Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:01:35,000
Korea Fa présente fièrement
http://KoreFa.ir
Traductrice : Sara Yakhchali
1
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Agréable destin
1
00:01:39,160 --> 00:01:42,520
Épisode 13
2
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Ming Mi, je vais aider à les briser -
Séparé? -
3
00:01:48,080 --> 00:01:48,880
Eh bien allez
4
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
D'ACCORD
5
00:01:50,760 --> 00:01:51,680
Attraper
6
00:02:21,240 --> 00:02:22,360
Cordialement, Votre Majesté
7
00:02:24,040 --> 00:02:26,360
Votre Majesté, le déjeuner n'est pas encore prêt
8
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Pourquoi êtes-vous venu ici?
9
00:02:28,640 --> 00:02:31,680
Je n'avais rien à faire
10
00:02:31,760 --> 00:02:33,040
J'ai dit que je ne serais pas au chômage comme ça
11
00:02:33,360 --> 00:02:34,400
C'est pourquoi je suis venu ici
12
00:02:35,760 --> 00:02:37,560
Tu es venu juste à temps
13
00:02:37,640 --> 00:02:40,120
Je t'ai préparé un repas spécial aujourd'hui
14
00:02:43,400 --> 00:02:44,320
Sérieusement
15
00:02:44,920 --> 00:02:47,560
Alors j'attends de voir ce que tu cuisines
16
00:03:02,920 --> 00:03:04,640
Votre Majesté, la nourriture est prête
17
00:03:04,720 --> 00:03:05,560
Tu peux commencer
18
00:03:06,000 --> 00:03:08,160
Mais tout cela c'est Khamenei
19
00:03:08,600 --> 00:03:09,760
Dois-je les manger comme ça ?
20
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
comment c'est?
21
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
Cette façon de manger est vraiment différente
22
00:03:54,720 --> 00:03:57,640
La viande n'a pas d'odeur et est encore plus savoureuse
23
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
... à côté comme
24
00:04:02,080 --> 00:04:04,120
Forte odeur de viande
25
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
L'espace de la bouche et de la gorge est rempli à ras bord
26
00:04:19,240 --> 00:04:20,160
شیائوشیائو
27
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
Votre Majesté, ce n'est pas bien
28
00:04:26,600 --> 00:04:29,200
Votre Majesté, comment pouvons-nous tous manger ensemble ?
29
00:04:29,520 --> 00:04:32,200
Le goût de cette nourriture est que tout le monde est ensemble
30
00:04:32,840 --> 00:04:33,640
Bien sûr
31
00:04:34,240 --> 00:04:35,360
Mangeons tous ensemble
32
00:04:37,400 --> 00:04:38,360
votre Majesté
33
00:04:38,440 --> 00:04:40,040
Ce n'est pas vrai du tout
34
00:04:40,120 --> 00:04:42,480
... Si Votre Majesté comprend, il est possible
35
00:04:44,600 --> 00:04:45,880
Mange d'abord -
Oui? -
36
00:04:46,120 --> 00:04:47,080
Dépêchez-vous
37
00:05:02,600 --> 00:05:03,400
Dépêchez-vous
38
00:06:35,280 --> 00:06:36,880
Quelle est cette odeur ? -
Bush est très bon -
39
00:06:37,320 --> 00:06:39,640
Il doit profiter de la cuisine et préparer un autre délicieux repas
40
00:06:39,720 --> 00:06:40,880
Buisson impressionnant
41
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Mange ça, c'est tellement délicieux -
Très bien -
42
00:06:44,520 --> 00:06:45,400
Quoi? -
Quoi? -
43
00:06:45,880 --> 00:06:47,600
N'est-ce pas Sa Majesté ? -
Très chaud -
44
00:06:47,680 --> 00:06:48,520
...elles ou ils
45
00:06:50,040 --> 00:06:50,840
Allons-y
46
00:06:52,600 --> 00:06:53,560
lent
47
00:07:05,760 --> 00:07:07,640
Tu es le prince héritier de ce pays
48
00:07:08,680 --> 00:07:11,120
Il y a quelque temps j'ai vu que tu étais fatigué
49
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
C'est pourquoi je ne t'ai pas pris mal et t'ai laissé agir comme tu le souhaites pendant un moment
50
00:07:14,360 --> 00:07:17,240
Je ne crois pas du tout que tu aies tout de suite choisi de brouter
51
00:07:18,040 --> 00:07:19,480
Je n'ai rien à voir avec ça
52
00:07:20,080 --> 00:07:23,000
Que vous êtes tous dans la cuisine devant cette fille
53
00:07:23,080 --> 00:07:25,720
Mais maintenant, vous avez oublié les coutumes du palais et le comportement royal
54
00:07:26,000 --> 00:07:29,760
Et tu t'assieds à une table avec la bonne
55
00:07:29,840 --> 00:07:32,200
Connaissez-vous la réputation de la famille royale ?
