme aqu�. 22 00:06:16,720 --> 00:06:20,599 No puedes. Arreglo la casa para alquilarla. La ocupan ma�ana. 23 00:06:20,680 --> 00:06:23,433 �Por qu� te has fugado? Tienes que irte de aqu�. 24 00:06:23,640 --> 00:06:25,596 Anda, por favor. 25 00:06:27,480 --> 00:06:29,232 �Qu� te pasa? 26 00:06:31,120 --> 00:06:32,348 Mi tobillo. 27 00:06:32,600 --> 00:06:36,832 �Dios m�o! �Hasta d�nde piensas llegar as�? 28 00:06:37,040 --> 00:06:39,190 �Ad�nde vas a ir? 29 00:06:40,440 --> 00:06:42,874 Cualquier sugerencia ser� bien recibida. 30 00:06:42,960 --> 00:06:45,235 �Por qu� no lo pensaste antes de fugarte? 31 00:06:45,520 --> 00:06:50,230 Srta. Shelley, �me cree capaz de incendiar una f�brica? 32 00:06:53,040 --> 00:06:54,792 Est�s llorando. 33 00:06:55,760 --> 00:06:59,753 Un d�a amas al mundo entero y, de repente, se ponen... 34 00:07:01,520 --> 00:07:04,592 No. Sube, corre. 35 00:07:08,640 --> 00:07:10,437 R�pido. 36 00:07:10,680 --> 00:07:15,276 M�tete en la buhardilla y no hagas el menor ruido, �me oyes? 37 00:07:15,520 --> 00:07:18,273 Cierra la puerta. 38 00:07:27,080 --> 00:07:28,593 Buenas noches. 39 00:07:29,920 --> 00:07:32,912 - Soy Michael Lightcap. - �Michael Lightcap? 40 00:07:33,120 --> 00:07:37,636 No llegaba hasta ma�ana. Su secretaria... 41 00:07:37,880 --> 00:07:42,556 Mi secretaria se va a casar y nada desquicia tanto a una mujer. 42 00:07:42,800 --> 00:07:46,236 Mi vida ha sido una total confusi�n estos dos meses. 43 00:07:46,480 --> 00:07:50,473 - Debe de ser la persona en cuesti�n. - S�, Nora Shelley. 44 00:07:50,720 --> 00:07:53,678 Encantado, Srta. Shelley. Un nombre precioso. 45 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 - S�. Est� lloviendo, �verdad? - Eso parece. 46 00:07:56,640 --> 00:07:59,029 El verano ha llegado antes de tiempo. 47 00:07:59,200 --> 00:08:01,760 �Podr�amos hablar dentro? Hay mucha humedad. 48 00:08:01,840 --> 00:08:06,356 Nada est� listo. Quiz� ma�ana al mediod�a... Le sugiero un hotel. 49 00:08:06,600 --> 00:08:10,115 He planeado pasar la noche aqu� y pasar� la noche aqu�. 50 00:08:13,040 --> 00:08:17,238 Entrar con un paraguas abierto trae mala suerte. Una superstici�n tonta. 51 00:08:17,320 --> 00:08:22,348 Aunque en una casa extra�a, nunca se sabe qu� puede ocurrir. 52 00:08:24,040 --> 00:08:28,989 - Me lo compr� hace 11 a�os. - Cu�nto lo siento. 53 00:08:29,360 --> 00:08:34,753 Detecto en usted un estado nervioso e impulsivo, como el de mis alumnos. 54 00:08:35,000 --> 00:08:37,070 - El mal de nuestra era. - S�, se�or. 55 00:08:37,240 --> 00:08:38,798 Ir� a por mi equipaje. 56 00:08:47,240 --> 00:08:50,755 Sube a la buhardilla. �No has o�do que es el nuevo inquilino? 57 00:08:50,840 --> 00:08:53,195 No debi� haberle roto el paraguas. 58 00:08:53,360 --> 00:08:56,113 Sube a la buhardilla. �Sabes qui�n es? 59 00:08:56,880 --> 00:09:01,715 Es un genio en derecho, decano de la Facultad de la Commonwealth. 60 00:09:01,920 --> 00:09:05,959 Come con el Gobernador. Se cartea con el Presidente. 61 00:09:06,200 --> 00:09:10,079 S�, un personaje muy fr�o el Sr. Lightcap. 62 00:09:10,480 --> 00:09:12,948 Aqu� viene. Recuerda, no hagas ruido. 63 00:09:13,200 --> 00:09:16,192 - Luego, te vas. - No s� ad�nde. 64 00:09:17,400 --> 00:09:18,879 Vaya. 65 00:09:23,240 --> 00:09:25,754 - Hola. - �Por qu� ha cerrado con llave? 66 00:09:26,000 --> 00:09:28,673 �He cerrado? �Qu� raro, no? 67 00:09:36,480 --> 00:09:40,359 En esta casa hay un ambiente muy extra�o. 68 00:09:40,600 --> 00:09:43,433 En cuanto cuelgue las cortinas quedar� arreglado. 69 00:09:43,640 --> 00:09:45,198 S�. 70 00:09:45,840 --> 00:09:48,673 Es un hombre muy sarc�stico, �no? 71 00:09:49,600 --> 00:09:52,433 Reci�n termin� nueve meses de clase ense�ando... 72 00:09:52,640 --> 00:09:56,030 ...a 400 alumnos cansados sobre las nociones del derecho. 73 00:09:56,280 --> 00:09:58,510 He venido conduciendo hasta aqu�... 74 00:09:58,760 --> 00:10:02,548 ...porque mi criado se fue a ver a su madre a Virginia Occidental. 75 00:10:02,920 --> 00:10:07,835 El viaje ha sido largo. Me imaginaba una casa alegre, iluminada... 76 00:10:08,040 --> 00:10:13,068 ...y una buena cama. Y me encuentro con una noche de lluvia con este caos. 77 00:10:13,680 --> 00:10:19,550 Confieso, Srta. Shelley, que nunca hab�a visto tal monumental ineficacia. 78 00:10:25,000 --> 00:10:29,630 �Por qu� no le dijo a su secretaria que organizara todo antes de irse? 79 00:10:29,800 --> 00:10:33,031 �Qu� culpa tengo yo de que se presente 24 horas antes? 80 00:10:33,280 --> 00:10:37,159 Si hubiera venido ma�ana, la casa habr�a estado en perfecto estado. 81 00:10:37,280 --> 00:10:39,396 Adem�s, alegre e iluminada. 82 00:10:39,600 --> 00:10:42,034 - �Ha terminado? - S�. 83 00:10:42,240 --> 00:10:45,994 Hay justicia en lo que dice, pero la violencia con que... 84 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 - Perdone, pero... - Acepto la disculpa. Acepte la m�a. 85 00:10:49,360 --> 00:10:53,353 �Hay una habitaci�n en la casa donde se pueda dormir? 86 00:10:53,600 --> 00:10:57,479 - El dormitorio principal est� listo. - Gracias. 87 00:10:57,680 --> 00:11:00,240 - Le ense�ar� d�nde est�. - Ya lo encontrar�. 88 00:11:00,360 --> 00:11:04,035 - Est� en el segundo piso. - S�. Buenas noches, Srta. Shelley. 89 00:11:04,280 --> 00:11:07,192 Me quedar� a terminar de limpiar, si no le importa. 90 00:11:07,400 --> 00:11:11,996 Prefiero que lo deje tal como est� y se vaya. Buenas noches. 91 00:11:12,200 --> 00:11:15,510 - Es ah�. - Gracias. Buenas noches. 92 00:11:30,280 --> 00:11:32,953 Me dejaba el sombrero y el abrigo. 93 00:11:38,560 --> 00:11:43,839 Haga el favor de cerrar la puerta sin hacer ruido cuando se vaya. 94 00:12:57,680 --> 00:13:00,069 �D�nde est�s? 95 00:13:00,320 --> 00:13:03,835 Le iba a romper la cabeza. Menos mal que ha hablado. 96 00:13:04,040 --> 00:13:06,554 S�, desde luego. 97 00:13:06,920 --> 00:13:08,911 Bien, ya se ha dormido. 98 00:13:09,480 --> 00:13:11,550 Viv�a aqu� con su madre, �verdad? 99 00:13:11,680 --> 00:13:14,592 S�. Ahora vivimos en el centro, de alquiler. 100 00:13:14,680 --> 00:13:16,955 Venga, lev�ntate. Ya no hay peligro. 101 00:13:17,160 --> 00:13:20,630 Tengo el tobillo hinchado. No podr�a andar ni cinco metros. 102 00:13:20,880 --> 00:13:24,395 �Por qu� me pasan estas cosas a m�? 103 00:13:24,760 --> 00:13:27,320 �Qu� vas a hacer? No puedes quedarte. 104 00:13:27,520 --> 00:13:30,830 Sigue siendo la chica m�s guapa de Lochester. 105 00:13:31,040 --> 00:13:36,353 Oye, escaparte fue una locura. Todav�a no te han condenado. 106 00:13:36,600 --> 00:13:39,831 Es mejor que vuelvas. Es posible que te absuelvan. 107 00:13:40,360 --> 00:13:43,636 Cuando vi las caras de esos doce ciudadanos del jurado... 108 00:13:43,880 --> 00:13:46,838 ...supe que estaba perdido. 109 00:13:47,040 --> 00:13:48,359 No les caigo bien. 110 00:13:48,560 --> 00:13:51,791 �C�mo crees que les caer�s despu�s de esta fuga? 111 00:13:51,960 --> 00:13:53,359 Ahora que eres culpable. 112 00:13:53,560 --> 00:13:56,358 Tal vez sea culpable, �qu� cree? 113 00:13:57,280 --> 00:13:58,838 Puede que s� y puede que no. 114 00:13:59,080 --> 00:14:03,915 Por lo que s�, te creo capaz de todo, hasta de quemar una f�brica. 115 00:14:04,160 --> 00:14:08,597 Ya eras capaz de todo en la escuela de Lochester. 116 00:14:09,040 --> 00:14:12,077 Usted llevaba trenzas y yo estaba enamorado de Ud. 117 00:14:12,280 --> 00:14:15,477 Tuviste mala fama hasta los �ltimos cursos. 118 00:14:15,720 --> 00:14:17,950 Conferencias en las esquinas, colectas. 119 00:14:18,120 --> 00:14:21,078 Lo que fuera. Dilg siempre estaba en medio de todo. 120 00:14:21,160 --> 00:14:25,278 Es normal que terminaras as�. �Se puede saber qu� te pasa? 121 00:14:25,480 --> 00:14:27,630 Es una forma de expresi�n personal. 122 00:14:27,840 --> 00:14:33,073 Unos escriben, otros componen. Yo doy conferencias en las esquinas. 123 00:14:35,520 --> 00:14:37,590 No es momento para tonter�as. 124 00:14:39,400 --> 00:14:41,197 Ahora est� todav�a m�s guapa. 125 00:14:41,400 --> 00:14:44,551 �Has estado con Yates? �Sabe lo que has hecho? 126 00:14:44,800 --> 00:14:47,268 - �Yates? - Sam Yates, tu abogado. 127 00:14:47,520 --> 00:14:50,080 �No conoces a tu abogado? 128 00:14:51,320 --> 00:14:53,470 El estado me regala un abogado. 129 00:14:53,680 --> 00:14:56,035 Si alguien te puede ayudar, es Sam. 130 00:14:56,200 --> 00:14:59,510 Le llamar� y se acab� la cuesti�n en lo que a m� respecta. 131 00:14:59,640 --> 00:15:03,713 Decida lo que decida, tendr� que sacarte de aqu� al amanecer. 132 00:15:03,960 --> 00:15:07,555 - Ya se te puede curar el tobillo. - Gracias. 133 00:15:07,800 --> 00:15:11,190 - Procura no hacer ruido. - S�, Srta. Shelley. 134 00:16:10,560 --> 00:16:12,869 Cre� que se hab�a ido. 135 00:16:13,200 --> 00:16:16,749 Esperaba que estuviera despierto. 136 00:16:18,200 --> 00:16:20,475 Todo esto es muy irregular. 137 00:16:22,440 --> 00:16:24,954 - Tengo un problema. - �Un problema? 138 00:16:25,200 --> 00:16:29,159 - S�, mi madre. - �Qu� tiene que ver su madre ahora? 139 00:16:29,360 --> 00:16:33,751 Vivimos en una casa en el centro. La convivencia es muy dif�cil. 140 00:16:34,000 --> 00:16:38,471 A veces nos peleamos y nos decimos cosas... 141 00:16:38,720 --> 00:16:43,999 Hoy hemos tenido otro enfrentamiento. No se lo puede imaginar. 142 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 La �nica soluci�n es marcharse. 143 00:16:46,960 --> 00:16:50,794 Hab�a pensado pasar aqu� la noche. 144 00:16:51,000 --> 00:16:54,117 Usted no ten�a que llegar hasta ma�ana. 145 00:16:54,360 --> 00:16:57,875 Lo siento, disculpe. Ya me voy. 146 00:16:59,240 --> 00:17:00,798 Srta. Shelley. 147 00:17:01,440 --> 00:17:04,591 Puede quedarse en otra habitaci�n. 148 00:17:05,000 --> 00:17:08,436 Much�simas gracias. Hay suficientes mantas. 149 00:17:08,640 --> 00:17:10,835 - Gracias. - Buenas noches. 150 00:17:11,040 --> 00:17:12,712 Buenas noches. 151 00:17:29,200 --> 00:17:33,113 Estaba pensando si me prestar�a un pijama. 152 00:17:43,400 --> 00:17:45,152 Muchas gracias. 153 00:17:45,400 --> 00:17:48,517 - De nada. Buenas noches. - Buenas noches. 154 00:17:52,720 --> 00:17:58,113 Si le preocupa algo, tiene un cerrojo por dentro. 155 00:17:58,360 --> 00:18:00,271 Gracias. Buenas noches. 156 00:18:21,640 --> 00:18:24,074 Hola, �est� el Sr. Yates? 157 00:18:24,320 --> 00:18:26,515 �Sabe d�nde lo puedo localizar? 158 00:18:26,760 --> 00:18:28,637 Nora Shelley. 159 00:18:29,560 --> 00:18:32,279 �No sabe cu�ndo volver�? 160 00:18:32,520 --> 00:18:34,158 No sabe. 161 00:18:35,040 --> 00:18:36,951 No, �l no me puede llamar. 162 00:18:37,200 --> 00:18:40,351 Ya le llamar� ma�ana por la ma�ana. 163 00:18:40,600 --> 00:18:42,636 Adi�s. Gracias. 164 00:19:44,080 --> 00:19:46,719 Debe de tener vegetaciones. 165 00:20:11,800 --> 00:20:12,949 �Oh, Dios m�o! 166 00:20:25,600 --> 00:20:27,670 �Qu�tate de ah�! 167 00:20:27,920 --> 00:20:30,480 Buenos d�as. Una ma�ana preciosa. 168 00:20:30,720 --> 00:20:34,918 - Para que los presidiarios no salgan. - �Qu� hay para desayunar? 169 00:20:52,840 --> 00:20:55,718 Precioso, precioso. 170 00:20:55,920 --> 00:20:57,831 Realmente precioso. 171 00:20:58,040 --> 00:21:00,508 Verdaderamente precioso. 172 00:21:02,880 --> 00:21:04,279 Buenos d�as. 173 00:21:06,840 --> 00:21:08,637 Buenos d�as. 174 00:21:09,400 --> 00:21:13,439 - �Ha dormido bien? - Muy bien, gracias. 175 00:21:13,640 --> 00:21:15,392 Me alegro. 176 00:21:16,280 --> 00:21:19,158 Sufre de vegetaciones, �verdad? 177 00:21:19,760 --> 00:21:22,433 Quiz� no deber�a dec�rselo... 178 00:21:22,640 --> 00:21:26,519 ...pero nunca hab�a o�do tan majestuosos ronquidos. 179 00:21:30,080 --> 00:21:32,230 S�. �Qu� horror, verdad? 180 00:21:32,480 --> 00:21:34,118 Son grandes como pu�os. 181 00:21:34,240 --> 00:21:37,550 Le agradecer�a que solucionara hoy el problema con su madre. 182 00:21:37,640 --> 00:21:40,518 Me ir� a mi casa en cuanto tenga todo en orden. 183 00:21:40,760 --> 00:21:44,036 Dentro de media hora pienso ponerme a trabajar. 184 00:21:44,280 --> 00:21:48,068 Le ruego que se vista y se vaya sin dar portazos. 185 00:21:48,160 --> 00:21:51,311 Pero su desayuno... Estar� preparado en un santiam�n. 186 00:21:51,440 --> 00:21:54,113 Si no le importa, preferir�a... 187 00:22:04,040 --> 00:22:06,429 Hola, �est� el Sr. Yates? 188 00:22:06,680 --> 00:22:08,716 �Que se ha marchado? 189 00:22:08,960 --> 00:22:10,632 �Ad�nde? �Lo sabe? 190 00:22:10,840 --> 00:22:14,753 Soy la Srta. Shelley otra vez. �Le dijo que le llam� anoche? 