All language subtitles for Defying The Storm EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 [Defying the Storm] 2 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 [Episode 24] 3 00:01:39,560 --> 00:01:40,439 Zhang Qi. 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,280 You look preoccupied. 5 00:01:44,760 --> 00:01:45,959 Anything wrong? 6 00:01:50,560 --> 00:01:51,319 Mr. Meng. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,319 Mrs. Meng. 8 00:01:55,079 --> 00:01:57,280 Haitang and I broke off our engagement 9 00:01:58,120 --> 00:01:59,439 but still fell in love with each other. 10 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 Thank you for not hating my illness. 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,799 You never object. 12 00:02:08,599 --> 00:02:12,439 But if I don't tell you my decision, 13 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 I will feel guilty. 14 00:02:15,719 --> 00:02:17,000 What do you want to do? 15 00:02:21,719 --> 00:02:23,039 I'm going to have an operation 16 00:02:24,360 --> 00:02:25,199 to remove the bullet. 17 00:02:27,520 --> 00:02:28,280 Qi. 18 00:02:29,560 --> 00:02:31,759 I have some doctor friends. 19 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 As far as I know, 20 00:02:33,840 --> 00:02:35,439 this surgical technique is immature. 21 00:02:36,120 --> 00:02:37,639 If the operation fails, 22 00:02:37,639 --> 00:02:38,840 you may be paralyzed 23 00:02:39,319 --> 00:02:42,879 or even life-threatening. 24 00:02:43,280 --> 00:02:44,159 Zhang Qi. 25 00:02:44,439 --> 00:02:46,000 You shouldn't have this operation. 26 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 You will recover slowly. 27 00:02:48,520 --> 00:02:49,680 Yes, she's right. 28 00:02:49,680 --> 00:02:50,479 You're young. 29 00:02:50,639 --> 00:02:52,400 You'll recover slowly. 30 00:02:56,280 --> 00:03:01,120 But if you risk to have the operation for Haitang, 31 00:03:01,800 --> 00:03:02,719 I won't agree. 32 00:03:03,360 --> 00:03:04,199 In fact, 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,919 to be honest, 34 00:03:07,800 --> 00:03:11,680 we feel at ease since you can't pilot. 35 00:03:15,080 --> 00:03:18,080 I have the same idea. 36 00:03:20,759 --> 00:03:21,560 Qi. 37 00:03:23,759 --> 00:03:25,599 Your parents gave you everything. 38 00:03:25,599 --> 00:03:26,240 Mr. Meng. 39 00:03:27,439 --> 00:03:30,479 Don't tell my father. 40 00:03:32,520 --> 00:03:35,280 I made my decision after careful consideration. 41 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Now our country is in peril. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,560 When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact. 43 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 My life mission is to sacrifice for my country. 44 00:03:44,360 --> 00:03:45,080 However, 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,479 I don't want Haitang to be the same as Yuanyin. 46 00:03:54,080 --> 00:03:55,960 Are you feeling bad again? 47 00:03:56,360 --> 00:03:57,039 I'm fine. 48 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 I'll get better. 49 00:04:01,800 --> 00:04:02,479 Qi. 50 00:04:03,759 --> 00:04:05,800 If you must have the operation, 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 you must inform your father. 52 00:04:08,360 --> 00:04:09,840 You must let him know. 53 00:04:10,439 --> 00:04:11,039 Yes. 54 00:04:13,400 --> 00:04:17,199 The person I worry about most is my father. 55 00:04:19,020 --> 00:04:20,860 But it's hard to achieve both loyalty and filial piety. 56 00:04:23,600 --> 00:04:26,639 I'm ashamed that I can't be filial to my parents. 57 00:04:27,079 --> 00:04:28,560 So I never tell them the truth. 58 00:04:29,199 --> 00:04:30,360 But even if I die, 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,600 my brother and sister can take care of them. 60 00:04:33,959 --> 00:04:34,839 As for Haitang, 61 00:04:37,399 --> 00:04:38,639 If I can't wake up, 62 00:04:40,040 --> 00:04:45,279 accompany her and help her restart her life. 63 00:04:48,240 --> 00:04:49,199 Got it. 64 00:04:50,000 --> 00:04:55,399 You mainly want to recover your health 65 00:04:56,199 --> 00:05:00,000 and be able to fly planes again to protect our country. 66 00:05:00,920 --> 00:05:02,199 It's a good idea. 67 00:05:02,399 --> 00:05:03,920 But Qi. 68 00:05:04,560 --> 00:05:08,920 Can you think from the perspective of your parents? 69 00:05:17,959 --> 00:05:18,879 Master. 70 00:05:22,560 --> 00:05:24,439 How to calculate Planck constant 71 00:05:24,439 --> 00:05:26,360 in Heisenberg uncertainty principle? 72 00:05:26,879 --> 00:05:28,560 Could you teach me? 73 00:05:34,480 --> 00:05:35,439 Come in. 74 00:05:42,120 --> 00:05:42,839 Meng. 75 00:05:44,560 --> 00:05:45,600 You're all here? 76 00:05:46,160 --> 00:05:46,800 Mr. Ling. 77 00:05:47,040 --> 00:05:47,959 Here you come. 78 00:05:48,270 --> 00:05:49,190 What are you talking about? 79 00:05:49,519 --> 00:05:50,639 Luckily, you come. 80 00:05:50,639 --> 00:05:51,959 Let me persuade Zhang Qi. 81 00:05:52,519 --> 00:05:54,959 He's showing his righteousness 82 00:05:54,959 --> 00:05:56,759 and ambition to serve the country. 83 00:05:56,759 --> 00:05:57,800 I can't persuade him. 84 00:06:00,680 --> 00:06:01,439 OK. Thanks. 85 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Have a chat. 86 00:06:03,399 --> 00:06:04,519 Let me get some water. 87 00:06:04,720 --> 00:06:05,279 OK. 88 00:06:05,759 --> 00:06:07,319 I think Zhang Qi is cautious in words 89 00:06:07,319 --> 00:06:09,160 and quick in action. 90 00:06:09,480 --> 00:06:13,319 He wants to remove the bullet through the operation. 91 00:06:14,399 --> 00:06:15,480 But as far as I know, 92 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 the surgical technique is immature. 93 00:06:17,639 --> 00:06:20,000 He'll risk his life. 94 00:06:20,000 --> 00:06:20,560 Really? 95 00:06:21,639 --> 00:06:22,600 It's a good idea that 96 00:06:22,600 --> 00:06:25,279 he wants to get better 97 00:06:25,360 --> 00:06:27,720 so as to pilot again and protect our country. 98 00:06:28,439 --> 00:06:29,319 Qi. 99 00:06:29,800 --> 00:06:33,040 This is not the only way to protect our country. 