56
00:07:33,440 --> 00:07:34,480
C'était de ma faute
57
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
Votre Majesté, le prince héritier n'est pas à blâmer
58
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
j'ai désobéi aux règles
59
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
Et j'ai forcé Sa Majesté à manger avec nous
60
00:07:44,080 --> 00:07:45,320
je sais
61
00:07:45,720 --> 00:07:47,840
Que vous et le prince héritier avez une relation étroite
62
00:07:47,960 --> 00:07:49,480
Je ne veux pas du tout m'immiscer dans ce problème
63
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Mais regarde ce qui s'est passé aujourd'hui
64
00:07:51,160 --> 00:07:55,360
Tu l'as encouragé à manger avec les domestiques
65
00:07:55,560 --> 00:07:57,440
Je ne peux pas ignorer ce problème
66
00:07:57,680 --> 00:08:01,120
Mère, j'ai ignoré un instant l'étiquette et les règles du palais
67
00:08:02,000 --> 00:08:03,040
s'il vous plaît, pardonnez-moi
68
00:08:04,600 --> 00:08:05,960
Si vous ne connaissez pas les règles du palais
69
00:08:06,560 --> 00:08:07,760
À partir d'aujourd'hui
70
00:08:08,120 --> 00:08:12,080
Avec ma dame aînée, vous apprenez les règles royales et l'étiquette et les manières dans le palais
71
00:08:12,440 --> 00:08:13,520
... Mère, ceci
72
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Enfin il doit apprendre
73
00:08:15,400 --> 00:08:17,080
Plus tôt il apprend, mieux c'est pour lui
74
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
Donc à l'avenir
75
00:08:20,040 --> 00:08:22,040
C'est pas drôle, quand vous deux... vous connaissez la suite
76
00:08:32,680 --> 00:08:34,560
Merci de m'avoir appris cette leçon, ma dame
77
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
Merci mère
78
00:08:38,880 --> 00:08:40,280
Ta paire a de la chance
79
00:08:40,760 --> 00:08:43,520
Vous avez la chance de donner cette nouvelle à deux des dames âgées aujourd'hui
80
00:08:43,600 --> 00:08:46,680
Si l'empereur l'apprenait, il vous punirait très sévèrement
81
00:08:47,760 --> 00:08:49,240
Merci pour votre pardon, ma dame
82
00:08:57,440 --> 00:09:00,400
Xiaoshiao jette des pommes de terre au feu quand quelque chose ne va pas, faisons de même
83
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
C'est très bon quand c'est prêt
84
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Le buisson est très bon
85
00:09:08,680 --> 00:09:09,480
Manger
86
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
Je t'ai apporté des pommes de terre
87
00:09:17,840 --> 00:09:18,760
Chef Shen
88
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
Y a-t-il eu un problème entre vous et Chun Chan dernièrement ?
89
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
Ces quelques jours ne font pas du tout attention à toi
90
00:09:24,360 --> 00:09:25,680
Un étrange
91
00:09:25,760 --> 00:09:27,480
Vous n'avez pas fait quelque chose de mal ?
92
00:09:29,240 --> 00:09:30,200
ce n'est rien
93
00:10:24,800 --> 00:10:25,600
Puis je voir quelque chose?
94
00:10:26,360 --> 00:10:28,000
Vous n'aimez plus le cuisinier de sable ?
95
00:10:29,680 --> 00:10:30,520
c'est vrai
96
00:10:30,840 --> 00:10:31,760
شیائوشیائو
97
00:10:32,360 --> 00:10:35,360
Pouvez-vous m'aider à voir si le soleil s'est levé à l'ouest aujourd'hui ?
98
00:10:39,800 --> 00:10:40,640
Pas
99
00:10:41,560 --> 00:10:42,600
Tu es toujours à l'est
100
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
Alors qu'est-ce que je viens d'entendre ?
101
00:10:47,840 --> 00:10:48,880
Pourquoi donc?
102
00:10:51,360 --> 00:10:52,720
Un étrange
103
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
avant ça
104
00:10:54,720 --> 00:10:56,720
Je me fichais de la façon dont il me repoussait
105
00:10:57,160 --> 00:10:58,680
Ou il m'ignore
106
00:11:00,880 --> 00:11:02,360
Je pouvais toujours le suivre et ne pas être bouleversé
107
00:11:04,200 --> 00:11:07,520
Mais tout cela jusqu'à ce qu'il me dise qu'il aimait toujours sa femme décédée
108
00:11:10,800 --> 00:11:12,320
Je ne veux plus continuer cette situation
109
00:11:13,160 --> 00:11:17,280
Mais tu as continué toutes ces années
110
00:11:18,200 --> 00:11:20,040
Voulez-vous vraiment abandonner si facilement ?
111
00:11:21,800 --> 00:11:22,600
Ouais
112
00:11:23,440 --> 00:11:24,960
De nombreuses années ont passé
113
00:11:25,320 --> 00:11:28,400
Combien d'années vivons-nous ?
114
00:11:30,280 --> 00:11:32,360
je suis vieux
115
00:11:32,720 --> 00:11:36,480
Je ne peux plus être comme les jeunes filles
116
00:11:36,560 --> 00:11:38,440
Laisse-moi tomber amoureux et faire l'amour
117
00:11:50,800 --> 00:11:51,720
tant pis
118
00:11:52,000 --> 00:11:53,720
Mange du poulet au seigle, il commence à faire froid
119
00:11:55,840 --> 00:11:57,360
L'eau de la cuisine est terminée
120
00:11:57,440 --> 00:11:58,280
je vais en avoir un
121
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Est-ce le même Chan que je connaissais avant ?
122
00:12:06,680 --> 00:12:08,520
Il semble avoir grandi du jour au lendemain
123
00:12:08,800 --> 00:12:13,640
L'adultère ne grandit que lorsque leurs cœurs sont brisés
124
00:12:15,960 --> 00:12:17,240
Est-ce que vous le louez ?
125
00:12:17,840 --> 00:12:18,680
Qu'est-ce que tu penses?
126
00:12:19,640 --> 00:12:22,360
Mais je pense qu'il aime toujours le cuisinier de sable
127
00:12:22,720 --> 00:12:23,600
Ouais
128
00:12:23,680 --> 00:12:25,680
Je le pense aussi -
Votre opinion n'a pas d'importance -
129
00:12:26,520 --> 00:12:27,760
Doit-on l'aider ?