191 00:22:15,000 --> 00:22:16,399 No. 192 00:22:18,920 --> 00:22:20,558 No, gracias. 193 00:22:29,160 --> 00:22:30,149 Mam�. 194 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 - �Qu� es esto? - No te alarmes. 195 00:22:33,200 --> 00:22:36,829 �Por qu� has pasado la noche fuera? �De d�nde has sacado esto? 196 00:22:36,920 --> 00:22:39,559 - �Por qu� no llamaste? - Es todo muy sencillo. 197 00:22:39,640 --> 00:22:40,993 �De qui�n es ese coche? 198 00:22:41,160 --> 00:22:44,675 Ha llegado el profesor Lightcap. Este pijama es suyo. 199 00:22:46,120 --> 00:22:48,236 No me mires as�. 200 00:22:48,480 --> 00:22:52,758 Me qued� para acabar de ordenar. Se hizo tarde para llamarte... 201 00:22:55,320 --> 00:22:58,312 - Hola, Nora. - Donald, �qu� haces aqu�? 202 00:22:58,520 --> 00:23:00,715 - �Le queda muy bien! - �Qu� quieres? 203 00:23:00,800 --> 00:23:02,950 Vengo a entrevistar a Lightcap. 204 00:23:03,040 --> 00:23:06,271 - Ni siquiera est� aqu�. - Vendr� en unas semanas. 205 00:23:06,360 --> 00:23:09,397 - Reconocer�a su pijama a la legua. - �C�mo lo conoce? 206 00:23:09,520 --> 00:23:11,556 Hazle una foto a la Srta. Shelley... 207 00:23:11,640 --> 00:23:15,428 Levanta esa c�mara y la hago pedazos. Fuera de aqu�. 208 00:23:15,680 --> 00:23:19,355 Te est� bien empleado, Nora. V�stete y ven enseguida... 209 00:23:19,520 --> 00:23:21,909 �Oh, una barba! Retiro lo dicho, preciosa. 210 00:23:22,040 --> 00:23:24,838 �Se puede saber qu� ocurre aqu�? 211 00:23:25,080 --> 00:23:27,071 Profesor, �sta es mi madre. 212 00:23:27,320 --> 00:23:29,959 Profesor Lightcap, mucho gusto. 213 00:23:30,080 --> 00:23:33,117 He o�do mucho de usted, pero cre�a que era m�s joven. 214 00:23:33,200 --> 00:23:36,351 Me llamo Forrester. Me gustar�a hacerle una entrevista. 215 00:23:36,440 --> 00:23:37,429 Lo siento. 216 00:23:37,640 --> 00:23:41,030 - Su opini�n en el caso Dilg podr�a... - Dilg se ha fugado. 217 00:23:41,120 --> 00:23:42,155 - �No! - S�. 218 00:23:42,400 --> 00:23:46,473 �Qu� opina de esa fuga? �Es una admisi�n de culpabilidad? 219 00:23:46,600 --> 00:23:50,479 - No estoy siguiendo el caso. - El incendio de la f�brica Holmes... 220 00:23:50,560 --> 00:23:54,599 - El Sr. Lightcap quiere desayunar. - Y un poco de tranquilidad. 221 00:23:54,800 --> 00:23:57,234 Pueden marcharse. 222 00:23:57,480 --> 00:24:00,040 - �Vendr�s a casa despu�s? - S�, mam�. 223 00:24:00,240 --> 00:24:03,915 - �D�nde pongo esto, Srta. Shelley? - P�ngalo ah�. 224 00:24:04,880 --> 00:24:08,031 - Perdone, amigo. - No, p�ngalo ah�, Eddie. 225 00:24:08,240 --> 00:24:14,236 - No le esperaba hasta mediod�a. - S�, empieza a ser evidente. 226 00:24:14,880 --> 00:24:16,677 - �Jes�s! - Gracias. 227 00:24:16,920 --> 00:24:20,071 - Se habr� enfriado por la lluvia. - En efecto. 228 00:24:20,680 --> 00:24:24,878 - Su madre no tiene tan mal car�cter. - Es muy variable. 229 00:24:25,120 --> 00:24:29,033 - �Por qu� iba a tener mal car�cter? - Anda, mam�, quiere trabajar. 230 00:24:29,240 --> 00:24:31,071 Qu�tate ese pijama. 231 00:24:31,280 --> 00:24:34,317 - �Anda, mira, Sam Yates! - Hola, Nora. 232 00:24:34,520 --> 00:24:36,954 Me he escondido en medio de un desfile. 233 00:24:37,160 --> 00:24:42,029 - Hombre, Sam Yates. - Michael. �Qu� casualidad! 234 00:24:42,240 --> 00:24:46,472 - �C�mo sab�as que quer�a verlo? - No sab�a que lo conocieras. 235 00:24:46,720 --> 00:24:50,429 Fuimos juntos a la facultad. �Para qu� me has llamado entonces? 236 00:24:50,640 --> 00:24:52,915 - Yo no te he llamado. - �Ah, no? 237 00:24:53,160 --> 00:24:57,039 - Me pasaron un recado... - Alg�n chalado. 238 00:24:59,880 --> 00:25:03,714 - �Te has peleado con alguien? - Me peleo tres veces diarias. 239 00:25:03,960 --> 00:25:07,475 Ten�as tendencia a las broncas. Cre� que lo hab�as superado. 240 00:25:07,560 --> 00:25:11,235 No soporto c�mo se porta la gente con Leopold Dilg. 241 00:25:11,480 --> 00:25:15,917 El que se trague lo que dice Holmes por ah� tendr� que v�rselas conmigo. 242 00:25:16,160 --> 00:25:18,435 As� que eres el abogado de Dilg. 243 00:25:18,640 --> 00:25:21,871 No. Bueno, s�. El estado me nombr�. 244 00:25:22,120 --> 00:25:25,874 Dilg me rechaz�. Dice que un hombre inocente no necesita abogado. 245 00:25:25,960 --> 00:25:28,030 - Pensador original. - Desde luego. 246 00:25:28,240 --> 00:25:32,074 Es el �nico hombre honrado en esta ciudad y quieren colgarlo. 247 00:25:32,280 --> 00:25:33,269 �De verdad? 248 00:25:33,520 --> 00:25:37,479 Lleva a�os diciendo que Holmes es un sinverg�enza. 249 00:25:37,720 --> 00:25:41,349 Es s�lo un trabajador con agallas para enfrentarse al jefe. 250 00:25:41,600 --> 00:25:44,831 Adem�s, tiene seguidores. �Y qu� pasa? 251 00:25:45,040 --> 00:25:49,556 Predice que la f�brica se incendiar� y se incendia. Un hombre muere. 252 00:25:49,800 --> 00:25:52,553 Es la ocasi�n de Holmes. "Ha sido Dilg", dice. 253 00:25:52,800 --> 00:25:57,476 Y desata una campa�a fren�tica contra �l. 254 00:25:57,560 --> 00:26:00,358 Dilg se fuga porque no tiene otra opci�n. 255 00:26:00,440 --> 00:26:04,638 - Y tal como se ha puesto la gente... - �Qu� pretend�as que hiciera yo? 256 00:26:04,840 --> 00:26:09,152 Siendo una personalidad judicial, podr�as encabezar un comit�... 257 00:26:09,400 --> 00:26:14,076 ...y pedir un juicio justo donde la gente no tenga prejuicios. 258 00:26:14,320 --> 00:26:18,074 El juez Grunstadt es el instrumento de Holmes y va a por Dilg. 259 00:26:18,320 --> 00:26:20,197 Lo ha dicho �l mismo. 260 00:26:20,640 --> 00:26:22,551 No te convence la idea. 261 00:26:22,800 --> 00:26:25,519 Yo me ocupo de los principios del derecho. 262 00:26:25,760 --> 00:26:28,957 No puedo verme mezclado en asuntos locales. 263 00:26:29,200 --> 00:26:32,192 La filosof�a detr�s de los hechos, �se es mi campo. 264 00:26:32,400 --> 00:26:34,436 - �Puedo citar eso? - No. 265 00:26:34,640 --> 00:26:37,473 Peque�os roces, �eh? Qu� personalidad. 266 00:26:39,760 --> 00:26:40,749 �Y ahora qu�? 267 00:26:49,280 --> 00:26:51,475 - �Qui�n vive aqu�? - Michael Lightcap. 268 00:26:51,560 --> 00:26:55,633 - Registra la casa, yo ir� al jard�n. - �Tiene una orden de registro? 269 00:26:55,840 --> 00:26:59,150 Dilg se ha fugado. Estamos registrando todas las casas. 270 00:26:59,400 --> 00:27:00,833 �Tienen orden de registro? 271 00:27:00,920 --> 00:27:02,831 No hay nadie m�s que nosotros. 272 00:27:03,080 --> 00:27:06,629 - Lightcap ha venido buscando paz. - Escuche... 273 00:27:06,840 --> 00:27:09,912 �Sin orden de registro, nada! Lo dice la Constituci�n. 274 00:27:10,160 --> 00:27:14,836 - No con esas palabras. - No hay nadie m�s que nosotros. 275 00:27:15,040 --> 00:27:18,316 Y son demasiados. Hagan el favor de marcharse. 276 00:27:18,520 --> 00:27:22,229 S�. Mam�, por favor. Donald. T� tambi�n. 277 00:27:22,480 --> 00:27:25,278 - No vengas a casa con ese pijama. - No. 278 00:27:25,520 --> 00:27:28,751 Eso es. Cuidado. 279 00:27:32,120 --> 00:27:34,031 D�jenlo donde sea. 280 00:27:34,120 --> 00:27:37,430 Alquil� esta casa y no la quiero con polic�as o camioneros. 281 00:27:37,560 --> 00:27:42,953 - Mozos de mudanza. - Ni mozos, ni periodistas, ni madres. 282 00:27:43,440 --> 00:27:44,475 �Jes�s! 283 00:27:44,720 --> 00:27:48,633 Qu�tate ese pijama y ven pronto a casa. 284 00:27:48,840 --> 00:27:51,274 - Adi�s, Michael. - Lo siento, Sam. 285 00:27:51,520 --> 00:27:56,799 Veo que la sigues llevando. Te favorece. Te queda muy bien. 286 00:27:59,680 --> 00:28:01,193 �Qu� es eso? 287 00:28:01,840 --> 00:28:04,752 - El caf� est� hirviendo. - Pues ret�relo. 288 00:28:04,960 --> 00:28:08,714 Ret�relo usted, �quiere? Tengo que hablar con mi madre. 289 00:28:14,880 --> 00:28:18,759 �Sabes qui�n est� en la buhardilla? Leopold Dilg. 290 00:28:18,960 --> 00:28:20,279 - �Qui�n? - Dilg. 291 00:28:20,520 --> 00:28:21,873 - �Est� ah�? - S�. 292 00:28:22,120 --> 00:28:23,439 - �Ahora? - S�, ahora. 293 00:28:23,680 --> 00:28:28,674 Apareci� anoche cinco minutos antes de que llegara Lightcap. 294 00:28:29,080 --> 00:28:32,709 - �De qu� te r�es? - "No me meto en asuntos locales". 295 00:28:32,960 --> 00:28:37,272 - Tiene el asunto local en su casa. - Ll�vatelo de aqu�. 296 00:28:37,480 --> 00:28:40,153 No hay sitio m�s seguro que la casa del decano. 297 00:28:40,400 --> 00:28:41,389 �Bromeas? 298 00:28:45,000 --> 00:28:50,518 La vida de Dilg no valdr� nada si la pongo en manos de ese jurado. 299 00:28:50,760 --> 00:28:55,959 - Lightcap podr�a hacer algo. - Me da igual. Aqu� no puede seguir. 300 00:28:56,160 --> 00:28:58,674 - �Por qu� no? - �Qui�n se ocupar� de �l? 301 00:28:58,920 --> 00:29:00,353 - T�. - �Yo? 302 00:29:00,880 --> 00:29:04,839 - Srta. Shelley. - S�, ahora voy. 303 00:29:05,680 --> 00:29:10,276 No puedo quedarme aqu�. Lightcap me ha dicho que me vaya. 304 00:29:10,520 --> 00:29:15,355 S�lo sigo aqu� porque llevo su pijama. Si no, me echar�a a la calle. 305 00:29:15,600 --> 00:29:17,113 Pues no te lo quites. 306 00:29:17,360 --> 00:29:20,033 - S�, ya voy. - Estar� en contacto contigo. 307 00:29:30,880 --> 00:29:33,474 La cafetera est� a punto de explotar. 308 00:29:33,720 --> 00:29:36,029 Ya voy, Se�or�a. 309 00:29:40,640 --> 00:29:42,232 Ya voy. 310 00:30:11,800 --> 00:30:14,553 - �Le apetece un caf�? - Gracias. 311 00:30:14,800 --> 00:30:18,554 �Los huevos le gustan as�? - Gracias, s�. 312 00:30:21,200 --> 00:30:25,159 Por cierto, si se quitara mi pijama... 313 00:30:25,400 --> 00:30:28,358 ...me har�a un favor muy personal. 314 00:30:28,600 --> 00:30:31,831 En cuanto ponga un poco de orden. 315 00:30:32,320 --> 00:30:36,916 Deje las cosas como est�n, por favor. Quiero ponerme a trabajar. 316 00:30:42,520 --> 00:30:47,036 �Ha pensado qu� va a hacer con la comida y la cena? 317 00:30:47,280 --> 00:30:50,477 �Hay alguna agencia de empleo en la ciudad? 318 00:30:50,720 --> 00:30:55,430 - La Sra. Hines. Es muy buena. - �Me dar� su tel�fono? 319 00:30:55,680 --> 00:30:59,514 - Quiere una cocinera, claro. - Y una mecan�grafa. 320 00:31:00,400 --> 00:31:05,110 �Hay alg�n inconveniente en que ambas funciones las haga la misma persona? 321 00:31:05,880 --> 00:31:07,359 Tiene muchas ventajas. 322 00:31:07,560 --> 00:31:10,996 Le gusta la tranquilidad, no habr� mucha gente en la casa. 323 00:31:12,480 --> 00:31:16,268 �Debo entender que est� solicitando el puesto? 324 00:31:16,520 --> 00:31:17,669 S�. 325 00:31:19,200 --> 00:31:21,634 A juzgar por las �ltimas 12 horas... 326 00:31:21,720 --> 00:31:25,156 �Cree que habr�a tranquilidad con usted en la casa? 327 00:31:25,240 --> 00:31:27,310 No se f�e de las apariencias. 328 00:31:27,560 --> 00:31:31,951 Ahora, por ejemplo. Todo est� muy tranquilo, �no? 329 00:31:43,000 --> 00:31:44,991 Disculpe. 330 00:31:53,720 --> 00:31:57,554 - �Michael Lightcap? - S�, es aqu�. Es un telegrama. 331 00:31:57,760 --> 00:32:01,355 Profesor Lightcap, es para usted. 332 00:32:03,880 --> 00:32:07,759 Si a usted le mandan telegramas, yo no tengo la culpa. 333 00:32:09,200 --> 00:32:10,553 �Malas noticias? 334 00:32:12,000 --> 00:32:14,639 - Es de mi criado, Tilney. - �Va a venir? 335 00:32:14,880 --> 00:32:16,313 Dentro de unos d�as. 336 00:32:16,880 --> 00:32:22,876 Es que hoy es mi cumplea�os y a Tilney nunca se le olvida. 337 00:32:23,880 --> 00:32:26,997 - Felicidades. - Gracias. 338 00:32:29,080 --> 00:32:33,471 - �Aparento 40 a�os? - S�, usted... 339 00:32:34,480 --> 00:32:37,233 Es decir, en cierto modo. 340 00:32:37,480 --> 00:32:40,472 �Quiere darme el tel�fono de la Sra. Hines? 341 00:32:40,720 --> 00:32:43,951 Como le he dicho, yo soy la soluci�n perfecta. 342 00:32:44,160 --> 00:32:47,436 Cocinera y secretaria. 40 $ a la semana y comida. 343 00:32:47,600 --> 00:32:52,310 - Yo dicto 150 palabras por minuto. - Unos piensan m�s despacio que otros. 344 00:32:52,480 --> 00:32:56,871 - Desayuno a las 8, no siempre huevos. - Ma�ana sin huevos. 345 00:32:57,040 --> 00:33:01,238 Comida a la 1. Hora para el correo, trabajo de 3 a 6, cena a las 7. 346 00:33:01,400 --> 00:33:04,756 �Va a tener tiempo para todo eso? 347 00:33:04,920 --> 00:33:08,879 Podr�a cocinar mientras usted lee, por ejemplo. 348 00:33:09,040 --> 00:33:13,830 - Hab�a pensado en alguien m�s maduro. - Me encantar�a trabajar para usted. 349 00:33:14,000 --> 00:33:18,437 Ser�a como unas vacaciones. S�lo hasta que llegue su criado. 350 00:33:18,600 --> 00:33:22,036 Ser�a una pena contratar a una mujer temporalmente. 351 00:33:22,200 --> 00:33:26,273 No me importa. Soy profesora y tengo vacaciones de verano. 352 00:33:26,440 --> 00:33:28,317 �No est� de acuerdo conmigo? 353 00:33:28,480 --> 00:33:32,951 Le prometo que no se arrepentir�. 