100 00:06:33,959 --> 00:06:37,240 Fuhua University, namely, your teacher, Mr. Zeng, 101 00:06:37,759 --> 00:06:41,519 wants to restart his major in aerodynamics. 102 00:06:41,800 --> 00:06:44,079 With your ability and knowledge, 103 00:06:44,279 --> 00:06:46,079 you can be a teacher 104 00:06:46,240 --> 00:06:49,360 and train more aviation talents for the country. 105 00:06:50,800 --> 00:06:53,759 It's also an important way to protect our country. 106 00:06:53,959 --> 00:06:54,639 Right? 107 00:06:54,759 --> 00:06:57,519 No need to fly planes. 108 00:06:58,800 --> 00:06:59,600 Mr. Meng. 109 00:07:00,800 --> 00:07:01,439 Mr. Ling. 110 00:07:01,480 --> 00:07:04,079 I am ashamed to show off my incompetence. 111 00:07:04,480 --> 00:07:07,720 I think it is a long way to save the country through education. 112 00:07:08,199 --> 00:07:09,959 We must pay attention to national inheritance. 113 00:07:10,399 --> 00:07:11,800 But now the country is in great trouble. 114 00:07:12,079 --> 00:07:14,240 Disasters can happen at any time. 115 00:07:14,519 --> 00:07:16,600 If you want to turn the tide, you must resort to force. 116 00:07:17,070 --> 00:07:18,425 Although after joining the army, 117 00:07:18,650 --> 00:07:22,310 the pain and war followed me like death, 118 00:07:23,160 --> 00:07:26,800 I'd rather challenge death than surrender to it. 119 00:07:30,360 --> 00:07:31,279 Throughout history, 120 00:07:31,600 --> 00:07:34,600 if the weakness of the nation is caused by the weakness of individuals, 121 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 the whole country will be bullied. 122 00:07:40,600 --> 00:07:41,519 Master. 123 00:07:46,720 --> 00:07:47,519 What have I taught? 124 00:07:48,279 --> 00:07:48,879 Here. 125 00:07:51,680 --> 00:07:53,480 It has to be done with this formula. 126 00:07:55,879 --> 00:07:57,199 What Zhang Qi said just now 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,240 reminds me of the different views of the KMT 128 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 and the Communist Party on the Anti-Japanese policy. 129 00:08:03,090 --> 00:08:05,600 The KMT advocates internal pacification before external resistance. 130 00:08:06,160 --> 00:08:07,560 The Communist Party advocates 131 00:08:07,639 --> 00:08:09,560 uniting all forces that can be united. 132 00:08:09,560 --> 00:08:10,759 We must fight even if we're weak. 133 00:08:10,959 --> 00:08:12,439 Meng, I support it. 134 00:08:15,439 --> 00:08:16,079 Ling Wenyue. 135 00:08:16,759 --> 00:08:20,360 I want you to talk him out of the operation. 136 00:08:21,199 --> 00:08:23,199 But I think you support him. 137 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Take it easy. 138 00:08:26,240 --> 00:08:27,399 I have more to say. 139 00:08:27,399 --> 00:08:28,120 Speak. 140 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Since Fuhua was bombed, 141 00:08:29,959 --> 00:08:31,199 I've thought a lot. 142 00:08:32,399 --> 00:08:35,919 I thought that although the Japanese were rampant, 143 00:08:36,399 --> 00:08:37,639 they dare not bomb our school 144 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 because of the constraints of international law. 145 00:08:40,480 --> 00:08:41,879 But they arrived. 146 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 They directly attacked Fuhua. 147 00:08:44,480 --> 00:08:45,320 What does it mean? 148 00:08:45,840 --> 00:08:50,000 It shows that they fear our idea of saving the country through education. 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,600 So they bombed our school. 150 00:08:52,159 --> 00:08:52,799 Yes. 151 00:08:53,919 --> 00:08:55,559 Soldiers charge on the front line. 152 00:08:55,840 --> 00:08:56,639 It's a battlefield. 153 00:08:57,360 --> 00:09:00,159 But education is also a battlefield. 154 00:09:00,480 --> 00:09:01,200 Yes. 155 00:09:01,559 --> 00:09:03,120 They bombed our school 156 00:09:03,320 --> 00:09:05,480 because they're afraid of our culture. 157 00:09:05,799 --> 00:09:07,200 More importantly, 158 00:09:07,639 --> 00:09:09,960 They want to destroy our will 159 00:09:10,039 --> 00:09:11,559 to unite in the war of resistance. 160 00:09:11,919 --> 00:09:14,440 So I want to persuade him not to have the operation. 161 00:09:14,440 --> 00:09:18,039 Teaching is also a way to strengthen our country. 162 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Think carefully. 163 00:09:20,679 --> 00:09:21,720 What would have happened 164 00:09:22,080 --> 00:09:25,840 if Zhang Qi, Poshan and Nianqiao hadn't piloted the planes 165 00:09:25,840 --> 00:09:26,720 to defend when the enemy bombed? 166 00:09:27,000 --> 00:09:29,879 I'm afraid not only Poshan will die, 167 00:09:30,159 --> 00:09:33,639 but also thousands of people will be buried in the sea of fire. 168 00:09:34,360 --> 00:09:35,320 One more thing. 169 00:09:35,559 --> 00:09:40,440 It's been ten years since the September 18th Incident. 170 00:09:41,000 --> 00:09:43,440 The KMT government has not declared war on Japan. 171 00:09:43,440 --> 00:09:44,639 Coward! 172 00:09:47,480 --> 00:09:50,799 Cowardice is the root cause of our failure step by step 173 00:09:50,799 --> 00:09:52,320 in the past decade. 174 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Look at the Communist Party's opinion. 175 00:09:56,960 --> 00:10:00,000 Unite all forces that can be united in the war of resistance against Japan. 176 00:10:01,240 --> 00:10:03,799 Our young people responded to this call 177 00:10:04,080 --> 00:10:06,799 and actively participated in the front-line war against Japan. 178 00:10:07,480 --> 00:10:09,879 You want me to help you persuade Zhang Qi. 179 00:10:10,039 --> 00:10:13,519 Now I want to stand with Zhang Qi and persuade you. 180 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 He is right. 181 00:10:20,879 --> 00:10:23,919 Many examples at all times and in all over the world 182 00:10:24,840 --> 00:10:26,159 have proved that as long as a country 183 00:10:26,799 --> 00:10:28,399 keeps courage and uprigtness, 184 00:10:28,919 --> 00:10:30,159 even if it is temporarily defeated, 185 00:10:30,720 --> 00:10:32,080 there's still chance of rejuvenation. 186 00:10:34,799 --> 00:10:37,519 As long as a country is afraid of fighting, it will certainly be defeated, 187 00:10:37,519 --> 00:10:39,159 and there is no chance of rejuvenation. 