130
00:12:28,800 --> 00:12:29,640
Alors comment ça va
131
00:12:35,360 --> 00:12:36,600
...viens
132
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
Pour l'instant, mangeons cette once de poulet
133
00:12:51,320 --> 00:12:52,360
Mme Go
134
00:12:52,680 --> 00:12:54,880
Chef Ling, sur ordre de la reine
135
00:12:54,960 --> 00:12:57,040
Je suis venu t'emmener avec moi pour apprendre les rites royaux
136
00:12:57,680 --> 00:13:00,160
Mme Go, je mange sur la cuisinière maintenant
137
00:13:00,240 --> 00:13:01,960
Une fois prêt, je viendrai à vous
138
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
C'est exactement la sixième fois que j'entends ça
139
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
Il vaut mieux ne plus tergiverser et le faire maintenant
140
00:13:08,000 --> 00:13:09,360
Madame Allez, écoutez
141
00:13:09,440 --> 00:13:10,760
... Les gens peuvent attendre, mais la nourriture
142
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
La nourriture ne peut pas attendre
143
00:13:13,880 --> 00:13:14,760
allons-y
144
00:13:15,000 --> 00:13:16,560
Hé
145
00:13:19,320 --> 00:13:20,560
Le trésor des plaisirs
146
00:13:20,720 --> 00:13:22,600
Au lieu de le prendre, rappelez-vous les coutumes royales
147
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Comme s'ils étaient sur le point de voler
148
00:13:24,280 --> 00:13:26,880
Non, nous ne devrions pas laisser Xiaoshiao seul dans une telle situation
149
00:13:27,520 --> 00:13:28,640
Voyons ce qui se passera bientôt -
allons-y -
150
00:13:30,880 --> 00:13:32,160
Cérémonies du palais
151
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
que fais-tu?
152
00:13:34,920 --> 00:13:38,120
Ling Xiaoshiao, la reine dame a déjà donné tous les ordres
153
00:13:38,200 --> 00:13:39,120
à partir d'aujourd'hui
154
00:13:39,200 --> 00:13:40,960
Tu dois apprendre les règles du palais
155
00:13:41,040 --> 00:13:42,680
Et comportez-vous exactement selon les coutumes royales
156
00:13:42,880 --> 00:13:45,200
Apprendre à parler est séparé, mais pourquoi enlevez-vous vos vêtements ?
157
00:13:46,280 --> 00:13:47,640
Il y a un mot qu'il dit
158
00:13:47,720 --> 00:13:49,400
Les vêtements de l'homme sont son symbole
159
00:13:49,680 --> 00:13:52,400
Pour apprendre les règles et coutumes du palais, vous devez commencer par la façon dont vous vous habillez
160
00:13:53,360 --> 00:13:55,720
Je suis un chef, pourquoi devrais-je porter de tels vêtements ?
161
00:13:56,160 --> 00:13:57,120
!laisse-moi
162
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
Vous n'êtes pas un chef ordinaire, le chef d'une cuisine plaisir
163
00:14:00,600 --> 00:14:04,440
Puisque vous êtes vu avec Sa Majesté en public, vous devez avoir les bons vêtements
164
00:14:19,800 --> 00:14:20,840
Cordialement, Votre Majesté
165
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
Très belle
166
00:14:53,080 --> 00:14:55,480
C'est pas bien qu'une fille se comporte comme ça
167
00:14:55,640 --> 00:14:56,960
je ne suis qu'un cuisinier
168
00:14:57,280 --> 00:14:58,480
Tu es toujours une fille
169
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
Mme Go
170
00:14:59,840 --> 00:15:02,520
Ling Xiaoshiao se comporte toujours librement et n'aime pas être limité
171
00:15:02,600 --> 00:15:04,760
S'il vous plaît ne le prenez pas trop fort
172
00:15:05,720 --> 00:15:06,880
Ne vous inquiétez pas, Votre Majesté
173
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
je connais bien mon travail
174
00:15:09,480 --> 00:15:12,440
...mais moi -
Ling Xiaoshiao peut tout faire -
175
00:15:13,520 --> 00:15:15,120
Je crois que tu peux le gérer
176
00:15:16,840 --> 00:15:17,720
...Mais
177
00:15:17,800 --> 00:15:19,720
je ne suis qu'un cuisinier
178
00:15:29,680 --> 00:15:32,200
Lorsque vous apprenez les règles, vous pouvez faire ce que vous voulez
179
00:15:45,000 --> 00:15:48,880
Votre Majesté, la cuisine est très importante pour le chef Ling
180
00:15:48,960 --> 00:15:50,040
Maintenant, il apprend l'étiquette royale
181
00:15:50,120 --> 00:15:51,800
Pratiquement plus de temps pour cuisiner
182
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
Je ne sais pas si le chef Ling veut vraiment apprendre ces coutumes
183
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Laisse-la apprendre ça pour l'instant
184
00:15:58,800 --> 00:16:01,360
Je suis sûr qu'il l'acceptera pour moi
185
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Rappelez-vous ceci
186
00:16:11,520 --> 00:16:13,360
La sobriété est la chose la plus importante dans le comportement
187
00:16:14,000 --> 00:16:16,040
Quoi qu'il arrive, même s'il y a une émeute, il ne faut pas paniquer.
188
00:16:23,040 --> 00:16:25,040
Quelque chose de terrible est arrivé! La délicieuse cuisine est en feu
189
00:16:26,160 --> 00:16:27,000
arrêt
190
00:16:27,960 --> 00:16:30,640
Même si le ciel tombe sur le sol, il ne faut pas paniquer comme ça
191
00:16:31,200 --> 00:16:33,480
Il faut rester fort et digne, recommencer depuis le début
192
00:16:49,160 --> 00:16:50,680
Chef Ling, veuillez commencer
193
00:16:55,000 --> 00:17:30,840
Travail de l'équipe de traduction du Fa coréen
http://KoreFa.ir
193
00:17:42,520 --> 00:17:43,840
Quand tu as de la nourriture
194
00:17:43,920 --> 00:17:46,040
Ne laissez en aucun cas des aliments dans l'assiette
195
00:17:46,120 --> 00:17:48,640
Prenez une grosse bouchée et mâchez avec la bouche -
Pourquoi ont-ils tant de coutumes et de lois ? -
196
00:17:48,880 --> 00:17:50,040
Et écraser des os avec une dent interdite
197
00:18:02,360 --> 00:18:05,240
Chef Ling, comprenez-vous ce que j'ai dit ?