354 00:33:33,120 --> 00:33:38,831 Su ropa, Srta. Shelley. La hemos tra�do lo antes posible. 355 00:33:39,000 --> 00:33:42,709 Ll�venla arriba. La primera puerta a la derecha. 356 00:33:42,880 --> 00:33:44,916 S�, se�orita. 357 00:33:45,080 --> 00:33:48,914 Me quitar� el pijama ahora mismo. Ponga sus ideas en orden. 358 00:33:49,080 --> 00:33:52,038 Cuando baje, se podr� poner a trabajar. 359 00:34:13,080 --> 00:34:17,790 Al principio siempre cuesta un poco. 360 00:34:17,960 --> 00:34:18,995 S�, se�or. 361 00:34:19,160 --> 00:34:21,037 Escriba este t�tulo: 362 00:34:21,200 --> 00:34:26,877 Relaci�n entre literatura y leyes en la Inglaterra del siglo XVIII. 363 00:34:27,040 --> 00:34:28,189 S�, se�or. 364 00:34:28,360 --> 00:34:30,396 Los efectos... 365 00:34:30,560 --> 00:34:33,438 No hace falta que diga "s�, se�or". 366 00:34:33,600 --> 00:34:35,158 No, se�or. 367 00:34:38,920 --> 00:34:43,630 Los efectos de la literatura sobre las leyes... 368 00:34:43,800 --> 00:34:47,759 ...es un tema que ha interesado siempre a los cient�ficos... 369 00:34:47,920 --> 00:34:50,480 ...a los soci�logos... 370 00:34:50,640 --> 00:34:55,316 ...en todos los pa�ses del mundo. 371 00:34:55,480 --> 00:35:00,759 La ley es la suma de la experiencia del hombre civilizado... 372 00:35:00,920 --> 00:35:07,029 ...signo de que la humanidad ha superado la vida en la selva. 373 00:35:07,200 --> 00:35:08,553 Punto. 374 00:35:11,200 --> 00:35:16,354 El siglo XVIII fue el punto �lgido del desarrollo intelectual del hombre. 375 00:35:18,640 --> 00:35:22,189 La raz�n, simple y pura... 376 00:35:22,360 --> 00:35:27,275 ...era el peso que equilibraba todos los problemas humanos. 377 00:35:27,440 --> 00:35:30,671 El derecho se convirti�, por primera vez... 378 00:35:30,840 --> 00:35:33,798 ...en el instrumento de la l�gica... 379 00:35:33,960 --> 00:35:37,077 ...considerando los derechos y las... 380 00:35:37,240 --> 00:35:42,917 ...responsabilidades del hombre desde el punto de vista de lo posible... 381 00:35:43,080 --> 00:35:46,675 ...y lo razonable en lugar de... 382 00:35:46,840 --> 00:35:47,955 Jes�s. 383 00:35:48,120 --> 00:35:49,269 Gracias. 384 00:35:49,440 --> 00:35:52,557 Preste atenci�n. �Lo ha escrito? 385 00:35:52,720 --> 00:35:58,238 "...desde el punto de vista de lo posible y lo razonable en..." 386 00:35:58,400 --> 00:36:03,872 ...en lugar de los principios feudales del derecho divino y eterno. 387 00:36:04,040 --> 00:36:09,910 El objetivo de los legisladores y los administradores de justicia... 388 00:36:10,080 --> 00:36:13,436 ...era construir las leyes sobre la base de principios... 389 00:36:13,600 --> 00:36:18,390 ...que est�n por encima de las emociones, la codicia... 390 00:36:18,560 --> 00:36:21,438 ...y los intereses particulares de la vida diaria. 391 00:36:21,520 --> 00:36:22,589 Imposible. 392 00:36:23,240 --> 00:36:26,277 La ley es una pistola apuntando a la cabeza de alguien. 393 00:36:26,360 --> 00:36:30,353 Depende de qu� lado de la pistola est� uno. 394 00:36:30,520 --> 00:36:32,511 �Qui�n es �se? 395 00:36:33,120 --> 00:36:35,554 Es el jardinero, Joseph. 396 00:36:35,800 --> 00:36:39,713 Joseph, el profesor Lightcap, el nuevo inquilino. 397 00:36:39,960 --> 00:36:42,713 Mucho gusto. Perdone, pero yo... 398 00:36:42,880 --> 00:36:45,838 Su punto de vista lo considero interesante. 399 00:36:46,040 --> 00:36:50,352 - Gracias. - Representa la condici�n ideal. 400 00:36:50,440 --> 00:36:53,432 Me gusta la gente que piensa en t�rminos idealistas. 401 00:36:53,520 --> 00:36:57,559 Son los so�adores, poetas, personajes tr�gicos pero interesantes. 402 00:36:58,800 --> 00:37:02,270 - �Qu� tal van las zinnias? - Agonizando. 403 00:37:02,480 --> 00:37:06,314 - Mire, profesor... - Tengo que seguir dictando. 404 00:37:06,560 --> 00:37:09,518 Podr�a intentar que no se le muriesen las zinnias. 405 00:37:09,760 --> 00:37:14,311 Desde luego. Aunque le vendr�a bien hablar con alguien como yo. 406 00:37:14,560 --> 00:37:18,633 Mantengo relaciones pr�cticas con la ley. 407 00:37:19,160 --> 00:37:20,718 Las zinnias, Joseph. 408 00:37:21,400 --> 00:37:27,589 Srta. Shelley, creo que deber�amos trabajar dentro. Est� refrescando. 409 00:37:27,800 --> 00:37:29,313 Jes�s. 410 00:37:29,520 --> 00:37:32,751 Disc�lpenos, Joseph. 411 00:37:36,840 --> 00:37:39,308 Y ahora, �qu� pasa? 412 00:37:43,800 --> 00:37:47,918 - Pero, �qu� pretendes? - Si oigo tonter�as, me enervo. 413 00:37:48,080 --> 00:37:50,958 - Vete arriba. - Con este tobillo, ya es tarde. 414 00:37:51,120 --> 00:37:55,272 Esc�ndete donde puedas, r�pido. Entra ah�. 415 00:37:57,880 --> 00:38:00,314 Vaya a ver qui�n es. 416 00:38:02,000 --> 00:38:06,710 Busco a Michael Lightcap. Me han dicho que lleg� ayer. 417 00:38:06,920 --> 00:38:09,115 Efectivamente. Pase, por favor. 418 00:38:09,360 --> 00:38:14,115 - Vaya, vaya, senador Boyd. - �C�mo est�? Me alegro de verle. 419 00:38:14,360 --> 00:38:19,514 - Esto es una sorpresa. Si�ntese. - No, gracias. S�lo ser� un minuto. 420 00:38:19,720 --> 00:38:22,951 Tengo noticias para usted. 421 00:38:23,200 --> 00:38:26,192 - Bastante importantes. - Perdonen. 422 00:38:26,400 --> 00:38:28,311 Senador, mi secretaria. 423 00:38:28,400 --> 00:38:29,879 - Y cocinera. - �Cocinera? 424 00:38:29,960 --> 00:38:31,951 - Encantada, Senador. - Igualmente. 425 00:38:32,200 --> 00:38:35,112 - Disc�lpenme. - Si�ntese, por favor. 426 00:38:41,480 --> 00:38:47,828 La noticia que tengo no pod�a confiarse al correo o al cable. 427 00:38:48,600 --> 00:38:51,751 Por cierto, �a qu� partido pertenece? 428 00:38:52,000 --> 00:38:55,959 - Yo voto a quien me parece bien. - Un votante independiente. 429 00:38:56,200 --> 00:38:58,919 La espina dorsal del pa�s. 430 00:38:59,920 --> 00:39:04,516 Senador Boyd, por favor, �quiere decirme lo que...? 431 00:39:05,760 --> 00:39:08,911 Bien, Lightcap... 432 00:39:14,000 --> 00:39:17,549 ...el Presidente tendr� mucho gusto en proponer... 433 00:39:17,800 --> 00:39:21,679 ...su nombramiento en septiembre para el Tribunal Supremo. 434 00:39:26,560 --> 00:39:30,917 �Estar�a dispuesto a aceptarlo? 435 00:39:35,520 --> 00:39:39,354 - Estoy dispuesto a aceptarlo. - Maravilloso. Perfecto. 436 00:39:39,600 --> 00:39:44,549 Enhorabuena. Dentro de seis semanas su nombre se presentar� al Senado. 437 00:39:44,800 --> 00:39:50,716 El Senado investigar�, pero no creo que tengamos nada que temer. 438 00:39:50,960 --> 00:39:52,518 Pero yo tendr�a cuidado. 439 00:39:52,680 --> 00:39:56,912 Procure que su nombre no salga en los peri�dicos. 440 00:39:57,000 --> 00:39:59,753 Hace a�os que mi nombre no sale en los peri�dicos. 441 00:39:59,880 --> 00:40:03,429 - Tengo que irme. - Tiene que tomar algo. 442 00:40:03,640 --> 00:40:06,108 No, gracias, en serio. 443 00:40:06,720 --> 00:40:09,757 - Adi�s, Michael. Enhorabuena. - Gracias. 444 00:40:10,000 --> 00:40:13,913 - Tendr� noticias m�as. - Adi�s. 445 00:40:28,760 --> 00:40:31,513 Srta. Shelley... 446 00:40:31,880 --> 00:40:33,711 �Por d�nde �bamos? 447 00:40:34,000 --> 00:40:37,310 �Ah, s�! Traiga su cuaderno. 448 00:40:37,560 --> 00:40:40,518 No ir� a ponerse a trabajar ahora. 449 00:40:42,120 --> 00:40:46,113 - Traiga su cuaderno. - Pero si ha trabajado toda la ma�ana. 450 00:40:46,360 --> 00:40:50,319 Adem�s, hoy es su cumplea�os. 451 00:40:50,480 --> 00:40:53,995 Y la verdad es que se ha cogido un catarro de aqu� te espero. 452 00:40:54,080 --> 00:40:58,437 Me siento personalmente responsable y voy a cuidar de usted. 453 00:40:58,680 --> 00:41:04,915 Le meter� en la cama, le preparar� un buen caldo y limonada caliente. 454 00:41:05,360 --> 00:41:07,316 - �Limonada caliente? - S�. 455 00:41:07,520 --> 00:41:10,432 No diga tonter�as. Traiga su cuaderno. 456 00:41:10,680 --> 00:41:14,992 Hay algo de cierto en lo que dice. Cuide esa salud. 457 00:41:15,200 --> 00:41:21,548 - El Tribunal Supremo. �Qu� sabes? - Esto no hay quien se lo trague. 458 00:41:22,360 --> 00:41:26,148 - �Otra vez comiendo? - La comida de la c�rcel era horrible. 459 00:41:26,320 --> 00:41:30,359 Le nombren o no para el Tribunal, lo vamos a meter en esto. 460 00:41:30,520 --> 00:41:32,909 S�, debemos hacerlo. 461 00:41:33,520 --> 00:41:35,556 �Que debemos meterlo? 462 00:41:35,720 --> 00:41:38,792 M�rale. Est� como si tal cosa, como en su yate. 463 00:41:39,000 --> 00:41:43,357 Firma su sentencia de muerte y ahora dice que tenemos que meterlo. 464 00:41:43,520 --> 00:41:47,115 �Por d�nde sugieres que empecemos, Leopold? 465 00:41:49,000 --> 00:41:52,834 �Con qu� contamos? Un hombre inteligente, pero fr�o. 466 00:41:53,000 --> 00:41:57,232 No piensa con la sangre. As� que tenemos que descongelarlo. 467 00:41:57,480 --> 00:41:59,038 Le descongelamos. 468 00:41:59,240 --> 00:42:03,552 No podemos dejar que un hombre as� presida el m�s alto tribunal del pa�s. 469 00:42:03,800 --> 00:42:08,157 Ya. De repente tu mayor preocupaci�n es la patria. 470 00:42:08,800 --> 00:42:13,157 Ante todo la patria, s�. Y luego mi pellejo. 471 00:42:13,360 --> 00:42:17,592 Eso es precioso, pero no tenemos mucho tiempo para descongelarle. 472 00:42:17,760 --> 00:42:21,958 Me encanta que me entren sudores cada vez que suena el timbre. 473 00:42:22,160 --> 00:42:26,950 �C�mo propones descongelarlo? �Con un soplete? 474 00:42:27,120 --> 00:42:30,112 Tendremos que pensarlo. 475 00:42:30,320 --> 00:42:32,709 Tenemos una buena baza. 476 00:42:33,520 --> 00:42:38,548 - La mujer m�s guapa de Lochester. - Srta. Shelley. 477 00:42:38,760 --> 00:42:40,512 Srta. Shelley. 478 00:42:42,880 --> 00:42:46,714 Me encuentro algo cansado. Creo que voy a dormir un poco. 479 00:42:46,920 --> 00:42:50,037 Es lo que necesita, mucho descanso. 480 00:42:50,280 --> 00:42:53,317 S�, ha sido un d�a muy agitado. 481 00:43:15,480 --> 00:43:19,519 Esto es para usted, por ser tan buen enfermo. 482 00:43:19,960 --> 00:43:21,552 Gracias, Srta. Shelley. 483 00:43:23,160 --> 00:43:25,913 Las natillas del profesor. 484 00:43:26,400 --> 00:43:28,470 Ahora no, Joseph. Gracias. 485 00:43:28,680 --> 00:43:33,117 De nada. Me coge de camino a la cama. 486 00:43:33,400 --> 00:43:36,119 - �Se encuentra mejor, profesor? - Mucho mejor. 487 00:43:36,200 --> 00:43:40,955 - Les estoy muy agradecido a los dos. - No hay de qu�. 488 00:43:41,200 --> 00:43:45,512 Su resfriado se curar�. Todo se acaba curando. 489 00:43:45,720 --> 00:43:49,315 Buenas noches, Joseph. Espero que su tobillo est� mejor. 490 00:43:49,560 --> 00:43:51,232 Gracias. 491 00:43:52,320 --> 00:43:54,311 Buenas noches, Srta. Shelley. 492 00:43:55,520 --> 00:43:57,112 Buenas noches. 493 00:44:04,000 --> 00:44:06,195 DILG ESCAPA DE LA PERSECUCI�N 494 00:44:18,560 --> 00:44:20,915 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 495 00:44:21,160 --> 00:44:22,957 - �Le ocurre algo? - Pues... 496 00:44:23,200 --> 00:44:27,113 - No cre� que bajara esta ma�ana. - No, qu�dese donde est�. 497 00:44:27,200 --> 00:44:30,590 - El jardinero no deber�a comer aqu�. - Tonter�as. Si�ntese. 498 00:44:30,680 --> 00:44:33,433 - Buenos d�as. - �Seguro que debe levantarse? 499 00:44:33,600 --> 00:44:36,034 - S�, estoy bien. - Me alegro. 500 00:44:36,280 --> 00:44:39,352 - �Han tra�do el peri�dico? - Voy a ver. 501 00:44:41,800 --> 00:44:44,712 No, todav�a no ha llegado. 502 00:44:47,120 --> 00:44:51,716 Una gran cocinera. Esto es vivir a lo grande. Quitar� esto de en medio. 503 00:44:52,520 --> 00:44:55,910 Joseph, es una grata compa��a. 504 00:44:56,160 --> 00:45:00,551 �Sabe? Tiene un toque filos�fico que me gusta. 505 00:45:00,800 --> 00:45:06,716 - Y usted me interesa enormemente. - Bien. Bien. 506 00:45:12,600 --> 00:45:17,913 - Si�ntese y desayune. - S�, voy a traer el caf�. 507 00:45:18,760 --> 00:45:20,352 Estupendo. 508 00:45:20,840 --> 00:45:23,718 - �Ha probado el borscht, profesor? - �Qu� es eso? 509 00:45:23,880 --> 00:45:26,952 Sopa de remolacha con crema agria. Un plato polaco. 510 00:45:27,120 --> 00:45:30,635 Con un huevo batido. Que no se lo sirvan sin huevo batido. 511 00:45:30,720 --> 00:45:33,712 - Hag�mosla un d�a, Srta. Shelley. - Desde luego. 512 00:45:33,800 --> 00:45:37,156 En cuanto acabe mi cursillo sobre cocina americana... 513 00:45:37,320 --> 00:45:40,118 Lo venden en la tienda de la Sra. Pulaski. 514 00:45:40,320 --> 00:45:43,995 �La Sra. Pulaski? No faltaba m�s. Compren un poco. 515 00:45:59,960 --> 00:46:02,520 Bueno, aqu� tiene profesor. 516 00:46:06,760 --> 00:46:09,069 �No! 517 00:46:17,880 --> 00:46:20,917 Hoy no le toca huevo. 518 00:46:21,720 --> 00:46:26,919 Est� usted en todo, Srta. Shelley. 