188 00:10:44,080 --> 00:10:45,879 We'll all die. 189 00:10:47,159 --> 00:10:48,559 As long as we have value, 190 00:10:49,399 --> 00:10:50,720 the life length doesn't matter. 191 00:10:57,279 --> 00:10:58,519 I'm just a scholar. 192 00:11:00,159 --> 00:11:01,159 I'm old. 193 00:11:01,840 --> 00:11:03,440 If the time goes back 30 years, 194 00:11:04,720 --> 00:11:09,000 I will join them in the front-line battle. 195 00:11:09,399 --> 00:11:12,039 I even hope to fly a plane 196 00:11:12,279 --> 00:11:16,320 and beat the invaders to pieces to end the war. 197 00:11:16,320 --> 00:11:17,080 Great. 198 00:11:17,879 --> 00:11:19,720 If they want to attack, we must fight. 199 00:11:20,159 --> 00:11:21,879 In a word, fighting. 200 00:11:22,360 --> 00:11:22,960 Yes. 201 00:11:24,799 --> 00:11:25,799 One more thing. 202 00:11:26,279 --> 00:11:29,960 Haichen submitted a suspension application to the school today. 203 00:11:30,320 --> 00:11:33,240 He has passed the 14th examination of the Air Force Officer School. 204 00:11:34,360 --> 00:11:35,080 What? 205 00:11:37,360 --> 00:11:38,679 What a good boy! 206 00:11:39,480 --> 00:11:42,080 China now has tens of thousands of young people like him 207 00:11:42,399 --> 00:11:45,799 who are actively engaged in the front-line battle against the enemy. 208 00:11:46,519 --> 00:11:47,279 Meng. 209 00:11:48,039 --> 00:11:50,279 This upsurge cannot be stopped. 210 00:11:50,679 --> 00:11:52,360 What we can do is to support them, 211 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 send them to the battlefield 212 00:11:55,519 --> 00:11:57,000 and wait for their triumph. 213 00:11:58,159 --> 00:11:59,240 Meng, do you think so? 214 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Let me see. 215 00:12:12,600 --> 00:12:13,440 Nice. 216 00:12:26,799 --> 00:12:28,720 Now it is certain that Xiao Hong'en 217 00:12:28,720 --> 00:12:31,440 handed the manuscript of Study on the Yin Dynasty Calendar by Ling Wenyue 218 00:12:31,720 --> 00:12:33,320 to the subordinate of Lu Ziyi, 219 00:12:33,320 --> 00:12:35,159 director of Political Discipline Department. 220 00:12:35,440 --> 00:12:38,159 I saw him at Nanjing Institute of Beiji Pavilion. 221 00:12:38,919 --> 00:12:42,879 And he's responsible for Jin's death. 222 00:12:49,600 --> 00:12:51,919 If he only wants oracle bone inscriptions of Wuding, 223 00:12:52,360 --> 00:12:54,799 we can't tell if he colludes with the Kuomintang government 224 00:12:54,799 --> 00:12:55,879 or Japan. 225 00:12:57,679 --> 00:12:59,360 But he always stops Mr. Ling from finishing 226 00:12:59,360 --> 00:13:00,679 Study on the Yin Dynasty Calendar. 227 00:13:01,559 --> 00:13:05,879 We think he's in cahoots with the Japanese. 228 00:13:07,399 --> 00:13:08,360 I agree. 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,720 I saw Lu Ziyi at Beiji Pavilion. 230 00:13:11,879 --> 00:13:14,600 He said he would get back oracle bone inscriptions of Wuding for Chongqing. 231 00:13:15,000 --> 00:13:16,559 He also told Xiao Hong'en. 232 00:13:17,080 --> 00:13:18,240 But I don't think so. 233 00:13:19,039 --> 00:13:22,639 He used to purchase smuggled oracle bones for the Japanese. 234 00:13:22,879 --> 00:13:26,240 So I think he's supported by the Japanese this time. 235 00:13:31,240 --> 00:13:32,120 Mr. Wan. 236 00:13:32,960 --> 00:13:34,879 Could you give Xiao Hong'en one more chance? 237 00:13:36,000 --> 00:13:37,639 Although he has done some shameful deeds 238 00:13:37,799 --> 00:13:39,559 for the central government, 239 00:13:39,799 --> 00:13:42,120 he is not really working for the Japanese. 240 00:13:42,960 --> 00:13:45,440 And I think we can know more 241 00:13:45,480 --> 00:13:48,840 about the origin of the people who persecuted Xiao Hong'en behind his back. 242 00:13:52,279 --> 00:13:53,039 Zhenzhu. 243 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 As for Xiao Hong'en, 244 00:13:55,240 --> 00:13:57,279 I hope you can stand your ground. 245 00:14:00,559 --> 00:14:01,240 OK. 246 00:14:02,120 --> 00:14:03,279 I'll deal with it. 247 00:14:12,399 --> 00:14:13,080 Nianqiao. 248 00:14:13,279 --> 00:14:13,960 Lieutenant Li. 249 00:14:14,360 --> 00:14:15,120 Why are you here? 250 00:14:17,399 --> 00:14:20,159 I'm sorry for Poshan, too. 251 00:14:21,120 --> 00:14:22,039 I want to see you 252 00:14:23,039 --> 00:14:24,200 and tell you something. 253 00:14:24,960 --> 00:14:25,559 Thank you. 254 00:14:26,279 --> 00:14:27,480 But shall we talk tomorrow? 255 00:14:27,519 --> 00:14:29,399 I'm in a hurry to give this document to the captain. 256 00:14:30,279 --> 00:14:31,399 What document? 257 00:14:34,080 --> 00:14:35,759 Miss Bai has been looking for an operation plan 258 00:14:35,759 --> 00:14:37,519 that can treat the captain abroad. 259 00:14:38,320 --> 00:14:41,639 There's an article about artificial heart-lung machines. 260 00:14:41,759 --> 00:14:42,519 Maybe it's useful. 261 00:14:43,559 --> 00:14:46,759 It is said that the bullet in Zhang Qi's body can't be removed. 262 00:14:47,519 --> 00:14:49,200 The operation will kill him. 263 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 Why do you encourage him to have it? 264 00:14:52,840 --> 00:14:55,000 I think Miss Bai is right. 265 00:14:55,679 --> 00:14:57,639 As his friend and teammate, 266 00:14:58,200 --> 00:15:00,960 I should give him useful information 267 00:15:01,320 --> 00:15:04,399 and let himself decide whether he should or can have the operation. 268 00:15:05,679 --> 00:15:08,759 Poshan's death is a great blow to the captain. 269 00:15:10,080 --> 00:15:10,960 He's an eagle. 270 00:15:11,399 --> 00:15:12,759 He doesn't want to lose his wings forever. 271 00:15:14,840 --> 00:15:16,000 Sorry, I can't say more. 272 00:15:17,679 --> 00:15:18,360 Nianqiao. 273 00:15:21,559 --> 00:15:23,120 Do you have any further consideration? 274 00:15:24,240 --> 00:15:25,080 What? 275 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 Let's make it clear. 276 00:15:28,279 --> 00:15:30,360 The Japanese army will not let Kunming go. 277 00:15:30,879 --> 00:15:31,879 In the whole Wujiaba, 278 00:15:32,120 --> 00:15:34,240 your squadron is the only remaining combat power. 