198
00:18:06,960 --> 00:18:07,920
Pas
199
00:18:10,920 --> 00:18:14,160
Je veux dire quand les femmes de l'empereur mangent
200
00:18:14,400 --> 00:18:17,040
Ils ne devraient pas plier leurs visages comme vous
201
00:18:17,280 --> 00:18:18,480
Peu importe à quel point vous avez faim
202
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
Tu dois garder ta dignité
203
00:18:24,840 --> 00:18:26,360
je ne suis qu'un cuisinier
204
00:18:26,520 --> 00:18:28,480
En tant que chef royal du prince héritier
205
00:18:28,640 --> 00:18:30,280
Vous devez garder votre dignité et votre personnalité
206
00:18:30,360 --> 00:18:32,400
Et attends plus de toi-même
207
00:18:35,200 --> 00:18:37,920
Eh bien, le chef Guan de la cuisine royale est aussi le chef royal de l'empire
208
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Pourquoi n'apprend-il pas ces coutumes ?
209
00:18:46,280 --> 00:18:47,440
D'où vient ce chien ?
210
00:18:47,960 --> 00:18:51,520
Madame Goo, c'est comme une nouvelle concubine royale sanguinaire qui s'est échappée
211
00:18:58,040 --> 00:18:59,000
Chef Lin
212
00:18:59,840 --> 00:19:01,160
que fais-tu?
213
00:19:03,200 --> 00:19:05,480
Si je ne le mange pas, je peux le donner à quelqu'un d'autre
214
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
Votre situation est particulière
215
00:19:07,120 --> 00:19:09,920
Si vous voulez avoir un animal de sang à l'avenir, combien de serviteurs y a-t-il pour s'en occuper ?
216
00:19:10,040 --> 00:19:11,640
Vous n'êtes pas autorisé à le faire
217
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Est-ce que ça va maintenant ?
218
00:19:17,880 --> 00:19:20,680
Tu viens de le donner au chien, pourquoi tu le coupes dans l'assiette ?
219
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
Je ne sais pas quoi faire et quoi ne pas faire
220
00:19:23,440 --> 00:19:25,480
Dis-moi ce que je peux faire
221
00:19:25,560 --> 00:19:27,160
Alors qu'est-ce que je fais maintenant ?
222
00:19:28,600 --> 00:19:29,520
Refais-le
223
00:19:31,480 --> 00:19:32,360
Dieu
224
00:19:32,440 --> 00:19:35,320
J'apprends aussi les règles plus vite que Xiaoshiao
225
00:19:37,200 --> 00:19:40,280
Les filles doivent se comporter avec élégance et grâce dans le palais
226
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Leurs visages ne doivent pas pendre
227
00:19:42,600 --> 00:19:43,600
Fais-le avec moi une fois
228
00:19:45,920 --> 00:19:46,720
marche
229
00:19:55,360 --> 00:19:56,400
je sais ça
230
00:19:56,600 --> 00:19:57,560
agenouille-toi
231
00:20:10,720 --> 00:20:11,680
se lever
232
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Je savais que tu étais ici
233
00:20:57,840 --> 00:21:00,320
Votre Majesté, vous ne devriez pas vous asseoir ici
234
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
Si tu peux t'asseoir ici
235
00:21:02,440 --> 00:21:03,400
Pourquoi je ne peux pas ?
236
00:21:08,160 --> 00:21:09,120
Il fait chaud ici
237
00:21:11,960 --> 00:21:13,440
Mais mes bras sont plus chauds
238
00:21:26,520 --> 00:21:27,440
que s'est-il passé?
239
00:21:31,520 --> 00:21:32,800
j'ai compris
240
00:21:32,880 --> 00:21:35,320
Il est très difficile d'apprendre les lois et coutumes royales
241
00:21:35,920 --> 00:21:38,960
Mais il faut faire avec
242
00:21:42,080 --> 00:21:44,320
Alors pourquoi devrais-je apprendre cela ?
243
00:21:50,280 --> 00:21:51,200
car
244
00:21:51,760 --> 00:21:54,040
je veux
245
00:21:54,280 --> 00:21:55,640
Être ma femme
246
00:21:57,080 --> 00:21:58,520
L'épouse du prince héritier ?
247
00:21:58,600 --> 00:22:01,120
Pourquoi es-tu si surpris ? Ce n'est pas la première fois que je te dis ça
248
00:22:03,960 --> 00:22:04,800
Ling Xiaoshiao
249
00:22:06,160 --> 00:22:07,760
Voulez-vous être la femme du prince héritier ?
250
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Dieu
251
00:22:13,920 --> 00:22:16,120
Vous comprenez très bien les humeurs et les pensées des autres
252
00:22:16,440 --> 00:22:19,000
Mais quand ton pied est au milieu, tu oublies tout
253
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
Même ma mère a compris
254
00:22:20,800 --> 00:22:22,120
Vous ne comprenez pas encore ?
255
00:22:25,280 --> 00:22:26,640
Ce n'est pas parce que je ne sais pas
256
00:22:27,400 --> 00:22:28,240
...Mais
257
00:22:28,920 --> 00:22:31,640
Oh, je n'y ai jamais pensé
258
00:22:35,120 --> 00:22:36,240
Tu veux dire que tu ne veux pas ?
259
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
Pas si
260
00:22:42,880 --> 00:22:43,720
Eh bien, plus de problèmes
261
00:22:52,520 --> 00:22:53,320
شیائوشیائو
262
00:22:53,800 --> 00:22:56,920
Vous n'êtes plus autorisé à penser à autre chose
263
00:22:57,680 --> 00:22:58,760
Tu ne peux que me regarder
264
00:22:59,440 --> 00:23:00,920
Seulement et seulement moi
265
00:23:01,480 --> 00:23:02,280
D'ACCORD?