519 00:46:32,440 --> 00:46:36,797 Siento lo del peri�dico. Si ha le�do el de ayer, �para qu� leer el de hoy? 520 00:46:37,000 --> 00:46:40,197 - No hablan m�s que de ese Dilg. - �Dilg? 521 00:46:40,400 --> 00:46:45,520 - El fugitivo de la justicia. - O el error de la justicia. 522 00:46:45,760 --> 00:46:49,753 - �Tambi�n lo cree usted? - Si conociera al Sr. Holmes, ver�a. 523 00:46:50,000 --> 00:46:54,915 Nombra a amigos como Grunstadt. Y Grunstadt obedece �rdenes. 524 00:46:55,160 --> 00:47:00,712 - Los votantes pueden destituirle. - Hay demasiada corrupci�n. 525 00:47:00,880 --> 00:47:04,395 Es lo que sienten aqu� todas las personas decentes. 526 00:47:04,560 --> 00:47:09,998 Si influyeran los sentimientos, medio pa�s ir�a a la c�rcel. Hechos. 527 00:47:10,200 --> 00:47:15,832 Querido profesor, los hechos se fabrican aqu� como las galletas. 528 00:47:16,040 --> 00:47:18,429 Son como una c�scara de nuez sin la nuez. 529 00:47:18,600 --> 00:47:21,990 �Y el alma? �Y el instinto? �D�nde est� el aspecto humano? 530 00:47:22,160 --> 00:47:28,190 Base la justicia en sentimentalismos y s�lo lograr� violencia y caos. 531 00:47:28,360 --> 00:47:32,638 A su modo, tendr� una estatua griega. Bella, pero muerta. 532 00:47:32,840 --> 00:47:36,116 Bien, dos escuelas de pensamiento. 533 00:47:36,400 --> 00:47:40,916 Entiendo su punto de vista, en teor�a. De hecho, lo respeto. 534 00:47:41,120 --> 00:47:45,113 Ojal� pudiera yo respetar el suyo, profesor. 535 00:47:45,280 --> 00:47:48,795 Joseph lo expone con crudeza, pero claro que le respeta. 536 00:47:48,960 --> 00:47:54,318 �I es un hombre pr�ctico, partidario de la experiencia humana cotidiana. 537 00:47:54,520 --> 00:47:59,640 - S�, crea leyes mientras anda. - Con sentido com�n, s�. 538 00:47:59,800 --> 00:48:03,918 Creo que usted no vive en este pa�s, s�lo ocupa un lugar en �l. 539 00:48:04,080 --> 00:48:06,310 - Pero Joseph. - No pasa nada. 540 00:48:06,520 --> 00:48:09,637 - Es una discusi�n entre amigos. - Encantadora. 541 00:48:09,800 --> 00:48:13,679 Lo �nico que sabe de Am�rica es lo que lee en las revistas. 542 00:48:13,880 --> 00:48:17,475 Impresiones de otra persona destinadas a gente perezosa. 543 00:48:17,640 --> 00:48:22,350 Si no lo experimenta personalmente, no ha aprendido nada. 544 00:48:22,520 --> 00:48:28,117 - No tengo nada que hacer. - Joseph, basta por esta ma�ana. 545 00:48:28,800 --> 00:48:32,110 Profesor, le reto a realizar un experimento. 546 00:48:32,280 --> 00:48:36,796 Pase la mitad del d�a con sus libros y la otra viendo qu� hace la gente. 547 00:48:36,960 --> 00:48:41,715 Con eso de que no toma el aire, tiene un color que parece un muerto. 548 00:48:41,920 --> 00:48:47,631 - Usted tampoco es un cuadro al �leo. - O una momia. �sas llevaban barba. 549 00:48:50,120 --> 00:48:54,318 Bien, Joseph, �qu� me sugiere? 550 00:48:54,680 --> 00:48:57,911 Hoy hay un partido de b�isbol. 551 00:48:58,120 --> 00:49:01,396 �B�isbol? �B�isbol! 552 00:49:01,600 --> 00:49:03,955 Joseph, �est� loco? 553 00:49:16,720 --> 00:49:18,756 �B�isbol? �Lightcap? 554 00:49:18,840 --> 00:49:22,037 Conociendo las costumbres de los l�deres de Lochester... 555 00:49:22,120 --> 00:49:26,033 ...el profesor est� a punto de tener una experiencia enriquecedora. 556 00:49:26,200 --> 00:49:28,077 P�same las alubias. 557 00:49:29,120 --> 00:49:32,669 - Cacahuetes, cacahuetes. - Vamos, Dockwoilor. �Dale! 558 00:49:33,400 --> 00:49:34,833 - Hola, Sr. Juez. - Hola. 559 00:49:34,920 --> 00:49:35,989 Hola, Sr. Juez. 560 00:49:36,160 --> 00:49:41,234 Cacahuetes de Georgia reci�n tostados, 10 centavos el paquete. 561 00:49:41,480 --> 00:49:44,631 - Hola, su Se�or�a. - �C�mo est�, se�or? 562 00:49:44,720 --> 00:49:46,278 - Srta. Shelley. - Hola, Juez. 563 00:49:46,400 --> 00:49:51,315 - �Ha pasado algo? - Connolly hizo un gran lanzamiento. 564 00:49:52,200 --> 00:49:55,749 Profesor Lightcap, le presento al juez Grunstadt. 565 00:49:55,920 --> 00:49:59,549 - Lightcap. Encantado, se�or. - Mucho gusto. 566 00:49:59,800 --> 00:50:04,954 - Es un gran honor. - Gracias. �Ha dicho juez...? 567 00:50:05,200 --> 00:50:08,749 Grunstadt. No habr� o�do hablar de m�. Pero su trabajo... 568 00:50:09,000 --> 00:50:13,755 Lo leo en la Revista de Derecho. Le admiro mucho. �Qui�n no? 569 00:50:13,920 --> 00:50:17,913 Es profundo. S�, austero. Totalmente austero. 570 00:50:18,160 --> 00:50:20,515 Si�ntese. No est� hecho de cristal. 571 00:50:20,720 --> 00:50:23,154 S�, c�mo le envidio, se�or. 572 00:50:23,400 --> 00:50:27,632 La soledad de una biblioteca sin nadie que lo distraiga. 573 00:50:28,360 --> 00:50:30,635 �Se ha salido fuera! 574 00:50:30,800 --> 00:50:35,191 Pero yo trabajo en una brecha. �Ha o�do hablar del caso Dilg? 575 00:50:36,000 --> 00:50:39,151 - S�, s�. - Eso s� que es mala suerte. 576 00:50:39,680 --> 00:50:43,958 La primera vez en diez a�os que un caso atrae atenci�n de fuera. 577 00:50:44,160 --> 00:50:46,116 �Corre, idiota, corre! 578 00:50:46,360 --> 00:50:49,557 Y justo en pleno proceso, el muy canalla sale volando. 579 00:50:49,800 --> 00:50:54,032 - Estaba preparando el veredicto. - �Antes de que empezara el juicio? 580 00:50:54,280 --> 00:50:58,796 - A�n no hab�an aportado pruebas, �no? - Pero era m�s culpable que Judas. 581 00:50:59,000 --> 00:51:01,719 - �Por qu� lo sabe? - No puede estar m�s claro. 582 00:51:01,800 --> 00:51:06,157 Siempre descontento. Causando problemas desde peque�o. 583 00:51:06,400 --> 00:51:08,868 �L�nzala, l�nzala, burro! 584 00:51:09,080 --> 00:51:12,390 �Considera �tico juzgar a un hombre sin todas las pruebas? 585 00:51:12,520 --> 00:51:15,637 Querido amigo, se fug� de la c�rcel. Suficiente, �no? 586 00:51:15,840 --> 00:51:20,152 Hasta un fil�sofo de biblioteca que piense como usted lo admitir�a. 587 00:51:20,400 --> 00:51:23,517 Srta. Shelley, hemos visto bastante b�isbol por hoy. 588 00:51:23,680 --> 00:51:26,194 - �No se ir�? - Tengo trabajo que hacer. 589 00:51:26,360 --> 00:51:27,554 �Qu� l�stima! 590 00:51:28,960 --> 00:51:33,988 El b�isbol es de lo mejor. Le quita a uno las telara�as del cerebro. 591 00:51:34,200 --> 00:51:37,556 Este palco es m�o. Si le interesa ver un partido... 592 00:51:37,720 --> 00:51:40,029 - Gracias. - Si�ntese de una vez. 593 00:51:42,680 --> 00:51:45,148 Juega muy bien. �D�nde ha aprendido? 594 00:51:45,320 --> 00:51:48,835 De mi padre. No era muy partidario de trabajar. 595 00:51:49,000 --> 00:51:51,992 Le gustaba el ajedrez y la conversaci�n. 596 00:51:53,800 --> 00:51:57,110 Es un hombre de muchas facetas. 597 00:51:57,800 --> 00:52:00,997 Vamos a tener un verano muy agradable. 598 00:52:01,160 --> 00:52:05,153 - Gracias. Su rey est� en jaque. - S�, vamos a ver. 599 00:52:13,360 --> 00:52:17,592 Gracias por prestarme sus zapatillas. Me han aliviado mucho. 600 00:52:17,800 --> 00:52:20,519 Muy bien, me alegro. 601 00:52:27,080 --> 00:52:32,313 - �Qu� acogedor, Srta. Shelley! - Me alegra que se encuentre c�modo. 602 00:52:33,200 --> 00:52:37,830 - �Oy� lo que dijo Grunstadt? - S�. �Sorprendente, verdad? 603 00:52:38,080 --> 00:52:41,789 Joseph, el juez Grunstadt estaba a nuestro lado en el partido. 604 00:52:41,960 --> 00:52:47,114 - Dicen que es un hombre encantador. - Es un idiota. 605 00:52:47,280 --> 00:52:51,114 Escribir el veredicto de un caso antes de tener las pruebas... 606 00:52:51,280 --> 00:52:53,919 �Qu� ridiculez! 607 00:52:54,120 --> 00:52:58,910 - La ley no lo autoriza. - Claro que no. 608 00:52:59,200 --> 00:53:01,714 �Y qu� va a hacer al respecto? 609 00:53:02,080 --> 00:53:05,311 - �Yo? - Usted o el que sea. 610 00:53:05,720 --> 00:53:08,109 No hay nada que hacer. 611 00:53:08,280 --> 00:53:13,115 No puedo inmiscuirme en un asunto del Tribunal Supremo del condado. 612 00:53:13,320 --> 00:53:15,788 As� que esconde la cabeza. 613 00:53:15,960 --> 00:53:19,509 Joseph, no lo entiende. 614 00:53:19,800 --> 00:53:24,351 Entiendo que se r�e de la justicia que apoyo y le gui�a un ojo a la otra. 615 00:53:24,600 --> 00:53:26,431 �Cu�l es la que practica usted? 616 00:53:26,680 --> 00:53:30,832 Me niego a discutir m�s sobre la filosof�a del derecho. 617 00:53:31,080 --> 00:53:32,559 Bien, dej�moslo. 618 00:53:36,160 --> 00:53:37,354 Joseph, perdone. 619 00:53:37,680 --> 00:53:41,559 No es que no respete su inteligencia. 620 00:53:41,800 --> 00:53:47,397 - Pero ahora est� de vacaciones. - Exacto. He sido un poco brusco. 621 00:53:47,600 --> 00:53:52,310 - No se preocupe. - Vamos a ver. Mi rey est� en jaque. 622 00:53:52,520 --> 00:53:58,311 A prop�sito, Joseph, me alegra mucho su presencia en esta casa. 623 00:53:58,520 --> 00:54:01,318 Tambi�n es un placer tenerle a usted. 624 00:54:01,480 --> 00:54:03,710 Gracias, Joseph. 625 00:54:11,400 --> 00:54:14,312 Han olfateado a Dilg. 626 00:54:16,120 --> 00:54:20,671 Ya avisar�n cuando est� acorralado. Nunca fallan. 627 00:54:21,120 --> 00:54:24,510 No te puedes imaginar, Sam, lo bien que se llevan esos dos. 628 00:54:24,720 --> 00:54:27,917 - Tal vez se est� descongelando. - Puede. 629 00:54:28,160 --> 00:54:31,118 Ese profesor tiene una mente de acero. 630 00:54:31,320 --> 00:54:35,791 A veces parece un ni�o peque�o. Me dan ganas de darle un beso. 631 00:54:35,960 --> 00:54:39,350 - No es mala idea. - No vuelvas a hacer eso. 632 00:54:39,600 --> 00:54:43,354 - �Qu� hace aqu� fuera? - Un hombre activo necesita estirarse. 633 00:54:43,440 --> 00:54:46,716 Es natural que te apetezca besarle. Es estupendo. 634 00:54:46,800 --> 00:54:49,314 - Quer�a decir que... - Claro. 635 00:54:49,560 --> 00:54:54,714 Y las miradas que te echa... Si algo se descongela, todo es posible. 636 00:54:54,880 --> 00:55:00,113 Leopold, deja de decir tonter�as. Su criado est� a punto de llegar. 637 00:55:00,360 --> 00:55:02,510 Hay mucho tiempo. 638 00:55:02,720 --> 00:55:07,510 Holmes est� creando tal histerismo que rastrear� toda la zona. 639 00:55:07,680 --> 00:55:11,593 Ma�ana montar� un n�mero en las ruinas de la f�brica. 640 00:55:11,760 --> 00:55:15,514 - Eso est� bien. - �Qu� quieres decir? 641 00:55:15,720 --> 00:55:19,793 Una experiencia muy importante para el profesor. 642 00:55:20,000 --> 00:55:26,155 Estoy empezando... �C�mo crees que puedo llevarlo all�? 643 00:55:26,400 --> 00:55:29,312 Ah� hay edificios muy antiguos. 644 00:55:29,520 --> 00:55:33,308 Hay muestras de la arquitectura americana en Nueva Inglaterra. 645 00:55:33,520 --> 00:55:38,196 Y �l es un intelectual de Boston. Ser� muy sencillo. 646 00:55:48,360 --> 00:55:51,193 Vuelve a la buhardilla. 647 00:56:48,960 --> 00:56:50,518 �Joseph! 648 00:57:27,800 --> 00:57:29,472 �Auxilio! 649 00:57:41,160 --> 00:57:43,720 Nos estamos acercando, sheriff. 650 00:57:52,320 --> 00:57:55,039 - Ya lo tenemos, sheriff. - Dilg, baja. 651 00:57:55,200 --> 00:57:58,112 - Estos sabuesos nunca fallan. - Te disparar�. 652 00:57:58,360 --> 00:58:00,476 �No dispare! 653 00:58:00,680 --> 00:58:03,717 No dispar�is. No dispar�is, muchachos. 654 00:58:04,560 --> 00:58:07,358 Qu�tate esa barba, Dilg. Te reconozco. 655 00:58:07,560 --> 00:58:09,835 Es el profesor Lightcap. 656 00:58:10,000 --> 00:58:13,231 Lo siento, profesor, pero los perros nunca se equivocan. 657 00:58:13,320 --> 00:58:16,357 - Aqu� s�lo cometen equivocaciones. - Fuera de aqu�. 658 00:58:16,440 --> 00:58:20,399 Le agradecer�a que se fuese con sus hombres y sus perros. 659 00:58:20,560 --> 00:58:23,313 Me encargar� de que le quiten la placa por esto. 660 00:58:23,480 --> 00:58:24,879 No lo entiendo. 661 00:58:25,080 --> 00:58:31,235 He criado estos perros y es la primera vez que se equivocan. 662 00:58:44,760 --> 00:58:51,108 - Esa casa fue construida en 1740. - Ya. 663 00:59:01,280 --> 00:59:02,713 Punto. 664 00:59:04,320 --> 00:59:08,757 Es un juego a ver qui�n ve una barba. Es muy poco habitual por aqu�. 665 00:59:09,000 --> 00:59:15,235 Supongo que s�. No creo haberle contado a nadie por qu� me la dej�. 666 00:59:15,400 --> 00:59:19,029 Fui de los graduados m�s j�venes de Derecho en Harvard. 667 00:59:19,200 --> 00:59:22,237 A los 22 a�os ya daba clases en la Commonwealth. 668 00:59:22,400 --> 00:59:28,748 Ten�a una cara demasiado juvenil. En los tranv�as me llamaban "cielo". 669 00:59:29,200 --> 00:59:34,320 Mis alumnos me palmeaban la espalda. Las mujeres me gui�aban el ojo. 670 00:59:34,560 --> 00:59:38,155 - �Eso es malo? - No, pero no ten�a tiempo para eso. 671 00:59:38,320 --> 00:59:41,835 La barba acab� siendo una fortaleza. Luego le cog� cari�o. 672 00:59:42,000 --> 00:59:45,356 - A m� me parece muy bonita. - �Qu� voy a decir ante eso? 673 00:59:45,600 --> 00:59:51,311 - All� parece que pasa algo. - Pulaski, la tienda del borscht. 674 00:59:57,240 --> 01:00:00,516 - Tenemos que comprarlo para Joseph. - No tenemos tiempo. 675 01:00:00,600 --> 01:00:03,512 Imag�nese su cara de sorpresa. 676 01:00:04,200 --> 01:00:07,397 - Le est� mimando demasiado. - �Que le mimo? 677 01:00:09,640 --> 01:00:11,596 - S�, se�or. - Borscht, por favor. 678 01:00:11,680 --> 01:00:12,954 - Un cuarto. - S�. 679 01:00:13,120 --> 01:00:14,917 Con un huevo batido. 680 01:00:15,200 --> 01:00:20,228 - Tiene que llevar un huevo batido. - S�, se�or. Un momento. 681 01:00:22,000 --> 01:00:23,991 Mam�, mira. 682 01:00:24,200 --> 01:00:27,158 - Mira. Mira a esos dos. - Ya los veo, �y qu�? 683 01:00:27,400 --> 01:00:29,834 - Han pedido un cuarto de borscht. - �Y? 684 01:00:30,080 --> 01:00:32,913 - Con un huevo. - �Y eso es un crimen? 685 01:00:33,120 --> 01:00:36,510 S�lo un cliente lo pide con un huevo: 686 01:00:38,080 --> 01:00:39,559 �Leopold Dilg! 687 01:00:39,800 --> 01:00:45,432 Sherlock Holmes, crees que es Leopold Dilg con barba, �eh? 688 01:00:45,680 --> 01:00:51,550 - Voy a seguirlos. - Mi FBI privado. 689 01:00:51,800 --> 01:00:56,032 Soy un ciudadano americano. Aqu� todos somos responsables de todo. 690 01:00:56,280 --> 01:00:59,158 - Los pienso seguir. - �Qu� hijo! 691 01:00:59,560 --> 01:01:03,792 Con un huevo. Riqu�simo. 30 centavos. 692 01:01:04,000 --> 01:01:06,912 - Gracias. - Gracias. 693 01:01:12,000 --> 01:01:17,711 - El coche est� por ah�. - Por aqu� es m�s corto. 694 01:01:20,200 --> 01:01:23,112 Bueno, bueno, pero si es Michael Lightcap. 695 01:01:23,320 --> 01:01:24,639 - Hola, Nora. - Hola. 696 01:01:24,800 --> 01:01:28,076 - �Qu� pasa all�, Sam? - Holmes se est� haciendo fotos... 697 01:01:28,160 --> 01:01:31,118 ...para recordar a la gente que Dilg es un malvado. 698 01:01:31,200 --> 01:01:36,399 - Creo que nuestro coche est� all�. - No te lo pierdas. �Ves ese letrero? 699 01:01:36,600 --> 01:01:40,912 As� es c�mo se juzga un caso sin un tribunal y sin pruebas. 700 01:01:41,600 --> 01:01:45,673 Un momento, Sr. Holmes. Espere. Muy bien, gracias. 701 01:01:46,160 --> 01:01:49,277 - Mire c�mo se hace. - No, tengo un compromiso. 702 01:01:49,480 --> 01:01:55,237 Sr. Lightcap, por el amor de Dios. Me alegro mucho de verlo, se�or. 703 01:01:55,440 --> 01:01:58,591 - Quiero que conozca al Sr. Holmes. - Tengo que irme... 704 01:01:58,760 --> 01:02:01,320 - Sr. Holmes. - Dejen pasar al Sr. Holmes. 705 01:02:02,000 --> 01:02:05,356 Sr. Holmes, le presento al profesor Michael Lightcap. 706 01:02:05,520 --> 01:02:09,832 Mucho gusto. Esta tragedia le ha afectado incluso a usted. 707 01:02:10,000 --> 01:02:13,709 - La verdad es que... - La poblaci�n ha respondido muy bien. 708 01:02:13,880 --> 01:02:16,997 En cuanto al Sr. Dilg, la justicia se cumplir�. 709 01:02:17,160 --> 01:02:19,196 - De eso estoy seguro. - Srta. Bush. 710 01:02:19,400 --> 01:02:22,198 Aqu� tiene un ejemplo del alcance de la tragedia. 711 01:02:22,280 --> 01:02:26,478 La Srta. Bush, amiga de Clyde Bracken, el hombre que muri� en la f�brica. 712 01:02:26,600 --> 01:02:28,511 Encantada de conocerlo. 713 01:02:28,720 --> 01:02:33,953 - Estaba registrando las cenizas. - Buscaba un reloj que le di a Clyde. 714 01:02:34,120 --> 01:02:38,352 Lo �nico que hab�a de Bracken era una medalla que gan� en la escuela. 715 01:02:38,600 --> 01:02:40,238 Es una sensaci�n extra�a. 716 01:02:40,480 --> 01:02:45,600 Un hombre que pesa 89 Kg y s�lo queda una medalla deportiva. 717 01:02:46,520 --> 01:02:49,637 L�stima que no haya fotos de Dilg colgado de un poste. 718 01:02:49,840 --> 01:02:51,751 - �Qui�n ha dicho eso? - Yo. 719 01:02:52,000 --> 01:02:56,152 Jake, te dije que si alguien hac�a un comentario se las ver�a conmigo. 720 01:02:56,320 --> 01:02:59,790 Te he ganado 4 veces en 2 semanas. Estoy cansado de pegarte. 721 01:02:59,960 --> 01:03:03,839 - Defi�ndete. - Sam Yates, eres un deshonor. 722 01:03:04,040 --> 01:03:09,956 - Res�rvese para el tribunal, juez. - Jake, ahora ver�s. 723 01:03:10,160 --> 01:03:13,516 - Alto. Basta. - Soltadlo. 724 01:03:14,160 --> 01:03:16,515 �Dale fuerte! 725 01:03:17,360 --> 01:03:21,512 - Vamos, alto. - Comp�rtense como hombres... 726 01:03:21,720 --> 01:03:24,314 ...en lugar de como un par de cr�os. 727 01:04:20,760 --> 01:04:22,910 �Srta. Shelley? 728 01:04:26,840 --> 01:04:30,515 - Lo busqu� por todas partes. - No puedo permitirlo, Srta. Shelley. 729 01:04:30,640 --> 01:04:33,518 Yates me meti� en esto deliberadamente. 730 01:04:33,680 --> 01:04:37,798 - Sus motivos no eran ego�stas. - Eso no tiene nada que ver. 731 01:04:38,000 --> 01:04:42,915 Lo s�, pero que alguien como Holmes ejerza influencia sobre la gente... 732 01:04:43,160 --> 01:04:46,789 ...es indignante. - Yo no puedo involucrarme. 733 01:04:46,960 --> 01:04:52,318 - Si �se es su prop�sito... - Profesor, se est� poniendo violento. 734 01:04:52,520 --> 01:04:57,116 �Le est� acusando a la Srta. Shelley sin tener pruebas? 735 01:04:57,320 --> 01:05:02,519 - Si quiere, me marcho, profesor. - No, Srta. Shelley... 736 01:05:02,960 --> 01:05:06,635 Tienes raz�n, Joseph. Perdone, Srta. Shelley. 737 01:05:07,400 --> 01:05:09,914 �Lo ven? La familia feliz de nuevo. 738 01:05:10,160 --> 01:05:13,072 Y la pregunta es: �Podemos comer ya? 739 01:05:13,600 --> 01:05:18,515 - �Podemos comer ya? - Enseguida vuelvo. 740 01:05:29,480 --> 01:05:31,596 POLIC�A 741 01:05:41,160 --> 01:05:45,119 - Cuando quiera, Joseph. - �Un momento! 742 01:05:49,320 --> 01:05:54,758 - Lamento haberme enfadado. - No se preocupe. Est� perdonado. 743 01:05:55,000 --> 01:06:00,313 He estado pensando mucho. Tal vez me vaya a Washington. 744 01:06:00,480 --> 01:06:03,597 A�n no s� en calidad de qu�... 745 01:06:03,760 --> 01:06:08,311 ...pero necesitar� a alguien a mi lado, m�s que una secretaria. 746 01:06:08,560 --> 01:06:11,154 Alguien en quien confiar y a quien respetar. 747 01:06:11,320 --> 01:06:14,995 Ser� un puesto importante, para toda la vida. 748 01:06:15,160 --> 01:06:18,869 Significar�a que tendr�a que abandonar Lochester... 749 01:06:19,080 --> 01:06:24,108 ...as� que no insisto en que acepte, pero espero que lo haga. 750 01:06:25,080 --> 01:06:29,312 - Bueno, no s� qu� decir. - Lo entiendo... 751 01:06:29,520 --> 01:06:34,594 Lo que s� le pido es que lo considere. 752 01:06:35,000 --> 01:06:38,595 - Lo har�, gracias. - Maravilloso. 753 01:06:39,200 --> 01:06:41,794 - Aqu� est�. - �Est�n listos? 754 01:06:41,960 --> 01:06:44,474 - Vamos, Srta. Shelley. - Estupendo. 755 01:06:44,680 --> 01:06:45,829 Querido profesor. 756 01:06:46,040 --> 01:06:48,918 - �Los ha hecho usted, Joseph? - No est� mal, �eh? 757 01:06:49,000 --> 01:06:53,755 - �Y estos platos? No hay sopa. - No hay sopa, �eh? No. 758 01:06:54,000 --> 01:06:58,391 Joseph, paseando por el centro... No, eso no me gusta. 759 01:06:58,560 --> 01:07:04,749 Joseph, para cimentar el v�nculo que nos une en esta familia... 760 01:07:05,080 --> 01:07:08,993 ...qu� m�s apropiado que... 761 01:07:09,160 --> 01:07:13,756 �Borscht! Esa cinta. De Pulaski. Lo reconocer�a a kil�metros. 762 01:07:13,920 --> 01:07:18,516 - Un momento. No va a dejarme nada. - Me alegro que lo piense. 763 01:07:20,080 --> 01:07:21,354 Con un huevo batido. 764 01:07:22,760 --> 01:07:26,639 - Me deja sin palabras, profesor. - �Es as� como lo hac�a su madre? 765 01:07:26,720 --> 01:07:29,439 - �Qu�? - �As� lo hac�a tu madre? 766 01:07:29,600 --> 01:07:31,989 - S�, casi. Venga. - Tenga un taz�n. 767 01:07:32,160 --> 01:07:37,109 Soy un experto, no se preocupe. N�ctar, Srta. Shelley. N�ctar. 768 01:07:37,680 --> 01:07:41,912 No lo derrame. P�ngame mucho, me encanta. 769 01:07:51,920 --> 01:07:54,229 �Qu� va a hacer? 770 01:07:54,480 --> 01:07:58,758 - Llamar a la polic�a. - No, no haga eso. 771 01:07:59,000 --> 01:08:00,513 Profesor... 772 01:08:01,600 --> 01:08:06,390 ...siento estropearle la fiesta. Supongo que ser� in�til explic�rselo. 773 01:08:06,600 --> 01:08:09,512 Me temo que s�, Joseph... O Leopold. 774 01:08:09,720 --> 01:08:12,632 Tengo un deber que cumplir y debo hacerlo. 775 01:08:12,800 --> 01:08:16,349 Cuando se escondi� en la buhardilla, no sab�a qui�n era usted. 776 01:08:16,480 --> 01:08:17,913 Nora. 777 01:08:19,520 --> 01:08:22,956 Aqu� tenemos las dos escuelas de pensamiento, profesor. 778 01:08:23,200 --> 01:08:25,509 Esta vez en acci�n. 779 01:08:25,720 --> 01:08:29,952 Ese tel�fono significa la ley y el orden. Y para m�... 780 01:08:30,200 --> 01:08:35,149 Tengo que impedir que lo use. Con violencia, si es necesario. 781 01:08:35,400 --> 01:08:38,153 S�, claro. L�stima. 782 01:08:38,320 --> 01:08:42,154 Siento verdadero aprecio por usted, pero debo usar el tel�fono. 783 01:08:42,320 --> 01:08:46,359 Si lo hace, profesor, aunque sienta un afecto fraterno... 784 01:08:46,520 --> 01:08:48,715 ...me ver� obligado a golpearle. 785 01:08:48,880 --> 01:08:52,156 �No! Por favor, profesor. Seamos razonables. 786 01:08:52,320 --> 01:08:57,314 Tambi�n lo sentir�. No he conocido afecto mayor por otro hombre, pero... 787 01:08:59,920 --> 01:09:01,035 �Se�orita? 788 01:09:01,200 --> 01:09:03,555 P�ngame con la polic�a. 789 01:09:05,040 --> 01:09:07,508 - �Es la polic�a? - No, por favor. 790 01:09:12,640 --> 01:09:16,553 - Leopold. - Nora, lo siento, pero... 791 01:09:16,840 --> 01:09:19,115 Cubran la casa. 792 01:09:30,160 --> 01:09:32,469 Est� arriba. Vamos. 793 01:09:32,880 --> 01:09:35,917 Usted a esa habitaci�n, Sargento. A esa otra, Ed. 794 01:09:51,600 --> 01:09:54,797 �Vive aqu� el Sr. Lightcap? 795 01:09:55,360 --> 01:09:57,920 �Sr. Lightcap? 796 01:10:03,280 --> 01:10:05,635 �Sr. Lightcap! 797 01:10:08,800 --> 01:10:10,916 D�game algo, se�or. 798 01:10:16,760 --> 01:10:18,990 Perdone, �es usted el m�dico? 799 01:10:19,160 --> 01:10:22,835 S�. Necesita tranquilidad y reposo. 800 01:10:32,320 --> 01:10:35,551 - Hombre, Tilney. - �Se encuentra bien? 801 01:10:54,520 --> 01:10:57,751 Usted. Usted sab�a que era Dilg. 802 01:10:58,120 --> 01:11:02,272 Esas mentiras y atenciones eran por Dilg. 803 01:11:03,200 --> 01:11:05,714 Usted y Sam Yates. 804 01:11:05,880 --> 01:11:10,908 - Lo planearon todo, �verdad? - Sr. Lightcap, tranquilo, se�or. 805 01:11:11,080 --> 01:11:13,548 Es peligrosa y tonta. 806 01:11:13,720 --> 01:11:18,271 Me ha hecho alimentar y alojar a un fugitivo de la justicia. 807 01:11:18,440 --> 01:11:23,036 Ha puesto en peligro mi carrera por un gesto est�pido. 808 01:11:23,200 --> 01:11:27,876 - Michael, te dir� una cosa... - Se acab� nuestra asociaci�n, Nora. 809 01:11:28,280 --> 01:11:29,395 Eso es curioso. 810 01:11:29,560 --> 01:11:33,712 Ha tenido que ponerse furibundo para llamarme por mi nombre de pila. 811 01:11:33,880 --> 01:11:37,429 - Srta. Shelley. - Nora, cuando se enfada, �recuerda? 812 01:11:37,600 --> 01:11:41,195 - Eso es todo, Srta. Shelley. - Eso no es todo. 813 01:11:41,360 --> 01:11:45,399 Dilg es inocente, a pesar de todas las pruebas... 814 01:11:45,560 --> 01:11:47,596 ...que hayan aportado los abogados. 815 01:11:47,800 --> 01:11:51,110 Prefiero que me odien 40 gigantes congelados como usted... 816 01:11:51,240 --> 01:11:55,233 ...que entregarlo a esos idiotas sedientos de sangre de Lochester. 817 01:11:55,400 --> 01:12:01,236 Hizo bien en dejarse barba. Ha sido un viejo toda su vida. 818 01:12:01,400 --> 01:12:07,396 No se la afeite nunca, alguien podr�a creer que est� vivo. 819 01:12:07,560 --> 01:12:10,791 V�monos de aqu�, Sam. 820 01:12:16,680 --> 01:12:19,114 LA POLIC�A DESCUBRE EL ESCONDITE DE DILG 821 01:12:19,280 --> 01:12:20,679 ENCONTRADO INCONSCIENTE 822 01:12:20,840 --> 01:12:23,400 Nora Shelley retenida para interrogatorio 823 01:12:23,560 --> 01:12:26,279 LA POLIC�A INTERROGA A LA SECRETARIA DEL DECANO 824 01:12:27,560 --> 01:12:30,597 �Cu�ndo escondi� a Dilg en su casa? 825 01:12:30,760 --> 01:12:33,354 - Yo no escond� a nadie. - �Ah, no? 826 01:12:33,520 --> 01:12:37,308 - �Cu�ndo supo que estaba all�? - Anoche, poco antes que usted. 827 01:12:37,480 --> 01:12:40,074 Se present� en la cocina, hambriento. 828 01:12:40,240 --> 01:12:44,870 �Le gusta el borscht, Srta. Shelley? �Si le gusta el borscht? 829 01:12:45,040 --> 01:12:48,430 Qu� curioso. Ayer compr� un poco en Pulaski. 830 01:12:48,600 --> 01:12:50,591 �Con huevo batido? 831 01:12:50,760 --> 01:12:54,275 �S�, claro! El profesor me dijo que lo quer�a con huevo. 832 01:12:54,440 --> 01:12:58,513 - �El profesor estaba con usted? - Se lo dijo Pulaski, �no? 833 01:12:58,680 --> 01:13:01,990 - El profesor lo pidi� con huevo. - Con huevo. 