279 00:15:34,440 --> 00:15:36,120 You have four Hawk III. 280 00:15:36,480 --> 00:15:39,000 But how many planes can you keep in the next battle? 281 00:15:41,000 --> 00:15:42,200 What do you want to say? 282 00:15:46,240 --> 00:15:47,039 Nianqiao. 283 00:15:48,879 --> 00:15:50,000 I like you. 284 00:15:51,840 --> 00:15:54,799 I've asked my father to write a letter to Minister Tang. 285 00:15:55,879 --> 00:15:56,840 As long as you want, 286 00:15:57,159 --> 00:15:59,480 you can immediately transfer from the squadron of fighter plane 287 00:15:59,960 --> 00:16:01,200 to become a combat staff officer. 288 00:16:03,159 --> 00:16:03,879 Or... 289 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 If you really want to fly a plane, 290 00:16:06,679 --> 00:16:07,960 go to the transportation brigade. 291 00:16:09,919 --> 00:16:10,720 You mean, 292 00:16:11,559 --> 00:16:12,960 you don't want me to fight? 293 00:16:14,679 --> 00:16:15,600 Nianqiao. 294 00:16:16,360 --> 00:16:18,840 I don't want to be a second Xu Yuanyin. 295 00:16:19,039 --> 00:16:20,200 Have you ever thought 296 00:16:20,600 --> 00:16:23,960 that you were lucky to survive the last battle? 297 00:16:25,399 --> 00:16:27,320 But how much luck can you have? 298 00:16:29,279 --> 00:16:30,440 I love you. 299 00:16:32,639 --> 00:16:33,440 Please stay alive. 300 00:16:34,840 --> 00:16:36,519 Will you live with me? 301 00:16:37,639 --> 00:16:38,360 Lieutenant Li. 302 00:16:41,679 --> 00:16:42,320 Thank you. 303 00:16:43,080 --> 00:16:43,799 Thank you. 304 00:16:45,799 --> 00:16:47,720 My life has long been dedicated 305 00:16:47,720 --> 00:16:49,039 to this troubled country. 306 00:16:51,279 --> 00:16:52,960 Sorry, I have to find the captain. 307 00:16:59,279 --> 00:17:03,279 Press briefing on 22th April, 1941. 308 00:17:03,600 --> 00:17:06,720 Fuzhou was occupied by the 48th division of the Japanese army. 309 00:17:06,960 --> 00:17:09,240 The National Defense Industry Commission 310 00:17:09,400 --> 00:17:11,039 canceled the decision of the Executive Yuan 311 00:17:11,359 --> 00:17:13,839 and decided that the government should develop Yumen oil mine 312 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 to meet wartime military needs. 313 00:17:33,759 --> 00:17:34,559 Mr. Shao. 314 00:17:35,559 --> 00:17:37,640 As for the business of Yumen oil mine, 315 00:17:38,000 --> 00:17:41,720 Since the Executive Yuan has canceled the investment invitation of 120 million silver dollars 316 00:17:41,960 --> 00:17:43,319 and asked the government to run it, 317 00:17:43,759 --> 00:17:51,039 will me get...no benefit from it at all? 318 00:17:52,960 --> 00:17:56,720 We must guard the Jing'an oil field in northern Myanmar. 319 00:17:56,880 --> 00:18:01,400 Our share of direct fuel cannot be reduced any more. 320 00:18:08,000 --> 00:18:10,680 It's getting harder and harder to make a little money. 321 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 [Study on the Yin Dynasty Calendar, Part 2] 322 00:18:48,960 --> 00:18:49,720 Mister. 323 00:18:50,400 --> 00:18:52,759 We must be careful recently. 324 00:18:53,559 --> 00:18:55,519 Should we look for oracle bone inscriptions of Wuding? 325 00:18:56,119 --> 00:18:58,079 Getting Study on the Yin Dynasty Calendar 326 00:18:58,119 --> 00:19:00,960 is a great help to Okayama. 327 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 We'll make a lot of money. 328 00:19:02,880 --> 00:19:05,079 Shall we stop? 329 00:19:14,559 --> 00:19:17,359 The Bureau of Census of Military Commission 330 00:19:17,359 --> 00:19:18,640 has been very vicious recently. 331 00:19:19,000 --> 00:19:20,440 Their first task is to kill the military 332 00:19:20,440 --> 00:19:22,480 and political personnel who have surrendered to Japan. 333 00:19:22,960 --> 00:19:24,480 I'm from National Rejuvenation Society. 334 00:19:24,799 --> 00:19:26,599 I know their methods best. 335 00:19:28,640 --> 00:19:30,799 You want to stop because of fear? 336 00:19:31,960 --> 00:19:32,559 No. 337 00:19:33,240 --> 00:19:35,599 What do you mean? 338 00:19:35,920 --> 00:19:36,759 Mr. Xu. 339 00:19:37,880 --> 00:19:39,759 There is no turning back when you bow. 340 00:19:40,160 --> 00:19:42,079 You need to know your family status. 341 00:19:42,079 --> 00:19:43,480 You live in your wife's house. 342 00:19:43,599 --> 00:19:45,640 The money you earn is not enough for your wife 343 00:19:45,640 --> 00:19:46,720 to play Mahjong in Shanghai. 344 00:19:47,119 --> 00:19:48,000 Do you want to stop? 345 00:19:49,079 --> 00:19:50,960 Don't you want to get the oil field in northern Myanmar? 346 00:19:51,759 --> 00:19:52,359 Mister. 347 00:19:52,480 --> 00:19:53,880 I don't mean that. 348 00:19:54,119 --> 00:19:55,480 Since you appreciate me, 349 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 I'll follow you through ups and downs. 350 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 But the situation has been tense recently. 351 00:20:00,039 --> 00:20:01,519 We have to find a way out. 352 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 We shouldn't fight recklessly. 353 00:20:04,759 --> 00:20:07,720 Xu, besiege Wei to rescue Zhao. 354 00:20:09,799 --> 00:20:11,680 Investigate Hanguang Squadron. 355 00:20:11,880 --> 00:20:14,759 Falsely accuse them of violating discipline and laws, 356 00:20:14,960 --> 00:20:16,359 and colluding with the Communist Party. 357 00:20:16,359 --> 00:20:18,160 First, deal with Zhang Qi. 358 00:20:18,799 --> 00:20:20,319 Pull this nail out for me. 359 00:20:20,599 --> 00:20:22,000 Even if you fail, 360 00:20:22,079 --> 00:20:23,400 you can still divert attention. 361 00:20:24,359 --> 00:20:27,680 Muddling the water is what you should do. 362 00:20:30,200 --> 00:20:30,960 I see. 363 00:20:38,400 --> 00:20:40,359 News! 364 00:20:40,759 --> 00:20:42,039 News! 365 00:20:42,039 --> 00:20:42,519 I'm coming. 366 00:20:42,519 --> 00:20:43,640 News! 367 00:20:43,759 --> 00:20:44,720 On June 5th, 368 00:20:44,720 --> 00:20:46,759 24 Japanese planes bombed Chongqing. 369 00:20:46,880 --> 00:20:47,839 The great tunnel tragedy 370 00:20:47,839 --> 00:20:49,839 caused more than 1000 people to suffocate and die. 371 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 News! 372 00:20:51,680 --> 00:20:53,759 24 Japanese planes bombed Chongqing. 