266
00:23:56,040 --> 00:23:57,000
Bonjour Madame
267
00:24:52,000 --> 00:24:53,440
Je savais que Xiaoshiao pouvait le gérer
268
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
Mademoiselle Xiaoshiao, ces derniers jours ont été très difficiles pour vous
269
00:25:05,640 --> 00:25:06,720
Mais c'est aussi grâce à Sa Majesté
270
00:25:06,800 --> 00:25:08,360
Quelques jours de travail acharné ne sont rien
271
00:25:09,520 --> 00:25:11,000
Par ordre de Sa Majesté
272
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
A partir de maintenant, c'est ta chambre
273
00:25:14,960 --> 00:25:16,800
Vous avez très bien tout appris ces deux derniers jours
274
00:25:16,880 --> 00:25:18,800
Tu as progressé très vite
275
00:25:18,880 --> 00:25:21,400
Vous pouvez avoir un repos complet aujourd'hui
276
00:25:21,600 --> 00:25:23,040
Nous continuerons les exercices demain
277
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
Oui, Mme Go
278
00:25:39,000 --> 00:25:39,840
!mon Dieu
279
00:25:41,240 --> 00:25:42,640
Waii, Xiaoshiao
280
00:25:42,720 --> 00:25:44,800
Ta chambre est si belle
281
00:25:46,160 --> 00:25:47,080
Dieu
282
00:25:47,160 --> 00:25:48,600
... Cette chaise
283
00:25:49,400 --> 00:25:50,520
Comme c'est confortable
284
00:25:54,280 --> 00:25:55,840
Ce n'est rien de spécial
285
00:25:56,360 --> 00:25:58,840
J'habitais au même endroit
286
00:25:59,160 --> 00:26:00,480
Dans tous les cas, peu importe
287
00:26:00,720 --> 00:26:02,400
Elle est ici temporairement
288
00:26:03,400 --> 00:26:04,720
Quand le temps viendra
289
00:26:04,800 --> 00:26:07,160
Xiaoshiao se rend au palais de Sa Majesté
290
00:26:08,720 --> 00:26:09,560
Vraiment
291
00:26:09,640 --> 00:26:13,000
Avez-vous apporté un livre de recettes et des ustensiles de cuisine?
292
00:26:13,960 --> 00:26:15,560
Pourquoi les voulez-vous ?
293
00:26:16,400 --> 00:26:17,720
Nous avons entendu
294
00:26:17,800 --> 00:26:20,440
Que tu bientôt
295
00:26:20,520 --> 00:26:22,360
Vous épouserez le prince héritier
296
00:26:24,520 --> 00:26:26,760
Cordialement, épouse du prince héritier
297
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
Cordialement, épouse du prince héritier
298
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
je dois aller à la salle de bain
299
00:26:31,360 --> 00:26:33,120
je viendrai à toi plus tard
300
00:26:34,160 --> 00:26:35,240
...D'accord
301
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
Eh bien, nous serons libérés de votre service
302
00:26:37,800 --> 00:26:38,760
avec la permission
303
00:26:40,560 --> 00:26:41,880
Que Dieu vous bénisse, épouse du prince héritier
304
00:26:42,560 --> 00:26:43,720
Nous avons mangé ensemble
305
00:26:45,000 --> 00:26:45,800
Quels sont les principes de l'étiquette?
306
00:26:46,680 --> 00:26:49,440
Il semble que nous n'ayons jamais vu un tel endroit auparavant
307
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
! Xiaoshiao est de retour
308
00:27:12,560 --> 00:27:13,640
شیائوشیائو
309
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
Vous arrivez au dessin animé, je suis juste venu jouer une série et je pars
310
00:27:23,920 --> 00:27:25,240
Combien de fois te l'ai-je dit ?
311
00:27:25,440 --> 00:27:27,440
Vous devez laver chaque feuille de vos légumes une fois
312
00:27:27,520 --> 00:27:30,680
Si vous voulez le laver sans séparer les feuilles, les insectes qui ne meurent pas à l'intérieur
313
00:27:30,760 --> 00:27:32,160
Eh bien, je l'ai eu
314
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Le secret de la gourmandise des œufs de canard salés
315
00:27:48,280 --> 00:27:50,480
Il s'agit de le laisser au soleil pendant quinze minutes
316
00:27:50,560 --> 00:27:52,760
De cette façon, l'huile revient beaucoup plus facilement
317
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Œil
318
00:28:01,160 --> 00:28:02,920
Demandez à tout le monde de sortir se reposer
319
00:28:04,960 --> 00:28:07,360
Xiaoshiao est très fatigué d'apprendre les règles royales
320
00:28:07,440 --> 00:28:10,440
On ferait mieux de sortir pour qu'elle puisse se reposer un peu, d'accord ?
321
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Bien sûr -
D'ACCORD -
322
00:28:23,240 --> 00:28:24,040
Aller
323
00:29:19,200 --> 00:29:20,480
Soupe de riz salé
324
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
شیائوشیائو
325
00:29:46,440 --> 00:29:47,560
Je ne peux pas le croire
326
00:29:47,640 --> 00:29:49,200
Vous cuisinez depuis votre retour
327
00:29:49,280 --> 00:29:51,480
Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu nous as dit de sortir
328
00:29:55,160 --> 00:29:56,760
C'est fini, va le chercher toi-même
329
00:29:57,320 --> 00:29:58,760
Apportez-le-moi -
Ok laisse moi prendre le bol -
330
00:30:05,800 --> 00:30:06,920
Reconnaissant
331
00:30:15,560 --> 00:30:16,600
Car où est Chan ?
332
00:30:17,080 --> 00:30:19,200
Pourquoi ces jours sont-ils si rares pour vous ?
333
00:30:21,880 --> 00:30:24,080
je pense que j'avais tort
334
00:30:25,200 --> 00:30:26,000
Que diriez-vous
335
00:30:26,680 --> 00:30:29,080
Il semble que Chan n'aime plus vraiment Shen le cuisinier
336
00:30:29,960 --> 00:30:31,400
Tu n'es pas venu depuis quelques jours
337
00:30:31,480 --> 00:30:32,440
Tu ne sais rien
338
00:30:32,640 --> 00:30:34,520
Parce que Chan se retourne à chaque fois qu'il voit le cuisinier
339
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
Et le cuisinier de sable se retourne chaque fois qu'il la voit
340
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
Vous pensez que Sand Chef
341
00:30:40,160 --> 00:30:42,640
Comment vas-tu?
342
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
Très peu professionnel
343
00:30:45,920 --> 00:30:47,280
Et je le vois rarement se mettre en colère
344
00:30:47,720 --> 00:30:49,000
Très économique
345
00:30:49,080 --> 00:30:50,280
Il ne gaspille jamais rien
346
00:30:51,080 --> 00:30:53,920
Je pense que c'est une très bonne personne
347
00:30:54,120 --> 00:30:57,160
Mais quand il s'agit d'amour, on a peur
348
00:30:58,160 --> 00:30:59,560
Mais il y a de nombreuses années
349
00:31:00,080 --> 00:31:03,000
Car comment Chan peut-il avoir l'air si insouciant ?
350
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
je pense
351
00:31:05,960 --> 00:31:08,320
Elle attend toujours une réponse du cuisinier du sable
352
00:31:08,520 --> 00:31:09,680
Ouah
353
00:31:10,240 --> 00:31:12,480
Même les idiots peuvent-ils analyser les relations des autres ?
354
00:31:13,760 --> 00:31:15,000
Je suis sérieux
355
00:31:15,080 --> 00:31:16,480
je suis sérieux aussi
356
00:31:18,960 --> 00:31:21,920
Alors Xiaoshiao, que se passe-t-il dans ta tête ?
357
00:31:22,520 --> 00:31:23,720
j'ai une idée
358
00:31:23,800 --> 00:31:25,960
Mais je ne sais pas si ça marche ou pas
359
00:31:26,360 --> 00:31:28,800
Est-ce important que ça marche ou pas ? Tu dois d'abord l'essayer
360
00:31:29,120 --> 00:31:32,120
... Je ne peux vraiment pas supporter parce que je vois Chan comme ça
361
00:31:32,760 --> 00:31:33,960
Quelle était cette phrase ?
362
00:31:34,520 --> 00:31:35,960
Qui se comporte comme une nonne
363
00:31:36,400 --> 00:31:38,040
Je ne t'avais pas, ma vie périssait
364
00:31:38,120 --> 00:31:38,960
Exactement
365
00:31:39,560 --> 00:31:40,480
Je ne peux pas le supporter
366
00:31:41,160 --> 00:31:42,200
D'ACCORD
367
00:31:42,280 --> 00:31:44,400
je reviens dans deux jours
368
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
Je ne pense pas avoir assez de temps aujourd'hui
369
00:31:48,600 --> 00:31:49,720
...Alors
370
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
Allons-nous vous laisser cela? -
Allons-nous vous laisser cela? -
371
00:31:55,400 --> 00:31:56,680
Comme c'est délicieux -
Très -
372
00:31:56,760 --> 00:31:58,360
Apportez-moi un autre bol -
Bien sûr -
373
00:32:28,400 --> 00:32:30,560
Mlle Xiaoshiao Avez-vous une cuisine de plaisir ?
374
00:32:33,000 --> 00:32:34,080
Oui, Mme Go
375
00:32:34,160 --> 00:32:38,040
Je suis sûr que vous savez maintenant ce que ressent Votre Majesté
376
00:32:38,560 --> 00:32:41,760
C'est pourquoi il ne faut pas s'amuser dans la cuisine comme avant
377
00:32:44,440 --> 00:32:46,480
Je sais ce que ressent Votre Majesté
378
00:32:46,560 --> 00:32:49,080
Grâce à ces règles, je les ai complètement mémorisées et mises en œuvre
379
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
Mais j'ai aussi des intérêts
380
00:32:52,400 --> 00:32:54,120
Et un groupe de personnes
381
00:32:54,200 --> 00:32:56,280
Ils sont dans la cuisine du plaisir, ce qui est vraiment important pour moi
382
00:32:56,680 --> 00:32:59,560
Je vous assure que je ne désobéirai pas aux lois et coutumes royales
383
00:32:59,960 --> 00:33:02,600
Maintenant j'espère que tu me laisses aller à la cuisine pendant un moment
384
00:33:02,840 --> 00:33:04,800
Bien sûr, après l'exercice
385
00:33:06,120 --> 00:33:07,040
Peu importe
386
00:33:07,520 --> 00:33:08,640
Tu peux y aller
387
00:33:09,960 --> 00:33:12,520
Merci madame -
Mais rappelez-vous ceci -
388
00:33:12,840 --> 00:33:15,400
Que tu ne peux pas y rester longtemps
389
00:33:16,240 --> 00:33:18,880
De plus, ce n'est pas du tout bon pour votre situation future
390
00:33:19,000 --> 00:33:20,480
Les gens parlent
391
00:33:23,240 --> 00:33:24,200
j'ai compris
392
00:33:31,440 --> 00:33:33,080
Je pense qu'il a finalement réalisé
393
00:33:34,280 --> 00:33:37,080
Mais son coeur est toujours dans la cuisine
394
00:33:38,480 --> 00:33:39,440
Le trésor des plaisirs
395
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
Démarrer le chef de sable -
D'ACCORD -
396
00:33:48,840 --> 00:33:50,800
Trop cuit, pas bon
397
00:34:04,120 --> 00:34:06,200
Trop de sucre n'est pas bon
398
00:34:07,200 --> 00:34:08,280
... cette
399
00:34:15,280 --> 00:34:16,520
C'est très spéculatif
400
00:34:17,920 --> 00:34:18,840
وایسین
401
00:34:19,080 --> 00:34:21,440
Chef Ling, je pense que ces aliments sont excellents
402
00:34:21,520 --> 00:34:22,680
Pourquoi les jetez-vous ?
403
00:34:24,200 --> 00:34:25,480
je ne les aime pas
404
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Chef Lin
405
00:34:27,360 --> 00:34:28,640
Si vous n'aimez pas la nourriture
406
00:34:29,200 --> 00:34:30,360
Laissez-les moi
407
00:34:30,760 --> 00:34:32,640
Pourquoi voulez-vous ces aliments ?
408
00:34:32,960 --> 00:34:34,160
Voir de si bons plats jetés comme ça
409
00:34:34,680 --> 00:34:36,520
Ça me brise le coeur
410
00:34:37,000 --> 00:34:39,120
Alors tu sais comment briser un coeur
411
00:34:39,760 --> 00:34:42,320
Au lieu de te briser le cœur à cause de jeter de la nourriture
412
00:34:42,400 --> 00:34:44,880
Pourquoi votre cœur n'a-t-il pas mal pour une personne vivante ?
413
00:34:53,920 --> 00:34:54,720
Essayez-le
414
00:35:01,640 --> 00:35:02,720
C'est si bon
415
00:35:03,200 --> 00:35:06,480
Mais il semble que beaucoup a été laissé de côté
416
00:35:06,960 --> 00:35:08,680
Il a refroidi et a un goût amer
417
00:35:10,720 --> 00:35:14,200
Ces légumes ont un goût amer lorsqu'ils sont laissés longtemps à l'extérieur
418
00:35:14,880 --> 00:35:19,400
Alors, si le cœur d'une personne est ignoré pendant longtemps, que lui arrivera-t-il ?
419
00:35:22,720 --> 00:35:24,080
Je suppose qu'aujourd'hui parce que
420
00:35:24,480 --> 00:35:26,400
Prépare-moi ces aliments, ne reviens pas
421
00:35:27,720 --> 00:35:28,680
Pas par hasard
422
00:35:28,760 --> 00:35:30,480
Je voulais que tu essaies ça
423
00:35:31,400 --> 00:35:33,320
Je sais que tu es revenu pour me convaincre
424
00:35:34,040 --> 00:35:34,960
Mais dans mon coeur
425
00:35:35,840 --> 00:35:38,360
Il y a un nœud de dix ans que je ne peux en aucun cas dénouer
426
00:35:38,440 --> 00:35:40,120
S'il vous plaît n'essayez pas en vain
427
00:35:44,080 --> 00:35:45,560
j'ai enfin compris
428
00:35:45,640 --> 00:35:48,520
C'est pourquoi Chan Yehui a perdu tout espoir
429
00:35:50,120 --> 00:35:52,160
Vous pensez que votre femme est morte ?
430
00:35:52,240 --> 00:35:54,880
Content de te voir comme ça ?
431
00:35:57,920 --> 00:35:59,440
Je suis honnête avec mes sentiments
432
00:35:59,800 --> 00:36:02,240
Je n'ai pas fait ça pour la paix de l'âme de ma femme au paradis
433
00:36:02,320 --> 00:36:04,880
Mais si j'étais ta femme
434
00:36:04,960 --> 00:36:06,600
Je ne pense pas avoir été satisfait de cette situation
435
00:36:07,600 --> 00:36:10,120
Caractéristique de ce que vous ressentez pour une autre personne
436
00:36:10,200 --> 00:36:13,320
Mais vous continuez à insister sur le fait que vous ne pouvez pas oublier votre conjoint
437
00:36:16,640 --> 00:36:19,840
Pas si -
Je suis sûr que vous connaissez la réponse mieux que quiconque -
438
00:36:24,000 --> 00:36:27,640
Si vous ne pouvez pas oublier votre conjoint, donnez-lui une réponse ferme une fois pour toutes
439
00:36:29,080 --> 00:36:30,800
Si quelqu'un d'autre est dans ton coeur
440
00:36:30,880 --> 00:36:33,760
Dites adieu au passé facilement et commencez une nouvelle vie
441
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
Être lent et indécis
442
00:36:36,440 --> 00:36:37,880
Non seulement cela porte atteinte à votre dignité et à votre personnalité
443
00:36:37,960 --> 00:36:39,600
Mais à votre conjoint décédé
444
00:36:39,760 --> 00:36:40,920
Et surtout parce que Chan est considéré comme irrespectueux
445
00:36:52,320 --> 00:36:54,680
La nourriture de l'un est toxique pour l'autre
446
00:36:54,760 --> 00:36:57,560
La courge amère peut avoir un goût amer, mais certaines personnes l'aiment
447
00:36:58,080 --> 00:36:59,720
Vous vous sentez toujours
448
00:36:59,800 --> 00:37:01,880
Vous ne pouviez pas donner un vrai bonheur à votre conjoint
449
00:37:02,600 --> 00:37:06,840
Mais comment savez-vous qu'il vient de
450
00:37:07,280 --> 00:37:09,400
Il a été à vos côtés dans les difficultés et vous avez réuni le second, n'était-il pas content ?
451
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
Peu importe la qualité d'un aliment
452
00:37:11,920 --> 00:37:14,520
Si personne ne l'aime, il n'a aucune valeur
453
00:37:14,840 --> 00:37:17,640
Comme il y a quelques instants quand j'ai facilement jeté de la nourriture
454
00:37:18,160 --> 00:37:20,040
il faut y penser aussi
455
00:37:20,120 --> 00:37:22,480
Voulez-vous tous les sentiments comme Chan pendant ces quelques années
456
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
Facile à jeter ou non
457
00:37:40,280 --> 00:37:41,320
شیائوشیائو
458
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
Vous lisez ceci depuis longtemps
459
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
Pourquoi n'êtes-vous pas allé même une page?
460
00:37:49,040 --> 00:37:49,880
Vertus féminines
461
00:37:50,080 --> 00:37:51,760
Lire un livre de cuisine après avoir lu un livre de vertus féminines
462
00:37:51,840 --> 00:37:53,960
Beaucoup plus agréable
463
00:37:58,600 --> 00:38:00,920
Je lisais un livre dernièrement, donc je ne pouvais pas venir vers toi
464
00:38:01,000 --> 00:38:03,520
Comment vont Chan et le chef Shen ?
465
00:38:05,200 --> 00:38:07,600
Si vous êtes si curieux, pourquoi ne venez-vous pas voir par vous-même ?
466
00:38:09,000 --> 00:38:10,040
Alors, qu'est-ce que tu en penses?
467
00:38:10,120 --> 00:38:13,000
Comment aller jeter un coup d'œil à la lecture d'un livre pendant quelques minutes qui ne soit pas nocif ?
468
00:38:13,800 --> 00:38:14,600
D'ACCORD
469
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
allons-y
470
00:38:27,040 --> 00:38:28,720
Laisse-moi faire ce gros travail
471
00:38:39,720 --> 00:38:41,480
C'est très dangereux, c'est mauvais pour moi
472
00:38:51,000 --> 00:38:52,840
Ne peux-tu pas être si loin de moi ? Aller au travail
473
00:39:04,040 --> 00:39:05,520
J'ai enfin compris le sens de cette phrase
474
00:39:05,800 --> 00:39:07,480
Qu'est-ce que tu veux dire, tu reprends de chaque mauvaise main
475
00:39:07,960 --> 00:39:11,240
Exactement, comme si on s'amusait beaucoup
476
00:39:12,400 --> 00:39:15,280
Au contraire, j'ai l'habitude de les voir ne pas parler
477
00:39:15,360 --> 00:39:16,640
Comme ça plus ensemble
478
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
Je vais très bien aujourd'hui
479
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
Je n'ai pas cuisiné pendant longtemps, mes mains me démangeaient
480
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
Qui aime cuisiner ma main?
481
00:39:24,800 --> 00:39:26,960
!JE -
!JE -
482
00:39:32,640 --> 00:39:33,720
Xiaoshiao, nous sommes assis ici
483
00:39:40,240 --> 00:39:41,280
votre Majesté
484
00:39:49,760 --> 00:39:50,920
c'est vrai?
485
00:39:51,120 --> 00:39:53,480
Une des femmes de chambre m'a informé
486
00:39:53,560 --> 00:39:55,840
Leur disant de voir de leurs propres yeux
487
00:39:58,360 --> 00:39:59,680
Comme c'est ridicule
488
00:40:00,080 --> 00:40:02,320
Va me l'apporter
489
00:40:02,840 --> 00:40:03,800
Yeux, Votre Majesté
490
00:40:10,240 --> 00:40:11,280
Mme Go
491
00:40:12,080 --> 00:40:14,120
La reine vous a demandé de lui apprendre les règles
492
00:40:14,440 --> 00:40:16,400
Tu as fait du très bon travail
493
00:40:17,200 --> 00:40:19,880
Qui est la future épouse du prince héritier
494
00:40:20,280 --> 00:40:22,960
Il va avec une poignée de serviteurs
495
00:40:23,720 --> 00:40:25,120
Et cuisine pour eux
496
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
Si ce problème est divulgué
497
00:40:29,400 --> 00:40:30,520
Tout le monde se moque de nous
498
00:40:30,920 --> 00:40:33,080
C'était une erreur de ma part, Votre Majesté, s'il vous plaît punissez-moi
499
00:40:36,120 --> 00:40:37,080
veto
500
00:40:37,760 --> 00:40:40,680
Pourquoi ne pas parler des règles et coutumes que vous apprenez depuis un mois ?
501
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
je sais
502
00:40:44,400 --> 00:40:46,040
Que le prince héritier a des sentiments pour toi
503
00:40:46,960 --> 00:40:49,160
Je sais que tu es une personne pure et gentille
504
00:40:49,880 --> 00:40:52,360
C'est pourquoi vous deux êtes entre vous
505
00:40:53,680 --> 00:40:54,760
Je ne gâche pas en créant des difficultés et des problèmes
506
00:40:55,680 --> 00:40:56,560
Mais savez-vous ce que vous avez fait ?
507
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
Vous n'avez montré aucun respect pour mon comportement aimable
508
00:41:00,800 --> 00:41:02,320
Toi aussi
509
00:41:03,480 --> 00:41:04,400
Vous avez trop voté
510
00:41:14,800 --> 00:41:16,440
Vos compétences culinaires sont vraiment exemplaires
511
00:41:16,920 --> 00:41:18,840
Mais la future épouse du prince héritier
512
00:41:19,320 --> 00:41:23,480
Comment peut-il passer toute la journée dans une cuisine grasse et bondée ?
513
00:41:24,240 --> 00:41:26,040
Jusqu'à présent, aucune des épouses du prince héritier dans aucune des dynasties
514
00:41:26,120 --> 00:41:27,520
Ils n'ont pas enfreint les règles comme ça
515
00:41:28,560 --> 00:41:30,520
Ce n'est pas votre travail de vous occuper du poêle
516
00:41:31,400 --> 00:41:32,800
Mais aussi les soins du prince héritier
517
00:41:33,800 --> 00:41:35,640
Il est nécessaire que le prince héritier lutte pour la prospérité de sa nation
518
00:41:35,720 --> 00:41:37,560
Bénéficiez de la meilleure protection
519
00:41:38,320 --> 00:41:41,800
Ce sont les devoirs que la future épouse du prince héritier doit accomplir
520
00:41:43,440 --> 00:41:44,360
Père
521
00:41:44,920 --> 00:41:46,760
Je n'ai rien dit à Xiaoshiao à ce sujet
522
00:41:47,400 --> 00:41:49,120
S'il vous plaît ne le blâmez pas
523
00:41:50,160 --> 00:41:51,400
je veux être puni
524
00:41:54,120 --> 00:41:55,960
C'est bien que ta relation soit si profonde
525
00:41:56,920 --> 00:41:58,720
Mais il ne faut pas en faire trop
526
00:42:00,840 --> 00:42:01,680
Aujourd'hui
527
00:42:02,400 --> 00:42:04,360
Tu dois choisir
528
00:42:05,280 --> 00:42:06,840
Si tu veux être la femme du prince héritier
529
00:42:07,360 --> 00:42:11,800
Je n'ai aucune objection à ton passé de chef
530
00:42:13,160 --> 00:42:17,200
Mais t'as plus le droit de mettre le pied dans la cuisine
531
00:42:19,120 --> 00:42:21,080
Si vous voulez passer votre temps dans la cuisine
532
00:42:21,160 --> 00:42:23,120
Alors concentrez-vous sur le fait de devenir un chef royal
533
00:42:23,920 --> 00:42:26,920
Bien sûr, vous n'avez plus le droit d'être proche du prince héritier
534
00:42:31,200 --> 00:44:59,720
Travail de l'équipe de traduction du Fa coréen
http://KoreFa.ir
Traductrice : Sara Yakhchali
41611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.