834 01:13:02,160 --> 01:13:05,038 Dilg lleva a�os compr�ndolo all� con huevo. 835 01:13:05,200 --> 01:13:09,398 �Insin�a que el profesor lo compr� para Dilg? 836 01:13:09,560 --> 01:13:15,510 Insin�o que no sab�a para qui�n lo compraba. Pero usted s�. 837 01:13:15,680 --> 01:13:17,511 Eso es mucho decir. 838 01:13:17,680 --> 01:13:20,672 �Y qu� tiene que decir a eso? 839 01:13:20,840 --> 01:13:25,470 Que a dos hombres les guste el borscht con huevo es asombroso. 840 01:13:25,640 --> 01:13:28,279 Nunca hab�a o�do algo igual. 841 01:13:39,840 --> 01:13:44,152 Si Lightcap se ve implicado en este incidente... 842 01:13:44,240 --> 01:13:46,356 S�lo queremos hacerle unas preguntas. 843 01:13:46,440 --> 01:13:50,672 Senador, esas preguntas no tienen nada que ver con el profesor Lightcap. 844 01:13:50,840 --> 01:13:53,877 Pero s� mucho con una Srta. llamada Nora Shelley. 845 01:13:53,960 --> 01:13:57,555 Bien, adelante, Sr. Scott. Empiece de una vez. 846 01:13:57,720 --> 01:13:59,915 �C�mo ocurri� exactamente el ataque? 847 01:14:00,080 --> 01:14:05,029 Iba a coger el tel�fono para llamar a la polic�a y me golpe� por atr�s. 848 01:14:05,200 --> 01:14:07,668 �C�mo reconoci� a Dilg? 849 01:14:07,840 --> 01:14:09,512 Por una foto del peri�dico. 850 01:14:09,680 --> 01:14:12,956 - Estaba desenvolviendo... - �Borscht? 851 01:14:13,120 --> 01:14:15,953 S�, nunca consigo pronunciarlo. 852 01:14:16,120 --> 01:14:18,873 �Nunca hab�a visto a Dilg antes? 853 01:14:19,040 --> 01:14:23,511 Ha dicho que no. No le consiento ese tono con el decano. 854 01:14:23,680 --> 01:14:27,878 Acabar� involucr�ndolo en todo esto. Tilney, haga la maleta del se�or. 855 01:14:28,040 --> 01:14:32,318 Tilney, deja las cosas como est�n. Vine a escribir un libro y lo acabar�. 856 01:14:32,480 --> 01:14:34,914 Tienen derecho a hacerme preguntas. 857 01:14:35,200 --> 01:14:37,953 Dilg apareci� en mi casa. Bien, Sr. Scott, siga. 858 01:14:38,040 --> 01:14:41,237 �Por qu� compr� borscht en la tienda de la Sra. Pulaski? 859 01:14:41,320 --> 01:14:44,915 La Srta. Shelley y yo pas�bamos por all�. Le suger� comprarlo. 860 01:14:45,080 --> 01:14:49,995 �Quiere decir que fue a comprar borscht para usted? 861 01:14:51,120 --> 01:14:53,759 S�, me encanta. 862 01:14:53,920 --> 01:14:56,150 Siempre me ha gustado... 863 01:14:56,320 --> 01:14:59,232 ...sobre todo con huevo batido. 864 01:15:03,480 --> 01:15:05,311 Le encanta. 865 01:15:05,880 --> 01:15:07,916 De acuerdo. 866 01:15:11,320 --> 01:15:12,469 Eso es todo. 867 01:15:16,080 --> 01:15:18,548 - Hola. - �Qu� tuvo que declarar? 868 01:15:18,720 --> 01:15:21,917 S� que est�n deseando salir, as� que ser� breve. 869 01:15:22,080 --> 01:15:25,072 Me retuvieron, me interrogaron y me dijeron... 870 01:15:25,240 --> 01:15:27,515 ..."Srta. Shelley, puede marcharse". 871 01:15:28,440 --> 01:15:31,159 No s� por qu�. 872 01:15:32,720 --> 01:15:35,712 Tu hija se va una noche a la casa de campo... 873 01:15:35,880 --> 01:15:39,077 ...y cuando la vuelvo a ver est� en la comisar�a. 874 01:15:39,160 --> 01:15:42,596 - �A�n no lo encontr�, Sam? - Hasta hace 15 minutos, no. 875 01:15:42,680 --> 01:15:45,990 Es un milagro que ese loco no te asesinara. 876 01:15:46,160 --> 01:15:47,957 Es una ma�ana de milagros. 877 01:15:48,120 --> 01:15:52,272 No me habr�an dejado irme, si Lightcap no hubiera mentido. Es incre�ble. 878 01:15:52,440 --> 01:15:54,192 Vete t�, mam�. Yo ir� con Sam. 879 01:15:54,280 --> 01:15:58,717 No. Tienes que dormir y yo tambi�n. No puedes seguir correteando por ah�. 880 01:15:58,880 --> 01:16:01,348 Ll�mame si pasa algo. 881 01:16:04,720 --> 01:16:06,597 Tilney, �qu� haces? 882 01:16:06,760 --> 01:16:08,557 Nunca tenemos flores, se�or. 883 01:16:08,760 --> 01:16:12,469 - El olor le distrae. - Lo s�, pero para variar... 884 01:16:12,800 --> 01:16:17,794 Despu�s de todo, es primavera. Deja las flores donde estaban. 885 01:16:18,040 --> 01:16:20,156 S�, se�or Lightcap. 886 01:16:21,520 --> 01:16:23,351 - Tilney. - �S�, se�or? 887 01:16:23,920 --> 01:16:25,956 �Por qu� raz�n se miente? 888 01:16:26,440 --> 01:16:29,398 Se suele mentir por impulso. 889 01:16:29,640 --> 01:16:34,555 El mejor de los hombres miente para defenderse o realizar un deseo... 890 01:16:34,720 --> 01:16:39,510 Pero mentir contra unos principios que has construido durante tu vida... 891 01:16:39,680 --> 01:16:42,399 - Deber�amos volver a Boston. - No. 892 01:16:42,560 --> 01:16:44,949 Vine aqu� a escribir... 893 01:16:46,640 --> 01:16:50,553 ...pero no puedo hacerlo. No lo entiendo. 894 01:16:50,800 --> 01:16:52,358 �D�nde est� mi sombrero? 895 01:16:54,720 --> 01:16:55,948 Hola, Sam. 896 01:16:57,640 --> 01:16:59,995 Hola, Mike. �En qu� puedo servirte? 897 01:17:00,240 --> 01:17:04,950 Deja de criticarme. Me critic�is t� y la Srta. Shelley. No es justo. 898 01:17:05,200 --> 01:17:07,350 Bien, lo intentaremos. 899 01:17:07,560 --> 01:17:10,597 La fuga de Dilg es delictiva e ilegal. 900 01:17:11,360 --> 01:17:16,150 Yo no puedo implicarme. Ni siquiera puedo permitirme una opini�n. 901 01:17:16,840 --> 01:17:20,355 Aunque hay cosas que me rondan por la cabeza. 902 01:17:20,560 --> 01:17:26,351 Como Grunstadt y Holmes, la Srta. Bush, medallas deportivas... 903 01:17:26,600 --> 01:17:29,433 T� deber�as ser capaz de encontrar pruebas. 904 01:17:29,600 --> 01:17:34,355 - �Has repasado todo bien? - D�a y noche durante un mes. 905 01:17:34,560 --> 01:17:39,554 Hasta ahora no hay m�s que el informe de los bomberos de hace seis semanas. 906 01:17:39,720 --> 01:17:43,076 A pie de p�gina, escrito por el propio Bracken... 907 01:17:43,320 --> 01:17:45,390 ...el que muri�... 908 01:17:45,560 --> 01:17:48,870 ...dice: " El sistema contra incendios estaba defectuoso". 909 01:17:48,960 --> 01:17:52,350 Como todo el edificio. Presa f�cil de las llamas... 910 01:17:53,000 --> 01:17:56,197 ...o provocado por Holmes y �l para cobrar el seguro. 911 01:17:57,560 --> 01:18:00,597 Ese Bracken tiene la letra de un imb�cil. 912 01:18:01,560 --> 01:18:06,350 Y el afecto por �l de la Srta. Bush no es sincero. 913 01:18:06,560 --> 01:18:11,634 - Creo que est� fingiendo. - Ella y Holmes son u�a y carne. 914 01:18:12,840 --> 01:18:16,958 Es posible que est�n pasando cosas entre bastidores. 915 01:18:18,520 --> 01:18:22,149 Es posible que se est� enga�ando a la justicia, Sam. 916 01:18:22,400 --> 01:18:26,154 No me digas. Pero si Dilg entrara aqu� ahora... 917 01:18:26,320 --> 01:18:29,153 S�, lo har�a. Tendr�a que hacerlo. Lo entregar�a. 918 01:18:29,600 --> 01:18:32,319 - Adi�s, Sr. Yates. - Adi�s, Michael. 919 01:19:02,600 --> 01:19:03,669 Sr. Lightcap. 920 01:19:03,920 --> 01:19:05,478 Hola, Tilney. 921 01:19:05,720 --> 01:19:08,280 No, se�or. No puede hacer eso. No lo haga. 922 01:19:08,520 --> 01:19:10,988 Tengo que trabajar y me molesta. 923 01:19:11,240 --> 01:19:13,595 No. Hace 15 a�os, se�or... 924 01:19:13,840 --> 01:19:17,037 15 a�os. Punto. 925 01:19:59,640 --> 01:20:01,596 Tiene unas manos preciosas. 926 01:20:01,840 --> 01:20:02,829 De intelectual. 927 01:20:03,000 --> 01:20:05,878 En cambio las de Clyde serv�an para clavar clavos. 928 01:20:06,760 --> 01:20:07,988 �Qui�n es Clyde? 929 01:20:08,240 --> 01:20:10,674 "�Qui�n era Clyde?" ser�a m�s exacto. 930 01:20:11,840 --> 01:20:17,153 Estoy de luto. Es muy triste porque me gusta salir mucho. 931 01:20:19,720 --> 01:20:22,393 - Gracias. - �Ha venido a pasar el verano? 932 01:20:22,560 --> 01:20:23,549 S�. 933 01:20:23,720 --> 01:20:26,678 Ojal� no se hubiera muerto, al menos por una noche. 934 01:20:26,840 --> 01:20:28,512 Me encantar�a ir a bailar. 935 01:20:29,920 --> 01:20:34,357 Srta. Bush, ser�a un placer para m�... 936 01:20:34,520 --> 01:20:38,991 ...llevarla a bailar esta noche. 937 01:20:40,000 --> 01:20:41,353 �Un placer? 938 01:20:41,560 --> 01:20:44,358 No me diga eso. No tengo palabras. 939 01:20:44,520 --> 01:20:47,080 Me he quedado helada. 940 01:20:47,240 --> 01:20:49,071 Es usted un encanto. 941 01:20:49,320 --> 01:20:53,279 Vaya a buscarme a las 7 y toque la bocina, cielo. 942 01:21:03,000 --> 01:21:06,549 �Vas a dejar de dar vueltas y echarte un rato? 943 01:21:06,800 --> 01:21:08,153 No lo comprendo. 944 01:21:08,520 --> 01:21:12,559 �C�mo 100 polic�as no encuentran a un hombre con el tobillo dislocado? 945 01:21:12,680 --> 01:21:15,353 �Qu� te importa a ti eso? 946 01:21:16,160 --> 01:21:19,550 Nada. Est� acabando conmigo, eso es todo. 947 01:21:20,240 --> 01:21:22,151 - Tilney. - S�, se�or. 948 01:21:22,400 --> 01:21:24,994 Tengo en alta estima tu opini�n. 949 01:21:25,120 --> 01:21:28,749 En cuestiones pr�cticas la considero igual o superior a la m�a. 950 01:21:28,840 --> 01:21:32,071 Gracias, se�or, pero me preocupa. 951 01:21:32,240 --> 01:21:36,279 Si quisieras obtener informaci�n de una mujer, �c�mo lo resolver�as? 952 01:21:36,720 --> 01:21:38,551 Me lo tem�a. 953 01:21:39,040 --> 01:21:40,439 Vamos, ay�dame. 954 01:21:40,640 --> 01:21:44,553 Mire Sr. Lightcap, he vivido enclaustrado, como usted. 955 01:21:44,800 --> 01:21:46,279 De hecho, con usted. 956 01:21:46,520 --> 01:21:51,878 En esa cuesti�n estamos totalmente perdidos, los dos. 957 01:21:52,080 --> 01:21:57,154 - Pero t� estuviste casado. - Eso fue una locura de juventud. 958 01:21:57,360 --> 01:22:00,318 Pero la cortejaste y la conquistaste. �C�mo? 959 01:22:00,520 --> 01:22:04,957 Con las mentiras m�s inauditas que jam�s haya o�do. 960 01:22:05,080 --> 01:22:08,709 Le dije que ten�a una personalidad y un encanto que nunca tuvo. 961 01:22:08,800 --> 01:22:12,156 Jugu� con las debilidades de todas las mujeres... 962 01:22:13,160 --> 01:22:16,596 ...y puso en peligro la salvaci�n de mi alma. 963 01:22:17,440 --> 01:22:19,158 Muy interesante. 964 01:22:23,240 --> 01:22:27,677 - Deber�amos volver a Boston. - No, no, Tilney. Date prisa. 965 01:22:27,920 --> 01:22:31,071 - Tenemos que llegar a nuestra cita. - S�, se�or. 966 01:22:34,840 --> 01:22:37,912 Pues claro. Me lo deb�a haber imaginado. 967 01:22:41,240 --> 01:22:43,196 Qu� tonta. 968 01:22:43,440 --> 01:22:45,556 �Ad�nde vas? 969 01:22:45,800 --> 01:22:50,874 Si no te has quitado de esa puerta cuando est� vestida, te acribillo. 970 01:23:03,840 --> 01:23:05,796 Baila divinamente, Srta. Bush. 971 01:23:06,040 --> 01:23:09,396 Su coordinaci�n f�sica es notable. 972 01:23:09,560 --> 01:23:13,348 Cre�a haberlo escuchado todo, pero esa frase es nueva. 973 01:23:50,680 --> 01:23:53,148 Es una persona claramente superior. 974 01:23:53,360 --> 01:23:57,319 - Demasiado para esta exhibici�n. - �Qu� mono! 975 01:23:57,480 --> 01:24:00,233 Si estuviera libre, me lo tomar�a muy en serio. 976 01:24:00,440 --> 01:24:02,670 Pero est� libre, �no? 977 01:24:02,920 --> 01:24:06,879 Su prometido ha muerto, �no? 978 01:24:07,120 --> 01:24:09,156 �sa es la impresi�n general. 979 01:24:09,640 --> 01:24:11,153 �Qu� quiere decir? 980 01:24:11,800 --> 01:24:15,998 Regina est� bebiendo demasiado y eso suelta mucho la lengua. 981 01:24:16,240 --> 01:24:17,559 �Bailamos? 982 01:24:19,840 --> 01:24:23,196 Tiene unas manos preciosas. Extraordinariamente bellas. 983 01:24:25,200 --> 01:24:27,156 �Quiere besarme? 984 01:24:35,240 --> 01:24:37,993 Culto. Un beso muy culto. 985 01:24:38,240 --> 01:24:41,550 Usted es una joya muy rara, Regina. 986 01:24:41,800 --> 01:24:44,189 Su belleza me hacer perder la raz�n. 987 01:24:44,440 --> 01:24:48,149 Es m�sica. Suena a m�sica celestial. 988 01:24:48,760 --> 01:24:51,797 - Si estuviera libre... - Pero s� es libre. 989 01:24:51,960 --> 01:24:56,033 - Lo dice para atormentarme. - No. Aqu� tengo una carta de �l. 990 01:24:56,200 --> 01:24:59,476 Quiere que nos veamos en Boston. 991 01:24:59,720 --> 01:25:04,589 En el momento en que la vi, se despert� una m�sica en mi interior. 992 01:25:04,840 --> 01:25:05,989 Como un �rgano. 993 01:25:06,200 --> 01:25:07,679 M�s. 994 01:25:09,400 --> 01:25:13,359 Cualquier mujer despu�s de esto me parecer� diferente. 995 01:25:13,600 --> 01:25:15,238 Otra vez esa letra de loco. 996 01:25:15,440 --> 01:25:18,318 "C. Barnard, Boston". Conque est� en Boston. 997 01:25:21,160 --> 01:25:23,435 �D�nde est� qui�n? Devu�lvame esa carta. 998 01:25:23,600 --> 01:25:25,830 - Me apetece bailar. - �Ya me ha o�do! 999 01:25:26,000 --> 01:25:27,797 - Pero odio... - �Devu�lvamela! 1000 01:25:27,880 --> 01:25:30,474 - Regina, cari�o. - Ni "Regina cari�o" ni porras. 1001 01:25:30,560 --> 01:25:34,519 Me est� resultando raro. �Auxilio, echen de aqu� a este hombre! 1002 01:25:34,600 --> 01:25:37,592 Hip�crita asqueroso. �Ll�venselo de aqu�! 