All language subtitles for El Enigma de Otro Mundo (1951) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,622 --> 00:01:29,880 CLUB DE OFICIALES ANCHORAGE, ALASKA 2 00:01:57,528 --> 00:01:58,611 - Hola, Eddie. - Hola, Scotty. 3 00:01:58,612 --> 00:02:00,405 �Tienes fr�o? 4 00:02:00,613 --> 00:02:03,156 Hay 30� bajo cero. 5 00:02:03,368 --> 00:02:04,576 �Conoces a todos? 6 00:02:04,700 --> 00:02:06,783 - A�n no. - McPherson. 7 00:02:06,994 --> 00:02:09,956 Ned Scott, el Cap. Hendry. Lleg� hoy. 8 00:02:10,415 --> 00:02:11,414 �Nos acompa�a? 9 00:02:11,456 --> 00:02:14,043 Contar� mis dedos. Creo que perd� uno. 10 00:02:14,045 --> 00:02:17,505 Scotty es del tr�pico, Accra. 11 00:02:17,715 --> 00:02:20,506 40� a la sombra. Las mujeres casi no se visten. 12 00:02:20,508 --> 00:02:22,008 Muy inteligentes. 13 00:02:22,175 --> 00:02:25,930 Te echas en una hamaca y te apantallan. 14 00:02:26,139 --> 00:02:27,222 - �Recuerdas, Scotty? - S�. 15 00:02:27,223 --> 00:02:29,307 Cuando muera quiero ir a Accra. 16 00:02:29,309 --> 00:02:30,476 Estuve all�. 17 00:02:32,102 --> 00:02:33,060 �A qu� vino? 18 00:02:33,271 --> 00:02:34,647 Busco una historia. 19 00:02:34,856 --> 00:02:37,147 Scotty es reportero. - �Cu�ntas? 20 00:02:39,734 --> 00:02:41,527 - �Cartas? - Usar� �stas. 21 00:02:41,905 --> 00:02:43,489 - Buena presa. - Paso. 22 00:02:45,950 --> 00:02:47,283 - Apuesto un d�lar. - Me voy. 23 00:02:47,284 --> 00:02:48,492 Veo. 24 00:02:50,913 --> 00:02:53,414 - Par de reinas. - Eso pens�. Ases. 25 00:02:53,625 --> 00:02:56,585 S�lo las damas pueden enga�ar al capit�n. 26 00:02:57,794 --> 00:02:59,965 �Qu� sabes del general? 27 00:03:00,173 --> 00:03:03,257 Fogarty no revela secretos. 28 00:03:03,465 --> 00:03:04,508 D�me una idea. 29 00:03:04,635 --> 00:03:08,553 Un sujeto de Seattle sabe de un radar. A McLaren le gusta hablar. 30 00:03:08,555 --> 00:03:12,350 Dile al Gral. que ir�s a Seattle. Te llevaremos. 31 00:03:12,560 --> 00:03:13,891 Ya lo conozco. 32 00:03:14,103 --> 00:03:16,105 Hace calor, las chicas no usan calzones de piel. 33 00:03:16,106 --> 00:03:17,565 �Qu� piensa, capit�n? 34 00:03:17,607 --> 00:03:19,651 Quiz�s. 35 00:03:20,026 --> 00:03:24,319 No lograr�n que el capit�n cambie el sur... 36 00:03:24,699 --> 00:03:26,572 ...por el Polo Norte. - Basta. 37 00:03:26,573 --> 00:03:29,784 - �Qu� hay all�? - Una reuni�n de cient�ficos. 38 00:03:29,993 --> 00:03:31,619 - Buscan colas de oso polar. - El Dr. Carrington. 39 00:03:31,620 --> 00:03:33,663 - �El de Bikini? - El mismo. 40 00:03:33,664 --> 00:03:38,042 Est�n a 300 Km. Al norte. Son muchos. 41 00:03:38,252 --> 00:03:40,712 - Bot�nicos, f�sicos... - Una chica. 42 00:03:40,879 --> 00:03:43,590 El Cap. Hendry sabe de ella. 43 00:03:43,797 --> 00:03:46,383 - No debiste decirlo. - Cuando le�... 44 00:03:46,384 --> 00:03:47,343 �Escuchen! 45 00:03:48,179 --> 00:03:52,306 Quisiera tener navegantes y copilotos adultos. 46 00:03:54,060 --> 00:03:57,768 Cap. Hendry, reportarse al Gral. Fogarty. 47 00:03:58,773 --> 00:04:02,983 Llama el general como en los viejos tiempos. 48 00:04:04,486 --> 00:04:08,615 - Tome mi lugar. - S�. 49 00:04:09,533 --> 00:04:11,576 Debo conseguir una historia. 50 00:04:15,400 --> 00:04:16,357 Adelante. 51 00:04:18,312 --> 00:04:20,596 - Cierre la puerta. - S�, se�or. 52 00:04:26,417 --> 00:04:27,415 Buenas noches. 53 00:04:27,415 --> 00:04:30,280 - No tard� mucho. No hay donde ocultarse. 54 00:04:30,280 --> 00:04:34,397 Recib� un mensaje de los exploradores, del Dr. Carrington. 55 00:04:34,814 --> 00:04:38,344 "Un avi�n desconocido se estrell� por aqu�. 56 00:04:38,552 --> 00:04:41,253 Env�e refuerzos a investigar, urgente". 57 00:04:41,338 --> 00:04:44,081 �Qu� hay all� adem�s de chicas guapas? 58 00:04:44,291 --> 00:04:46,036 �Desapareci� un avi�n? 59 00:04:46,408 --> 00:04:47,614 No es canadiense. 60 00:04:47,782 --> 00:04:49,444 Podr�a ser ruso. 61 00:04:49,652 --> 00:04:51,272 - Est�n en el polo. - Ir� usted. 62 00:04:51,274 --> 00:04:54,264 Lleve perros, lo necesario para un rescate. 63 00:04:54,317 --> 00:04:57,009 Y esta vez no rompa las tablas de aterrizaje. 64 00:04:57,178 --> 00:04:58,798 Eso fue un accidente. 65 00:04:59,099 --> 00:05:01,146 Regrese ma�ana a la noche. 66 00:05:01,363 --> 00:05:02,815 Y cerrar� la puerta. 67 00:05:02,816 --> 00:05:04,737 D�game qu� encontr�. 68 00:05:05,122 --> 00:05:07,043 Nunca nadie me dice nada. 69 00:05:22,779 --> 00:05:23,989 - �Caf�? - Gracias. 70 00:05:35,327 --> 00:05:37,378 Sr. Scott. Caf�. 71 00:05:38,425 --> 00:05:39,342 �Llegamos? 72 00:05:39,552 --> 00:05:41,935 No, se�or. Caf� caliente. 73 00:05:51,936 --> 00:05:53,611 �Estamos muy lejos? 74 00:05:54,530 --> 00:05:56,956 Tres horas. Hay viento en contra. 75 00:05:56,957 --> 00:05:58,338 Velocidad? 76 00:05:58,758 --> 00:06:00,051 Un viento de 65 km por hora. 77 00:06:00,052 --> 00:06:02,687 Al capit�n le gusta el Polo Norte. 78 00:06:02,898 --> 00:06:05,282 Lo ve como un parque para ni�os. 79 00:06:05,451 --> 00:06:07,331 Oigan, no empiecen. 80 00:06:07,499 --> 00:06:12,017 Perry fue una vez al Polo Norte y lo llenaron de medallas. 81 00:06:13,566 --> 00:06:16,618 Oye, Pat. Nosotros vamos cada tres semanas. 82 00:06:16,619 --> 00:06:19,589 Sr. Scott, hay quienes piensan que... Esperen. 83 00:06:19,590 --> 00:06:24,736 Hola, Fuerza A�rea 191 de Expedici�n Polar 6. �Me oye? 84 00:06:25,029 --> 00:06:27,746 Fuerza A�rea 191 Te escucho bien, Tex. 85 00:06:27,873 --> 00:06:29,254 �Cu�l es su posici�n? 86 00:06:29,255 --> 00:06:30,509 Faltan 3 horas. 87 00:06:30,803 --> 00:06:34,316 Controle el curso con la br�jula de radio. 88 00:06:35,697 --> 00:06:36,741 �Por qu�, Tex? 89 00:06:37,036 --> 00:06:40,341 Hay una interferencia que alter� todo. 90 00:06:40,551 --> 00:06:41,762 �De d�nde viene? 91 00:06:41,974 --> 00:06:43,769 No s�. La notamos anoche. 92 00:06:44,064 --> 00:06:45,821 Entre 6 y 8� de diferencia. 93 00:06:45,822 --> 00:06:47,077 Aqu� es mayor. 94 00:06:47,370 --> 00:06:49,671 Av�seme. No colgar� 95 00:06:49,881 --> 00:06:51,467 �Quiere que cante? 96 00:06:51,761 --> 00:06:52,932 No cuelgues. 97 00:06:53,436 --> 00:06:54,942 Tem�a que dijera eso. 98 00:07:13,583 --> 00:07:15,768 Los contribuyentes deber�an ver esto. 99 00:08:43,600 --> 00:08:46,786 Hola, doctor, profesor. - �El mismo juego? -Si 100 00:08:55,892 --> 00:08:59,163 - �Esto es el polo? - Parece Kentucky. 101 00:08:59,369 --> 00:09:02,473 - La Sra. Chapman. - Un placer. 102 00:09:03,302 --> 00:09:05,204 - El Sr. Scott. - Dr. Chapman. 103 00:09:05,205 --> 00:09:06,155 Es reportero. 104 00:09:06,363 --> 00:09:08,391 Llega en buen momento. 105 00:09:08,599 --> 00:09:12,197 Recibimos su mensaje. Debe ser una buena historia. 106 00:09:12,407 --> 00:09:14,599 - Es s�lo lo que ya sabe. - �Nada m�s? 107 00:09:14,600 --> 00:09:19,108 Dudamos qu� puede ser. No estamos de acuerdo. 108 00:09:19,276 --> 00:09:23,124 - �Carrington? - En el laboratorio. �Usted vio el avi�n? 109 00:09:23,788 --> 00:09:25,317 - �Caf�? - No, gracias. 110 00:09:25,318 --> 00:09:27,097 El capit�n tiene prisa. 111 00:09:27,509 --> 00:09:28,630 �Ad�nde van? 112 00:09:28,837 --> 00:09:30,947 - A defenderlo. - Le diremos que lo trat� mal. 113 00:09:30,948 --> 00:09:32,436 Si no quiere... 114 00:09:33,182 --> 00:09:35,622 - Un d�a me vengar�. - Esperaremos. 115 00:09:44,647 --> 00:09:45,214 Adelante. 116 00:09:47,708 --> 00:09:49,360 �Pat! Bienvenido a nuestro igl�. 117 00:09:49,475 --> 00:09:51,331 �C�mo fue el viaje? 118 00:09:52,226 --> 00:09:54,049 - Bien, como siempre. Me alegro. 119 00:09:54,449 --> 00:09:56,471 El doctor quiere verte. 120 00:09:57,266 --> 00:09:58,757 Que espere. Debo hablarte. 121 00:09:59,223 --> 00:10:00,248 �Sobre qu�? 122 00:10:00,416 --> 00:10:03,036 - Sobre tu sucio truco. - �Por qu� lo hiciste? 123 00:10:04,850 --> 00:10:07,006 Ver�s... tus piernas no son muy bellas. 124 00:10:07,216 --> 00:10:10,915 Lo escribiste en una nota y la pusiste en mi pecho. 125 00:10:11,413 --> 00:10:14,819 Perd�name. La leyeron seis personas. Se burlaron... 126 00:10:14,820 --> 00:10:16,065 - Calla, te oir�n. - Ya lo saben. 127 00:10:16,065 --> 00:10:19,057 Falta ponerlo en cartelera. 128 00:10:19,265 --> 00:10:22,255 No sab�a que ten�as tan mal genio. 129 00:10:23,294 --> 00:10:25,581 Pat, cuidado. C�lmate ya. 130 00:10:25,912 --> 00:10:27,118 Espera un minuto. 131 00:10:28,346 --> 00:10:30,562 Nos divertimos mucho aqu�. 132 00:10:30,775 --> 00:10:33,803 Cuando me invitaste a Anchorage, me diste... 133 00:10:33,804 --> 00:10:36,022 �De veras bebiste tanto? 134 00:10:36,321 --> 00:10:38,795 - �No desechaste nada? �Ni uno? - No. 135 00:10:38,796 --> 00:10:40,756 Santo cielo. Pens� que era bueno. 136 00:10:40,757 --> 00:10:43,441 �Y por qu� te fuiste? 137 00:10:43,870 --> 00:10:45,618 A la ma�ana, te hab�as ido. 138 00:10:45,619 --> 00:10:48,177 Te dije que deb�a traer la carga. 139 00:10:48,392 --> 00:10:50,609 - �Me dijiste? - �No recuerdas? 140 00:10:52,450 --> 00:10:56,420 Luego de cenar. Hablaste de una noche en San Francisco... 141 00:10:56,587 --> 00:10:58,198 �Habl� de eso? 142 00:11:00,514 --> 00:11:01,628 �Qu� m�s hice? 143 00:11:01,960 --> 00:11:05,229 En algunos momentos, parec�as un pulpo. 144 00:11:05,436 --> 00:11:08,037 - Nunca vi tantas manos. - Est� bien. 145 00:11:11,266 --> 00:11:13,373 S�lo dir� que me agradaste... 146 00:11:13,992 --> 00:11:15,069 ...enseguida. 147 00:11:15,316 --> 00:11:16,638 Comenc� mal. �Empezamos de nuevo? 148 00:11:16,639 --> 00:11:19,038 �C�mo empezar�s? 149 00:11:20,154 --> 00:11:21,271 Tengo varias... 150 00:11:21,479 --> 00:11:22,427 Descuida. 151 00:11:23,131 --> 00:11:27,389 No hay tiempo ahora. El Dr. Carrington te espera. 152 00:11:33,508 --> 00:11:35,079 �Qu� dices de empezar de nuevo? 153 00:11:35,080 --> 00:11:36,652 Luego veremos. 154 00:11:53,451 --> 00:11:55,976 - Dr. Carrington, el Cap. Hendry. - Ya s�. 155 00:11:55,978 --> 00:11:58,709 - �C�mo est�, capit�n? - Doctor. 156 00:11:59,722 --> 00:12:02,206 Srta. Nicholson, agregue esta nota. 157 00:12:03,512 --> 00:12:07,091 Por supuesto. 2 de noviembre, 11:30 a. m. 158 00:12:07,932 --> 00:12:12,731 La desviaci�n del sector 19 sigue en 12�, 20 minutos Este. 159 00:12:13,026 --> 00:12:16,562 Sin reducci�n ni fluctuaci�n del elemento causante. 160 00:12:16,773 --> 00:12:17,741 Es todo. 161 00:12:19,255 --> 00:12:20,518 �Podemos salir? 162 00:12:20,815 --> 00:12:23,802 - �Ad�nde nos dirigimos? A 78 km de aqu�. 163 00:12:23,803 --> 00:12:27,044 Dijo que se estrell� un avi�n. �Eso buscamos? 164 00:12:27,172 --> 00:12:28,096 No lo s�. 165 00:12:28,351 --> 00:12:30,330 - Expl�quese. - Perd�n. 166 00:12:30,540 --> 00:12:33,400 Srta. Nicholson, lea mis primeras notas. 167 00:12:33,401 --> 00:12:37,359 Mis datos son imprecisos. Detesto la imprecisi�n. 168 00:12:38,202 --> 00:12:39,926 - " 1 � de noviembre. - Ayer. 169 00:12:39,928 --> 00:12:41,274 6:15 p. m.: 170 00:12:41,569 --> 00:12:45,187 Los sism�grafos registraron una explosi�n al Este. 171 00:12:45,401 --> 00:12:49,484 6:18 p. m.: El magnet�metro mostr� una desviaci�n de 12�". 172 00:12:49,692 --> 00:12:52,808 - Esa desviaci�n permanece. - Nos topamos con ella. 173 00:12:52,808 --> 00:12:55,461 "Esto se origina cuando una fuerza... 174 00:12:55,632 --> 00:12:58,870 ...de 20 mil toneladas de acero... - �20 mil? 175 00:12:59,628 --> 00:13:02,997 ...aparece en un radio de 80 km". 176 00:13:03,336 --> 00:13:05,314 Eso suena como un meteorito. 177 00:13:05,734 --> 00:13:08,428 S�, exceptuando una cosa. 178 00:13:08,807 --> 00:13:10,994 - Will, mu�strale. - S�, se�or. 179 00:13:11,713 --> 00:13:14,491 Tenemos c�maras telesc�picas. 180 00:13:14,660 --> 00:13:19,375 Con radiactividad, el contador Geiger... 181 00:13:19,794 --> 00:13:22,782 ...activa las c�maras. Lo hizo anoche. 182 00:13:26,446 --> 00:13:28,974 Esto fue tomado tres minutos antes. 183 00:13:29,734 --> 00:13:33,643 A las 6:12p. m. Puede ver un punto en un extremo. 184 00:13:35,877 --> 00:13:38,148 Un minuto despu�s, el punto se movi� al Este... 185 00:13:38,149 --> 00:13:40,886 ...y dej� una estela. 186 00:13:41,054 --> 00:13:43,158 - �Velocidad? - Una mil�sima de segundo. 187 00:13:43,159 --> 00:13:45,053 Muy veloz. 188 00:13:46,487 --> 00:13:49,560 A las 6:14, se mueve hacia arriba. 189 00:13:51,285 --> 00:13:54,315 A las 6:15 cae a la tierra y desaparece. 190 00:13:56,044 --> 00:13:59,535 Un meteorito nunca se mover�a hacia arriba. 191 00:13:59,749 --> 00:14:01,389 - No es un meteorito. - Seguro. 192 00:14:01,390 --> 00:14:03,451 �C�mo sabe la distancia? 193 00:14:03,621 --> 00:14:05,896 - Por calculo. - Dr. Carrington. 194 00:14:06,275 --> 00:14:08,124 - �Listo? - Es simple, capit�n. 195 00:14:08,126 --> 00:14:11,617 Con la hora de las ondas de sonido... 196 00:14:11,829 --> 00:14:15,240 ...y la hora de las ondas del impacto. 197 00:14:15,578 --> 00:14:18,479 La diferencia nos dice que fueron causadas por el objeto. 198 00:14:18,480 --> 00:14:21,933 Estamos a 78 km. 199 00:14:22,145 --> 00:14:23,492 Tendr� que creerle. 200 00:14:23,788 --> 00:14:27,658 Doctor, 20 mil toneladas es mucho para un avi�n. 201 00:14:27,868 --> 00:14:30,690 Para los aviones que conocemos, capit�n. 202 00:14:31,787 --> 00:14:33,761 - Salgamos ya. - Si. 203 00:14:33,974 --> 00:14:35,614 Redding llamar� cada 15 minutos. 204 00:14:35,615 --> 00:14:38,058 - �Voy tambi�n? - No es necesario. 205 00:14:38,437 --> 00:14:40,215 - Ven con nosotros, Bill. - S�, doctor. 206 00:14:55,090 --> 00:14:56,882 Llegaremos pronto, Pat. 207 00:14:57,674 --> 00:15:00,006 Bob, llama a Carrington. �Doctor! 208 00:15:08,218 --> 00:15:09,884 Estamos a 8 km, doctor. 209 00:15:09,969 --> 00:15:12,885 �C�mo se orienta con esta desviaci�n? 210 00:15:13,095 --> 00:15:17,304 Ese pico indica el Este. Lo verificamos al salir. 211 00:15:17,846 --> 00:15:20,387 - Muy bien. - Estamos llegando, Pat. 212 00:15:20,429 --> 00:15:24,930 Diez, nueve, ocho, siete, seis. 213 00:15:25,139 --> 00:15:29,388 El contador Geiger capt� algo. Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 214 00:15:32,184 --> 00:15:33,263 Miren!. 215 00:15:37,393 --> 00:15:38,932 La br�jula enloqueci�. 216 00:15:38,933 --> 00:15:40,725 El Geiger est� al m�ximo. 217 00:15:43,809 --> 00:15:45,101 S�, es all�. 218 00:15:48,937 --> 00:15:50,269 �D�nde bajaremos? 219 00:15:50,478 --> 00:15:52,437 Vi un llano atr�s. 220 00:15:52,646 --> 00:15:55,312 Veamos. �Bob! Prep�ralos, ser� duro. 221 00:15:55,897 --> 00:15:58,480 Ajusten sus cinturones. Aterrizaremos. 222 00:15:59,104 --> 00:16:00,855 Si�ntese y suj�tese all�. 223 00:16:05,816 --> 00:16:07,606 Todo listo para aterrizar. 224 00:16:14,775 --> 00:16:16,233 Alerones en posici�n. 225 00:16:17,441 --> 00:16:19,570 Estabilizador. 226 00:16:19,875 --> 00:16:20,597 Alerones. 227 00:17:11,480 --> 00:17:12,357 All� est�. 228 00:17:12,693 --> 00:17:13,942 �Santo cielo! 229 00:17:14,155 --> 00:17:15,366 Qu� cosa extra�a. 230 00:17:15,574 --> 00:17:18,287 Tomar� una foto antes de que pisoteen. 231 00:17:18,413 --> 00:17:19,874 El Geiger enloqueci�. 232 00:17:20,169 --> 00:17:23,469 Hubo un derretimiento y volvi� a congelarse. 233 00:17:23,679 --> 00:17:26,057 Esa silueta es del primer impacto... 234 00:17:26,059 --> 00:17:29,188 ...en el cuello de botella... 235 00:17:29,399 --> 00:17:32,782 ...al deslizarse y formar esa superficie mayor. 236 00:17:32,990 --> 00:17:37,375 El calor de los motores abri� ese camino... 237 00:17:37,585 --> 00:17:38,714 ...y se hundi�. 238 00:17:39,007 --> 00:17:42,386 - �Qu� derriti� el hielo? Vayamos a ver. Barnes. 239 00:17:45,102 --> 00:17:47,190 Lleva los perros de ese lado. 240 00:17:55,878 --> 00:17:59,303 Dr. Chapman, �un avi�n derrite tanto hielo? 241 00:17:59,511 --> 00:18:02,811 Un jet puede calentar un edificio de 50 pisos. 242 00:18:15,174 --> 00:18:17,889 - Un estabilizador, quiz�s. - Entonces, es un avi�n. 243 00:18:17,890 --> 00:18:19,599 �Qu� metal es? 244 00:18:19,809 --> 00:18:21,605 Lo analizar�. 245 00:18:21,816 --> 00:18:23,777 Barnes, las herramientas. 246 00:18:28,286 --> 00:18:31,419 Es bastante profundo. S�lo veo algo oscuro. 247 00:18:31,631 --> 00:18:32,923 Es m�s hondo. 248 00:18:33,803 --> 00:18:37,770 Sugiero que determinemos el tama�o y la forma. 249 00:18:37,978 --> 00:18:41,694 �Disp�rsense todos! Veamos qu� forma tiene esta cosa. 250 00:18:58,860 --> 00:19:00,365 �Santo cielo! Oigan. 251 00:19:03,246 --> 00:19:04,918 Es casi... 252 00:19:05,127 --> 00:19:08,300 S�. Es casi un c�rculo. 253 00:19:08,510 --> 00:19:10,930 Es redondo, s�. 254 00:19:12,896 --> 00:19:13,939 Al fin. 255 00:19:14,314 --> 00:19:15,984 �Un platillo volador! 256 00:19:16,192 --> 00:19:18,364 �Alguien ve algo a trav�s del hielo? 257 00:19:18,365 --> 00:19:20,579 - Una silueta. - Algo oscuro. 258 00:19:20,787 --> 00:19:23,336 Es plano. Ni puertas ni ventanas. 259 00:19:23,544 --> 00:19:24,546 No veo el motor. 260 00:19:24,547 --> 00:19:27,468 No creo que hallemos eso. 261 00:19:28,809 --> 00:19:32,523 Dr. Carrington, no conozco este metal. 262 00:19:32,859 --> 00:19:35,655 Es una aleaci�n nueva. Tomemos muestras. 263 00:19:36,658 --> 00:19:38,997 Capit�n, no creo que podamos cortar el hielo. 264 00:19:38,998 --> 00:19:40,417 Dame un hacha. 265 00:19:40,627 --> 00:19:44,093 Lo derretiremos con bombas de calor. 266 00:19:44,637 --> 00:19:46,139 - Excelente. - �De d�nde viene? 267 00:19:46,140 --> 00:19:47,434 No s�, Sr. Scott. 268 00:19:47,601 --> 00:19:49,816 - �De este planeta? - Lo dudo. 269 00:19:50,025 --> 00:19:53,237 - �Cree que...? - Ser� m�s f�cil... 270 00:19:53,450 --> 00:19:56,791 luego de examinar la nave... 271 00:19:56,999 --> 00:19:59,211 y sus ocupantes, si los hay. - No pens�... 272 00:19:59,212 --> 00:20:01,339 �Qu� historia! �El transmisor! 273 00:20:01,340 --> 00:20:03,511 - Nada de mensajes privados. - �Qu� dice? 274 00:20:03,512 --> 00:20:05,309 Es para el mundo. 275 00:20:05,518 --> 00:20:09,152 - Son datos militares. Debe esperar un permiso. 276 00:20:09,362 --> 00:20:12,659 �La Constituci�n nos dio la libertad de prensa! 277 00:20:12,660 --> 00:20:14,917 �Debo informar! 278 00:20:15,125 --> 00:20:15,917 Aqu�, no. 279 00:20:16,127 --> 00:20:18,589 - �Las bombas? - En el estabilizador... 280 00:20:18,590 --> 00:20:20,971 ...y al otro lado, por si acaso. 281 00:20:21,389 --> 00:20:23,559 Es una gran noticia. �No la oculte! 282 00:20:23,560 --> 00:20:25,525 El mundo... 283 00:20:25,733 --> 00:20:27,403 No trabajo para el mundo. 284 00:20:27,404 --> 00:20:28,406 Mire... 285 00:20:28,866 --> 00:20:29,784 No, Scott. Deme. 286 00:20:29,785 --> 00:20:31,038 - Es el detonador. - Llama a la base. 287 00:20:31,039 --> 00:20:35,422 Diles que hallamos un platillo volador. 288 00:20:35,632 --> 00:20:38,346 Queremos sacarlo. 289 00:20:38,556 --> 00:20:40,979 - �Y yo? - Pregunta si puede informar. 290 00:20:40,980 --> 00:20:42,437 Es todo. 291 00:20:42,649 --> 00:20:44,191 Ser� otro Fogarty. 292 00:20:44,400 --> 00:20:46,407 - �D�nde detonaremos? - All�. 293 00:20:46,576 --> 00:20:50,333 Mire al Oeste. Hay una tormenta... 294 00:20:50,540 --> 00:20:53,715 ...y baj� la temperatura. - Tenemos una hora. 295 00:20:54,301 --> 00:20:55,427 �D�nde va esto? 296 00:20:55,471 --> 00:20:58,559 - En la superficie. - Avise a Stone. - Bien. 297 00:20:58,979 --> 00:21:01,566 �Qu� hacen estas bombas? 298 00:21:01,944 --> 00:21:05,032 Es el procedimiento para quitar hielo. 299 00:21:05,243 --> 00:21:07,832 Conecte el cable. Lo derrite. 300 00:21:08,084 --> 00:21:09,837 �Funciona r�pido? 301 00:21:10,297 --> 00:21:12,634 En 30 segundos ver� el platillo. 302 00:21:12,929 --> 00:21:14,682 - �Todo listo! - �Voy! 303 00:21:14,849 --> 00:21:17,105 �Despejen la zona! Al trineo. 304 00:21:17,314 --> 00:21:18,983 Se calentar� mucho aqu�. 305 00:21:34,897 --> 00:21:36,190 Detonaremos el estabilizador primero. 306 00:21:36,191 --> 00:21:38,696 Tendremos la llave a las estrellas. 307 00:21:38,697 --> 00:21:41,454 Los enigmas del universo. 308 00:21:41,663 --> 00:21:44,627 Nos espera un mill�n de a�os de historia. 309 00:21:44,836 --> 00:21:46,423 Quiero tomar una foto. 310 00:21:46,549 --> 00:21:47,383 Todo listo. 311 00:21:47,552 --> 00:21:49,389 - Aqu�, listo. - Det�nalo. 312 00:21:58,618 --> 00:21:59,873 Despejado. 313 00:22:00,081 --> 00:22:01,249 Esperen, quietos. 314 00:22:04,133 --> 00:22:05,344 Se est� quemando. 315 00:22:05,804 --> 00:22:06,972 Cuidado, capit�n. 316 00:22:10,648 --> 00:22:11,860 �Qu� ocurre? 317 00:22:12,322 --> 00:22:13,448 D�game, doctor. 318 00:22:15,452 --> 00:22:16,621 �Al suelo todos! 319 00:22:36,167 --> 00:22:37,377 �Est�n bien? 320 00:22:37,590 --> 00:22:42,303 Explot� el motor. Active el contador Geiger. 321 00:22:42,932 --> 00:22:46,065 - Muy poco. - S�lo un residuo. 322 00:22:47,192 --> 00:22:48,362 Desapareci�. 323 00:22:48,570 --> 00:22:51,242 El secreto de una ciencia nueva. 324 00:22:51,955 --> 00:22:55,378 - Se perdi�. - Es incre�ble. 325 00:22:56,049 --> 00:22:58,218 Procedimiento normal. - Deb� pensar que... 326 00:22:58,219 --> 00:23:00,224 Un descubrimiento en llamas. 327 00:23:00,435 --> 00:23:02,813 Una civilizaci�n hecha pirotecnia. 328 00:23:07,033 --> 00:23:08,784 Estoy captando algo aqu�. 329 00:23:08,953 --> 00:23:10,621 Fragmentos del platillo. 330 00:23:10,876 --> 00:23:12,754 Rescataremos algo. 331 00:23:19,981 --> 00:23:21,983 Esperen, recibo una reacci�n. 332 00:23:22,025 --> 00:23:23,611 Quiero ver la lectura. 333 00:23:25,823 --> 00:23:27,244 Se calienta. 334 00:23:28,499 --> 00:23:29,793 Est� m�s caliente. 335 00:23:37,563 --> 00:23:39,022 Proviene de aqu�. 336 00:23:43,743 --> 00:23:45,707 - Que es? Parece un hombre. 337 00:23:45,792 --> 00:23:47,752 Tiene piernas y cabeza. 338 00:23:48,086 --> 00:23:50,466 �S�! Mide 2 metros y medio. 339 00:23:50,719 --> 00:23:51,845 Sali� del platillo. 340 00:23:51,846 --> 00:23:55,231 - O cay�. Y se congel� al huir. 341 00:23:56,275 --> 00:23:59,238 - Un marciano. - �C�mo sacarlo? 342 00:23:59,446 --> 00:24:00,531 - No s�. - Usen m�s bombas. 343 00:24:00,532 --> 00:24:02,913 No tenemos mucho tiempo. 344 00:24:03,123 --> 00:24:06,545 Extraeremos el bloque y lo cargaremos. 345 00:24:06,757 --> 00:24:08,173 - Bien. - Empecemos. 346 00:24:08,678 --> 00:24:11,433 - D�jenme pasar. - Bob, trae el trineo. 347 00:24:11,519 --> 00:24:15,486 Eddie, calienta el motor. Saldremos de aqu� enseguida. 348 00:24:41,800 --> 00:24:45,442 - Pat, creo que cometimos un error. - �C�mo? 349 00:24:45,653 --> 00:24:49,796 �Conoces esto? "Departamento de Defensa. 350 00:24:49,965 --> 00:24:52,558 Washington, 27 de diciembre de 1949. 351 00:24:52,603 --> 00:24:54,655 Bolet�n 629-49 inciso 6700... 352 00:24:54,696 --> 00:24:59,342 ...p�rrafo 75131. 353 00:24:59,677 --> 00:25:02,402 No se investigar�n platillos voladores... 354 00:25:02,403 --> 00:25:05,877 ...pues no existen evidencias". 355 00:25:06,085 --> 00:25:09,140 Destruy� la prueba de que se equivocan. 356 00:25:09,561 --> 00:25:12,157 "Todo indica que los reportes... 357 00:25:12,366 --> 00:25:15,004 ...de OVNIs son: 358 00:25:15,214 --> 00:25:18,438 ...confusi�n con objetos convencionales". 359 00:25:18,649 --> 00:25:20,450 No parec�a convencional. 360 00:25:20,659 --> 00:25:22,751 "Cierto p�nico masivo". 361 00:25:22,962 --> 00:25:24,970 S�lo si Fogarty... 362 00:25:25,179 --> 00:25:27,272 le diera la mano a esa cosa. 363 00:25:29,452 --> 00:25:30,791 �Qu� otras razones? 364 00:25:31,334 --> 00:25:32,590 "Tercero: Bromas". 365 00:25:33,177 --> 00:25:35,102 �Qu� n�mero de bolet�n? 366 00:25:35,314 --> 00:25:36,989 "629-49, inciso 6700, 367 00:25:37,198 --> 00:25:41,425 p�rrafo 75131 ". 368 00:25:42,346 --> 00:25:44,902 Ah, era �se. 369 00:26:33,620 --> 00:26:36,168 - Tomen la cuerda. - Denme una mano. 370 00:26:37,299 --> 00:26:38,676 Cuidado al caminar. 371 00:26:40,849 --> 00:26:43,267 Amarrar� otra cuerda para bajar. 372 00:26:44,604 --> 00:26:46,483 - �Suj�tenlo! - Jalen aqu�. 373 00:26:47,862 --> 00:26:48,990 �Suj�tenlo! 374 00:26:50,992 --> 00:26:54,629 �Desl�cenlo aqu�! 375 00:27:02,354 --> 00:27:03,316 �Eh! Cuidado. 376 00:27:05,276 --> 00:27:07,655 No puedo ver a trav�s del hielo. 377 00:27:08,492 --> 00:27:11,874 Suficiente para saber que no son bellos. 378 00:27:12,082 --> 00:27:14,421 �Lo descongelaremos ahora? 379 00:27:14,629 --> 00:27:16,508 El hielo se derretir�. 380 00:27:17,763 --> 00:27:18,931 �Hay calefacci�n? 381 00:27:18,932 --> 00:27:22,439 - No, es el dep�sito. La temperatura es constante. 382 00:27:22,607 --> 00:27:24,903 No lo derritan, lo picaremos. 383 00:27:25,070 --> 00:27:28,328 Nada de eso. Eddie, abre la ventana. 384 00:27:28,538 --> 00:27:30,038 �No lo examinaremos? 385 00:27:30,250 --> 00:27:31,292 Eso dije. 386 00:27:31,504 --> 00:27:32,714 Es est�pido. 387 00:27:32,923 --> 00:27:35,552 - Somos cient�ficos. - El doctor est� a cargo. 388 00:27:35,553 --> 00:27:37,350 No se abren. 389 00:27:37,561 --> 00:27:40,771 Sus superiores querr�n que lo estudiemos. 390 00:27:40,943 --> 00:27:43,779 - No tengo permiso. - No lo necesitamos. 391 00:27:43,905 --> 00:27:45,617 Eddie, rompe la ventana. 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,925 - Bien. Ya cometimos un error en el hielo. 393 00:27:51,926 --> 00:27:53,383 Es una oportunidad... 394 00:27:53,466 --> 00:27:57,394 pero esperaremos instrucciones de mi superior. 395 00:27:57,604 --> 00:27:58,605 No tiene autoridad. 396 00:27:58,606 --> 00:28:01,695 - Hablemos en el corredor. - Har� fr�o aqu�. 397 00:28:01,904 --> 00:28:04,744 Al fin sugiere algo coherente. 398 00:28:07,794 --> 00:28:10,676 - Mac. - �S�?.- Qu�date. Hagan turnos de 4 horas. 399 00:28:10,677 --> 00:28:12,763 - Que nadie toque nada. - S�. 400 00:28:12,764 --> 00:28:14,973 - �Estar�s bien? - Si no, gritar�. 401 00:28:14,974 --> 00:28:16,019 Bob traer� la cena. 402 00:28:16,020 --> 00:28:19,987 - Quisiera leer algo. - Una historia de terror. 403 00:28:20,406 --> 00:28:22,409 No tendr�a suficiente acci�n. 404 00:28:28,384 --> 00:28:30,302 - �Se�ores? - Cap. Hendry... 405 00:28:30,429 --> 00:28:33,601 Sobre la extracci�n del cuerpo, le dir�... 406 00:28:33,812 --> 00:28:36,107 ...que el fr�o no destruye algunos organismos. 407 00:28:36,108 --> 00:28:39,241 - Entonces... - Pero... 408 00:28:39,450 --> 00:28:41,995 ...pueden ser peligrosos 409 00:28:42,204 --> 00:28:44,878 y portar g�rmenes extraterrestres... 410 00:28:45,090 --> 00:28:47,006 ...que no podemos detener. 411 00:28:47,214 --> 00:28:49,470 - No estoy de acuerdo. - Ni yo. 412 00:28:49,553 --> 00:28:52,685 No sabemos qu� efecto tiene nuestro aire... 413 00:28:52,854 --> 00:28:54,358 ...sobre este cuerpo. 414 00:28:54,567 --> 00:28:57,363 �Arder como el platillo? 415 00:28:57,864 --> 00:28:59,202 - Tonter�as. - No tiene sentido. 416 00:28:59,203 --> 00:29:00,497 Como un marciano. 417 00:29:00,706 --> 00:29:02,000 Perdemos tiempo. 418 00:29:02,168 --> 00:29:05,715 Sugiero que se comunique con su superior ahora. 419 00:29:05,926 --> 00:29:08,806 Estoy envejeciendo. Deb� hacerlo ya. 420 00:29:10,352 --> 00:29:13,945 Me sorprende que no haya llamado en el camino. 421 00:29:14,154 --> 00:29:15,737 Lo intentamos. Barnes? 422 00:29:15,782 --> 00:29:19,414 No pudimos comunicarnos por una interferencia. 423 00:29:19,623 --> 00:29:22,129 - Entiendo. Disc�lpeme. - S�, doctor. 424 00:29:26,595 --> 00:29:28,432 - Hola, capit�n. - Tex. Qu� conmoci�n caus�. 425 00:29:28,433 --> 00:29:30,729 - �Enviaste mi mensaje? - Seguro. 426 00:29:30,939 --> 00:29:33,067 - �Respondieron? - Lleg� hace una hora. 427 00:29:33,068 --> 00:29:34,027 L�elo. 428 00:29:34,696 --> 00:29:38,957 - "Fogarty a Hendry: No difunda nada hasta nueva orden". 429 00:29:40,003 --> 00:29:42,382 - Ah� tiene. - Me quitar�n la primicia. 430 00:29:42,383 --> 00:29:44,429 "Usen bombas t�rmicas... 431 00:29:44,638 --> 00:29:47,395 para derretir el hielo". 432 00:29:47,604 --> 00:29:51,777 As� me gusta. Toda la Fuerza A�rea piensa igual. 433 00:29:51,988 --> 00:29:54,159 No lo culpar�n por las bombas. 434 00:29:54,161 --> 00:29:55,120 Contin�a. 435 00:29:55,332 --> 00:29:58,753 "Protejan la nave hasta mi llegada". 436 00:29:59,755 --> 00:30:02,804 De �ste, s�lo recibimos una parte. 437 00:30:03,516 --> 00:30:06,312 - Adelante. - "No hagan nada". 438 00:30:06,522 --> 00:30:10,531 "Avisen inmediatamente... " Confuso. 439 00:30:10,742 --> 00:30:14,871 - "Quiero... " - Tiene que ser Fogarty. - Se interrumpi�. 440 00:30:15,038 --> 00:30:16,208 - �Nada m�s? No. La est�tica nos incomunic�. 441 00:30:16,209 --> 00:30:18,212 - �Y nuestros mensajes? - No s� si los reciben. 442 00:30:18,213 --> 00:30:20,551 Incre�ble. Cualquiera se comunica. 443 00:30:21,222 --> 00:30:22,681 - �Doctor? - Ante esta novedad... 444 00:30:22,683 --> 00:30:23,976 Esto no altera nada. 445 00:30:23,977 --> 00:30:25,314 Disentimos. 446 00:30:26,110 --> 00:30:28,194 - No hay razones para retrasar... - Es todo. 447 00:30:28,195 --> 00:30:30,994 Tex, Barnes te ayudar�. - Seguro. 448 00:30:31,494 --> 00:30:34,500 - Sigan intentando. Llamen al general. 449 00:30:34,709 --> 00:30:38,174 D�ganle que la bomba destruy� la nave. 450 00:30:38,384 --> 00:30:40,889 - Hallamos un pasajero... - �Un marciano? 451 00:30:40,890 --> 00:30:42,353 Helado, amigo. 452 00:30:42,562 --> 00:30:44,272 Est� en hielo y el doctor quiere... 453 00:30:44,273 --> 00:30:47,906 ...derretirlo y examinar el cuerpo. 454 00:30:48,115 --> 00:30:51,747 Esperamos sus instrucciones para actuar. - S�, se�or. 455 00:30:52,082 --> 00:30:53,250 �Algo m�s, doctor? 456 00:30:53,252 --> 00:30:55,254 Una cosa esencial. 457 00:30:55,466 --> 00:30:58,137 Es importante hacer el examen. 458 00:30:58,346 --> 00:30:59,349 Por supuesto. 459 00:30:59,640 --> 00:31:00,516 Agr�galo. 460 00:31:00,683 --> 00:31:03,440 Gracias. Es todo, de mi parte. 461 00:31:03,608 --> 00:31:06,200 Av�seme cuando respondan. S�, doctor. 462 00:31:12,002 --> 00:31:14,173 Ver� qu� opina de usted. 463 00:31:14,382 --> 00:31:16,971 - Algo bueno. - Si no, lo mejorar�. 464 00:31:17,183 --> 00:31:18,349 Tex, Sigan intentando. 465 00:31:18,350 --> 00:31:21,145 Pidan permiso para Scott. 466 00:31:21,315 --> 00:31:23,110 No quiera aplacarme. 467 00:31:23,323 --> 00:31:24,321 No me agrada. 468 00:31:24,322 --> 00:31:25,325 Comeremos juntos, Eddie. 469 00:31:25,325 --> 00:31:26,288 Pedir� algo de comida. 470 00:31:31,161 --> 00:31:32,000 Bien... �Qu� ocurre? 471 00:31:32,206 --> 00:31:36,983 Es sobre el Tte. McPherson sentado junto al bloque de hielo. 472 00:31:37,193 --> 00:31:38,394 �Est� nervioso? 473 00:31:39,269 --> 00:31:42,714 No quer�a que yo se lo diga, pero est� alterado. 474 00:31:42,840 --> 00:31:44,794 Nunca lo o� aullar as�. 475 00:31:45,002 --> 00:31:46,081 �De veras? 476 00:31:46,290 --> 00:31:49,779 El hielo est� m�s claro y la cosa se ve bien. 477 00:31:50,527 --> 00:31:52,978 Tiene manos raras, es calvo... 478 00:31:53,184 --> 00:31:54,472 y los ojos... 479 00:31:54,931 --> 00:31:56,923 Est�n abiertos y creo que ve. 480 00:31:56,924 --> 00:31:57,961 Bob, pareces... 481 00:31:58,791 --> 00:32:01,659 Yo tambi�n me asust� enseguida. 482 00:32:01,868 --> 00:32:05,271 Adem�s, hace fr�o. Le llev� una manta el�ctrica. 483 00:32:06,892 --> 00:32:08,887 - Quiero sugerir algo. - S�. 484 00:32:09,798 --> 00:32:12,545 Podr�amos hacer turnos de dos horas... 485 00:32:12,750 --> 00:32:16,614 Bien. Dile a Barnes que vaya a las 22:00. 486 00:32:16,824 --> 00:32:19,772 T� ir�s a las 24:00 y yo a las 02:00. 487 00:32:19,897 --> 00:32:22,387 - Me parece bien. - T� lo pensaste. 488 00:32:23,509 --> 00:32:24,589 Gracias, se�or. 489 00:32:28,012 --> 00:32:30,755 Lleg� Barnes. No tendr� que verlo m�s. 490 00:32:30,958 --> 00:32:32,431 - �Listo, Barnes? - S�. 491 00:32:32,432 --> 00:32:34,233 Tengo un traje especial y caf�. 492 00:32:34,234 --> 00:32:36,646 - Bob te relevar�. - Bien, capit�n. 493 00:32:36,731 --> 00:32:38,489 - T�malo con calma. - S�. 494 00:34:20,757 --> 00:34:23,163 �Capit�n Hendry! Capit�n Hendry. 495 00:34:23,205 --> 00:34:24,589 �Qu� ocurre, cabo? 496 00:34:24,636 --> 00:34:27,622 Debo decirle al capit�n que esa cosa est� viva. 497 00:34:27,669 --> 00:34:30,435 Lo vi. Me persigui�. No est� muerto. 498 00:34:32,979 --> 00:34:36,899 Esa cosa est� viva. Le dispar�. Di en el blanco, lo s�. 499 00:34:36,901 --> 00:34:40,203 Sigui� acerc�ndose y hac�a un maullido. 500 00:34:40,423 --> 00:34:43,411 �Tiene que ver esas manos y esos ojos! 501 00:34:43,588 --> 00:34:45,997 Capit�n, Debe hacer algo... 502 00:34:50,725 --> 00:34:52,060 Busquen armas. 503 00:34:52,286 --> 00:34:53,533 Barnes, �qu� pas�? 504 00:34:53,534 --> 00:34:58,576 No s� exactamente. De pronto, cobr� vida y vino hacia m�. 505 00:34:58,933 --> 00:35:02,230 Le dispar�. No se inmut�. Corr�. 506 00:35:02,545 --> 00:35:04,419 - Calma. - Perd�n, se�or. 507 00:35:04,842 --> 00:35:07,071 - Tome, capit�n. Eddie, oc�pate de �l. 508 00:35:15,043 --> 00:35:16,362 Sigan descansando. 509 00:35:33,734 --> 00:35:36,291 - �Qu�...? - Dijo que est� vivo. Le creo. 510 00:35:36,292 --> 00:35:39,749 Lo sab�a. Pude sentirlo all�. 511 00:35:40,049 --> 00:35:44,360 �sta es la causa. La manta estaba encendida. Sigue caliente. 512 00:35:50,931 --> 00:35:54,045 - Huy�. - �Busquen abrigos, botas, linternas! 513 00:35:54,475 --> 00:35:56,096 Lo aniquilar�n. 514 00:35:56,693 --> 00:36:00,746 - Debemos salvarlo. - Doctor, se congelar� en 5 minutos. 515 00:36:01,644 --> 00:36:03,392 �Use la cabeza! 516 00:36:04,033 --> 00:36:07,406 - Tiene raz�n. Me descontrol�. - �Aqu�, capit�n! 517 00:36:13,895 --> 00:36:15,088 Creo que es el suyo. 518 00:36:15,089 --> 00:36:18,029 - �Puedo tomar uno? - D�jenos ir, doctor. 519 00:36:20,165 --> 00:36:22,725 - Doc, �puede ver algo? - No mucho. 520 00:36:26,142 --> 00:36:27,804 - �Preparados? - Vamos. 521 00:37:32,300 --> 00:37:36,643 Ser�a �til si alguien describe lo que vio. 522 00:37:36,978 --> 00:37:39,984 El fr�o imped�a ver. Los perros... 523 00:37:40,194 --> 00:37:42,241 - Lo atacaron. - Arroj� uno contra el resto. 524 00:37:42,242 --> 00:37:44,451 Murieron dos. 525 00:37:44,660 --> 00:37:46,371 Est�n muy heridos. 526 00:37:46,583 --> 00:37:48,212 �D�nde estaba el brazo? 527 00:37:48,257 --> 00:37:49,590 Lo ten�a un perro. 528 00:37:49,713 --> 00:37:52,264 �Los perros le arrancaron un brazo? 529 00:37:52,851 --> 00:37:54,643 Esta clase de brazo. 530 00:37:55,938 --> 00:37:58,443 Cuidado. Son p�as filosas. 531 00:37:58,655 --> 00:38:01,449 - Una sustancia quitinosa. - Hable claro. 532 00:38:01,492 --> 00:38:04,289 Algo entre una p�a y una espina. 533 00:38:04,501 --> 00:38:06,422 - �Dedos pinchudos? - Y fuertes. 534 00:38:06,424 --> 00:38:07,967 - Un arma eficaz. - S�. 535 00:38:07,970 --> 00:38:10,097 No nos inquietemos... 536 00:38:10,348 --> 00:38:12,895 Sin un brazo y con este fr�o, estar� muerto. 537 00:38:12,896 --> 00:38:15,356 Sobrevivi� un d�a en el hielo. 538 00:38:15,564 --> 00:38:17,445 Pudo contra doce perros. 539 00:38:17,615 --> 00:38:19,038 Y sin un brazo. 540 00:38:19,245 --> 00:38:21,747 - Estoy confundido. - Incre�ble, �eh? 541 00:38:22,251 --> 00:38:23,626 Terriblemente fuerte. 542 00:38:23,754 --> 00:38:24,672 Extra�o. 543 00:38:25,843 --> 00:38:26,802 Seguro. 544 00:38:27,010 --> 00:38:29,058 La mano tiene sangre. 545 00:38:29,266 --> 00:38:30,601 S�, pero no de �l. 546 00:38:30,602 --> 00:38:31,852 De un perro. 547 00:38:32,064 --> 00:38:35,199 No hay sangre ni tejido animal en el brazo. 548 00:38:35,991 --> 00:38:39,708 Dr. Stern, �quiere ver esto en el microscopio? 549 00:38:43,050 --> 00:38:46,553 No, Sr. Scott. Dudo que pueda morir seg�n nuestro concepto. 550 00:38:46,554 --> 00:38:49,399 - �Santo cielo! - S�. - �Y bien, doctor? 551 00:38:53,281 --> 00:38:55,868 No hay estructura arterial. 552 00:38:56,748 --> 00:38:58,836 No hay terminaciones nerviosas. 553 00:39:01,046 --> 00:39:04,225 Desarrollo celular poroso inconexo. 554 00:39:06,898 --> 00:39:09,400 Espere, doctor. Parece estar describiendo un vegetal. 555 00:39:09,401 --> 00:39:12,284 - S�. �Entienden ahora? - �Por San Pedro! 556 00:39:13,203 --> 00:39:17,001 Por eso, las balas del sargento Barnes... 557 00:39:17,253 --> 00:39:18,546 no tuvieron efecto. 558 00:39:18,547 --> 00:39:21,223 - As� es. - Agujeros en un vegetal. 559 00:39:21,432 --> 00:39:23,185 Este l�quido verde. 560 00:39:23,688 --> 00:39:26,356 La savia de una planta. 561 00:39:26,564 --> 00:39:29,032 - Doctor, tengo una pregunta. - Si. 562 00:39:29,366 --> 00:39:34,043 Parece estar describiendo una zanahoria gigante. 563 00:39:35,630 --> 00:39:37,383 Algo parecido, Sr. Scott. 564 00:39:37,468 --> 00:39:39,346 Esta zanahoria construy� una nave... 565 00:39:39,347 --> 00:39:43,813 que vol� millones de kil�metros a trav�s del espacio... 566 00:39:44,024 --> 00:39:46,657 propulsada por una fuerza desconocida. 567 00:39:47,032 --> 00:39:49,494 Una zanahoria que piensa. Incre�ble. 568 00:39:49,580 --> 00:39:50,539 No tanto. 569 00:39:51,167 --> 00:39:55,383 Habr� sido extra�o, en el Plioceno... 570 00:39:55,596 --> 00:40:00,731 pensar que los gusanos, peces y lagartos evolucionar�an en nosotros. 571 00:40:00,940 --> 00:40:03,027 En el planeta de este ser... 572 00:40:03,241 --> 00:40:07,202 la vida vegetal evolucion� como nuestra vida animal... 573 00:40:07,704 --> 00:40:10,961 lo cual explica su cerebro superior. 574 00:40:11,173 --> 00:40:14,929 Sin la alteraci�n de factores emocionales o sexuales. 575 00:40:16,100 --> 00:40:19,230 Doctor Carrington, usted gan� el Premio Nobel. 576 00:40:19,231 --> 00:40:22,782 Tiene todo el prestigio de un cient�fico. 577 00:40:22,990 --> 00:40:26,581 Cualquier gobierno dar�a millones por usted. 578 00:40:26,913 --> 00:40:28,922 Por lo tanto, no saldr� a decir... 579 00:40:28,923 --> 00:40:32,179 que usted est� totalmente loco. 580 00:40:33,138 --> 00:40:35,435 Aunque eso pensar�n mis lectores. 581 00:40:35,768 --> 00:40:40,612 No por mucho tiempo, si saben algo de la flora de su planeta. 582 00:40:41,243 --> 00:40:44,748 �Hay vegetales en la Tierra que pueden pensar? 583 00:40:44,960 --> 00:40:46,921 Algo parecido. 584 00:40:47,675 --> 00:40:49,553 �Conoce la vid telegr�fica? 585 00:40:49,637 --> 00:40:51,139 - No creo. - O la... 586 00:40:52,352 --> 00:40:55,063 - �El agave o maguey, Dr. Stern? - S�. 587 00:40:55,275 --> 00:40:56,944 Prosiga. Es su campo. 588 00:40:57,155 --> 00:40:59,657 El agave atrapa ratones, murci�lagos, 589 00:40:59,742 --> 00:41:02,709 ardillas, animales peque�os. 590 00:41:02,877 --> 00:41:07,469 Usa una savia dulce como carnada y se alimenta de su presa. 591 00:41:08,387 --> 00:41:09,849 �Qu� es la vid telegr�fica? 592 00:41:09,850 --> 00:41:13,774 Se sabe que la vid emite se�ales a otras vides... 593 00:41:13,986 --> 00:41:16,866 hasta 150 km de distancia. 594 00:41:17,116 --> 00:41:20,540 La inteligencia de las plantas es m�s antigua... 595 00:41:20,793 --> 00:41:24,010 que la despectiva arrogancia animal. 596 00:41:24,215 --> 00:41:25,261 Es para Ripley. 597 00:41:25,262 --> 00:41:27,558 - Mire. Es del tejido blando... 598 00:41:27,811 --> 00:41:29,521 de la palma de la mano. 599 00:41:31,148 --> 00:41:32,736 - Una vaina. - �Vaina? 600 00:41:33,698 --> 00:41:37,789 La inconfundible t�cnica reproductiva de los vegetales. 601 00:41:38,881 --> 00:41:41,714 Sin el dolor o el placer que conocemos. 602 00:41:42,174 --> 00:41:43,429 Sin emociones... 603 00:41:44,434 --> 00:41:45,684 sin coraz�n. 604 00:41:45,894 --> 00:41:47,437 Superior a nosotros... 605 00:41:47,521 --> 00:41:49,441 en todo sentido. 606 00:41:50,861 --> 00:41:53,076 �Entienden lo que hallamos? 607 00:41:53,286 --> 00:41:58,003 Un ser de otro mundo, distinto de nosotros como un polo del otro. 608 00:41:58,631 --> 00:42:01,052 Si pudi�semos comunicarnos... 609 00:42:01,428 --> 00:42:05,395 aprender�amos secretos que la humanidad no conoce desde... 610 00:42:18,888 --> 00:42:22,772 Santo cielo. Se mueve. - Srta. Nicholson. - �S�, doctor? 611 00:42:23,400 --> 00:42:26,610 A las 12:10 a. m., la mano cobr� vida. 612 00:42:29,246 --> 00:42:33,295 La temperatura del antebrazo aument� 20 grados. 613 00:42:34,505 --> 00:42:35,924 Este aumento indica... 614 00:42:35,925 --> 00:42:40,312 que pudo ingerir la sangre canina que lo cubr�a. 615 00:42:42,484 --> 00:42:45,824 Creo... Quiere decir que se alimenta de sangre. 616 00:42:47,079 --> 00:42:48,454 Lo mejor que hallamos. 617 00:42:48,455 --> 00:42:49,456 Funcionar�. 618 00:42:49,666 --> 00:42:51,004 �Ad�nde van? 619 00:42:51,175 --> 00:42:52,756 Tras nuestro visitante. 620 00:42:52,967 --> 00:42:54,426 �Un momento, capit�n! 621 00:42:55,307 --> 00:42:56,308 Revise el dep�sito. 622 00:42:56,311 --> 00:42:58,435 Cerrojos y puertas. 623 00:42:58,769 --> 00:43:01,108 Capit�n, cuando lo encuentre... 624 00:43:01,316 --> 00:43:03,447 recuerde: Es un forastero. 625 00:43:03,657 --> 00:43:06,040 S�lo est� defendi�ndose. 626 00:43:06,708 --> 00:43:10,467 Despert� en el hielo, lo atacaron y le dispararon. 627 00:43:11,051 --> 00:43:12,885 Quiero comunicarme con �l. 628 00:43:13,055 --> 00:43:15,686 Cuando lo encerremos. 629 00:43:15,894 --> 00:43:16,643 Bien. 630 00:43:17,064 --> 00:43:21,075 Le tomar� una foto antes de que hagan una ensalada. 631 00:43:21,282 --> 00:43:22,283 Claro, Scotty. 632 00:43:26,672 --> 00:43:27,753 Bob, ve all�. 633 00:43:28,299 --> 00:43:29,300 Que pasa aqu�? 634 00:43:29,301 --> 00:43:31,137 - Parece un linchamiento. - �Tienes visitas? 635 00:43:31,139 --> 00:43:32,100 Ni un alma. 636 00:43:32,266 --> 00:43:36,653 Recib� un mensaje. La historia de Scott esperar�. 637 00:43:36,861 --> 00:43:39,659 �Qu� importa? No podemos enviar mensajes. 638 00:43:39,660 --> 00:43:42,163 - �Qu� buscan? - No pudo entrar. 639 00:43:42,373 --> 00:43:44,041 - �Qui�n? - El marciano. 640 00:43:44,209 --> 00:43:45,714 �Dicen que est� vivo? 641 00:43:45,883 --> 00:43:49,474 Enci�rrate y usa el hacha. El arma no sirve. 642 00:43:49,765 --> 00:43:51,098 �Por qu� no sirve? 643 00:43:58,284 --> 00:44:01,164 - Eddie - Escuchen... Espere Capit�n. 644 00:44:23,384 --> 00:44:26,473 - Hay algo aqu�. - No, te equivocas. 645 00:44:26,686 --> 00:44:30,106 Es Mineralog�a. Son is�topos radiactivos. 646 00:44:30,316 --> 00:44:33,701 Tu Geiger est� captando muestras de uranio. 647 00:44:48,067 --> 00:44:48,863 Bien. 648 00:44:49,071 --> 00:44:50,741 - Est� cerrado. - Stern tiene la llave. 649 00:44:50,742 --> 00:44:52,412 - S�. - �Qu� hay aqu�? 650 00:44:52,496 --> 00:44:56,046 El vivero. Los esquimales adoran las fresas. 651 00:44:56,252 --> 00:44:58,799 - Fresas en el Polo Norte. - Perd�n. 652 00:45:04,901 --> 00:45:06,069 Mac. Bob. 653 00:45:07,239 --> 00:45:08,822 Miren bajo las mesas. 654 00:45:15,466 --> 00:45:17,719 Bob, revisa la puerta de salida. 655 00:45:22,648 --> 00:45:24,570 - Est� cerrada. - Nada por aqu�. 656 00:45:24,571 --> 00:45:26,152 Todav�a no hay pistas. 657 00:45:28,874 --> 00:45:32,339 - �Doctor? - Capit�n, yo... - No hay nada en el corredor. 658 00:45:32,340 --> 00:45:33,675 �Sugiere algo? 659 00:45:33,885 --> 00:45:35,179 No est� dentro. 660 00:45:35,387 --> 00:45:37,725 - Buscaremos afuera... - Cierren la puerta. 661 00:45:37,727 --> 00:45:38,436 Descuide. 662 00:45:38,646 --> 00:45:43,532 S�lo resistiremos media hora afuera. Debemos hacer relevos. 663 00:45:44,951 --> 00:45:48,292 - Es verdad, Dr. Chapman. - �Quiere cerrar la puerta? 664 00:45:48,293 --> 00:45:50,756 Debemos informar al general Fogarty. 665 00:45:50,882 --> 00:45:52,301 Seremos famosos. 666 00:45:52,510 --> 00:45:57,188 Poca gente pudo perder un platillo y un marciano en un d�a. 667 00:45:58,736 --> 00:46:02,741 �Si Col�n perd�a el mapa de Am�rica, qu� le hac�an? 668 00:46:02,952 --> 00:46:04,454 Pu�ado de torpes. 669 00:46:05,038 --> 00:46:07,754 Caballeros, he notado... 670 00:46:08,046 --> 00:46:09,384 Miren los hongos. 671 00:46:15,774 --> 00:46:18,028 Est�n marchitos. Lo �nico que pudo... 672 00:46:18,029 --> 00:46:21,076 Una r�faga de aire por la puerta abierta. 673 00:46:21,245 --> 00:46:23,498 - Mire el cerrojo, profesor. - S�. 674 00:46:23,499 --> 00:46:26,255 15 segundos de exposici�n alcanzan. 675 00:46:26,463 --> 00:46:27,465 Exacto. 676 00:46:28,638 --> 00:46:30,182 �Qu� pueden concluir? 677 00:46:31,437 --> 00:46:35,107 Que pudo haber estado... 678 00:46:35,778 --> 00:46:37,699 - Aqu� dentro. - Sin dudas. 679 00:46:38,034 --> 00:46:39,663 Dr. Carrington, es verdad. Volvieron a cerrar. 680 00:46:39,665 --> 00:46:42,628 La llave no est�. Salieron y cerraron desde... 681 00:46:42,629 --> 00:46:45,634 Desde afuera. 682 00:46:47,930 --> 00:46:49,725 �Ven c�mo brilla? 683 00:46:49,938 --> 00:46:53,400 Es un rastro de... - Savia. 684 00:46:54,782 --> 00:46:55,825 �Del brazo herido? 685 00:46:55,826 --> 00:46:58,247 - �No pensar�...? Abre, por favor. 686 00:47:08,980 --> 00:47:10,401 Uno de los perros. 687 00:47:10,611 --> 00:47:12,155 A�n no se enfri�. 688 00:47:14,661 --> 00:47:16,205 Doctor, �no parece...? 689 00:47:16,333 --> 00:47:19,088 - Seco. �Hay sangre all�? - No. 690 00:47:19,672 --> 00:47:21,422 - �No? - Nada de sangre. 691 00:47:22,512 --> 00:47:23,640 Lo desangraron. 692 00:47:23,808 --> 00:47:26,108 Todo tiene sentido. 693 00:47:26,524 --> 00:47:31,616 Lo natural para este ser es buscar la salida m�s cercana. 694 00:47:31,826 --> 00:47:35,874 Vino a refugiarse, nos oy� y huy�. 695 00:47:36,629 --> 00:47:38,758 Estuvo aqu�. Regresar�. 696 00:47:38,968 --> 00:47:41,179 - Le diremos... La ciencia, 697 00:47:41,393 --> 00:47:43,351 y no el ej�rcito, deber�a... 698 00:47:43,436 --> 00:47:44,812 �Le parece lo mejor? 699 00:47:44,813 --> 00:47:47,943 Podemos comunicarnos con �l. 700 00:47:48,238 --> 00:47:53,460 Es m�s listo. Es nuestra oportunidad de aprender muchas cosas. 701 00:47:54,129 --> 00:47:56,550 Carrington tiene raz�n. 702 00:47:56,886 --> 00:47:59,973 - Deben entender. �Har�n guardia conmigo esta noche? 703 00:47:59,974 --> 00:48:01,689 - Claro, doctor. - Bien. 704 00:48:01,730 --> 00:48:04,817 Stern, cu�ntales a Auerbach y Olson. 705 00:48:05,028 --> 00:48:08,080 P�deles que nos releven a la ma�ana. 706 00:48:09,207 --> 00:48:11,880 Y diles que no le cuenten a nadie. 707 00:48:29,902 --> 00:48:31,479 Lee, prepara m�s caf�. 708 00:48:32,770 --> 00:48:34,928 - �Hallaron algo? - Ni rastros. 709 00:48:35,054 --> 00:48:37,674 - Barnes ahuyent� a un oso polar. - Claro. 710 00:48:37,676 --> 00:48:38,468 �Te asust�? 711 00:48:38,591 --> 00:48:40,667 No, s�lo era un oso. 712 00:48:41,207 --> 00:48:42,125 Hace fr�o. 713 00:48:42,329 --> 00:48:44,908 - No hallaron nada. - Eso pens�. 714 00:48:45,118 --> 00:48:46,655 No lo encontrar� ya. 715 00:48:46,862 --> 00:48:50,939 No importa mucho. No lleg� ning�n mensaje. 716 00:48:51,147 --> 00:48:52,480 Tex, �hay algo? 717 00:48:52,689 --> 00:48:54,973 Fogarty tiene fiebre. 718 00:48:55,178 --> 00:48:58,048 Lleg� hace 10 minutos. Perdimos contacto. 719 00:48:58,259 --> 00:49:02,997 "Fogarty a Hendry: Preserven la nave hasta mi llegada". 720 00:49:03,203 --> 00:49:07,071 F a H: "Y preserven tambi�n los cad�veres". 721 00:49:07,279 --> 00:49:10,979 F a H: "Env�en descripci�n de la nave. 722 00:49:11,185 --> 00:49:14,261 Medidas, peso aproximado, etc. Importante". 723 00:49:14,472 --> 00:49:18,010 "Fogarty a Hendry: Quiero una respuesta inmediata". 724 00:49:18,135 --> 00:49:22,743 F a H: "Silencio de radio innecesario. 725 00:49:22,955 --> 00:49:26,821 Respondan de inmediato. Espero reporte". 726 00:49:27,027 --> 00:49:28,816 F a H: "Responda". 727 00:49:29,024 --> 00:49:30,728 - F a H: - Responda ya. 728 00:49:30,937 --> 00:49:31,894 Veo que quiere noticias. 729 00:49:31,895 --> 00:49:33,726 - �Nada para m�? Incre�ble. - No. 730 00:49:33,727 --> 00:49:37,591 �C�mo puede ser general sin...? 731 00:49:41,748 --> 00:49:43,119 En el vivero... 732 00:49:43,538 --> 00:49:44,408 Mira... 733 00:49:46,555 --> 00:49:47,866 Barnes, El corredor. 734 00:49:47,866 --> 00:49:50,987 - El equipo de emergencias. - Es mi trabajo. 735 00:49:51,191 --> 00:49:53,246 Bob, debes prevenir al resto. 736 00:49:53,655 --> 00:49:55,093 �Funciona el altoparlante? 737 00:49:55,094 --> 00:49:57,188 Llega a todos lados. 738 00:49:58,050 --> 00:50:00,883 Atenci�n a todos. Atranquen sus puertas. 739 00:50:01,090 --> 00:50:03,225 El visitante regres� y es peligroso. 740 00:50:03,226 --> 00:50:06,305 Esperen nuevo aviso. Qu�dense donde est�n. 741 00:50:13,412 --> 00:50:15,099 Calma, todo saldr� bien. 742 00:50:15,100 --> 00:50:16,164 �Qu� ocurri�? 743 00:50:16,742 --> 00:50:19,527 En el vivero, mientras trabajaba. No vi. 744 00:50:19,611 --> 00:50:22,772 Una r�faga de viento, o� gritar a Olson. 745 00:50:23,146 --> 00:50:25,815 - Me di vuelta y me atac�. - Contin�e. 746 00:50:26,845 --> 00:50:29,592 No recuerdo. Mi cabeza... Deb� caer. 747 00:50:30,909 --> 00:50:33,863 Cuando despert�, Olson y Auerbach estaban... 748 00:50:33,865 --> 00:50:34,936 D�le m�s de eso. 749 00:50:34,936 --> 00:50:37,232 Trae las hachas. Prosiga, doctor. 750 00:50:39,452 --> 00:50:43,106 Colgaban de las vigas, muertos. El cuello cortado. 751 00:50:43,848 --> 00:50:44,746 Me arrastr�... 752 00:50:44,747 --> 00:50:46,925 - �Estaba all�? - No pod�a ver. 753 00:50:48,852 --> 00:50:51,896 - Aqu� tiene. - �Pat! Quiero tomar una foto. 754 00:51:00,600 --> 00:51:01,570 Un momento... 755 00:51:02,242 --> 00:51:04,682 Pudo salir del vivero por esa puerta. 756 00:51:04,683 --> 00:51:06,870 Iremos por la sala del generador. 757 00:51:06,871 --> 00:51:07,835 Acomp��enlo. 758 00:51:08,804 --> 00:51:09,728 �Entrar all�? 759 00:51:09,852 --> 00:51:11,919 Traben la puerta. 760 00:51:12,130 --> 00:51:13,139 As� es mejor. 761 00:51:18,019 --> 00:51:20,040 - Pat, quiero una foto. - Vuelva con el resto. 762 00:51:20,041 --> 00:51:21,172 No sea tonto. 763 00:51:22,355 --> 00:51:25,003 - Le costar� un trago. - Una cerveza. 764 00:51:29,381 --> 00:51:30,262 �Listo, Bob? 765 00:51:30,427 --> 00:51:32,192 No, pero abra igualmente. 766 00:51:45,745 --> 00:51:47,932 Busquen algo para trabar la puerta... 767 00:51:47,933 --> 00:51:49,908 que refuerce este cerrojo. 768 00:51:51,760 --> 00:51:52,896 �Tom� la foto, Scotty? 769 00:51:52,898 --> 00:51:55,674 No. No tuve tiempo. 770 00:51:55,882 --> 00:51:57,858 - �La abro otra vez? - �No! 771 00:51:58,075 --> 00:51:59,378 �Un martillo y clavos! 772 00:51:59,380 --> 00:52:00,554 �Martilla, vamos! 773 00:52:04,046 --> 00:52:06,023 Con eso bastar�. 774 00:52:06,233 --> 00:52:10,061 Dr. Chapman, �no hay otra salida? �No hay ventanas? 775 00:52:10,363 --> 00:52:11,328 Dos puertas. 776 00:52:11,536 --> 00:52:13,808 �Las paredes? 777 00:52:14,145 --> 00:52:15,995 - Acero. - �No pensar�...? 778 00:52:19,487 --> 00:52:23,777 Hallaron un perro desangrado. �Y no informaron? 779 00:52:23,988 --> 00:52:24,999 No era necesario. 780 00:52:25,000 --> 00:52:27,017 �Dej� morir a sus amigos? 781 00:52:27,227 --> 00:52:29,585 Los puse a vigilar... 782 00:52:30,089 --> 00:52:33,959 Colgaban como en un matadero. Ojal� lo hubiese visto. 783 00:52:34,168 --> 00:52:37,832 - �Qu� haremos? - Murieron. 784 00:52:38,505 --> 00:52:40,988 Basta de muertes. No salga del laboratorio y el comedor. 785 00:52:40,989 --> 00:52:43,931 No tiene autoridad ni derecho a asumir... 786 00:52:44,858 --> 00:52:46,288 Es mejor que vaya. 787 00:52:52,556 --> 00:52:54,070 Est� bloqueado. Si sale... 788 00:52:54,071 --> 00:52:58,193 ...cavar� entre barriles de petr�leo y nieve. 789 00:52:58,616 --> 00:53:01,476 - Bob, levanta un poco el visor. - Estaba ocupado para pensarlo. 790 00:53:01,477 --> 00:53:03,790 Pondremos una guardia en el corredor. 791 00:53:03,792 --> 00:53:07,784 Turnos de dos horas. �Voluntarios? 792 00:53:08,000 --> 00:53:10,479 Yo, capit�n. 793 00:53:19,400 --> 00:53:20,731 �Nos llam�, doctor? 794 00:53:25,278 --> 00:53:27,775 Ten�a noticias para nosotros, doctor. 795 00:53:29,421 --> 00:53:31,962 Perd�n, estoy cansado. No dorm�. 796 00:53:32,170 --> 00:53:33,212 Es dif�cil... 797 00:53:34,631 --> 00:53:36,419 Dif�cil hablar. 798 00:53:37,793 --> 00:53:39,750 Lea mis notas, se�orita. 799 00:53:41,123 --> 00:53:43,745 - Tiene que descansar. Lo s�, pero... 800 00:53:45,575 --> 00:53:46,909 Lea mis notas. 801 00:53:47,867 --> 00:53:51,823 "A las 9:00 p. m., puse las semillas de la mano de X... 802 00:53:51,825 --> 00:53:53,446 ...en 10 cm de tierra. 803 00:53:53,655 --> 00:53:54,986 Satur� la tierra... 804 00:53:57,486 --> 00:54:01,523 ...con dos unidades de plasma de nuestro banco de sangre. 805 00:54:01,980 --> 00:54:04,690 El estado del perro indicaba que la sangre... 806 00:54:04,691 --> 00:54:08,478 ...era un factor primario en el cultivo. 807 00:54:08,689 --> 00:54:10,476 A las 2:00 a. m... 808 00:54:11,683 --> 00:54:15,471 ...aparecieron los primeros brotes en la tierra". 809 00:54:15,849 --> 00:54:16,848 Cinco horas. 810 00:54:17,848 --> 00:54:20,425 Us� otras dos unidades de plasma. 811 00:54:20,636 --> 00:54:25,590 A las 4:00 a. m., comenzaron a tomar una forma definitiva. 812 00:54:25,923 --> 00:54:27,586 Conclu�... 813 00:54:30,460 --> 00:54:33,836 Veo que no me creen, por sus caras. 814 00:54:35,830 --> 00:54:37,955 V�anlo ustedes mismos. 815 00:54:56,770 --> 00:54:58,272 Oh, no. Es imposible. 816 00:54:58,775 --> 00:55:01,853 - Se auto-reproduce. - A gran velocidad. 817 00:55:02,435 --> 00:55:05,351 Eso confirma la impresi�n del capit�n. 818 00:55:05,725 --> 00:55:09,307 Al verlo en el vivero, ten�a un brazo nuevo. 819 00:55:09,515 --> 00:55:11,094 �Est� latiendo, doctor? 820 00:55:11,511 --> 00:55:13,846 Como si respiraran. 821 00:55:15,429 --> 00:55:18,007 - S�. Plantas humanas. - S�per-humanas. 822 00:55:18,008 --> 00:55:20,545 - �Gracias al plasma? - Correcto. 823 00:55:21,631 --> 00:55:24,378 �stas est�n m�s cerca del plasma. 824 00:55:24,626 --> 00:55:25,915 �stas, m�s lejos. 825 00:55:26,084 --> 00:55:27,583 �Cu�ntas unidades hay? 826 00:55:27,584 --> 00:55:28,914 Suficientes, espero. 827 00:55:30,123 --> 00:55:32,911 �Quiere escucharlas, profesor Wilson? 828 00:55:33,122 --> 00:55:34,787 S�, gracias. 829 00:55:53,811 --> 00:55:54,771 �Bien? 830 00:55:56,976 --> 00:56:00,726 El sollozo de un reci�n nacido con hambre. 831 00:56:00,935 --> 00:56:03,388 - As� lo describir�a yo. - �Doctor? 832 00:56:04,015 --> 00:56:06,553 - �S�, Srta. Nicholson? - �Le molesta si...? 833 00:56:06,554 --> 00:56:08,758 �Me necesitar�? 834 00:56:08,968 --> 00:56:12,545 - No. Termine de pasar mis notas. Regr�semelas. 835 00:56:12,964 --> 00:56:14,296 Que nadie las vea. 836 00:56:17,380 --> 00:56:20,503 Doctor, creo que deber�a dormir. Hay mucho por hacer. 837 00:56:20,504 --> 00:56:22,248 Agotado, no podr� pensar. 838 00:56:22,249 --> 00:56:25,830 - Mi mente est� despierta. No, doctor. No est� pensando... 839 00:56:25,831 --> 00:56:27,790 qu� ocurre en el vivero. 840 00:56:28,994 --> 00:56:32,160 �l est� cultivando semillas. Como usted. 841 00:56:32,578 --> 00:56:35,114 Vio lo que puede hacer esa criatura. 842 00:56:35,324 --> 00:56:38,196 Imag�nese mil. - Lo imagin� ya. 843 00:56:39,781 --> 00:56:43,026 �Y si la nave no vino a visitar la Tierra... 844 00:56:43,110 --> 00:56:44,482 sino a conquistarla? 845 00:56:44,779 --> 00:56:47,939 A cultivar un terrible ej�rcito. 846 00:56:48,773 --> 00:56:50,770 Con los humanos como alimento. 847 00:56:50,771 --> 00:56:55,054 Muchas cosas nos amenazan: 848 00:56:55,263 --> 00:56:57,641 - Estrellas nuevas, cometas... - Pero son teor�as. 849 00:56:57,642 --> 00:57:01,000 - �ste es un enemigo. - No, la ciencia s�lo tiene... 850 00:57:01,222 --> 00:57:03,465 fen�menos por estudiar. Estamos estudiando uno. 851 00:57:16,488 --> 00:57:17,238 Adelante. 852 00:57:23,285 --> 00:57:26,752 - Hola, Pat. - Nikki, quiero preguntarte algo. 853 00:57:26,983 --> 00:57:29,717 �Hubo alguna herida? Balas, cuchillos o una operaci�n. 854 00:57:29,720 --> 00:57:33,551 No. La cosa del vivero fue el �nico evento aqu�. 855 00:57:33,598 --> 00:57:36,971 Traje 35 unidades de plasma hace dos meses. 856 00:57:37,200 --> 00:57:39,800 - �Qu� pas�? - �Por qu� lo dices? 857 00:57:40,671 --> 00:57:42,452 El Dr. Stern. 858 00:57:42,680 --> 00:57:46,644 Le dieron trasfusiones. Dos donantes vivos. 859 00:57:47,743 --> 00:57:50,982 �Qu� hace Carrington con el plasma? 860 00:57:51,300 --> 00:57:52,445 Creo que... 861 00:57:53,103 --> 00:57:56,719 Deber�as golpearme y leer esas notas. 862 00:57:58,155 --> 00:57:59,966 Deber�a detenerte. 863 00:58:06,791 --> 00:58:08,309 Esto es lo que hace. 864 00:58:09,488 --> 00:58:10,839 Gracias por no detenerme. 865 00:58:10,840 --> 00:58:11,975 Gracias. 866 00:58:15,559 --> 00:58:17,703 Pat, recuerda esto: Est� cansado. 867 00:58:17,704 --> 00:58:21,410 No duerme desde que hallaron esa cosa y no est� l�cido. 868 00:58:21,411 --> 00:58:25,921 S� que no piensa como nosotros. 869 00:58:26,134 --> 00:58:30,047 Pero hall� algo que nadie entiende. Quiere resolverlo... 870 00:58:30,934 --> 00:58:33,295 Como un ni�o y un juguete nuevo. 871 00:58:33,548 --> 00:58:34,893 Que puede morderlo. 872 00:58:35,104 --> 00:58:36,370 Gracias otra vez. 873 00:58:42,265 --> 00:58:43,766 �Y el Dr. Carrington? 874 00:58:43,939 --> 00:58:44,938 Esc�cheme... 875 00:58:45,148 --> 00:58:47,112 No tengo autorizaci�n para dar... 876 00:58:47,113 --> 00:58:48,363 Estoy ocupado. 877 00:58:48,573 --> 00:58:49,742 Lo s�, doctor. 878 00:58:50,079 --> 00:58:52,625 Estuvo cultivando. �D�nde est�n? 879 00:58:53,043 --> 00:58:55,671 - �Por qu�? - All� est� el semillero. 880 00:58:57,429 --> 00:59:00,766 No tolero intrusiones. No toque nada. 881 00:59:01,185 --> 00:59:04,859 Sus colegas murieron para regar otro. 882 00:59:05,029 --> 00:59:08,121 - Pero mejorado. - No fue mi culpa. 883 00:59:08,327 --> 00:59:10,247 Le� sus notas. Debi� consultarnos. 884 00:59:10,248 --> 00:59:12,587 Tengo ayuda. No ped� su opini�n. 885 00:59:12,795 --> 00:59:15,427 El capit�n lo hizo. Y se la di. 886 00:59:15,801 --> 00:59:17,266 La repito: 887 00:59:17,559 --> 00:59:20,022 Estamos ante algo muy peligroso. 888 00:59:20,316 --> 00:59:23,656 La criatura se est� multiplicando. 889 00:59:23,862 --> 00:59:25,953 No podemos saber cu�nto. 890 00:59:26,159 --> 00:59:29,081 Necesitar� m�s sangre y tratar� de obtenerla. 891 00:59:29,083 --> 00:59:30,836 - Es inofensiva. - �C�mo sabe que estamos a salvo? 892 00:59:30,837 --> 00:59:34,433 O que el mundo lo est�. 893 00:59:34,642 --> 00:59:37,185 Piense en mil criaturas. O diez mil. 894 00:59:37,312 --> 00:59:39,774 Hay que destruirlas. - No. 895 00:59:40,276 --> 00:59:42,616 - Quem�moslas. - �Y la cosa del vivero? 896 00:59:42,616 --> 00:59:44,076 Parecen ni�itos. 897 00:59:44,245 --> 00:59:46,376 S�, estoy asustado. 898 00:59:46,796 --> 00:59:49,173 Destruirlas es un atropello. 899 00:59:49,385 --> 00:59:51,260 Traicionar a la ciencia. 900 00:59:51,510 --> 00:59:52,890 Quiz�s, pero dormir� mejor. 901 00:59:52,891 --> 00:59:53,938 Barnes envi�... 902 00:59:54,187 --> 00:59:56,612 ...un mensaje y contestaron. - "Fogarty a Hendry: 903 00:59:56,613 --> 00:59:59,700 Carrington informa que est� vivo. Mant�nganlo as� y prot�janlo. 904 00:59:59,702 --> 01:00:03,333 No hagan nada contra �l... 905 01:00:03,543 --> 01:00:07,171 hasta mi llegada". 906 01:00:07,382 --> 01:00:11,348 Recibi� �rdenes, capit�n Hendry. Tiene que cumplirlas. 907 01:00:12,229 --> 01:00:14,947 - Tex, �qu� hay de m�? - Nada, Scotty. 908 01:00:15,782 --> 01:00:16,781 �Qu� hacemos, Pat? 909 01:00:16,782 --> 01:00:19,788 Volver a la radio y convencer al ej�rcito. 910 01:00:31,778 --> 01:00:33,571 �Oigan! �Soy yo, Eddie! 911 01:00:38,331 --> 01:00:41,256 - �Qu� hacen aqu�? - No soportamos afuera. 912 01:00:41,297 --> 01:00:43,389 No se puede ver nada. 913 01:00:43,599 --> 01:00:46,140 El viento sopla fuerte. 914 01:00:46,350 --> 01:00:48,604 Adem�s, traspasa paredes y puertas. 915 01:00:48,606 --> 01:00:50,650 - �Paredes de hierro? - Con un abrelatas. 916 01:00:50,651 --> 01:00:52,197 No vigilaremos afuera. 917 01:00:53,744 --> 01:00:56,161 Pon la mano en agua helada. 918 01:00:56,584 --> 01:00:59,758 - �Qui�n est� en el corredor? - Stone y Wilson. 919 01:00:59,759 --> 01:01:01,596 Barnes, diles que son los �nicos, 920 01:01:01,598 --> 01:01:02,642 que se cuiden. 921 01:01:08,195 --> 01:01:09,655 - �Tex? - Aqu� estoy. 922 01:01:09,656 --> 01:01:10,993 Ven. No hay guardia afuera. 923 01:01:10,994 --> 01:01:14,667 Ve con el resto al comedor. 924 01:01:14,878 --> 01:01:18,339 Estoy bien. Cerr� la puerta y no hay ventanas. 925 01:01:19,262 --> 01:01:22,812 Bien, si quieres ser valiente. - Pat, �qu� haremos? 926 01:01:28,450 --> 01:01:30,289 �Alguien quiere caf�? 927 01:01:30,499 --> 01:01:32,038 No, pero puedes pasar. 928 01:01:32,499 --> 01:01:34,965 Lo traje para que me dejes pasar. 929 01:01:36,846 --> 01:01:39,053 - �Qui�n quiere? - La mitad. 930 01:01:40,064 --> 01:01:41,062 �Qu� dec�a, Scotty? 931 01:01:41,063 --> 01:01:43,484 Me pregunto... Bien, gracias. 932 01:01:44,029 --> 01:01:47,495 �Si nuestro amigo se siente solo... 933 01:01:47,704 --> 01:01:49,417 y decide venir aqu�? 934 01:01:49,624 --> 01:01:51,878 - Lo pens�. - Nada lo lastima. 935 01:01:52,090 --> 01:01:54,512 �Qu� hacer con una verdura? 936 01:01:54,722 --> 01:01:56,556 - Hervirla. - �C�mo? 937 01:01:57,561 --> 01:02:00,858 Hervirla, hornearla, fre�rla. 938 01:02:01,067 --> 01:02:03,157 - Es verdad. - El fr�o no le afecta. 939 01:02:03,157 --> 01:02:06,372 El doctor Carrington le pedir� que entre en una olla. 940 01:02:06,373 --> 01:02:08,254 Necesitamos un lanzallamas. 941 01:02:08,464 --> 01:02:12,389 - Tengo una idea. Tenemos mucho queros�n y podr�amos... 942 01:02:18,860 --> 01:02:21,237 Punto tres. Punto cuatro. 943 01:02:21,446 --> 01:02:24,876 - Empezamos a cocinar. - Punto cinco, punto seis. 944 01:02:26,376 --> 01:02:29,302 Sali� del vivero. No se separen. 945 01:02:31,263 --> 01:02:33,559 Punto nueve. �Le arrojamos queros�n y lo quemamos? 946 01:02:33,561 --> 01:02:34,267 Probemos. 947 01:02:34,310 --> 01:02:35,900 Aqu� hay una lata. 948 01:02:36,696 --> 01:02:39,826 Debemos ponerlo en algo. - Aqu� hay un cubo. 949 01:02:40,120 --> 01:02:41,995 - Uno punto dos. - Uno m�s. 950 01:02:41,996 --> 01:02:44,005 - Pat, �ste servir�. - Bien. 951 01:02:44,549 --> 01:02:46,385 Cuidado con el cigarrillo. 952 01:02:46,427 --> 01:02:48,763 �C�mo lo encenderemos, con ramas? 953 01:02:48,764 --> 01:02:49,889 Con mi pistola. 954 01:02:50,100 --> 01:02:50,937 La traer�. 955 01:02:51,187 --> 01:02:52,815 Si entra, se lo arrojas. 956 01:02:52,816 --> 01:02:54,988 No lo pierdas. 957 01:02:55,198 --> 01:02:56,740 Prep�rense si no alcanza. 958 01:02:56,741 --> 01:02:58,368 Bravo, capit�n. - Calla. 959 01:02:58,369 --> 01:02:59,540 Uno punto tres. 960 01:02:59,749 --> 01:03:01,251 �Sabes usarla? 961 01:03:01,418 --> 01:03:03,258 - �Sabes usarla? - Vi a Gary Cooper en "El Sargento York". 962 01:03:03,259 --> 01:03:04,427 Uno punto cuatro. 963 01:03:04,428 --> 01:03:06,473 Ve al rinc�n. 964 01:03:07,268 --> 01:03:09,606 Sujeta esto junto al interruptor. 965 01:03:09,817 --> 01:03:12,946 Uno punto cinco. Punto seis. 966 01:03:13,824 --> 01:03:15,702 - �Qu� fue? - Una ventana. 967 01:03:16,911 --> 01:03:17,746 Uno punto ocho. 968 01:03:17,747 --> 01:03:18,540 La luz. 969 01:03:18,961 --> 01:03:20,256 Uno punto nueve. 970 01:03:20,467 --> 01:03:21,635 Lleg� al m�ximo. 971 01:03:53,334 --> 01:03:55,088 - �Apaga el fuego! - S�. 972 01:03:55,421 --> 01:03:56,629 �Cuidado, capit�n! 973 01:04:02,273 --> 01:04:04,652 - �Bloqueen la ventana! - �Scotty! 974 01:04:20,107 --> 01:04:22,656 - Esto aliviar� el dolor. - Gracias. 975 01:04:26,494 --> 01:04:27,790 Con esto bastar�. 976 01:04:27,998 --> 01:04:29,001 Prep�ralo. 977 01:04:29,212 --> 01:04:31,217 - �C�mo est�s, Barnes? - Bien. 978 01:04:31,218 --> 01:04:34,596 Lo terrible es que no fue �l. Me ca� yo solo. 979 01:04:35,223 --> 01:04:37,481 Todos deben permanecer aqu�. 980 01:04:37,690 --> 01:04:40,694 Podremos con �l, pero quemamos un cuarto. 981 01:04:40,905 --> 01:04:42,782 No parec�a muy herido. 982 01:04:42,991 --> 01:04:44,914 Fue como quemarle un pie. 983 01:04:45,123 --> 01:04:46,585 Regresar�. 984 01:04:46,796 --> 01:04:50,300 Para no incendiar todo, iremos tras �l. 985 01:04:50,553 --> 01:04:52,971 Debe estar en el invernadero. 986 01:04:53,268 --> 01:04:57,067 En tanto, qu�dense aqu�. Vigilen la puerta de entrada. 987 01:04:57,358 --> 01:04:58,778 Controlen el Geiger. 988 01:04:58,779 --> 01:05:00,243 Los extintores. 989 01:05:00,953 --> 01:05:03,580 - �Qui�n sabe de electricidad? - Es mi campo. 990 01:05:03,581 --> 01:05:05,379 �Puede intercomunicarnos? 991 01:05:05,589 --> 01:05:07,174 Traer� un aparato. 992 01:05:07,343 --> 01:05:08,679 Ayudar�. 993 01:05:08,888 --> 01:05:11,016 Iremos a la sala de radio. 994 01:05:11,768 --> 01:05:14,025 �Est�s bien? - S�. Quiero ir. 995 01:05:14,238 --> 01:05:15,570 �No fue suficiente? 996 01:05:15,571 --> 01:05:17,993 Si me quemo, �qui�n me apagar�? 997 01:05:18,202 --> 01:05:19,957 El capit�n es valiente. 998 01:05:24,632 --> 01:05:28,015 Ponga un intercomunicador aqu�. De este lado, bastar�. 999 01:05:28,016 --> 01:05:30,145 Otro aqu� en el cruce. 1000 01:05:30,352 --> 01:05:32,107 Vea si llega al comedor. 1001 01:05:32,235 --> 01:05:34,531 Dijo que usar� queros�n. 1002 01:05:34,739 --> 01:05:35,740 �Hay algo mejor? 1003 01:05:35,741 --> 01:05:38,749 �Por qu� no usar electricidad? 1004 01:05:38,958 --> 01:05:40,168 �El sistema de luces? 1005 01:05:40,169 --> 01:05:43,135 No, otro transformador. 1006 01:05:43,342 --> 01:05:45,306 Con m�s amperios. 1007 01:05:45,518 --> 01:05:46,937 - �Es suficiente? - M�s que suficiente. 1008 01:05:46,938 --> 01:05:49,357 �Cablear� los dos polos? 1009 01:05:49,566 --> 01:05:51,693 - Si puedo aislarlos. - Bien. 1010 01:05:51,988 --> 01:05:53,114 Bob, ay�dalo. 1011 01:05:54,036 --> 01:05:55,708 Vamos, Tex, a trabajar. 1012 01:05:55,792 --> 01:05:58,377 Llama a Anchorage y cu�ntales todo. 1013 01:05:59,087 --> 01:06:02,013 Necesitamos granadas de mano, morteros... 1014 01:06:02,226 --> 01:06:04,185 ...lanzallamas, todo. 1015 01:06:04,397 --> 01:06:07,606 Si no env�o una historia, me matar�. 1016 01:06:07,817 --> 01:06:10,492 - Primero, p�inese. - �Qu� pelo? 1017 01:06:11,121 --> 01:06:12,452 Rep�talo. 1018 01:06:12,665 --> 01:06:13,790 Nikki, usted no. 1019 01:06:13,958 --> 01:06:15,460 - Le afecta. - A ti tambi�n. 1020 01:06:15,461 --> 01:06:17,087 - Tengo pelo. - No se nota. 1021 01:06:17,088 --> 01:06:19,342 - No, su aliento. - �Perd�n? 1022 01:06:19,554 --> 01:06:20,676 Tambi�n le afecta. 1023 01:06:20,678 --> 01:06:22,017 Me ofende. 1024 01:06:22,229 --> 01:06:23,523 Tontos... 1025 01:06:24,356 --> 01:06:25,988 de esto estoy hablando. 1026 01:06:26,696 --> 01:06:27,655 Usted tambi�n. 1027 01:06:28,199 --> 01:06:30,412 - Hace fr�o. - La calefacci�n... 1028 01:06:30,456 --> 01:06:31,332 Se apag�. 1029 01:06:33,003 --> 01:06:36,174 No hay combustible. Mire del otro lado. 1030 01:06:36,802 --> 01:06:38,181 Tex, �de d�nde llega el combustible? 1031 01:06:38,182 --> 01:06:39,682 De afuera. 1032 01:06:41,983 --> 01:06:43,903 - �No hay calefacci�n! - No. 1033 01:06:43,904 --> 01:06:46,031 - Falta combustible. - Y aqu�. 1034 01:06:46,158 --> 01:06:48,413 �Se vaci� el tanque? 1035 01:06:48,624 --> 01:06:50,041 Estaba lleno. 1036 01:06:50,249 --> 01:06:52,757 Estar� bloqueado. Arregl�moslo. 1037 01:06:52,968 --> 01:06:55,555 Nuestro visitante estar� esperando. 1038 01:06:55,765 --> 01:06:57,477 Lo subestimamos. 1039 01:06:57,688 --> 01:07:00,274 - Trata de congelarnos. - Ser� f�cil. 1040 01:07:00,276 --> 01:07:01,400 Hay 4 � C. 1041 01:07:01,611 --> 01:07:02,903 Afuera hay -50� C. 1042 01:07:02,904 --> 01:07:05,412 - �Nos enfriaremos? - En media hora. 1043 01:07:05,537 --> 01:07:06,414 Moriremos. 1044 01:07:06,625 --> 01:07:09,922 - Si no salimos... �pensar� otra cosa? 1045 01:07:10,132 --> 01:07:13,639 Mantendremos el calor con electricidad: 1046 01:07:13,851 --> 01:07:15,308 Calefactores, mantas. 1047 01:07:15,520 --> 01:07:18,900 Puede cortar el circuito, salvo la fuente. 1048 01:07:19,110 --> 01:07:21,326 - El generador. - Vayan all�. 1049 01:07:21,536 --> 01:07:24,745 - Avisar� a Tex. - Lleven pertrechos y mantas. 1050 01:07:24,746 --> 01:07:27,508 - Los trajes especiales. - Se quemaron,... 1051 01:07:27,509 --> 01:07:28,885 ver� qu� queda. 1052 01:07:29,515 --> 01:07:31,139 El transformador. 1053 01:07:31,350 --> 01:07:33,603 - Hace fr�o. - Apag� el calefactor. 1054 01:07:33,604 --> 01:07:34,396 �Qu�? 1055 01:07:34,605 --> 01:07:36,067 - �Qu� haremos? - No s�. 1056 01:07:36,069 --> 01:07:39,743 S�lo queda la electricidad, iremos al generador. 1057 01:07:39,953 --> 01:07:42,040 �Cerraste bien la puerta? 1058 01:07:42,249 --> 01:07:45,132 - Houdini no podr�a entrar. - Vendr� aqu�. 1059 01:07:45,133 --> 01:07:46,673 Es el �nico camino. 1060 01:07:46,968 --> 01:07:49,555 �Tiene cables? - Las bobinas. 1061 01:07:49,768 --> 01:07:50,851 Servir�n. 1062 01:07:51,064 --> 01:07:52,856 - �Para qu�? - En el piso. 1063 01:07:52,857 --> 01:07:56,075 Con tres descargas, lo electrocutaremos. 1064 01:07:56,285 --> 01:07:57,119 - No entiendo. - �La toma? 1065 01:07:57,120 --> 01:07:58,204 All�. 1066 01:07:58,416 --> 01:07:59,203 La pinza. 1067 01:07:59,246 --> 01:08:02,544 - �Qu� har�n? - Le pondremos una trampa. 1068 01:08:02,756 --> 01:08:03,546 �Qu� dices? 1069 01:08:03,672 --> 01:08:06,308 - Scotty, un martillo y clavos. - Seguro. 1070 01:08:06,309 --> 01:08:07,351 A un lado. 1071 01:08:07,852 --> 01:08:10,440 Pareces controlar la situaci�n. 1072 01:08:10,652 --> 01:08:13,572 - No dar� m�s �rdenes por el resto de mi vida. 1073 01:08:13,573 --> 01:08:15,784 Si te creyera, nos casar�amos. 1074 01:08:15,954 --> 01:08:16,789 Tu abrigo. 1075 01:08:17,000 --> 01:08:18,502 Yo creo en la gente. 1076 01:08:18,668 --> 01:08:20,255 - Martillo y clavos. - All�. 1077 01:08:20,256 --> 01:08:21,172 �D�nde nos quieres? 1078 01:08:21,173 --> 01:08:24,055 Al generador, vamos. 1079 01:08:24,270 --> 01:08:27,188 - Perd�n, cambi� de idea. - Aprisa, todos. 1080 01:08:28,027 --> 01:08:29,278 Quiero hablarle. 1081 01:08:29,486 --> 01:08:30,987 No hay tiempo. 1082 01:08:31,532 --> 01:08:35,539 A un lado, despejen este lugar. - �Y las navajas? - Aqu�. 1083 01:08:36,627 --> 01:08:38,760 - �El contador Geiger? - Aqu�. 1084 01:08:39,470 --> 01:08:41,429 Revisa el taller. 1085 01:08:41,635 --> 01:08:43,973 - Necesito guantes. - Aqu� tienes. 1086 01:09:01,141 --> 01:09:03,106 Reserva un poco para arriba. 1087 01:09:03,107 --> 01:09:04,234 Hay suficiente. 1088 01:09:08,950 --> 01:09:10,918 - Terminamos. - Es suficiente protecci�n. 1089 01:09:10,919 --> 01:09:12,171 Est� all�. 1090 01:09:14,802 --> 01:09:17,933 - Estamos a -15�. - Justo para esquiar. 1091 01:09:18,143 --> 01:09:20,020 Las botas de goma. 1092 01:09:20,233 --> 01:09:21,858 �Por qu�? 1093 01:09:23,449 --> 01:09:25,198 - Como aislamiento. - Ah, s�. 1094 01:09:25,199 --> 01:09:26,867 - All� hay un par. - �D�nde? 1095 01:09:26,868 --> 01:09:29,459 - No necesita botas. Al�jese. No es su lugar. 1096 01:09:29,460 --> 01:09:33,680 Ni tampoco El Alamein u Okinawa. Los estorb�. 1097 01:09:33,890 --> 01:09:38,020 Escribo buenas necrolog�as. No me haga caso. 1098 01:09:39,360 --> 01:09:41,196 - Cap. Hendry. - Adelante. 1099 01:09:41,323 --> 01:09:42,534 Estoy probando si funciona. 1100 01:09:42,535 --> 01:09:44,411 Controla el Geiger. 1101 01:09:44,621 --> 01:09:45,997 �O�ste? 1102 01:09:46,210 --> 01:09:47,962 Todo, espero no o�r m�s. 1103 01:09:48,803 --> 01:09:51,431 - Yo tambi�n. - Otro mensaje de Washington. 1104 01:09:51,432 --> 01:09:56,022 "Protejan sus vidas pero no atenten contra el prisionero". 1105 01:09:58,196 --> 01:10:00,781 "Nuestro prisionero". - Debe obedecer. 1106 01:10:00,782 --> 01:10:02,706 D�galo en mi corte marcial. 1107 01:10:02,707 --> 01:10:06,464 Destruir� el mayor descubrimiento de la ciencia. 1108 01:10:06,674 --> 01:10:07,466 Ret�rese. 1109 01:10:07,507 --> 01:10:09,508 El conocimiento es esencial. 1110 01:10:09,727 --> 01:10:13,146 Vivimos para pensar, investigar, aprender. 1111 01:10:13,358 --> 01:10:16,070 Esta cosa nos ense�ar� a morir. 1112 01:10:16,278 --> 01:10:19,747 No importa, s�lo importa nuestra mente. 1113 01:10:19,956 --> 01:10:22,292 Vencimos a la naturaleza, al �tomo... 1114 01:10:22,293 --> 01:10:24,839 Si, �eso hizo feliz al mundo? 1115 01:10:25,261 --> 01:10:28,470 Debemos morir por nuestra especie... 1116 01:10:28,644 --> 01:10:31,607 ...sin destruir el conocimiento. - Capit�n. 1117 01:10:31,943 --> 01:10:33,484 La civilizaci�n lo ordena. 1118 01:10:33,485 --> 01:10:34,822 Ll�venselo de aqu�. 1119 01:10:37,164 --> 01:10:38,164 Tontos, no pueden con �l. 1120 01:10:38,165 --> 01:10:40,631 - Escucho. - Es el contador Geiger. 1121 01:10:40,673 --> 01:10:41,629 �Qu� dice? 1122 01:10:41,844 --> 01:10:43,258 Punto dos, constante. 1123 01:10:43,259 --> 01:10:46,140 Avisa si cambia. Mac, �tienes algo? 1124 01:10:46,476 --> 01:10:47,730 - Nada. - Vigila. 1125 01:10:48,229 --> 01:10:49,984 Aqu� est� el interruptor. 1126 01:10:50,069 --> 01:10:51,489 �C�mo se enfri� tan r�pido? 1127 01:10:51,490 --> 01:10:53,452 Mu�vanse. 1128 01:10:54,577 --> 01:10:55,579 Debe estar en -17�. 1129 01:10:55,580 --> 01:10:57,793 Llegar� a -20�. 1130 01:10:58,006 --> 01:11:02,139 Vamos, Sr. Marciano, prueba la sangre escocesa. 1131 01:11:02,303 --> 01:11:04,182 Lo mejor para los beb�s. 1132 01:11:04,765 --> 01:11:06,232 C�llenlo. 1133 01:11:06,563 --> 01:11:09,862 No, que siga. La piel de gallina me da calor. 1134 01:11:11,619 --> 01:11:14,082 �Lo fotografi� en llamas? 1135 01:11:14,293 --> 01:11:17,340 No. S�lo cuando ca� sobre la cama. 1136 01:11:17,551 --> 01:11:19,762 Se ver� el techo y mi pie. 1137 01:11:21,474 --> 01:11:23,145 Cap. Hendry, Cap. Hendry 1138 01:11:23,146 --> 01:11:24,647 - Cap. Hendry, subi� un poco. - Espera. Mac, �hay cambios? 1139 01:11:24,648 --> 01:11:26,695 Igual, m�s fr�o. 1140 01:11:27,656 --> 01:11:29,580 - Viene por el comedor. Capit�n, tengo una idea. 1141 01:11:29,581 --> 01:11:31,415 - �Cu�l? - Otra vez. 1142 01:11:32,587 --> 01:11:36,927 Es inteligente. Se echar� atr�s ante los cables. 1143 01:11:37,433 --> 01:11:40,060 - S�. - Si lo piensa, estamos fritos. 1144 01:11:40,522 --> 01:11:42,359 �Lo esperamos en el cruce? 1145 01:11:42,360 --> 01:11:44,115 �Para que nos persiga? 1146 01:11:44,321 --> 01:11:46,033 Cuanta menos luz, mejor. 1147 01:11:46,240 --> 01:11:49,746 Apaguen esas dos luces. No digas que tengo raz�n. 1148 01:11:51,501 --> 01:11:52,713 Capit�n, est� subiendo. Punto ocho. 1149 01:11:52,714 --> 01:11:54,092 Aqu� tambi�n. 1150 01:11:54,302 --> 01:11:55,180 Y aqu�. 1151 01:11:55,394 --> 01:11:57,266 Regresen corriendo. 1152 01:11:57,563 --> 01:11:58,519 Enseguida. 1153 01:11:59,022 --> 01:12:01,444 �Puede darle m�s potencia? 1154 01:12:01,652 --> 01:12:02,742 Lo intentar�. 1155 01:12:03,074 --> 01:12:05,120 Bill y Tex, vayan. Y Nikki. 1156 01:12:05,995 --> 01:12:07,540 - No. - Buena suerte. 1157 01:12:09,082 --> 01:12:09,967 �Qu� ocurre? 1158 01:12:10,344 --> 01:12:12,849 Debimos probarlo. 1159 01:12:13,143 --> 01:12:14,601 �Si no hay voltaje suficiente? 1160 01:12:14,602 --> 01:12:15,815 Crucen los dedos. 1161 01:12:15,816 --> 01:12:16,857 Aumenta. 1162 01:12:18,656 --> 01:12:19,901 - Viene. - Me preocupa. 1163 01:12:19,902 --> 01:12:21,363 McPherson est� preocupado. 1164 01:12:21,365 --> 01:12:22,912 - No es broma. - �Qu�? 1165 01:12:22,913 --> 01:12:24,498 �Si lee la mente? 1166 01:12:25,126 --> 01:12:26,506 La m�a lo enfadar�. 1167 01:12:26,717 --> 01:12:27,880 Uno punto cuatro. 1168 01:12:27,881 --> 01:12:30,429 - Sigan movi�ndose. No hablen. 1169 01:12:31,431 --> 01:12:34,235 Recuerdo mi primera ejecuci�n. 1170 01:12:34,604 --> 01:12:36,315 Ruth Snyder y Judd Grey. 1171 01:12:36,568 --> 01:12:37,736 �Tom� fotos? 1172 01:12:38,075 --> 01:12:39,491 No. No permit�an c�maras. 1173 01:12:39,492 --> 01:12:41,538 - Uno punto seis. - No se muevan a�n. 1174 01:12:41,539 --> 01:12:44,088 Que nos vea. 1175 01:12:44,379 --> 01:12:46,172 Abran paso al interruptor. 1176 01:12:46,468 --> 01:12:49,392 No toquen la pared luego de la descarga. 1177 01:12:49,681 --> 01:12:51,771 - �Tienen botas de goma? - S�. 1178 01:12:51,771 --> 01:12:52,858 Uno punto ocho. 1179 01:12:56,117 --> 01:12:57,451 O� algo. 1180 01:13:03,133 --> 01:13:04,595 Se acerca al m�ximo. 1181 01:13:33,492 --> 01:13:34,624 �A sus puestos! 1182 01:13:34,791 --> 01:13:37,129 Bien, atr�s. �No hay electricidad! Carrington la cort�. 1183 01:13:37,130 --> 01:13:40,097 Una linterna. Eddie, detenlo cuanto puedas. 1184 01:13:41,431 --> 01:13:43,059 Cuidado, tiene un arma. 1185 01:13:43,142 --> 01:13:45,189 A un lado. 1186 01:13:45,484 --> 01:13:47,527 No permitir� que destruyan... 1187 01:13:47,859 --> 01:13:49,282 �Enciendan el generador! 1188 01:13:49,328 --> 01:13:50,496 Regresa, Eddie. 1189 01:14:05,445 --> 01:14:06,405 �Eddie!, 1190 01:14:06,615 --> 01:14:07,533 al�jate del cable! 1191 01:14:07,534 --> 01:14:10,583 Soy tu amigo, no tengo armas. 1192 01:14:11,168 --> 01:14:16,095 Eres m�s inteligente que yo. Me entiendes. 1193 01:14:16,305 --> 01:14:19,605 Te matar�n. Creen que les har�s da�o. 1194 01:14:19,813 --> 01:14:21,104 Quiero conocerte y ayudarte. 1195 01:14:21,104 --> 01:14:24,072 Debes creerlo. Eres el m�s inteligente. 1196 01:14:24,534 --> 01:14:26,455 Usa esa inteligencia. Esc�chame bien. 1197 01:14:26,456 --> 01:14:30,002 No soy tu enemigo, soy un cient�fico que quiere... 1198 01:14:35,479 --> 01:14:38,566 Esperen... Hasta que llegue al medio, se�or. 1199 01:14:41,614 --> 01:14:43,828 Tiene que pararse all�, capit�n. 1200 01:14:51,972 --> 01:14:54,060 Espere a que llegue al medio. 1201 01:15:27,973 --> 01:15:29,727 Suficiente. Detenlo. 1202 01:15:30,355 --> 01:15:32,149 Sigue, que no quede nada. 1203 01:15:57,083 --> 01:15:59,047 Puede tomar su foto, Scotty. 1204 01:16:27,783 --> 01:16:29,326 Se activar� enseguida. 1205 01:16:30,123 --> 01:16:34,503 �Por qu� no puedo enviar mi historia? 1206 01:16:34,674 --> 01:16:36,382 - Ser� en cinco minutos. - Est� bien, creo. 1207 01:16:36,383 --> 01:16:38,808 Comienza a agradarme m�s. 1208 01:16:39,016 --> 01:16:39,977 Listo, Pat. 1209 01:16:40,354 --> 01:16:41,150 �Listo? 1210 01:16:41,358 --> 01:16:43,944 Quemamos el laboratorio y el vivero. 1211 01:16:44,114 --> 01:16:46,076 El brazo tambi�n. 1212 01:16:46,284 --> 01:16:49,498 - �El Dr. Carrington? La clav�cula rota y migra�a. 1213 01:16:49,499 --> 01:16:51,294 No hay suficiente voltaje. 1214 01:16:51,381 --> 01:16:53,464 - Revisar� el generador. - S�. 1215 01:16:53,675 --> 01:16:54,763 �Caf�? 1216 01:16:54,970 --> 01:16:56,473 No, pero pasa. 1217 01:16:56,975 --> 01:16:58,771 Toma, luces cansado. 1218 01:16:59,105 --> 01:17:02,198 - Deber�a estarlo. - Ten�a dos preocupaciones. 1219 01:17:02,199 --> 01:17:05,535 - Nosotros, una. - La nuestra termin�, la de �l... 1220 01:17:05,536 --> 01:17:06,581 Calla. 1221 01:17:06,916 --> 01:17:08,966 �Puedes ayudarle, Nikki? 1222 01:17:09,173 --> 01:17:13,052 No s�. Estoy cansada del Polo Norte. 1223 01:17:13,391 --> 01:17:15,685 - �Cu�nto gana un capit�n? - Demasiado poco. 1224 01:17:15,686 --> 01:17:17,145 Buen comienzo. Sigue. 1225 01:17:17,354 --> 01:17:19,905 - �Suficiente para dos? - No lo creo. 1226 01:17:19,906 --> 01:17:22,323 - Gana por horas de vuelo. - Por esposa. 1227 01:17:22,324 --> 01:17:23,580 Puede arreglarse. 1228 01:17:23,792 --> 01:17:24,957 No me enga�an. 1229 01:17:25,168 --> 01:17:27,965 Tengo una idea. - Funcionar�. 1230 01:17:28,177 --> 01:17:29,847 Formen una familia. 1231 01:17:30,055 --> 01:17:30,849 Eso es. 1232 01:17:31,056 --> 01:17:32,434 Ser� mejor para todos nosotros. 1233 01:17:32,435 --> 01:17:37,029 El capit�n siempre est� en problemas. 1234 01:17:37,237 --> 01:17:38,785 - Esa noche en Honolulu... - Terrible. 1235 01:17:38,786 --> 01:17:39,993 No s� de qu� hablan. 1236 01:17:39,994 --> 01:17:43,422 - Debe sentar cabeza. - Ellos saben lo que es bueno para ti. 1237 01:17:43,423 --> 01:17:44,381 Listo 1238 01:17:44,589 --> 01:17:46,552 Ahora hay voltaje suficiente. 1239 01:17:48,057 --> 01:17:50,099 Anchorage, Expedici�n Polar 6. 1240 01:17:50,223 --> 01:17:51,602 Anchorage, Expedici�n Polar 6. 1241 01:17:51,603 --> 01:17:52,816 �Me oyen? Cambio. 1242 01:17:53,151 --> 01:17:55,152 Anchorage, se oye claro. Cambio. 1243 01:17:55,153 --> 01:17:57,576 Presione el bot�n y hable, Scotty. 1244 01:17:58,538 --> 01:18:02,627 D�gale al general que el capit�n vendr� enseguida. 1245 01:18:04,049 --> 01:18:06,894 - Entendido. Cambio. - �Hay un periodista all�?. Cambio. 1246 01:18:06,895 --> 01:18:08,644 - Est� lleno de periodistas. Cambio - Esc�chenme. 1247 01:18:08,645 --> 01:18:13,196 Polo Norte, 3 de noviembre. Soy Ned Scott reportando. 1248 01:18:13,404 --> 01:18:16,830 La raza humana gan� una gran batalla aqu�. 1249 01:18:17,039 --> 01:18:22,179 Soldados y civiles estadounidenses ante una invasi�n extraterrestre. 1250 01:18:22,806 --> 01:18:26,312 No� salv� al mundo con un arca de madera. 1251 01:18:26,566 --> 01:18:30,402 Aqu�, se logr� lo mismo con un arco el�ctrico. 1252 01:18:30,904 --> 01:18:34,330 Destruimos un platillo volador y a su piloto. 1253 01:18:34,666 --> 01:18:37,630 Pero hubo v�ctimas entre los nuestros. 1254 01:18:38,004 --> 01:18:41,556 Convocar�a a los responsables de nuestro �xito. 1255 01:18:41,932 --> 01:18:45,145 Pero el capit�n est� abocado... 1256 01:18:45,357 --> 01:18:48,029 al cumplimiento de deberes supremos. 1257 01:18:48,447 --> 01:18:51,368 El Dr. Carrington, l�der de la expedici�n... 1258 01:18:51,369 --> 01:18:54,337 ...tiene heridas de batalla. - Bien dicho, Scotty. 1259 01:18:54,338 --> 01:18:58,552 Antes de dar detalles, les har� una advertencia. 1260 01:18:59,011 --> 01:19:02,856 Los que escuchan mi voz... 1261 01:19:03,150 --> 01:19:06,072 ...d�ganle a todo el mundo, donde sea que est�n: 1262 01:19:06,073 --> 01:19:08,288 Vigilen los cielos... 1263 01:19:09,081 --> 01:19:10,291 donde est�n. 1264 01:19:10,500 --> 01:19:12,920 No dejen de mirar hacia el cielo. 91112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.