373 00:20:53,960 --> 00:20:55,920 More than 1000 people died in the tunnel. 374 00:20:56,400 --> 00:20:57,200 Japanese army... 375 00:20:58,519 --> 00:20:59,319 Here you are, sir. 376 00:21:04,960 --> 00:21:06,160 News! 377 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 On June 5th, 378 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 24 Japanese planes bombed Chongqing. 379 00:21:09,079 --> 00:21:10,920 More than 1000 people died in the tunnel. 380 00:21:11,200 --> 00:21:12,559 News! 381 00:21:18,920 --> 00:21:22,599 Why does Aviation Council directly ask Zhang Qi to retire? 382 00:21:23,039 --> 00:21:23,680 Report! 383 00:21:24,160 --> 00:21:24,799 Come in. 384 00:21:25,319 --> 00:21:26,000 Minister. 385 00:21:26,799 --> 00:21:28,400 A new order from Aviation Council. 386 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 What? 387 00:21:37,599 --> 00:21:39,079 An unwarranted report. 388 00:21:40,960 --> 00:21:43,400 Temporarily revoke the designation of Hanguang 389 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 and let the team members wait for investigation? 390 00:21:48,000 --> 00:21:50,039 They're going too far! 391 00:21:50,440 --> 00:21:52,920 They turn a blind eye on me? 392 00:21:53,480 --> 00:21:54,279 Minister. 393 00:21:54,279 --> 00:21:55,240 I've got the news. 394 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 It's a new plot of Political Discipline Department. 395 00:21:57,920 --> 00:21:59,720 Higher authorities sent you a pending notice 396 00:22:00,400 --> 00:22:01,759 because they care about your identity. 397 00:22:01,960 --> 00:22:02,640 Identity? 398 00:22:03,319 --> 00:22:04,839 Since Lu Ziyi came to Aviation School, 399 00:22:04,839 --> 00:22:06,319 he's never stopped making trouble. 400 00:22:06,599 --> 00:22:08,920 He almost slaps me in the face. 401 00:22:09,400 --> 00:22:10,799 Does he want to play a game? 402 00:22:11,319 --> 00:22:12,240 OK. 403 00:22:14,880 --> 00:22:15,599 Well. 404 00:22:15,960 --> 00:22:17,119 Where's Zhang Qi? 405 00:22:17,799 --> 00:22:19,799 Someone has been sent to invite Captain Zhang back. 406 00:22:20,000 --> 00:22:20,839 One more thing. 407 00:22:21,079 --> 00:22:23,559 There's a Mr. Zhang back from southeast Asia waiting for you. 408 00:22:23,759 --> 00:22:24,519 Mr. Zhang? 409 00:22:24,720 --> 00:22:25,559 Who? 410 00:22:25,960 --> 00:22:28,319 Mr. Zhang Buchun, President of Overseas Chinese Association. 411 00:22:29,279 --> 00:22:29,839 Let him in. 412 00:22:29,839 --> 00:22:30,480 Yes. 413 00:22:33,799 --> 00:22:34,559 Mr. Zhang. 414 00:22:34,559 --> 00:22:37,079 Sorry for the poor reception. 415 00:22:37,079 --> 00:22:38,039 Take a seat. 416 00:22:43,200 --> 00:22:44,359 OK. Thank you. 417 00:22:48,920 --> 00:22:49,799 Minister Tang. 418 00:22:50,039 --> 00:22:51,039 Excuse me. 419 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 I just arrived in Kunming and came to bother you. 420 00:22:53,960 --> 00:22:54,839 Mr. Zhang. 421 00:22:54,839 --> 00:22:56,599 Don't say that. 422 00:22:56,759 --> 00:22:59,799 The last time I saw you was on the chairman's birthday. 423 00:23:00,160 --> 00:23:02,079 Looking at you from afar, 424 00:23:02,079 --> 00:23:03,960 I admired you very much. 425 00:23:03,960 --> 00:23:06,680 I didn't expect that you came here years later. 426 00:23:07,119 --> 00:23:08,799 It's my pleasure. 427 00:23:08,799 --> 00:23:09,759 Thank you. 428 00:23:09,920 --> 00:23:10,720 Minister Tang. 429 00:23:10,960 --> 00:23:13,720 I'm here to thank you. 430 00:23:14,079 --> 00:23:17,359 Thank you for your care and support 431 00:23:17,440 --> 00:23:18,839 for Zhang Qi over the years. 432 00:23:20,519 --> 00:23:21,240 By the way, 433 00:23:21,480 --> 00:23:23,960 I came to Kunming this time 434 00:23:23,960 --> 00:23:26,200 to deal with the import of aviation fuel. 435 00:23:27,079 --> 00:23:27,920 Mr. Zhang. 436 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 The fuel really matters. 437 00:23:30,559 --> 00:23:31,759 Thank you very much. 438 00:23:32,599 --> 00:23:33,720 I'll try my best. 439 00:23:34,880 --> 00:23:35,799 By the way, 440 00:23:36,160 --> 00:23:38,200 I have a small request. 441 00:23:38,200 --> 00:23:40,079 Please do me a favor. 442 00:23:40,960 --> 00:23:41,680 Mr. Zhang. 443 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 You're welcome. 444 00:23:43,279 --> 00:23:45,200 Certainly, it's about Zhang Qi. 445 00:23:45,599 --> 00:23:47,039 The order of the Aviation Commission 446 00:23:47,039 --> 00:23:49,680 to ask Zhang Qi to retire is really rude. 447 00:23:49,680 --> 00:23:52,160 But after all, he has made military achievements. 448 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Don't worry. I... 449 00:23:53,519 --> 00:23:54,279 Minister. 450 00:23:54,799 --> 00:23:57,799 The decision of the Aviation Commission is also my request. 451 00:23:58,880 --> 00:24:02,519 I hope you can approve Zhang Qi's retirement. 452 00:24:08,079 --> 00:24:09,359 Young Master, here you come. 453 00:24:10,680 --> 00:24:11,799 Master is waiting for you. 454 00:24:16,240 --> 00:24:16,920 Dad. 455 00:24:17,880 --> 00:24:18,759 It's you! 456 00:24:20,079 --> 00:24:21,599 Nianqiao said you would be back tomorrow. 457 00:24:21,759 --> 00:24:22,880 I'm going to pick you up. 458 00:24:24,000 --> 00:24:24,720 Qi. 459 00:24:25,640 --> 00:24:27,279 You got injured two years ago. 460 00:24:28,160 --> 00:24:31,680 Why are you still so haggard after such a long time? 461 00:24:32,200 --> 00:24:33,039 Dad. 462 00:24:34,039 --> 00:24:34,880 I'm fine. 463 00:24:39,480 --> 00:24:40,400 Kneel down. 464 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 Articles 3 and 5 of family instructions. 465 00:24:50,359 --> 00:24:51,480 Article 3. 466 00:24:52,759 --> 00:24:53,799 Cherish your life and save your reputation. 467 00:24:55,119 --> 00:24:56,119 Don't let parents worry. 468 00:24:56,480 --> 00:24:57,319 Article 5. 469 00:24:58,400 --> 00:24:59,640 Serve the country 470 00:25:00,920 --> 00:25:02,240 and bring happiness to family. 471 00:25:03,759 --> 00:25:04,880 Stand up. 472 00:25:08,440 --> 00:25:09,160 Sit down. 473 00:25:14,160 --> 00:25:14,799 OK. 474 00:25:15,160 --> 00:25:16,000 You still remember that. 475 00:25:17,200 --> 00:25:18,039 Let me ask you. 476 00:25:19,359 --> 00:25:21,680 Your body is given by parents. 477 00:25:21,680 --> 00:25:22,519 It shouldn't be damaged. 478 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 This is the beginning of filial piety. 479 00:25:24,400 --> 00:25:25,200 What did you do? 480 00:25:27,680 --> 00:25:28,359 And... 481 00:25:29,000 --> 00:25:32,240 What does bringing happiness to family mean? 482 00:25:35,279 --> 00:25:38,240 Since you went to the military school in America, 483 00:25:38,880 --> 00:25:40,599 your grandpa, the whole family and I 484 00:25:41,039 --> 00:25:42,319 have been very worried about you. 485 00:25:42,799 --> 00:25:45,519 But we know you went out to study 486 00:25:45,559 --> 00:25:47,039 so as to serve the country. 487 00:25:47,160 --> 00:25:49,599 So we never disturb you. 488 00:25:50,799 --> 00:25:51,599 Later, 489 00:25:52,279 --> 00:25:54,079 you returned to join the air force. 490 00:25:54,559 --> 00:25:58,440 I could only call Ding Huansheng to learn about you. 491 00:25:59,279 --> 00:26:00,359 After Huansheng died, 492 00:26:00,559 --> 00:26:02,599 it's Zeng Nianqiao who wrote to me, 493 00:26:02,880 --> 00:26:04,960 telling me that you were safe. 494 00:26:05,440 --> 00:26:06,240 Do you know 495 00:26:06,799 --> 00:26:08,119 your grandpa got the letter, 496 00:26:08,279 --> 00:26:10,319 read it over and over again 497 00:26:10,319 --> 00:26:11,480 for a long time, 498 00:26:11,599 --> 00:26:12,559 and then he was in a daze? 499 00:26:13,319 --> 00:26:14,039 Finally, 500 00:26:15,319 --> 00:26:18,039 he pretended that nothing happened 501 00:26:18,559 --> 00:26:20,279 and asked us not to disturb you. 502 00:26:22,799 --> 00:26:23,720 But what did you do? 503 00:26:24,799 --> 00:26:29,359 Why have you never written to us? 504 00:26:29,599 --> 00:26:30,319 Why? 505 00:26:33,640 --> 00:26:34,319 Dad. 506 00:26:37,480 --> 00:26:38,960 The motherland is in ruins. 507 00:26:40,599 --> 00:26:42,079 I've decided to serve my country 508 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 since the day I left home. 509 00:26:46,359 --> 00:26:47,400 I didn't write letters 510 00:26:49,039 --> 00:26:51,799 because I wanted my family to gradually forget me. 511 00:26:53,079 --> 00:26:54,480 In this way, even if I die one day, 512 00:26:55,880 --> 00:26:56,920 you don't have to be too sad. 513 00:26:57,039 --> 00:26:57,960 Naive! 514 00:27:00,839 --> 00:27:03,920 Even if you don't write to us, 515 00:27:03,960 --> 00:27:05,319 we won't forget you. 516 00:27:06,000 --> 00:27:07,359 Our hearts are connected. 517 00:27:07,559 --> 00:27:08,720 That just makes us more worried. 518 00:27:08,720 --> 00:27:09,559 Understand? 519 00:27:17,599 --> 00:27:18,319 Qi. 520 00:27:19,480 --> 00:27:21,440 You've done your best for our country. 521 00:27:21,599 --> 00:27:23,160 You are now covered with injuries. 522 00:27:23,359 --> 00:27:25,480 Don't strive for bubble reputation of a hero 523 00:27:25,599 --> 00:27:27,640 or risk your life. 524 00:27:34,960 --> 00:27:37,640 I've got along with the Kuomintang government for years. 525 00:27:38,519 --> 00:27:40,000 I know them better. 526 00:27:40,599 --> 00:27:43,720 I know more about current politics than you do. 527 00:27:46,599 --> 00:27:51,160 Let's talk about the purchase of aircraft by the air force. 528 00:27:51,759 --> 00:27:55,200 I donated two Fuxing Aircraft before. 529 00:27:55,440 --> 00:27:58,440 It cost me a lot of money. 530 00:27:59,799 --> 00:28:01,920 But do you know where the money went? 531 00:28:04,519 --> 00:28:05,799 You mean... 532 00:28:10,000 --> 00:28:14,200 Let's talk about the order of September, 1936. 533 00:28:14,599 --> 00:28:15,920 A total of 70 aircraft, 534 00:28:16,279 --> 00:28:17,440 including 26 British aircraft 535 00:28:17,440 --> 00:28:18,839 and 44 French aircraft. 536 00:28:19,000 --> 00:28:20,440 These planes cost twice as much as 537 00:28:20,880 --> 00:28:24,559 those in the Soviet Union and are paid in full. 538 00:28:24,880 --> 00:28:25,759 But do you know 539 00:28:26,279 --> 00:28:28,079 that it was not until 1937 540 00:28:28,160 --> 00:28:30,240 that these 70 planes were transported back to China? 541 00:28:30,960 --> 00:28:32,519 Do you know what happened then? 542 00:28:33,559 --> 00:28:36,759 So are the previous batch of Italian planes. 543 00:28:38,720 --> 00:28:39,480 Qi. 544 00:28:39,880 --> 00:28:41,359 You young people are doing your best 545 00:28:41,359 --> 00:28:44,759 to serve the motherland on the front line. 546 00:28:44,880 --> 00:28:45,960 But what about others? 547 00:28:46,160 --> 00:28:48,119 They embezzle in the rear. 548 00:28:48,519 --> 00:28:50,200 You can't wake them up. 549 00:28:50,519 --> 00:28:52,759 You can't wake up those who pretend to sleep. 550 00:28:52,759 --> 00:28:55,000 You can't wake up those who don't want to wake up at all. 551 00:28:58,480 --> 00:28:59,640 Listen. 552 00:29:00,240 --> 00:29:06,519 You young people cannot save this turbulent country. 553 00:29:07,400 --> 00:29:08,079 Dad. 554 00:29:09,720 --> 00:29:11,119 Xinzhi Times said 555 00:29:11,680 --> 00:29:13,680 you provided oil refining equipment to Yumen Oilfield 556 00:29:13,880 --> 00:29:15,079 to provide fuel for fighters. 557 00:29:16,279 --> 00:29:18,160 You also want to serve the country. 558 00:29:18,720 --> 00:29:20,920 Why not let me fulfill this wish for you? 559 00:29:20,920 --> 00:29:22,839 There are many ways to serve the country. 560 00:29:23,279 --> 00:29:25,079 You don't have to sacrifice. 561 00:29:28,039 --> 00:29:30,039 I've told Minister Tang 562 00:29:31,759 --> 00:29:34,519 I can donate two new Russian fighters 563 00:29:34,880 --> 00:29:37,720 but you must retire. 564 00:29:39,440 --> 00:29:40,160 Dad. 565 00:29:45,119 --> 00:29:46,279 Since I got injured, 566 00:29:46,880 --> 00:29:48,440 there's been no leader in the squadron. 567 00:29:49,319 --> 00:29:51,400 Zeng Poshan died in the sky on his wedding day 568 00:29:51,839 --> 00:29:53,440 because I couldn't fly. 569 00:29:54,279 --> 00:29:55,599 And his wife also died after his death. 570 00:29:58,599 --> 00:30:00,039 How can I drag out an ignoble existence? 571 00:30:13,640 --> 00:30:15,039 Instruction of Aviation Council. 572 00:30:15,559 --> 00:30:16,559 You shall retire. 573 00:30:17,920 --> 00:30:18,880 And I signed. 574 00:30:23,640 --> 00:30:24,279 Minister. 575 00:30:25,200 --> 00:30:27,319 I apply to take off as a leader. 576 00:30:27,799 --> 00:30:28,920 Please approve my request. 577 00:30:30,880 --> 00:30:31,599 Take off? 578 00:30:32,480 --> 00:30:33,440 Can you fly? 579 00:30:35,559 --> 00:30:37,200 I'll have the bullet removed. 580 00:30:37,599 --> 00:30:39,000 So I'll be able to take off. 581 00:30:39,880 --> 00:30:41,279 What operation? 582 00:30:41,839 --> 00:30:44,000 You've had countless operations in the past three years. 583 00:30:44,000 --> 00:30:46,240 It's a miracle that you can stand here. 584 00:30:46,559 --> 00:30:47,160 Accept it. 585 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 Go back with your father. 586 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 As a soldier, 587 00:30:51,160 --> 00:30:52,920 you have done your duty. 588 00:30:53,599 --> 00:30:56,319 Go back and live a peaceful life. 589 00:30:59,400 --> 00:31:00,759 There is no peace in the world. 590 00:31:01,160 --> 00:31:02,640 How can I enjoy peace alone? 591 00:31:03,559 --> 00:31:04,799 I must have the operation. 592 00:31:05,599 --> 00:31:06,720 After removing the bullet, 593 00:31:07,279 --> 00:31:08,839 I can return to the sky 594 00:31:09,160 --> 00:31:10,240 and lead my squadron 595 00:31:10,400 --> 00:31:11,440 to defend the enemy again. 596 00:31:12,480 --> 00:31:14,960 Zhang Qi, you did a good job. 597 00:31:18,200 --> 00:31:19,079 Our squadron... 598 00:31:21,400 --> 00:31:26,720 Do you know that our squadron has been canceled? 599 00:31:27,519 --> 00:31:28,200 What? 600 00:31:28,720 --> 00:31:30,759 The instruction sent by Aviation Council yesterday. 601 00:31:41,400 --> 00:31:42,359 Take a walk with me. 602 00:31:55,359 --> 00:31:55,960 Minister. 603 00:31:56,880 --> 00:31:57,640 Keep running. 604 00:31:58,079 --> 00:31:58,799 Yes. 605 00:32:05,279 --> 00:32:06,839 They remind me of you in the past. 606 00:32:06,960 --> 00:32:07,920 When you just came here, 607 00:32:08,000 --> 00:32:09,720 you were also a little boy. 608 00:32:12,200 --> 00:32:12,920 6 years have passed. 609 00:32:13,039 --> 00:32:13,680 Yes. 610 00:32:14,160 --> 00:32:15,279 How time flies! 611 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 I always hope that you can return to the sky. 612 00:32:19,880 --> 00:32:20,680 In fact, as a minister, 613 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 some words shouldn't be said by me. 614 00:32:23,480 --> 00:32:25,079 I'm happy that you survive. 615 00:32:25,799 --> 00:32:27,920 I'm sorry that you can't fly anymore. 616 00:32:28,279 --> 00:32:29,359 But in addition to regret, 617 00:32:29,359 --> 00:32:30,200 I'm very glad that, 618 00:32:30,440 --> 00:32:31,160 at least, 619 00:32:31,599 --> 00:32:34,119 you did not sacrifice like Huansheng and Poshan. 620 00:32:35,279 --> 00:32:37,400 I don't want to receive your death notice. 621 00:32:43,599 --> 00:32:44,319 Zhang Qi. 622 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 I'm your teacher and friend. 623 00:32:47,359 --> 00:32:48,599 Aviation Council gave the order. 624 00:32:48,920 --> 00:32:51,000 And your father came to Kunming in person. 625 00:32:51,680 --> 00:32:53,400 That also solves many difficulties in my heart. 626 00:32:54,640 --> 00:32:57,640 Be a good boy. Live a good life in a new way. 627 00:33:02,359 --> 00:33:03,119 Minister. 628 00:33:04,839 --> 00:33:06,319 I know you care about me. 629 00:33:08,720 --> 00:33:10,519 But have you forgotten how your wife died? 630 00:33:15,160 --> 00:33:17,920 Tang Shengzhi left Nanjing behind and fled. 631 00:33:18,599 --> 00:33:21,519 Your wife was killed in a bombing on her way to escape Nanjing. 632 00:33:24,519 --> 00:33:28,160 I know you vowed to live or die with China. 633 00:33:29,839 --> 00:33:31,240 Since you made such a decision, 634 00:33:31,680 --> 00:33:33,640 how can you ask me to be a deserter? 635 00:33:39,079 --> 00:33:39,799 Zhang Qi. 636 00:33:41,000 --> 00:33:42,079 Are you determined 637 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 to run counter to Aviation Council and your father? 638 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Please let me stay. 639 00:33:50,880 --> 00:33:51,559 OK. 640 00:33:53,400 --> 00:33:54,359 I can give you a chance. 641 00:33:55,960 --> 00:33:56,920 After Zeng Poshan died, 642 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 Xishan was seriously damaged. 643 00:33:59,279 --> 00:34:01,359 If you fix Xishan in a week, 644 00:34:01,960 --> 00:34:03,279 I'll approve your operation. 645 00:34:03,720 --> 00:34:04,839 If you survive the operation, 646 00:34:04,960 --> 00:34:06,759 I'll support you in front of Aviation Council. 647 00:34:07,200 --> 00:34:09,360 Lu Ziyi wants to dismiss Hanguang. 648 00:34:10,199 --> 00:34:11,039 No way! 649 00:34:13,360 --> 00:34:14,039 Listen. 650 00:34:14,880 --> 00:34:16,800 I'll check it a week later. 651 00:34:17,400 --> 00:34:19,079 If Xishan fails to take off, 652 00:34:19,760 --> 00:34:22,920 you should retire and leave. 653 00:34:24,320 --> 00:34:24,920 Yes. 654 00:36:09,559 --> 00:36:10,320 How's it going? 655 00:36:14,840 --> 00:36:15,519 Done. 656 00:36:21,000 --> 00:36:22,199 We need a machine gun. 657 00:36:23,599 --> 00:36:24,320 Machine gun... 658 00:36:30,360 --> 00:36:31,119 Machine gun... 659 00:36:33,480 --> 00:36:34,239 Minister. 660 00:36:34,920 --> 00:36:36,159 According to your order, 661 00:36:36,159 --> 00:36:38,400 all machinery factories and other brigades 662 00:36:38,400 --> 00:36:40,960 will not hand over surplus machine guns to Zhang Qi. 663 00:36:41,079 --> 00:36:42,320 Just one day left. 664 00:36:42,480 --> 00:36:44,440 He can't finish the task. 665 00:37:05,559 --> 00:37:06,280 Thank you. 666 00:37:11,079 --> 00:37:14,480 The air force came to our army territory to rob things? 667 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 You want to take away our guns? 668 00:37:18,000 --> 00:37:18,719 Report. 669 00:37:19,599 --> 00:37:22,559 Our army received a batch of weapons a few days ago. 670 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 Some of them were removed from aircraft. 671 00:37:25,559 --> 00:37:28,079 So was this 7.62-caliber machine gun. 672 00:37:28,400 --> 00:37:29,239 We don't need it. 673 00:37:29,559 --> 00:37:30,400 Return to them. 674 00:37:30,679 --> 00:37:31,400 Return? 675 00:37:31,880 --> 00:37:33,519 I lost my big house in Hukou. 676 00:37:33,519 --> 00:37:34,559 But no one returns the house. 677 00:37:35,159 --> 00:37:37,119 How dare the air force show off in front of our army? 678 00:37:37,800 --> 00:37:40,199 Just because your pay is twice as high as ours? 679 00:37:40,960 --> 00:37:42,199 If you want this gun, 680 00:37:42,760 --> 00:37:44,239 get my permission first. 681 00:37:45,920 --> 00:37:46,840 What do you want to do? 682 00:37:47,800 --> 00:37:50,199 I don't like you young air force. 683 00:37:52,800 --> 00:37:56,920 It's said that you pilots are able to wield both the pen and the gun. 684 00:37:57,760 --> 00:38:00,920 Let me see your skills. 685 00:38:01,760 --> 00:38:04,039 If you win, you shall take away the gun. 686 00:38:04,400 --> 00:38:06,840 If you lose, call me grandfather thrice 687 00:38:07,199 --> 00:38:08,199 and then take away the gun. 688 00:38:08,920 --> 00:38:09,599 OK? 689 00:38:33,119 --> 00:38:35,880 Great! 690 00:38:36,639 --> 00:38:37,480 Do you admit your loss? 691 00:38:37,679 --> 00:38:40,360 Great! 692 00:38:40,880 --> 00:38:42,079 You can't defeat me. 693 00:38:42,360 --> 00:38:43,480 Call me grandfather thrice 694 00:38:43,719 --> 00:38:44,840 and you shall take away the gun. 695 00:38:44,840 --> 00:38:46,199 Yes! 696 00:38:46,199 --> 00:38:48,800 Call him grandfather! 697 00:38:49,039 --> 00:38:52,159 Call him grandfather! 698 00:38:54,920 --> 00:38:56,039 Call him grandfather! 699 00:39:10,079 --> 00:39:12,360 Great! 700 00:39:26,599 --> 00:39:27,719 Young man. 701 00:39:28,199 --> 00:39:31,119 Why must you get this gun? 702 00:39:31,800 --> 00:39:32,840 Aren't you afraid of death? 703 00:39:34,360 --> 00:39:36,039 It's our captain who's not afraid of death! 704 00:39:37,559 --> 00:39:39,599 There's a bullet in his heart that can't be removed. 705 00:39:39,880 --> 00:39:41,519 But he still wants to fight against the Japanese in the sky! 706 00:39:42,199 --> 00:39:44,039 We managed to fix a plane. 707 00:39:44,079 --> 00:39:45,559 We just need a machine gun. 708 00:39:47,360 --> 00:39:48,719 You don't have to call me grandfather. 709 00:39:49,119 --> 00:39:50,000 Just admit your loss 710 00:39:50,119 --> 00:39:51,239 and take away the gun. 711 00:39:51,239 --> 00:39:53,039 Yes. Admit the loss. 712 00:39:53,079 --> 00:39:54,519 Admit your loss. Stop fighting. 713 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Or you'll die. 714 00:39:55,760 --> 00:39:56,320 No! 715 00:39:58,199 --> 00:39:59,960 Win or die! 716 00:40:00,199 --> 00:40:01,519 I never learn admitting the loss! 717 00:40:09,920 --> 00:40:10,800 Come on! 718 00:40:15,280 --> 00:40:16,639 It's a draw. 719 00:40:17,079 --> 00:40:18,159 Take away the gun. 720 00:40:28,039 --> 00:40:28,760 Follow me. 721 00:40:48,639 --> 00:40:50,039 12.7 mm caliber. 722 00:40:51,079 --> 00:40:52,559 Standard configuration of Hawker III. 723 00:40:53,210 --> 00:40:54,519 It's just been shipped from Chongqing. 724 00:40:56,159 --> 00:40:57,480 It's said that it was in Wuhan 725 00:40:58,360 --> 00:40:59,519 and was shipped to Jiangyin. 726 00:41:00,800 --> 00:41:02,840 It was removed from a crashed destroyer. 727 00:41:04,079 --> 00:41:04,760 Jiangyin? 728 00:41:05,920 --> 00:41:06,679 Jiangyin. 729 00:41:07,800 --> 00:41:10,800 It was installed on a fighter in Jiangyin 730 00:41:11,480 --> 00:41:13,000 and shot a Japanese plane. 731 00:41:13,280 --> 00:41:14,199 The fighter crashed 732 00:41:15,199 --> 00:41:16,239 so the gun was removed again 733 00:41:16,840 --> 00:41:18,039 and sent to Kunming. 734 00:41:18,760 --> 00:41:20,519 Our army doesn't need it. 735 00:41:21,559 --> 00:41:22,280 If you want, 736 00:41:23,079 --> 00:41:23,679 take it away. 737 00:41:26,400 --> 00:41:27,079 Thank you. 738 00:41:28,800 --> 00:41:30,320 Tell your captain 739 00:41:31,079 --> 00:41:33,800 I admire him very much. 740 00:41:34,360 --> 00:41:37,159 You beat Japanese in the sky. 741 00:41:38,119 --> 00:41:39,039 we beat them on the ground. 742 00:41:45,760 --> 00:41:47,480 Just a mater of life and death. 743 00:41:48,639 --> 00:41:49,920 Fight until the end! 744 00:42:22,559 --> 00:42:23,159 Captain. 745 00:42:25,360 --> 00:42:26,079 Minister. 746 00:42:27,480 --> 00:42:28,320 We have a gun. 747 00:42:45,440 --> 00:42:46,119 Zhang Qi. 748 00:42:47,000 --> 00:42:47,639 Well done. 749 00:42:48,119 --> 00:42:49,679 Well, you win. 750 00:42:50,280 --> 00:42:51,360 You have my permission. 751 00:43:01,580 --> 00:43:08,100 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 752 00:43:08,900 --> 00:43:16,000 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 753 00:43:16,430 --> 00:43:23,450 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 754 00:43:23,830 --> 00:43:31,930 ♫ The date of return is yet to come ♫ 755 00:43:32,830 --> 00:43:36,100 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 756 00:43:36,480 --> 00:43:39,930 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 757 00:43:40,250 --> 00:43:46,930 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 758 00:43:47,700 --> 00:43:54,180 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 759 00:43:55,000 --> 00:44:01,980 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 760 00:44:02,480 --> 00:44:08,130 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 761 00:44:08,400 --> 00:44:19,830 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 762 00:44:35,480 --> 00:44:39,080 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 763 00:44:39,330 --> 00:44:42,600 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 764 00:44:42,980 --> 00:44:49,900 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 765 00:44:50,500 --> 00:44:56,930 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 766 00:44:57,730 --> 00:45:04,750 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 767 00:45:05,250 --> 00:45:11,100 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 768 00:45:11,280 --> 00:45:24,000 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 52218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.