1003 01:25:58,200 --> 01:25:59,758 Leopold. 1004 01:26:03,840 --> 01:26:05,159 Leopold. 1005 01:26:05,600 --> 01:26:06,794 Hola, Nora. 1006 01:26:10,200 --> 01:26:11,553 Leopold. 1007 01:26:11,720 --> 01:26:15,156 Idiota. Pens� que estar�as en la buhardilla. 1008 01:26:15,320 --> 01:26:18,073 Tu tobillo. No pod�as ir a ninguna otra parte. 1009 01:26:20,640 --> 01:26:23,200 Vamos. �Nora Shelley, llorando? 1010 01:26:23,360 --> 01:26:25,874 Llevo 24 horas desesperada. 1011 01:26:26,040 --> 01:26:27,632 Cre� que hab�as muerto. 1012 01:26:27,960 --> 01:26:29,552 �Qu� cosas se te ocurren! 1013 01:26:31,520 --> 01:26:32,794 �Sabes una cosa? 1014 01:26:33,040 --> 01:26:36,157 Nuestro amigo, el profesor, minti� a la polic�a. 1015 01:26:36,600 --> 01:26:37,794 Lo sab�a. 1016 01:26:38,400 --> 01:26:42,552 Adem�s, ha hecho otra cosa: Se ha afeitado la barba. 1017 01:26:42,760 --> 01:26:44,159 Pero, �por qu�? 1018 01:26:44,840 --> 01:26:47,673 �De qu� no es capaz un hombre enamorado? 1019 01:26:47,920 --> 01:26:51,356 - �Enamorado? �De qui�n? - De ti. 1020 01:26:53,720 --> 01:26:55,790 Y s� c�mo se siente. 1021 01:26:57,000 --> 01:26:59,150 Eres la chica m�s guapa de Lochester. 1022 01:27:03,000 --> 01:27:06,993 Leopold, te he tratado tan mal. 1023 01:27:07,240 --> 01:27:08,992 La verdad es que no te conoc�a. 1024 01:27:11,240 --> 01:27:12,389 Leopold. 1025 01:27:12,560 --> 01:27:14,949 Deja de decir "Leopold" con tanta ternura. 1026 01:27:15,040 --> 01:27:17,759 Suena muy raro con un nombre como "Leopold". 1027 01:27:18,360 --> 01:27:19,713 C�llate. 1028 01:27:19,920 --> 01:27:22,354 �C�mo va a terminar todo esto? 1029 01:27:22,600 --> 01:27:26,354 T� otra vez en la buhardilla y �l jugando malas pasadas. 1030 01:27:26,560 --> 01:27:29,757 �Ad�nde habr� ido sin barba? 1031 01:27:30,280 --> 01:27:34,353 - No le pasar� nada. - S� que le pasar�. Es un ni�o. 1032 01:27:35,320 --> 01:27:37,151 Comprendo c�mo te sientes. 1033 01:27:37,360 --> 01:27:39,794 No empieces otra vez con tontadas. 1034 01:27:40,040 --> 01:27:42,679 No comprendes absolutamente nada. 1035 01:27:43,160 --> 01:27:46,755 Nora, a ti te apetece ir a Washington, �verdad? 1036 01:27:48,640 --> 01:27:49,755 Vamos, contesta. 1037 01:27:49,920 --> 01:27:52,753 �Qui�n no se querr�a ir de este pueblo? 1038 01:27:52,960 --> 01:27:55,952 Claro, y con �l. 1039 01:27:58,240 --> 01:28:00,549 He estado aqu� pensando. 1040 01:28:01,640 --> 01:28:04,200 Es un error. Todo es un error. 1041 01:28:04,560 --> 01:28:06,357 �El qu� es un error? 1042 01:28:06,720 --> 01:28:08,551 Le he dado muchas vueltas. 1043 01:28:08,760 --> 01:28:12,799 Sup�n que os hubierais conocido aqu� y Leopold Dilg ni aparece. 1044 01:28:13,040 --> 01:28:16,350 - Un momento. - No. Eso no es todo. 1045 01:28:18,800 --> 01:28:22,759 Es un gran hombre. Un hombre importante. 1046 01:28:22,920 --> 01:28:26,959 Y con una gran carrera. No se puede rechazar una carrera as�. 1047 01:28:27,120 --> 01:28:29,759 �Qui�n dice que yo tuviera raz�n sobre la ley? 1048 01:28:30,360 --> 01:28:32,078 Leopold, �a qu� viene eso? 1049 01:28:33,920 --> 01:28:36,912 A nada. Estaba pensando en voz alta, Nora. 1050 01:28:37,080 --> 01:28:41,392 - �Y qu� pensabas? - �Es que no se puede pensar? 1051 01:28:42,640 --> 01:28:44,915 - Nora, m�s vale que te vayas. - Espera. 1052 01:28:45,000 --> 01:28:48,117 - Aqu� corres peligro. - Voy a avisar a Yates. 1053 01:28:48,280 --> 01:28:51,352 - Qu�date aqu�. - Todo saldr� bien. 1054 01:28:51,560 --> 01:28:54,233 Recuerda lo que he dicho. No te muevas de aqu�. 1055 01:29:00,040 --> 01:29:01,951 - Date prisa, Tilney. - S�, se�or. 1056 01:29:03,840 --> 01:29:08,516 Srta. Shelley, creo que Clyde Bracken est� vivo. Parece que... 1057 01:29:08,720 --> 01:29:11,314 - Si mi cara le parece desagradable... - No. 1058 01:29:11,480 --> 01:29:13,914 - �Qu� est� haciendo aqu�? - He venido a... 1059 01:29:14,080 --> 01:29:16,275 - �Ha dicho "Bracken"? - S�. Vivo. 1060 01:29:16,440 --> 01:29:19,989 - Por fin sabe la verdad. - No hasta que pueda probarlo. 1061 01:29:20,160 --> 01:29:21,639 Terco hasta el final. 1062 01:29:21,800 --> 01:29:24,792 - Si supiera d�nde est�... - Lo entregar�a. 1063 01:29:25,120 --> 01:29:27,031 S�lo se ha quitado la barba. 1064 01:29:27,200 --> 01:29:30,431 Por dentro sigue teniendo bigotes de foca. 1065 01:29:30,600 --> 01:29:34,149 - Suponga que me entrega ahora. - �Leopold! 1066 01:29:34,320 --> 01:29:35,514 Es una pena. 1067 01:29:35,680 --> 01:29:38,069 - Era una barba preciosa. - Leopold. 1068 01:29:38,240 --> 01:29:41,198 - �Qu� dice? - �Qu� te pasa? 1069 01:29:41,400 --> 01:29:43,960 Me voy a Boston a buscar a Bracken. 1070 01:29:44,040 --> 01:29:46,076 �Qu� tal si le dejo en la comisar�a? 1071 01:29:46,200 --> 01:29:49,033 - �Lo has o�do? Bracken est� vivo. - Interesante. 1072 01:29:49,200 --> 01:29:50,474 Perdonen, por favor. 1073 01:29:50,680 --> 01:29:52,591 Tilney, tengo hambre. 1074 01:29:52,760 --> 01:29:56,150 �Podr�a buscar algo para picar durante el viaje? 1075 01:29:56,320 --> 01:29:58,151 Desde luego, Tilney. 1076 01:29:58,320 --> 01:30:01,198 Un pollo entero. Tiene un apetito enorme. 1077 01:30:01,400 --> 01:30:03,152 �No va a hacerme caso nadie? 1078 01:30:03,320 --> 01:30:06,357 Bracken est� vivo. �Por qu� debe ir Dilg a la c�rcel? 1079 01:30:06,480 --> 01:30:10,758 Cuesti�n de principios. La ley dice que all� es donde debo estar. 1080 01:30:10,920 --> 01:30:13,957 - Gracias. - Y ahora t�. Antes era �l. 1081 01:30:14,200 --> 01:30:16,760 �Quiere alguien explicarme lo que pasa? 1082 01:30:16,960 --> 01:30:20,839 Querida, siglos de precedentes dicen que el profesor tiene raz�n. 1083 01:30:21,040 --> 01:30:23,349 Los amigos debemos estar de acuerdo. 1084 01:30:23,520 --> 01:30:25,875 - Gracias. - Eso es todo por hoy, Tilney. 1085 01:30:26,000 --> 01:30:30,516 Si lo meten en la c�rcel, le har�n p�t� de foie gras. 1086 01:30:30,680 --> 01:30:32,591 Eso lo resolveremos en su momento. 1087 01:30:32,800 --> 01:30:34,791 - Eso es. - �Qui�n tiene raz�n? 1088 01:30:35,040 --> 01:30:38,999 �Por qu� hace �l las concesiones? �No puede hacer usted ninguna? 1089 01:30:39,160 --> 01:30:40,752 �Concesiones? 1090 01:30:40,920 --> 01:30:43,195 Me he afeitado una barba que me gustaba. 1091 01:30:43,360 --> 01:30:47,558 He mentido a la ley. He bailado con la due�a de un sal�n de belleza. 1092 01:30:47,800 --> 01:30:51,190 La he besado en p�blico. �Concesiones! 1093 01:30:51,360 --> 01:30:53,396 Cuando quiera, Leopold. 1094 01:30:53,560 --> 01:30:56,472 - Cuando quiera, amigo. - Gracias, Leopold. 1095 01:30:56,640 --> 01:30:58,596 De nada, profesor. 1096 01:30:59,440 --> 01:31:02,352 - Usted primero, profesor. - Gracias, Leopold. 1097 01:31:04,960 --> 01:31:07,428 Est�n chiflados. 1098 01:31:08,120 --> 01:31:09,758 No os librar�is de m�. 1099 01:31:10,000 --> 01:31:13,436 - �Le importa si retiro la camioneta? - Iremos en mi coche. 1100 01:31:22,920 --> 01:31:26,310 Leopold, �quieres hacerme el favor de sentarte en el suelo? 1101 01:31:26,760 --> 01:31:29,752 Mira, la polic�a. Os lo dije. Siga, no se pare. 1102 01:31:30,920 --> 01:31:32,592 Hay un stop. Es la ley. 1103 01:31:32,760 --> 01:31:36,753 - Leopold, �chate al suelo. - S�, Nora. 1104 01:31:38,040 --> 01:31:40,349 No sea absurda. Basta ya. 1105 01:31:46,840 --> 01:31:49,400 - �Qu� pasa? - �Ad�nde van? 1106 01:31:49,560 --> 01:31:50,549 A la ciudad. 1107 01:31:50,720 --> 01:31:53,154 �Me llevar�an unos cuantos kil�metros? 1108 01:31:53,360 --> 01:31:54,952 S�, claro. 1109 01:31:58,360 --> 01:32:02,751 - Siento molestarles. - No nos molesta. Nos sobra sitio. 1110 01:32:09,040 --> 01:32:11,600 Le avisar� cuando lleguemos. 1111 01:32:11,680 --> 01:32:13,955 - �Tiene un cigarrillo? - No, lo siento. 1112 01:32:14,040 --> 01:32:15,553 Es igual. 1113 01:32:18,840 --> 01:32:22,753 - �Qu� es eso que han puesto ah�? - Una trampa para Dilg. 1114 01:32:22,960 --> 01:32:26,589 Un chico dice que lo vio a las 3 de la tarde cerca de la presa. 1115 01:32:27,080 --> 01:32:29,833 - �Cree que lo coger�n? - No le quepa duda. 1116 01:32:30,000 --> 01:32:33,675 Cuando lo cojamos, me dar� l�stima hasta a m�. 1117 01:32:33,920 --> 01:32:35,751 - �Por qu�? - No lo s�. 1118 01:32:36,000 --> 01:32:40,152 Me da la impresi�n de que la gente no est� para bromas. 1119 01:32:40,840 --> 01:32:44,389 - �Y eso? - �Lo entregar�an a la gente? 1120 01:32:44,560 --> 01:32:45,993 Si el p�blico lo pidiera. 1121 01:32:46,160 --> 01:32:49,391 - Y se han asegurado de que lo pidan. - Es posible. 1122 01:32:49,600 --> 01:32:51,636 Es aqu�. 1123 01:32:58,400 --> 01:33:01,949 Gracias, si sabe de alg�n trabajo m�s agradable, av�seme. 1124 01:33:09,000 --> 01:33:10,592 Me duele todo el cuerpo. 1125 01:33:10,840 --> 01:33:13,593 - �Has o�do lo que ha dicho? - Tonter�as. 1126 01:33:13,840 --> 01:33:18,868 Los que llevan placas siempre tienen m�s informaci�n que el presidente. 1127 01:33:22,400 --> 01:33:23,753 �Ad�nde va? 1128 01:33:23,960 --> 01:33:28,158 Creo que no tengo tiempo de llevarle a la comisar�a. 1129 01:33:28,360 --> 01:33:29,759 �Y eso? 1130 01:33:30,520 --> 01:33:32,795 Le voy a llevar a Boston. 1131 01:33:32,960 --> 01:33:37,397 Un gesto muy noble, pero ese tipo hablaba por hablar. 1132 01:33:37,480 --> 01:33:38,913 Pasar� la noche entre rejas. 1133 01:33:39,000 --> 01:33:41,992 Lo siento, pero vamos en esa direcci�n. 1134 01:33:42,200 --> 01:33:44,998 Eso es tomarse la justicia por su propia mano. 1135 01:33:45,240 --> 01:33:46,389 C�llate, �quieres? 1136 01:33:46,640 --> 01:33:50,952 Leopold, a veces hay circunstancias atenuantes. 1137 01:33:51,040 --> 01:33:53,031 La letra de la ley se equivoca a veces. 1138 01:33:53,120 --> 01:33:57,557 - Me temo que no estoy de acuerdo. - Tengo que mostrarme firme. 1139 01:33:57,800 --> 01:34:01,839 - Tendr� que pisar yo el freno. - Basta. Nos vamos a matar. 1140 01:34:08,640 --> 01:34:10,756 - Leopold. - �Qu�? 1141 01:34:12,560 --> 01:34:14,391 Ir� andando. 1142 01:34:14,640 --> 01:34:16,596 �Con ese tobillo? 1143 01:34:16,840 --> 01:34:18,990 S�, no pasar� nada. 1144 01:34:24,120 --> 01:34:26,270 Bien, Srta. Shelley, a Boston. 1145 01:34:26,520 --> 01:34:30,957 Profesor, es maravilloso. En serio, maravilloso. 1146 01:34:33,520 --> 01:34:35,351 Gracias, Nora. 1147 01:34:35,560 --> 01:34:37,949 Leopold. Pobre Leopold. 1148 01:34:38,160 --> 01:34:43,439 �Te ha pegado? �Te sientes mejor? 1149 01:34:43,640 --> 01:34:48,430 �D�nde te ha pegado? �Est�s mejor? 1150 01:35:03,720 --> 01:35:05,551 �Hay correo para John A. Smith? 1151 01:35:05,800 --> 01:35:08,360 - �John A. Smith? - S�, se�or. 1152 01:35:10,480 --> 01:35:13,119 SE BUSCA POR INCENDIO Y ASESINATO LEOPOLD DILG 1153 01:35:19,840 --> 01:35:23,549 Tres horas. Me duelen los pies. �No podemos tomarnos un caf�? 1154 01:35:23,720 --> 01:35:25,631 Es mejor que se quede donde est�. 1155 01:35:25,720 --> 01:35:28,871 - �Tienes que ponerte justo ah�? - �Qu�? 1156 01:35:32,480 --> 01:35:34,994 Nadie me reconocer�a en esa foto. 1157 01:35:35,200 --> 01:35:37,156 No capta mi esencia. 1158 01:35:47,240 --> 01:35:49,549 - C. Barnard. - �C. Barnard? 1159 01:36:07,920 --> 01:36:09,194 Sr. Bracken. 1160 01:36:09,360 --> 01:36:12,113 - Creo que me confunde. - Creo que no. 1161 01:36:12,280 --> 01:36:14,669 Salimos para Lochester. Acomp��enos. 1162 01:36:14,840 --> 01:36:16,637 Yo me quedo aqu�. 1163 01:36:16,840 --> 01:36:19,798 En ese caso, amigo, tendremos que insistir. 1164 01:36:20,040 --> 01:36:22,076 �Emplear la violencia, profesor? 1165 01:36:23,240 --> 01:36:24,559 Dilg. 1166 01:36:25,200 --> 01:36:26,553 Cuidado. 1167 01:36:36,160 --> 01:36:38,151 Vamos, diga la verdad. 1168 01:36:40,000 --> 01:36:43,549 Decir la verdad es la �nica esperanza que le queda. 1169 01:36:44,640 --> 01:36:45,789 Hable. 1170 01:36:46,040 --> 01:36:50,079 Leopold, �qu� tal si paramos el coche y le damos otro repaso? 1171 01:36:50,240 --> 01:36:52,356 - Un placer. - Muy bien. 1172 01:36:52,600 --> 01:36:56,115 Un momento. Holmes me pag� para quemarla. Estaba en la ruina. 1173 01:36:56,200 --> 01:36:58,873 Su �nica salvaci�n era la p�liza del seguro. 1174 01:36:58,960 --> 01:37:00,598 Eso es lo que dec�a Leopold. 1175 01:37:00,680 --> 01:37:03,911 - �Por qu� fingi� que hab�a muerto? - Para crear revuelo. 1176 01:37:04,000 --> 01:37:07,231 Para que Holmes culpara a Dilg y le encerrasen. 1177 01:37:07,440 --> 01:37:11,115 - Un plan muy sencillo. - Es incre�ble. 1178 01:37:11,320 --> 01:37:13,788 Bueno, ya no falta mucho. 1179 01:37:13,880 --> 01:37:15,757 Vaya directamente al Ayuntamiento. 1180 01:37:17,040 --> 01:37:19,349 No, ve directa a casa. 1181 01:37:19,600 --> 01:37:20,919 �A casa? �Por qu�? 1182 01:37:21,600 --> 01:37:26,196 Porque son capaces de lincharme primero y luego hacerme preguntas. 1183 01:37:28,640 --> 01:37:31,438 - �Qu� har�? - Llamar al fiscal del distrito. 1184 01:37:31,520 --> 01:37:36,196 No, no. Espere. Bracken, si�ntese donde yo lo vea. 1185 01:37:36,280 --> 01:37:39,511 No llame a nadie. Yo lo llevar� al Ayuntamiento. 1186 01:37:39,600 --> 01:37:41,318 - �Qu�? - �Y la gente? 1187 01:37:41,480 --> 01:37:45,473 La gente no har� nada. No quiero que se metan en l�os. 1188 01:37:45,640 --> 01:37:47,437 No entiendo. �Por qu�? 1189 01:37:48,200 --> 01:37:54,116 Profesor, ha resuelto el caso muy bien y se lo agradezco mucho... 1190 01:37:54,360 --> 01:37:58,353 ...pero este pa�s necesita gente como usted en el Tribunal Supremo. 1191 01:37:58,480 --> 01:38:00,675 No quiero correr el riesgo de perderlo. 1192 01:38:00,840 --> 01:38:04,674 Es muy considerado de su parte, pero ahora lo veo de otra manera. 1193 01:38:05,320 --> 01:38:08,278 - Yo tambi�n. - Quiero terminar este trabajo. 1194 01:38:08,360 --> 01:38:11,750 Prefiero eso a pronunciar el mejor discurso en el Tribunal. 1195 01:38:11,880 --> 01:38:13,950 Lo lamento, pero no estoy de acuerdo. 1196 01:38:14,040 --> 01:38:16,793 No es momento de andarse con historias. 1197 01:38:17,040 --> 01:38:19,349 Una cosa son los sentimientos... 1198 01:38:19,600 --> 01:38:22,672 ...que te honran, y otra que te puedan linchar. 1199 01:38:22,920 --> 01:38:24,876 Opto por los sentimientos. 1200 01:38:27,520 --> 01:38:32,674 - Cuelgue ese tel�fono. - Lo siento, amigo. �Polic�a? 1201 01:38:32,840 --> 01:38:34,637 - Se lo advierto. - Dios m�o. 1202 01:38:35,560 --> 01:38:38,950 - Lo siento, Leopold, debo hacerlo. - �No lo haga! 1203 01:38:39,520 --> 01:38:42,478 Polic�a, le llamo desde Sweetbrook Cottage. 1204 01:38:42,680 --> 01:38:45,558 - Dilg y Bracken est�n... - Cuidado. 1205 01:38:45,760 --> 01:38:47,352 �Oiga? 1206 01:38:48,200 --> 01:38:49,792 �Oiga? 1207 01:38:51,440 --> 01:38:53,351 Charlie, antidisturbios. 1208 01:39:03,920 --> 01:39:05,273 �Sr. Lightcap? 1209 01:39:05,480 --> 01:39:08,358 �Sr. Lightcap? 1210 01:39:11,760 --> 01:39:13,318 �Qu�? �Otra vez? 1211 01:39:13,520 --> 01:39:16,751 Dios m�o, esta vez son dos. 1212 01:39:18,160 --> 01:39:20,390 Sr. Lightcap. Sr. Lightcap. 1213 01:39:21,000 --> 01:39:24,549 �Est� muerto, se�orita? Sr. Lightcap, h�bleme. 1214 01:39:27,440 --> 01:39:31,069 Polic�a. Tenemos que esconderlo. En la buhardilla. 1215 01:39:31,320 --> 01:39:35,359 C�jale por la cabeza. R�pido, dese prisa. 1216 01:39:37,840 --> 01:39:39,273 - �Dilg! - Es �l. 1217 01:39:39,440 --> 01:39:41,032 Ap�rtese, Srta. Shelley. 1218 01:39:41,200 --> 01:39:42,997 Ponedle las esposas. 1219 01:39:43,240 --> 01:39:44,753 �Fuera de aqu�! 1220 01:39:44,880 --> 01:39:47,792 DILG CAPTURADO El decano Lightcap atacado de nuevo 1221 01:39:48,400 --> 01:39:51,551 Mantenga el ambiente caldeado contra ese criminal. 1222 01:39:51,760 --> 01:39:54,354 HOLMES EXIGE JUSTICIA INMEDIATA PARA DILG 1223 01:40:11,920 --> 01:40:14,150 No se han cre�do lo de Bracken. 1224 01:40:14,360 --> 01:40:17,158 Dije: "�C�mo se hizo ese corte en la cabeza?" 1225 01:40:17,400 --> 01:40:22,838 Contestaron que nuestros hombres lo alcanzaron en el bosque. 1226 01:40:27,600 --> 01:40:30,558 - �Qu� es eso? - Una manifestaci�n. 1227 01:40:30,800 --> 01:40:34,793 Piden tu cabeza. Holmes a vuelto a la carga. 1228 01:40:34,960 --> 01:40:36,996 Estamos como al principio, �eh, Sam? 1229 01:40:37,160 --> 01:40:38,752 Hay que hacer algo. 1230 01:40:53,000 --> 01:40:54,752 Atenci�n, atenci�n, atenci�n. 1231 01:40:54,920 --> 01:40:57,992 Las personas relacionadas con el juez Grunstadt... 1232 01:40:58,240 --> 01:41:00,754 ...del Tribunal Supremo... 1233 01:41:01,000 --> 01:41:02,956 ...pueden acercarse. 1234 01:41:03,200 --> 01:41:06,749 Dios salve a la Commonwealth. Caballeros, pueden sentarse. 1235 01:41:08,120 --> 01:41:12,352 Nadie se cree lo de Bracken. Dilg y Yates lo han intentado. 1236 01:41:12,520 --> 01:41:15,398 Si lo intenta usted, tambi�n har� el rid�culo. 1237 01:41:15,520 --> 01:41:19,308 �No se ha arriesgado ya bastante? �Por qu� no se va de la ciudad? 1238 01:41:19,400 --> 01:41:22,790 No. La vida de un hombre est� en juego. De un amigo. 1239 01:41:22,960 --> 01:41:25,679 Se lo advierto. Acabo de atravesar la ciudad. 1240 01:41:25,840 --> 01:41:29,230 La gente est� pidiendo sangre. 1241 01:41:30,560 --> 01:41:31,788 Srta. Shelley. 1242 01:41:32,240 --> 01:41:35,550 Nora, s� c�mo se siente. 1243 01:41:35,800 --> 01:41:39,156 Al principio no la entend�a. No conoc�a a Leopold. 1244 01:41:39,360 --> 01:41:40,679 Pero ahora s�. 1245 01:41:40,840 --> 01:41:43,798 Es inevitable que sienta lo que siente por �l. 1246 01:41:47,040 --> 01:41:49,349 No empiece ahora con eso. 1247 01:41:50,920 --> 01:41:53,388 �Qui�n sabe lo que yo siento por nadie? 1248 01:41:55,840 --> 01:41:58,832 �Por qu� todo el mundo se empe�a en decidir por m�? 1249 01:41:59,040 --> 01:42:02,271 �Por qu� usted y Leopold no se meten en sus asuntos? 1250 01:42:02,440 --> 01:42:06,558 �Por qu� hasta el �ltimo mono tiene que opinar de mi vida amorosa? 1251 01:42:07,240 --> 01:42:09,834 Creo que usted est� enamorado de Regina Bush. 1252 01:42:12,760 --> 01:42:14,398 - Regina Bush. - S�. 1253 01:42:14,560 --> 01:42:16,835 La del sal�n de belleza. �Qu� le parece? 1254 01:42:17,000 --> 01:42:18,558 Regina Bush. 1255 01:42:18,720 --> 01:42:20,950 �D�nde he visto una pistola por aqu�? 1256 01:42:21,040 --> 01:42:22,712 - �D�nde est�? - �Una pistola? 1257 01:42:22,800 --> 01:42:23,949 Ya s�. 1258 01:42:24,320 --> 01:42:26,151 - Aqu� est�. - Est� cargada. 1259 01:42:26,240 --> 01:42:28,959 - Mejor que volvamos... - No, trae mi sombrero. 1260 01:42:29,040 --> 01:42:32,476 - �Qu� va a hacer? - Resolver este caso. 1261 01:42:32,640 --> 01:42:34,596 - No puede hacerlo. - �Ah, no? 1262 01:42:34,800 --> 01:42:39,999 Mi tatarabuelo combati� en 1756 contra los indios durante una semana. 1263 01:42:40,160 --> 01:42:44,597 Si no les basta eso para presidir el Tribunal Supremo, tanto peor. 1264 01:42:44,760 --> 01:42:48,469 �Qu� va a hacer? 1265 01:42:50,680 --> 01:42:52,989 Regina Bush PROPIETARIA 1266 01:42:58,720 --> 01:43:00,039 - �D�nde est�? - �Qui�n? 1267 01:43:00,160 --> 01:43:01,798 - Bracken. - No est� aqu�. 1268 01:43:03,360 --> 01:43:05,749 �Salga de ah� o sabr� lo que es bueno! 1269 01:43:10,960 --> 01:43:13,713 El estado s�lo aceptar� el veredicto del jurado. 1270 01:43:13,800 --> 01:43:17,395 Y el veredicto ser� r�pido: �Culpable! 1271 01:43:48,560 --> 01:43:50,676 - Clyde Bracken, juez. - �Bracken? 1272 01:43:50,920 --> 01:43:54,356 �D�nde est�, Sr. Holmes? Clyde Bracken est� vivo. 1273 01:44:00,040 --> 01:44:04,272 �ste es el hombre que busca la justicia, no Leopold Dilg. 1274 01:44:04,520 --> 01:44:08,149 Su �nico delito fue tener el valor de decir lo que pensaba. 1275 01:44:09,480 --> 01:44:13,598 �sta es su ley, lo m�s valioso que poseen. Les hace libres. 1276 01:44:13,760 --> 01:44:15,796 �Por qu� vienen a destruirla? 1277 01:44:15,960 --> 01:44:20,715 Ll�vense esas armas a casa, qu�menlas y piensen. 1278 01:44:20,960 --> 01:44:25,112 Piensen en este pa�s y en la ley que le hace ser lo que es. 1279 01:44:25,280 --> 01:44:27,999 Piensen en un mundo que pide a gritos esa ley. 1280 01:44:28,200 --> 01:44:30,919 Entender�n por qu� deben protegerla... 1281 01:44:31,080 --> 01:44:34,516 ...y por qu� la ley debe ser la responsabilidad de todos... 1282 01:44:34,680 --> 01:44:38,150 ...para aplicarla al pr�jimo y a uno mismo. 1283 01:44:38,320 --> 01:44:41,596 La violencia contra ella es un error. 1284 01:44:41,960 --> 01:44:47,273 Otro error es considerarla s�lo como otra serie de principios. 1285 01:44:47,680 --> 01:44:50,717 Unos principios impresos en papel de buena calidad. 1286 01:44:50,920 --> 01:44:55,755 Algo que se recita para dar por sentado que se hace justicia. 1287 01:44:56,680 --> 01:44:58,511 Ambos casos est�n equivocados. 1288 01:44:59,240 --> 01:45:04,109 La ley debe practicarse siempre, en su letra y esp�ritu. 1289 01:45:04,360 --> 01:45:10,469 No puede existir si no luchamos cada d�a para preservarla... 1290 01:45:10,680 --> 01:45:12,796 ...para los dem�s y para uno mismo. 1291 01:45:12,960 --> 01:45:15,713 DILG EN LIBERTAD HOLMES Y GRUNSTADT PROCESADOS 1292 01:45:20,720 --> 01:45:23,917 Michael Lightcap cubre la vacante en el Tribunal Supremo 1293 01:45:30,520 --> 01:45:33,239 Se reanudan las sesiones del Tribunal Supremo 1294 01:45:48,560 --> 01:45:51,870 �Puede decirme d�nde est� el profesor Lightcap, por favor? 1295 01:45:52,040 --> 01:45:55,077 - En la sala de los jueces, se�ora. - �Por all�? 1296 01:45:55,240 --> 01:45:58,073 - S�, se�orita. - Gracias. 1297 01:45:58,520 --> 01:46:02,069 Hoy se abre el Tribunal Supremo. 1298 01:46:02,720 --> 01:46:04,278 Buenos d�as. 1299 01:46:05,320 --> 01:46:07,072 Buenos d�as, se�or. 1300 01:46:22,160 --> 01:46:24,958 Est� fant�stico, se�or. 1301 01:46:25,640 --> 01:46:28,871 Tilney, no diga tonter�as. 1302 01:46:31,840 --> 01:46:35,355 Ya casi debe de ser la hora. 1303 01:46:51,960 --> 01:46:56,670 Srta. Shelley. Pase, pase. 1304 01:46:56,840 --> 01:46:59,479 Sab�a que no me fallar�a. 1305 01:47:00,160 --> 01:47:01,798 Est�... 1306 01:47:02,040 --> 01:47:04,349 Est� muy guapa, Srta. Shelley. 1307 01:47:07,160 --> 01:47:10,596 - No me mire as�. - Lo siento. 1308 01:47:11,160 --> 01:47:15,870 No es m�s que una toga. �Y Leopold? 1309 01:47:16,120 --> 01:47:20,477 - Intent� traerlo, pero desapareci�. - �D�nde? �Por qu�? 1310 01:47:20,680 --> 01:47:25,959 - Con Leopold nunca se sabe. - Pero debe venir. 1311 01:47:26,160 --> 01:47:29,675 �A qu� viene esa expresi�n? 1312 01:47:29,920 --> 01:47:34,948 No lo s�. Todo esto es tan diferente de Sweetbrook. 1313 01:47:35,160 --> 01:47:38,789 No lo es. Sweetbrook nunca estar� lejos. 1314 01:47:39,040 --> 01:47:41,270 Eso es de lo que quer�a hablarle. 1315 01:47:41,520 --> 01:47:47,197 Sweetbrook, aquellas semanas all�... No s� si podr� decir lo que quiero. 1316 01:47:47,760 --> 01:47:50,877 Lo que intento decirle... 1317 01:47:51,120 --> 01:47:54,874 Ver�... M�reme. 1318 01:47:55,120 --> 01:48:01,468 Un sue�o de 20 a�os hecho realidad. M�s felicidad de la merecida. 1319 01:48:02,040 --> 01:48:07,672 Ese sill�n... pero ahora hay algo m�s. Nora: Mis amigos. 1320 01:48:07,920 --> 01:48:12,072 Quiero verlos tan felices como lo estoy yo. Igual que yo. 1321 01:48:12,320 --> 01:48:14,993 Leopold es una gran persona. 1322 01:48:15,760 --> 01:48:21,118 He pensado, Nora, que si alguien le cogiera la mano y le dijera... 1323 01:48:21,360 --> 01:48:27,071 ..." Leopold, amigo m�o, aqu� tienes amor y compa��a para siempre". 1324 01:48:27,280 --> 01:48:33,628 Alg�n d�a ese hombre... �Entiendes lo que quiero decir, Nora? 1325 01:48:37,960 --> 01:48:41,396 Se�or�a, es la hora. 1326 01:48:46,560 --> 01:48:48,915 Se�or�a. 1327 01:48:58,080 --> 01:49:01,755 �Lejos de Sweetbrook? Jam�s. 1328 01:50:55,680 --> 01:50:57,671 Leopold. 1329 01:50:58,440 --> 01:51:01,671 - �Ad�nde vas? - Eso es lo que quer�a ver. 1330 01:51:01,840 --> 01:51:04,479 El resto es cuesti�n de leyes, muy aburrido. 1331 01:51:04,680 --> 01:51:07,752 - Es el puesto que se merece. - S�. 1332 01:51:07,960 --> 01:51:11,839 El pa�s est� en buenas manos. El toque femenino. Indispensable. 1333 01:51:12,000 --> 01:51:14,594 - Ser� mejor que entres. - �Ad�nde vas? 1334 01:51:14,760 --> 01:51:18,355 - A casa. A Lochester. �Por qu�? - �Y despu�s? 1335 01:51:18,520 --> 01:51:21,876 Te gustar� Washington. Es una ciudad preciosa. 1336 01:51:22,080 --> 01:51:23,752 Y �l es un hombre estupendo. 1337 01:51:23,920 --> 01:51:28,277 Estatus, dignidad, un buen puesto. Lo que se merece una mujer. 1338 01:51:28,440 --> 01:51:30,078 Bueno, Nora... 1339 01:51:31,840 --> 01:51:33,876 ...ya nos veremos. 1340 01:51:36,480 --> 01:51:40,075 - Leopold. - Vuelve dentro. Te estar� buscando. 1341 01:51:40,280 --> 01:51:44,068 Me estoy hartando de que todos quieran decidir por m�. 1342 01:51:44,280 --> 01:51:47,352 No les dejes y haz lo que te digo. 1343 01:51:47,840 --> 01:51:50,718 - Leopold. - Las mujeres testarudas son una cruz. 1344 01:51:50,960 --> 01:51:54,111 - Ya me lo advirti� mi madre. - Leopold. 1345 01:51:54,360 --> 01:51:57,875 Deja de seguirme o llamo a la polic�a... 1346 01:52:18,600 --> 01:52:19,589 Subtitulada por: SDI Media Group 112709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.