All language subtitles for Defying The Storm EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,220 --> 00:01:28,900 [Defying the Storm] 2 00:01:30,900 --> 00:01:33,180 [Episode 23] 3 00:02:32,400 --> 00:02:33,360 Go to hell! 4 00:02:43,800 --> 00:02:44,719 Another one was shot down! 5 00:02:44,960 --> 00:02:45,879 The enemy starts to evacuate. 6 00:02:50,159 --> 00:02:51,400 Nianqiao calculated the position accurately. 7 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 He's right behind the first fleet. 8 00:02:54,360 --> 00:02:59,280 Hanguang Squadron is as formidable as ever. 9 00:03:06,400 --> 00:03:07,840 Searching for Xishan. 10 00:03:08,680 --> 00:03:10,080 730 095. 11 00:03:10,439 --> 00:03:11,280 Head to the city 12 00:03:11,400 --> 00:03:13,159 and meet 099 765. 13 00:03:13,360 --> 00:03:14,400 Intercept the second fleet. 14 00:03:15,919 --> 00:03:16,520 Right. 15 00:03:16,919 --> 00:03:17,719 Poshan will... 16 00:03:18,000 --> 00:03:19,319 will find the chance to parachute. 17 00:03:21,159 --> 00:03:22,400 All members of Hanguang Squadron, 18 00:03:22,879 --> 00:03:24,240 fly in a different formation to keep our enemies away. 19 00:03:24,240 --> 00:03:24,840 Copy that! 20 00:03:57,280 --> 00:03:58,560 Look, signal! 21 00:04:03,560 --> 00:04:04,879 There's a light signal on the ground. 22 00:04:05,560 --> 00:04:06,439 Find the target. 23 00:04:31,560 --> 00:04:33,160 Found the first target. Drop the bomb. 24 00:05:24,600 --> 00:05:26,199 The Chinese warplanes are after us. 25 00:05:26,759 --> 00:05:28,680 Don't fight them. Once we drop the bomb, 26 00:05:28,680 --> 00:05:29,519 return immediately. 27 00:05:51,360 --> 00:05:52,279 Sir. 28 00:05:52,680 --> 00:05:53,639 Sir. 29 00:05:54,120 --> 00:05:55,040 Are you all right? 30 00:05:55,480 --> 00:05:56,759 Are you all right? 31 00:05:56,759 --> 00:05:57,439 I'm fine, I'm fine. 32 00:05:57,439 --> 00:05:58,680 Do you need to see a doctor? 33 00:05:58,680 --> 00:05:59,879 Go and do a head count. 34 00:05:59,879 --> 00:06:01,040 See if there are any casualties. 35 00:06:01,079 --> 00:06:01,720 Go. 36 00:06:03,000 --> 00:06:03,639 Sir. 37 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 The physics lab was bombed. 38 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 Did you see Professor Zeng? 39 00:06:07,040 --> 00:06:07,600 I did. 40 00:06:07,600 --> 00:06:08,759 He just ran in there. 41 00:06:08,879 --> 00:06:09,800 Let's go. 42 00:06:09,800 --> 00:06:10,360 Go. 43 00:06:19,560 --> 00:06:20,439 Hong'en. 44 00:06:21,600 --> 00:06:22,279 Wake up. 45 00:06:22,360 --> 00:06:24,519 Hong'en, Hong'en. 46 00:06:24,839 --> 00:06:25,600 Hong'en. 47 00:06:26,959 --> 00:06:27,600 Hong'en. 48 00:06:34,120 --> 00:06:34,759 Are you okay? 49 00:06:35,680 --> 00:06:36,079 Get up. 50 00:06:37,160 --> 00:06:37,560 Get up. 51 00:06:44,040 --> 00:06:44,959 Did you get hurt? 52 00:06:44,959 --> 00:06:45,639 No. 53 00:06:45,839 --> 00:06:46,480 No. 54 00:06:46,680 --> 00:06:47,519 I'm all right. 55 00:06:47,759 --> 00:06:49,040 Mr. Zeng! 56 00:06:49,040 --> 00:06:50,279 - Professor Zeng. - Professor Zeng. 57 00:06:50,279 --> 00:06:51,560 - Mr. Zeng! - Professor Zeng. 58 00:06:51,560 --> 00:06:52,759 Professor Zeng. 59 00:06:52,759 --> 00:06:54,120 Zeng Mu! 60 00:06:54,120 --> 00:06:55,519 Professor Zeng. 61 00:06:56,959 --> 00:06:57,959 Mr. Zeng. 62 00:06:57,959 --> 00:06:59,879 - Zeng Mu! - Professor Zeng. 63 00:07:00,079 --> 00:07:01,279 - Mr. Zeng. - Professor Zeng. 64 00:07:02,199 --> 00:07:02,879 Zeng... 65 00:07:02,879 --> 00:07:03,639 Professor Zeng. 66 00:07:07,199 --> 00:07:07,959 Why the yelling? 67 00:07:07,959 --> 00:07:09,199 You're like an annoying donkey. 68 00:07:09,240 --> 00:07:10,279 Are you all right? 69 00:07:10,720 --> 00:07:12,199 I'm a survivor. 70 00:07:12,199 --> 00:07:12,959 Let's get out of here. 71 00:07:14,360 --> 00:07:15,319 There's someone else inside? 72 00:07:22,199 --> 00:07:23,000 Come on. 73 00:07:23,000 --> 00:07:24,279 Don't come over. Don't. 74 00:07:35,120 --> 00:07:36,319 What is this? 75 00:07:40,000 --> 00:07:40,879 Thank goodness it's still here. 76 00:07:42,240 --> 00:07:43,959 What... what is it? 77 00:07:45,240 --> 00:07:47,120 That's the precious thing I told you about. 78 00:07:47,480 --> 00:07:48,399 So you ran first 79 00:07:48,399 --> 00:07:50,199 every time because of this? 80 00:07:52,360 --> 00:07:54,720 Set up a kinetics lab for me. 81 00:07:54,879 --> 00:07:57,600 Otherwise we'll always get bullied. 82 00:07:57,759 --> 00:07:59,480 I'll apply for it right away. 83 00:07:59,759 --> 00:08:01,000 We can build our own aircrafts. 84 00:08:03,160 --> 00:08:04,600 We'll build them on our own. 85 00:08:04,600 --> 00:08:05,160 OK. 86 00:08:16,600 --> 00:08:17,399 Father. 87 00:08:17,480 --> 00:08:18,279 Haitang. 88 00:08:19,759 --> 00:08:20,519 Father! 89 00:08:20,519 --> 00:08:21,079 Haitang. 90 00:08:21,079 --> 00:08:21,720 Father! 91 00:08:22,800 --> 00:08:23,399 Father. 92 00:08:23,680 --> 00:08:24,399 Look. 93 00:08:24,399 --> 00:08:25,639 This place has been burned down. 94 00:08:25,639 --> 00:08:26,279 Father. 95 00:08:26,839 --> 00:08:28,600 It's not like I'm dead. Why are you on your knees? 96 00:08:28,639 --> 00:08:29,639 Go, get lost. 97 00:08:30,279 --> 00:08:31,240 Let's get back. 98 00:08:31,279 --> 00:08:33,159 Or Poshan's wedding will be delayed. 99 00:08:33,159 --> 00:08:33,759 It'll be ominous. 100 00:08:33,759 --> 00:08:34,320 Let's go. 101 00:08:34,320 --> 00:08:35,039 Father! 102 00:08:36,399 --> 00:08:37,000 Poshan. 103 00:08:37,600 --> 00:08:38,159 Poshan... 104 00:08:38,960 --> 00:08:39,600 Poshan... 105 00:08:40,000 --> 00:08:40,960 Poshan, he... 106 00:08:41,879 --> 00:08:42,679 What's wrong with him? 107 00:08:43,080 --> 00:08:43,759 He... 108 00:08:50,919 --> 00:08:51,840 Mr. Meng. 109 00:08:56,679 --> 00:08:57,320 Father. 110 00:08:59,159 --> 00:08:59,879 Haitang! 111 00:09:01,960 --> 00:09:02,720 Haitang! 112 00:09:30,540 --> 00:09:34,340 ♫ I write with a pen, opening my heart to you ♫ 113 00:09:36,420 --> 00:09:40,900 ♫ Looking back on the old memories ♫ 114 00:09:42,700 --> 00:09:46,580 ♫ The falling leaves return to the ground ