All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E12.KoreFa.ir-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 Korea Fa présente fièrement http://KoreFa.ir Traductrice : Sara Yakhchali 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Agréable destin 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 Épisode 13 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Ming Mi, je vais aider à les briser - Séparé? - 3 00:01:48,080 --> 00:01:48,880 Eh bien allez 4 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 D'ACCORD 5 00:01:50,760 --> 00:01:51,680 Attraper 6 00:02:21,240 --> 00:02:22,360 Cordialement, Votre Majesté 7 00:02:24,040 --> 00:02:26,360 Votre Majesté, le déjeuner n'est pas encore prêt 8 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Pourquoi êtes-vous venu ici? 9 00:02:28,640 --> 00:02:31,680 Je n'avais rien à faire 10 00:02:31,760 --> 00:02:33,040 J'ai dit que je ne serais pas au chômage comme ça 11 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 C'est pourquoi je suis venu ici 12 00:02:35,760 --> 00:02:37,560 Tu es venu juste à temps 13 00:02:37,640 --> 00:02:40,120 Je t'ai préparé un repas spécial aujourd'hui 14 00:02:43,400 --> 00:02:44,320 Sérieusement 15 00:02:44,920 --> 00:02:47,560 Alors j'attends de voir ce que tu cuisines 16 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 Votre Majesté, la nourriture est prête 17 00:03:04,720 --> 00:03:05,560 Tu peux commencer 18 00:03:06,000 --> 00:03:08,160 Mais tout cela c'est Khamenei 19 00:03:08,600 --> 00:03:09,760 Dois-je les manger comme ça ? 20 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 comment c'est? 21 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Cette façon de manger est vraiment différente 22 00:03:54,720 --> 00:03:57,640 La viande n'a pas d'odeur et est encore plus savoureuse 23 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 ... à côté comme 24 00:04:02,080 --> 00:04:04,120 Forte odeur de viande 25 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 L'espace de la bouche et de la gorge est rempli à ras bord 26 00:04:19,240 --> 00:04:20,160 شیائوشیائو 27 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 Votre Majesté, ce n'est pas bien 28 00:04:26,600 --> 00:04:29,200 Votre Majesté, comment pouvons-nous tous manger ensemble ? 29 00:04:29,520 --> 00:04:32,200 Le goût de cette nourriture est que tout le monde est ensemble 30 00:04:32,840 --> 00:04:33,640 Bien sûr 31 00:04:34,240 --> 00:04:35,360 Mangeons tous ensemble 32 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 votre Majesté 33 00:04:38,440 --> 00:04:40,040 Ce n'est pas vrai du tout 34 00:04:40,120 --> 00:04:42,480 ... Si Votre Majesté comprend, il est possible 35 00:04:44,600 --> 00:04:45,880 Mange d'abord - Oui? - 36 00:04:46,120 --> 00:04:47,080 Dépêchez-vous 37 00:05:02,600 --> 00:05:03,400 Dépêchez-vous 38 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 Quelle est cette odeur ? - Bush est très bon - 39 00:06:37,320 --> 00:06:39,640 Il doit profiter de la cuisine et préparer un autre délicieux repas 40 00:06:39,720 --> 00:06:40,880 Buisson impressionnant 41 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Mange ça, c'est tellement délicieux - Très bien - 42 00:06:44,520 --> 00:06:45,400 Quoi? - Quoi? - 43 00:06:45,880 --> 00:06:47,600 N'est-ce pas Sa Majesté ? - Très chaud - 44 00:06:47,680 --> 00:06:48,520 ...elles ou ils 45 00:06:50,040 --> 00:06:50,840 Allons-y 46 00:06:52,600 --> 00:06:53,560 lent 47 00:07:05,760 --> 00:07:07,640 Tu es le prince héritier de ce pays 48 00:07:08,680 --> 00:07:11,120 Il y a quelque temps j'ai vu que tu étais fatigué 49 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 C'est pourquoi je ne t'ai pas pris mal et t'ai laissé agir comme tu le souhaites pendant un moment 50 00:07:14,360 --> 00:07:17,240 Je ne crois pas du tout que tu aies tout de suite choisi de brouter 51 00:07:18,040 --> 00:07:19,480 Je n'ai rien à voir avec ça 52 00:07:20,080 --> 00:07:23,000 Que vous êtes tous dans la cuisine devant cette fille 53 00:07:23,080 --> 00:07:25,720 Mais maintenant, vous avez oublié les coutumes du palais et le comportement royal 54 00:07:26,000 --> 00:07:29,760 Et tu t'assieds à une table avec la bonne 55 00:07:29,840 --> 00:07:32,200 Connaissez-vous la réputation de la famille royale ? 56 00:07:33,440 --> 00:07:34,480 C'était de ma faute 57 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 Votre Majesté, le prince héritier n'est pas à blâmer 58 00:07:39,680 --> 00:07:41,160 j'ai désobéi aux règles 59 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 Et j'ai forcé Sa Majesté à manger avec nous 60 00:07:44,080 --> 00:07:45,320 je sais 61 00:07:45,720 --> 00:07:47,840 Que vous et le prince héritier avez une relation étroite 62 00:07:47,960 --> 00:07:49,480 Je ne veux pas du tout m'immiscer dans ce problème 63 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Mais regarde ce qui s'est passé aujourd'hui 64 00:07:51,160 --> 00:07:55,360 Tu l'as encouragé à manger avec les domestiques 65 00:07:55,560 --> 00:07:57,440 Je ne peux pas ignorer ce problème 66 00:07:57,680 --> 00:08:01,120 Mère, j'ai ignoré un instant l'étiquette et les règles du palais 67 00:08:02,000 --> 00:08:03,040 s'il vous plaît, pardonnez-moi 68 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 Si vous ne connaissez pas les règles du palais 69 00:08:06,560 --> 00:08:07,760 À partir d'aujourd'hui 70 00:08:08,120 --> 00:08:12,080 Avec ma dame aînée, vous apprenez les règles royales et l'étiquette et les manières dans le palais 71 00:08:12,440 --> 00:08:13,520 ... Mère, ceci 72 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Enfin il doit apprendre 73 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Plus tôt il apprend, mieux c'est pour lui 74 00:08:17,280 --> 00:08:18,480 Donc à l'avenir 75 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 C'est pas drôle, quand vous deux... vous connaissez la suite 76 00:08:32,680 --> 00:08:34,560 Merci de m'avoir appris cette leçon, ma dame 77 00:08:35,040 --> 00:08:36,280 Merci mère 78 00:08:38,880 --> 00:08:40,280 Ta paire a de la chance 79 00:08:40,760 --> 00:08:43,520 Vous avez la chance de donner cette nouvelle à deux des dames âgées aujourd'hui 80 00:08:43,600 --> 00:08:46,680 Si l'empereur l'apprenait, il vous punirait très sévèrement 81 00:08:47,760 --> 00:08:49,240 Merci pour votre pardon, ma dame 82 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 Xiaoshiao jette des pommes de terre au feu quand quelque chose ne va pas, faisons de même 83 00:09:00,880 --> 00:09:02,480 C'est très bon quand c'est prêt 84 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Le buisson est très bon 85 00:09:08,680 --> 00:09:09,480 Manger 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,200 Je t'ai apporté des pommes de terre 87 00:09:17,840 --> 00:09:18,760 Chef Shen 88 00:09:19,320 --> 00:09:20,960 Y a-t-il eu un problème entre vous et Chun Chan dernièrement ? 89 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 Ces quelques jours ne font pas du tout attention à toi 90 00:09:24,360 --> 00:09:25,680 Un étrange 91 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 Vous n'avez pas fait quelque chose de mal ? 92 00:09:29,240 --> 00:09:30,200 ce n'est rien 93 00:10:24,800 --> 00:10:25,600 Puis je voir quelque chose? 94 00:10:26,360 --> 00:10:28,000 Vous n'aimez plus le cuisinier de sable ? 95 00:10:29,680 --> 00:10:30,520 c'est vrai 96 00:10:30,840 --> 00:10:31,760 شیائوشیائو 97 00:10:32,360 --> 00:10:35,360 Pouvez-vous m'aider à voir si le soleil s'est levé à l'ouest aujourd'hui ? 98 00:10:39,800 --> 00:10:40,640 Pas 99 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 Tu es toujours à l'est 100 00:10:43,640 --> 00:10:45,720 Alors qu'est-ce que je viens d'entendre ? 101 00:10:47,840 --> 00:10:48,880 Pourquoi donc? 102 00:10:51,360 --> 00:10:52,720 Un étrange 103 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 avant ça 104 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 Je me fichais de la façon dont il me repoussait 105 00:10:57,160 --> 00:10:58,680 Ou il m'ignore 106 00:11:00,880 --> 00:11:02,360 Je pouvais toujours le suivre et ne pas être bouleversé 107 00:11:04,200 --> 00:11:07,520 Mais tout cela jusqu'à ce qu'il me dise qu'il aimait toujours sa femme décédée 108 00:11:10,800 --> 00:11:12,320 Je ne veux plus continuer cette situation 109 00:11:13,160 --> 00:11:17,280 Mais tu as continué toutes ces années 110 00:11:18,200 --> 00:11:20,040 Voulez-vous vraiment abandonner si facilement ? 111 00:11:21,800 --> 00:11:22,600 Ouais 112 00:11:23,440 --> 00:11:24,960 De nombreuses années ont passé 113 00:11:25,320 --> 00:11:28,400 Combien d'années vivons-nous ? 114 00:11:30,280 --> 00:11:32,360 je suis vieux 115 00:11:32,720 --> 00:11:36,480 Je ne peux plus être comme les jeunes filles 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,440 Laisse-moi tomber amoureux et faire l'amour 117 00:11:50,800 --> 00:11:51,720 tant pis 118 00:11:52,000 --> 00:11:53,720 Mange du poulet au seigle, il commence à faire froid 119 00:11:55,840 --> 00:11:57,360 L'eau de la cuisine est terminée 120 00:11:57,440 --> 00:11:58,280 je vais en avoir un 121 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Est-ce le même Chan que je connaissais avant ? 122 00:12:06,680 --> 00:12:08,520 Il semble avoir grandi du jour au lendemain 123 00:12:08,800 --> 00:12:13,640 L'adultère ne grandit que lorsque leurs cœurs sont brisés 124 00:12:15,960 --> 00:12:17,240 Est-ce que vous le louez ? 125 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 Qu'est-ce que tu penses? 126 00:12:19,640 --> 00:12:22,360 Mais je pense qu'il aime toujours le cuisinier de sable 127 00:12:22,720 --> 00:12:23,600 Ouais 128 00:12:23,680 --> 00:12:25,680 Je le pense aussi - Votre opinion n'a pas d'importance - 129 00:12:26,520 --> 00:12:27,760 Doit-on l'aider ? 130 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Alors comment ça va 131 00:12:35,360 --> 00:12:36,600 ...viens 132 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 Pour l'instant, mangeons cette once de poulet 133 00:12:51,320 --> 00:12:52,360 Mme Go 134 00:12:52,680 --> 00:12:54,880 Chef Ling, sur ordre de la reine 135 00:12:54,960 --> 00:12:57,040 Je suis venu t'emmener avec moi pour apprendre les rites royaux 136 00:12:57,680 --> 00:13:00,160 Mme Go, je mange sur la cuisinière maintenant 137 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 Une fois prêt, je viendrai à vous 138 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 C'est exactement la sixième fois que j'entends ça 139 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 Il vaut mieux ne plus tergiverser et le faire maintenant 140 00:13:08,000 --> 00:13:09,360 Madame Allez, écoutez 141 00:13:09,440 --> 00:13:10,760 ... Les gens peuvent attendre, mais la nourriture 142 00:13:10,840 --> 00:13:12,160 La nourriture ne peut pas attendre 143 00:13:13,880 --> 00:13:14,760 allons-y 144 00:13:15,000 --> 00:13:16,560 Hé 145 00:13:19,320 --> 00:13:20,560 Le trésor des plaisirs 146 00:13:20,720 --> 00:13:22,600 Au lieu de le prendre, rappelez-vous les coutumes royales 147 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Comme s'ils étaient sur le point de voler 148 00:13:24,280 --> 00:13:26,880 Non, nous ne devrions pas laisser Xiaoshiao seul dans une telle situation 149 00:13:27,520 --> 00:13:28,640 Voyons ce qui se passera bientôt - allons-y - 150 00:13:30,880 --> 00:13:32,160 Cérémonies du palais 151 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 que fais-tu? 152 00:13:34,920 --> 00:13:38,120 Ling Xiaoshiao, la reine dame a déjà donné tous les ordres 153 00:13:38,200 --> 00:13:39,120 à partir d'aujourd'hui 154 00:13:39,200 --> 00:13:40,960 Tu dois apprendre les règles du palais 155 00:13:41,040 --> 00:13:42,680 Et comportez-vous exactement selon les coutumes royales 156 00:13:42,880 --> 00:13:45,200 Apprendre à parler est séparé, mais pourquoi enlevez-vous vos vêtements ? 157 00:13:46,280 --> 00:13:47,640 Il y a un mot qu'il dit 158 00:13:47,720 --> 00:13:49,400 Les vêtements de l'homme sont son symbole 159 00:13:49,680 --> 00:13:52,400 Pour apprendre les règles et coutumes du palais, vous devez commencer par la façon dont vous vous habillez 160 00:13:53,360 --> 00:13:55,720 Je suis un chef, pourquoi devrais-je porter de tels vêtements ? 161 00:13:56,160 --> 00:13:57,120 !laisse-moi 162 00:13:57,200 --> 00:14:00,320 Vous n'êtes pas un chef ordinaire, le chef d'une cuisine plaisir 163 00:14:00,600 --> 00:14:04,440 Puisque vous êtes vu avec Sa Majesté en public, vous devez avoir les bons vêtements 164 00:14:19,800 --> 00:14:20,840 Cordialement, Votre Majesté 165 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 Très belle 166 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 C'est pas bien qu'une fille se comporte comme ça 167 00:14:55,640 --> 00:14:56,960 je ne suis qu'un cuisinier 168 00:14:57,280 --> 00:14:58,480 Tu es toujours une fille 169 00:14:58,800 --> 00:14:59,640 Mme Go 170 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 Ling Xiaoshiao se comporte toujours librement et n'aime pas être limité 171 00:15:02,600 --> 00:15:04,760 S'il vous plaît ne le prenez pas trop fort 172 00:15:05,720 --> 00:15:06,880 Ne vous inquiétez pas, Votre Majesté 173 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 je connais bien mon travail 174 00:15:09,480 --> 00:15:12,440 ...mais moi - Ling Xiaoshiao peut tout faire - 175 00:15:13,520 --> 00:15:15,120 Je crois que tu peux le gérer 176 00:15:16,840 --> 00:15:17,720 ...Mais 177 00:15:17,800 --> 00:15:19,720 je ne suis qu'un cuisinier 178 00:15:29,680 --> 00:15:32,200 Lorsque vous apprenez les règles, vous pouvez faire ce que vous voulez 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,880 Votre Majesté, la cuisine est très importante pour le chef Ling 180 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 Maintenant, il apprend l'étiquette royale 181 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 Pratiquement plus de temps pour cuisiner 182 00:15:51,880 --> 00:15:54,320 Je ne sais pas si le chef Ling veut vraiment apprendre ces coutumes 183 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Laisse-la apprendre ça pour l'instant 184 00:15:58,800 --> 00:16:01,360 Je suis sûr qu'il l'acceptera pour moi 185 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Rappelez-vous ceci 186 00:16:11,520 --> 00:16:13,360 La sobriété est la chose la plus importante dans le comportement 187 00:16:14,000 --> 00:16:16,040 Quoi qu'il arrive, même s'il y a une émeute, il ne faut pas paniquer. 188 00:16:23,040 --> 00:16:25,040 Quelque chose de terrible est arrivé! La délicieuse cuisine est en feu 189 00:16:26,160 --> 00:16:27,000 arrêt 190 00:16:27,960 --> 00:16:30,640 Même si le ciel tombe sur le sol, il ne faut pas paniquer comme ça 191 00:16:31,200 --> 00:16:33,480 Il faut rester fort et digne, recommencer depuis le début 192 00:16:49,160 --> 00:16:50,680 Chef Ling, veuillez commencer 193 00:16:55,000 --> 00:17:30,840 Travail de l'équipe de traduction du Fa coréen http://KoreFa.ir 193 00:17:42,520 --> 00:17:43,840 Quand tu as de la nourriture 194 00:17:43,920 --> 00:17:46,040 Ne laissez en aucun cas des aliments dans l'assiette 195 00:17:46,120 --> 00:17:48,640 Prenez une grosse bouchée et mâchez avec la bouche - Pourquoi ont-ils tant de coutumes et de lois ? - 196 00:17:48,880 --> 00:17:50,040 Et écraser des os avec une dent interdite 197 00:18:02,360 --> 00:18:05,240 Chef Ling, comprenez-vous ce que j'ai dit ? 198 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Pas 199 00:18:10,920 --> 00:18:14,160 Je veux dire quand les femmes de l'empereur mangent 200 00:18:14,400 --> 00:18:17,040 Ils ne devraient pas plier leurs visages comme vous 201 00:18:17,280 --> 00:18:18,480 Peu importe à quel point vous avez faim 202 00:18:18,840 --> 00:18:20,200 Tu dois garder ta dignité 203 00:18:24,840 --> 00:18:26,360 je ne suis qu'un cuisinier 204 00:18:26,520 --> 00:18:28,480 En tant que chef royal du prince héritier 205 00:18:28,640 --> 00:18:30,280 Vous devez garder votre dignité et votre personnalité 206 00:18:30,360 --> 00:18:32,400 Et attends plus de toi-même 207 00:18:35,200 --> 00:18:37,920 Eh bien, le chef Guan de la cuisine royale est aussi le chef royal de l'empire 208 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Pourquoi n'apprend-il pas ces coutumes ? 209 00:18:46,280 --> 00:18:47,440 D'où vient ce chien ? 210 00:18:47,960 --> 00:18:51,520 Madame Goo, c'est comme une nouvelle concubine royale sanguinaire qui s'est échappée 211 00:18:58,040 --> 00:18:59,000 Chef Lin 212 00:18:59,840 --> 00:19:01,160 que fais-tu? 213 00:19:03,200 --> 00:19:05,480 Si je ne le mange pas, je peux le donner à quelqu'un d'autre 214 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 Votre situation est particulière 215 00:19:07,120 --> 00:19:09,920 Si vous voulez avoir un animal de sang à l'avenir, combien de serviteurs y a-t-il pour s'en occuper ? 216 00:19:10,040 --> 00:19:11,640 Vous n'êtes pas autorisé à le faire 217 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Est-ce que ça va maintenant ? 218 00:19:17,880 --> 00:19:20,680 Tu viens de le donner au chien, pourquoi tu le coupes dans l'assiette ? 219 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Je ne sais pas quoi faire et quoi ne pas faire 220 00:19:23,440 --> 00:19:25,480 Dis-moi ce que je peux faire 221 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Alors qu'est-ce que je fais maintenant ? 222 00:19:28,600 --> 00:19:29,520 Refais-le 223 00:19:31,480 --> 00:19:32,360 Dieu 224 00:19:32,440 --> 00:19:35,320 J'apprends aussi les règles plus vite que Xiaoshiao 225 00:19:37,200 --> 00:19:40,280 Les filles doivent se comporter avec élégance et grâce dans le palais 226 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Leurs visages ne doivent pas pendre 227 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Fais-le avec moi une fois 228 00:19:45,920 --> 00:19:46,720 marche 229 00:19:55,360 --> 00:19:56,400 je sais ça 230 00:19:56,600 --> 00:19:57,560 agenouille-toi 231 00:20:10,720 --> 00:20:11,680 se lever 232 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Je savais que tu étais ici 233 00:20:57,840 --> 00:21:00,320 Votre Majesté, vous ne devriez pas vous asseoir ici 234 00:21:00,400 --> 00:21:01,720 Si tu peux t'asseoir ici 235 00:21:02,440 --> 00:21:03,400 Pourquoi je ne peux pas ? 236 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 Il fait chaud ici 237 00:21:11,960 --> 00:21:13,440 Mais mes bras sont plus chauds 238 00:21:26,520 --> 00:21:27,440 que s'est-il passé? 239 00:21:31,520 --> 00:21:32,800 j'ai compris 240 00:21:32,880 --> 00:21:35,320 Il est très difficile d'apprendre les lois et coutumes royales 241 00:21:35,920 --> 00:21:38,960 Mais il faut faire avec 242 00:21:42,080 --> 00:21:44,320 Alors pourquoi devrais-je apprendre cela ? 243 00:21:50,280 --> 00:21:51,200 car 244 00:21:51,760 --> 00:21:54,040 je veux 245 00:21:54,280 --> 00:21:55,640 Être ma femme 246 00:21:57,080 --> 00:21:58,520 L'épouse du prince héritier ? 247 00:21:58,600 --> 00:22:01,120 Pourquoi es-tu si surpris ? Ce n'est pas la première fois que je te dis ça 248 00:22:03,960 --> 00:22:04,800 Ling Xiaoshiao 249 00:22:06,160 --> 00:22:07,760 Voulez-vous être la femme du prince héritier ? 250 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Dieu 251 00:22:13,920 --> 00:22:16,120 Vous comprenez très bien les humeurs et les pensées des autres 252 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Mais quand ton pied est au milieu, tu oublies tout 253 00:22:19,360 --> 00:22:20,720 Même ma mère a compris 254 00:22:20,800 --> 00:22:22,120 Vous ne comprenez pas encore ? 255 00:22:25,280 --> 00:22:26,640 Ce n'est pas parce que je ne sais pas 256 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 ...Mais 257 00:22:28,920 --> 00:22:31,640 Oh, je n'y ai jamais pensé 258 00:22:35,120 --> 00:22:36,240 Tu veux dire que tu ne veux pas ? 259 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 Pas si 260 00:22:42,880 --> 00:22:43,720 Eh bien, plus de problèmes 261 00:22:52,520 --> 00:22:53,320 شیائوشیائو 262 00:22:53,800 --> 00:22:56,920 Vous n'êtes plus autorisé à penser à autre chose 263 00:22:57,680 --> 00:22:58,760 Tu ne peux que me regarder 264 00:22:59,440 --> 00:23:00,920 Seulement et seulement moi 265 00:23:01,480 --> 00:23:02,280 D'ACCORD? 266 00:23:56,040 --> 00:23:57,000 Bonjour Madame 267 00:24:52,000 --> 00:24:53,440 Je savais que Xiaoshiao pouvait le gérer 268 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 Mademoiselle Xiaoshiao, ces derniers jours ont été très difficiles pour vous 269 00:25:05,640 --> 00:25:06,720 Mais c'est aussi grâce à Sa Majesté 270 00:25:06,800 --> 00:25:08,360 Quelques jours de travail acharné ne sont rien 271 00:25:09,520 --> 00:25:11,000 Par ordre de Sa Majesté 272 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 A partir de maintenant, c'est ta chambre 273 00:25:14,960 --> 00:25:16,800 Vous avez très bien tout appris ces deux derniers jours 274 00:25:16,880 --> 00:25:18,800 Tu as progressé très vite 275 00:25:18,880 --> 00:25:21,400 Vous pouvez avoir un repos complet aujourd'hui 276 00:25:21,600 --> 00:25:23,040 Nous continuerons les exercices demain 277 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Oui, Mme Go 278 00:25:39,000 --> 00:25:39,840 !mon Dieu 279 00:25:41,240 --> 00:25:42,640 Waii, Xiaoshiao 280 00:25:42,720 --> 00:25:44,800 Ta chambre est si belle 281 00:25:46,160 --> 00:25:47,080 Dieu 282 00:25:47,160 --> 00:25:48,600 ... Cette chaise 283 00:25:49,400 --> 00:25:50,520 Comme c'est confortable 284 00:25:54,280 --> 00:25:55,840 Ce n'est rien de spécial 285 00:25:56,360 --> 00:25:58,840 J'habitais au même endroit 286 00:25:59,160 --> 00:26:00,480 Dans tous les cas, peu importe 287 00:26:00,720 --> 00:26:02,400 Elle est ici temporairement 288 00:26:03,400 --> 00:26:04,720 Quand le temps viendra 289 00:26:04,800 --> 00:26:07,160 Xiaoshiao se rend au palais de Sa Majesté 290 00:26:08,720 --> 00:26:09,560 Vraiment 291 00:26:09,640 --> 00:26:13,000 Avez-vous apporté un livre de recettes et des ustensiles de cuisine? 292 00:26:13,960 --> 00:26:15,560 Pourquoi les voulez-vous ? 293 00:26:16,400 --> 00:26:17,720 Nous avons entendu 294 00:26:17,800 --> 00:26:20,440 Que tu bientôt 295 00:26:20,520 --> 00:26:22,360 Vous épouserez le prince héritier 296 00:26:24,520 --> 00:26:26,760 Cordialement, épouse du prince héritier 297 00:26:26,840 --> 00:26:27,840 Cordialement, épouse du prince héritier 298 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 je dois aller à la salle de bain 299 00:26:31,360 --> 00:26:33,120 je viendrai à toi plus tard 300 00:26:34,160 --> 00:26:35,240 ...D'accord 301 00:26:35,840 --> 00:26:37,240 Eh bien, nous serons libérés de votre service 302 00:26:37,800 --> 00:26:38,760 avec la permission 303 00:26:40,560 --> 00:26:41,880 Que Dieu vous bénisse, épouse du prince héritier 304 00:26:42,560 --> 00:26:43,720 Nous avons mangé ensemble 305 00:26:45,000 --> 00:26:45,800 Quels sont les principes de l'étiquette? 306 00:26:46,680 --> 00:26:49,440 Il semble que nous n'ayons jamais vu un tel endroit auparavant 307 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 ! Xiaoshiao est de retour 308 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 شیائوشیائو 309 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 Vous arrivez au dessin animé, je suis juste venu jouer une série et je pars 310 00:27:23,920 --> 00:27:25,240 Combien de fois te l'ai-je dit ? 311 00:27:25,440 --> 00:27:27,440 Vous devez laver chaque feuille de vos légumes une fois 312 00:27:27,520 --> 00:27:30,680 Si vous voulez le laver sans séparer les feuilles, les insectes qui ne meurent pas à l'intérieur 313 00:27:30,760 --> 00:27:32,160 Eh bien, je l'ai eu 314 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Le secret de la gourmandise des œufs de canard salés 315 00:27:48,280 --> 00:27:50,480 Il s'agit de le laisser au soleil pendant quinze minutes 316 00:27:50,560 --> 00:27:52,760 De cette façon, l'huile revient beaucoup plus facilement 317 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Œil 318 00:28:01,160 --> 00:28:02,920 Demandez à tout le monde de sortir se reposer 319 00:28:04,960 --> 00:28:07,360 Xiaoshiao est très fatigué d'apprendre les règles royales 320 00:28:07,440 --> 00:28:10,440 On ferait mieux de sortir pour qu'elle puisse se reposer un peu, d'accord ? 321 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Bien sûr - D'ACCORD - 322 00:28:23,240 --> 00:28:24,040 Aller 323 00:29:19,200 --> 00:29:20,480 Soupe de riz salé 324 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 شیائوشیائو 325 00:29:46,440 --> 00:29:47,560 Je ne peux pas le croire 326 00:29:47,640 --> 00:29:49,200 Vous cuisinez depuis votre retour 327 00:29:49,280 --> 00:29:51,480 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu nous as dit de sortir 328 00:29:55,160 --> 00:29:56,760 C'est fini, va le chercher toi-même 329 00:29:57,320 --> 00:29:58,760 Apportez-le-moi - Ok laisse moi prendre le bol - 330 00:30:05,800 --> 00:30:06,920 Reconnaissant 331 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 Car où est Chan ? 332 00:30:17,080 --> 00:30:19,200 Pourquoi ces jours sont-ils si rares pour vous ? 333 00:30:21,880 --> 00:30:24,080 je pense que j'avais tort 334 00:30:25,200 --> 00:30:26,000 Que diriez-vous 335 00:30:26,680 --> 00:30:29,080 Il semble que Chan n'aime plus vraiment Shen le cuisinier 336 00:30:29,960 --> 00:30:31,400 Tu n'es pas venu depuis quelques jours 337 00:30:31,480 --> 00:30:32,440 Tu ne sais rien 338 00:30:32,640 --> 00:30:34,520 Parce que Chan se retourne à chaque fois qu'il voit le cuisinier 339 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 Et le cuisinier de sable se retourne chaque fois qu'il la voit 340 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 Vous pensez que Sand Chef 341 00:30:40,160 --> 00:30:42,640 Comment vas-tu? 342 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Très peu professionnel 343 00:30:45,920 --> 00:30:47,280 Et je le vois rarement se mettre en colère 344 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Très économique 345 00:30:49,080 --> 00:30:50,280 Il ne gaspille jamais rien 346 00:30:51,080 --> 00:30:53,920 Je pense que c'est une très bonne personne 347 00:30:54,120 --> 00:30:57,160 Mais quand il s'agit d'amour, on a peur 348 00:30:58,160 --> 00:30:59,560 Mais il y a de nombreuses années 349 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 Car comment Chan peut-il avoir l'air si insouciant ? 350 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 je pense 351 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Elle attend toujours une réponse du cuisinier du sable 352 00:31:08,520 --> 00:31:09,680 Ouah 353 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 Même les idiots peuvent-ils analyser les relations des autres ? 354 00:31:13,760 --> 00:31:15,000 Je suis sérieux 355 00:31:15,080 --> 00:31:16,480 je suis sérieux aussi 356 00:31:18,960 --> 00:31:21,920 Alors Xiaoshiao, que se passe-t-il dans ta tête ? 357 00:31:22,520 --> 00:31:23,720 j'ai une idée 358 00:31:23,800 --> 00:31:25,960 Mais je ne sais pas si ça marche ou pas 359 00:31:26,360 --> 00:31:28,800 Est-ce important que ça marche ou pas ? Tu dois d'abord l'essayer 360 00:31:29,120 --> 00:31:32,120 ... Je ne peux vraiment pas supporter parce que je vois Chan comme ça 361 00:31:32,760 --> 00:31:33,960 Quelle était cette phrase ? 362 00:31:34,520 --> 00:31:35,960 Qui se comporte comme une nonne 363 00:31:36,400 --> 00:31:38,040 Je ne t'avais pas, ma vie périssait 364 00:31:38,120 --> 00:31:38,960 Exactement 365 00:31:39,560 --> 00:31:40,480 Je ne peux pas le supporter 366 00:31:41,160 --> 00:31:42,200 D'ACCORD 367 00:31:42,280 --> 00:31:44,400 je reviens dans deux jours 368 00:31:44,720 --> 00:31:46,080 Je ne pense pas avoir assez de temps aujourd'hui 369 00:31:48,600 --> 00:31:49,720 ...Alors 370 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Allons-nous vous laisser cela? - Allons-nous vous laisser cela? - 371 00:31:55,400 --> 00:31:56,680 Comme c'est délicieux - Très - 372 00:31:56,760 --> 00:31:58,360 Apportez-moi un autre bol - Bien sûr - 373 00:32:28,400 --> 00:32:30,560 Mlle Xiaoshiao Avez-vous une cuisine de plaisir ? 374 00:32:33,000 --> 00:32:34,080 Oui, Mme Go 375 00:32:34,160 --> 00:32:38,040 Je suis sûr que vous savez maintenant ce que ressent Votre Majesté 376 00:32:38,560 --> 00:32:41,760 C'est pourquoi il ne faut pas s'amuser dans la cuisine comme avant 377 00:32:44,440 --> 00:32:46,480 Je sais ce que ressent Votre Majesté 378 00:32:46,560 --> 00:32:49,080 Grâce à ces règles, je les ai complètement mémorisées et mises en œuvre 379 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Mais j'ai aussi des intérêts 380 00:32:52,400 --> 00:32:54,120 Et un groupe de personnes 381 00:32:54,200 --> 00:32:56,280 Ils sont dans la cuisine du plaisir, ce qui est vraiment important pour moi 382 00:32:56,680 --> 00:32:59,560 Je vous assure que je ne désobéirai pas aux lois et coutumes royales 383 00:32:59,960 --> 00:33:02,600 Maintenant j'espère que tu me laisses aller à la cuisine pendant un moment 384 00:33:02,840 --> 00:33:04,800 Bien sûr, après l'exercice 385 00:33:06,120 --> 00:33:07,040 Peu importe 386 00:33:07,520 --> 00:33:08,640 Tu peux y aller 387 00:33:09,960 --> 00:33:12,520 Merci madame - Mais rappelez-vous ceci - 388 00:33:12,840 --> 00:33:15,400 Que tu ne peux pas y rester longtemps 389 00:33:16,240 --> 00:33:18,880 De plus, ce n'est pas du tout bon pour votre situation future 390 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 Les gens parlent 391 00:33:23,240 --> 00:33:24,200 j'ai compris 392 00:33:31,440 --> 00:33:33,080 Je pense qu'il a finalement réalisé 393 00:33:34,280 --> 00:33:37,080 Mais son coeur est toujours dans la cuisine 394 00:33:38,480 --> 00:33:39,440 Le trésor des plaisirs 395 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 Démarrer le chef de sable - D'ACCORD - 396 00:33:48,840 --> 00:33:50,800 Trop cuit, pas bon 397 00:34:04,120 --> 00:34:06,200 Trop de sucre n'est pas bon 398 00:34:07,200 --> 00:34:08,280 ... cette 399 00:34:15,280 --> 00:34:16,520 C'est très spéculatif 400 00:34:17,920 --> 00:34:18,840 وایسین 401 00:34:19,080 --> 00:34:21,440 Chef Ling, je pense que ces aliments sont excellents 402 00:34:21,520 --> 00:34:22,680 Pourquoi les jetez-vous ? 403 00:34:24,200 --> 00:34:25,480 je ne les aime pas 404 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 Chef Lin 405 00:34:27,360 --> 00:34:28,640 Si vous n'aimez pas la nourriture 406 00:34:29,200 --> 00:34:30,360 Laissez-les moi 407 00:34:30,760 --> 00:34:32,640 Pourquoi voulez-vous ces aliments ? 408 00:34:32,960 --> 00:34:34,160 Voir de si bons plats jetés comme ça 409 00:34:34,680 --> 00:34:36,520 Ça me brise le coeur 410 00:34:37,000 --> 00:34:39,120 Alors tu sais comment briser un coeur 411 00:34:39,760 --> 00:34:42,320 Au lieu de te briser le cœur à cause de jeter de la nourriture 412 00:34:42,400 --> 00:34:44,880 Pourquoi votre cœur n'a-t-il pas mal pour une personne vivante ? 413 00:34:53,920 --> 00:34:54,720 Essayez-le 414 00:35:01,640 --> 00:35:02,720 C'est si bon 415 00:35:03,200 --> 00:35:06,480 Mais il semble que beaucoup a été laissé de côté 416 00:35:06,960 --> 00:35:08,680 Il a refroidi et a un goût amer 417 00:35:10,720 --> 00:35:14,200 Ces légumes ont un goût amer lorsqu'ils sont laissés longtemps à l'extérieur 418 00:35:14,880 --> 00:35:19,400 Alors, si le cœur d'une personne est ignoré pendant longtemps, que lui arrivera-t-il ? 419 00:35:22,720 --> 00:35:24,080 Je suppose qu'aujourd'hui parce que 420 00:35:24,480 --> 00:35:26,400 Prépare-moi ces aliments, ne reviens pas 421 00:35:27,720 --> 00:35:28,680 Pas par hasard 422 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 Je voulais que tu essaies ça 423 00:35:31,400 --> 00:35:33,320 Je sais que tu es revenu pour me convaincre 424 00:35:34,040 --> 00:35:34,960 Mais dans mon coeur 425 00:35:35,840 --> 00:35:38,360 Il y a un nœud de dix ans que je ne peux en aucun cas dénouer 426 00:35:38,440 --> 00:35:40,120 S'il vous plaît n'essayez pas en vain 427 00:35:44,080 --> 00:35:45,560 j'ai enfin compris 428 00:35:45,640 --> 00:35:48,520 C'est pourquoi Chan Yehui a perdu tout espoir 429 00:35:50,120 --> 00:35:52,160 Vous pensez que votre femme est morte ? 430 00:35:52,240 --> 00:35:54,880 Content de te voir comme ça ? 431 00:35:57,920 --> 00:35:59,440 Je suis honnête avec mes sentiments 432 00:35:59,800 --> 00:36:02,240 Je n'ai pas fait ça pour la paix de l'âme de ma femme au paradis 433 00:36:02,320 --> 00:36:04,880 Mais si j'étais ta femme 434 00:36:04,960 --> 00:36:06,600 Je ne pense pas avoir été satisfait de cette situation 435 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 Caractéristique de ce que vous ressentez pour une autre personne 436 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 Mais vous continuez à insister sur le fait que vous ne pouvez pas oublier votre conjoint 437 00:36:16,640 --> 00:36:19,840 Pas si - Je suis sûr que vous connaissez la réponse mieux que quiconque - 438 00:36:24,000 --> 00:36:27,640 Si vous ne pouvez pas oublier votre conjoint, donnez-lui une réponse ferme une fois pour toutes 439 00:36:29,080 --> 00:36:30,800 Si quelqu'un d'autre est dans ton coeur 440 00:36:30,880 --> 00:36:33,760 Dites adieu au passé facilement et commencez une nouvelle vie 441 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 Être lent et indécis 442 00:36:36,440 --> 00:36:37,880 Non seulement cela porte atteinte à votre dignité et à votre personnalité 443 00:36:37,960 --> 00:36:39,600 Mais à votre conjoint décédé 444 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 Et surtout parce que Chan est considéré comme irrespectueux 445 00:36:52,320 --> 00:36:54,680 La nourriture de l'un est toxique pour l'autre 446 00:36:54,760 --> 00:36:57,560 La courge amère peut avoir un goût amer, mais certaines personnes l'aiment 447 00:36:58,080 --> 00:36:59,720 Vous vous sentez toujours 448 00:36:59,800 --> 00:37:01,880 Vous ne pouviez pas donner un vrai bonheur à votre conjoint 449 00:37:02,600 --> 00:37:06,840 Mais comment savez-vous qu'il vient de 450 00:37:07,280 --> 00:37:09,400 Il a été à vos côtés dans les difficultés et vous avez réuni le second, n'était-il pas content ? 451 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 Peu importe la qualité d'un aliment 452 00:37:11,920 --> 00:37:14,520 Si personne ne l'aime, il n'a aucune valeur 453 00:37:14,840 --> 00:37:17,640 Comme il y a quelques instants quand j'ai facilement jeté de la nourriture 454 00:37:18,160 --> 00:37:20,040 il faut y penser aussi 455 00:37:20,120 --> 00:37:22,480 Voulez-vous tous les sentiments comme Chan pendant ces quelques années 456 00:37:22,560 --> 00:37:24,360 Facile à jeter ou non 457 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 شیائوشیائو 458 00:37:41,400 --> 00:37:42,840 Vous lisez ceci depuis longtemps 459 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 Pourquoi n'êtes-vous pas allé même une page? 460 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Vertus féminines 461 00:37:50,080 --> 00:37:51,760 Lire un livre de cuisine après avoir lu un livre de vertus féminines 462 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 Beaucoup plus agréable 463 00:37:58,600 --> 00:38:00,920 Je lisais un livre dernièrement, donc je ne pouvais pas venir vers toi 464 00:38:01,000 --> 00:38:03,520 Comment vont Chan et le chef Shen ? 465 00:38:05,200 --> 00:38:07,600 Si vous êtes si curieux, pourquoi ne venez-vous pas voir par vous-même ? 466 00:38:09,000 --> 00:38:10,040 Alors, qu'est-ce que tu en penses? 467 00:38:10,120 --> 00:38:13,000 Comment aller jeter un coup d'œil à la lecture d'un livre pendant quelques minutes qui ne soit pas nocif ? 468 00:38:13,800 --> 00:38:14,600 D'ACCORD 469 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 allons-y 470 00:38:27,040 --> 00:38:28,720 Laisse-moi faire ce gros travail 471 00:38:39,720 --> 00:38:41,480 C'est très dangereux, c'est mauvais pour moi 472 00:38:51,000 --> 00:38:52,840 Ne peux-tu pas être si loin de moi ? Aller au travail 473 00:39:04,040 --> 00:39:05,520 J'ai enfin compris le sens de cette phrase 474 00:39:05,800 --> 00:39:07,480 Qu'est-ce que tu veux dire, tu reprends de chaque mauvaise main 475 00:39:07,960 --> 00:39:11,240 Exactement, comme si on s'amusait beaucoup 476 00:39:12,400 --> 00:39:15,280 Au contraire, j'ai l'habitude de les voir ne pas parler 477 00:39:15,360 --> 00:39:16,640 Comme ça plus ensemble 478 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 Je vais très bien aujourd'hui 479 00:39:20,520 --> 00:39:22,480 Je n'ai pas cuisiné pendant longtemps, mes mains me démangeaient 480 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 Qui aime cuisiner ma main? 481 00:39:24,800 --> 00:39:26,960 !JE - !JE - 482 00:39:32,640 --> 00:39:33,720 Xiaoshiao, nous sommes assis ici 483 00:39:40,240 --> 00:39:41,280 votre Majesté 484 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 c'est vrai? 485 00:39:51,120 --> 00:39:53,480 Une des femmes de chambre m'a informé 486 00:39:53,560 --> 00:39:55,840 Leur disant de voir de leurs propres yeux 487 00:39:58,360 --> 00:39:59,680 Comme c'est ridicule 488 00:40:00,080 --> 00:40:02,320 Va me l'apporter 489 00:40:02,840 --> 00:40:03,800 Yeux, Votre Majesté 490 00:40:10,240 --> 00:40:11,280 Mme Go 491 00:40:12,080 --> 00:40:14,120 La reine vous a demandé de lui apprendre les règles 492 00:40:14,440 --> 00:40:16,400 Tu as fait du très bon travail 493 00:40:17,200 --> 00:40:19,880 Qui est la future épouse du prince héritier 494 00:40:20,280 --> 00:40:22,960 Il va avec une poignée de serviteurs 495 00:40:23,720 --> 00:40:25,120 Et cuisine pour eux 496 00:40:26,200 --> 00:40:28,360 Si ce problème est divulgué 497 00:40:29,400 --> 00:40:30,520 Tout le monde se moque de nous 498 00:40:30,920 --> 00:40:33,080 C'était une erreur de ma part, Votre Majesté, s'il vous plaît punissez-moi 499 00:40:36,120 --> 00:40:37,080 veto 500 00:40:37,760 --> 00:40:40,680 Pourquoi ne pas parler des règles et coutumes que vous apprenez depuis un mois ? 501 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 je sais 502 00:40:44,400 --> 00:40:46,040 Que le prince héritier a des sentiments pour toi 503 00:40:46,960 --> 00:40:49,160 Je sais que tu es une personne pure et gentille 504 00:40:49,880 --> 00:40:52,360 C'est pourquoi vous deux êtes entre vous 505 00:40:53,680 --> 00:40:54,760 Je ne gâche pas en créant des difficultés et des problèmes 506 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 Mais savez-vous ce que vous avez fait ? 507 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 Vous n'avez montré aucun respect pour mon comportement aimable 508 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Toi aussi 509 00:41:03,480 --> 00:41:04,400 Vous avez trop voté 510 00:41:14,800 --> 00:41:16,440 Vos compétences culinaires sont vraiment exemplaires 511 00:41:16,920 --> 00:41:18,840 Mais la future épouse du prince héritier 512 00:41:19,320 --> 00:41:23,480 Comment peut-il passer toute la journée dans une cuisine grasse et bondée ? 513 00:41:24,240 --> 00:41:26,040 Jusqu'à présent, aucune des épouses du prince héritier dans aucune des dynasties 514 00:41:26,120 --> 00:41:27,520 Ils n'ont pas enfreint les règles comme ça 515 00:41:28,560 --> 00:41:30,520 Ce n'est pas votre travail de vous occuper du poêle 516 00:41:31,400 --> 00:41:32,800 Mais aussi les soins du prince héritier 517 00:41:33,800 --> 00:41:35,640 Il est nécessaire que le prince héritier lutte pour la prospérité de sa nation 518 00:41:35,720 --> 00:41:37,560 Bénéficiez de la meilleure protection 519 00:41:38,320 --> 00:41:41,800 Ce sont les devoirs que la future épouse du prince héritier doit accomplir 520 00:41:43,440 --> 00:41:44,360 Père 521 00:41:44,920 --> 00:41:46,760 Je n'ai rien dit à Xiaoshiao à ce sujet 522 00:41:47,400 --> 00:41:49,120 S'il vous plaît ne le blâmez pas 523 00:41:50,160 --> 00:41:51,400 je veux être puni 524 00:41:54,120 --> 00:41:55,960 C'est bien que ta relation soit si profonde 525 00:41:56,920 --> 00:41:58,720 Mais il ne faut pas en faire trop 526 00:42:00,840 --> 00:42:01,680 Aujourd'hui 527 00:42:02,400 --> 00:42:04,360 Tu dois choisir 528 00:42:05,280 --> 00:42:06,840 Si tu veux être la femme du prince héritier 529 00:42:07,360 --> 00:42:11,800 Je n'ai aucune objection à ton passé de chef 530 00:42:13,160 --> 00:42:17,200 Mais t'as plus le droit de mettre le pied dans la cuisine 531 00:42:19,120 --> 00:42:21,080 Si vous voulez passer votre temps dans la cuisine 532 00:42:21,160 --> 00:42:23,120 Alors concentrez-vous sur le fait de devenir un chef royal 533 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 Bien sûr, vous n'avez plus le droit d'être proche du prince héritier 534 00:42:31,200 --> 00:44:59,720 Travail de l'équipe de traduction du Fa coréen http://KoreFa.ir Traductrice : Sara Yakhchali 41611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.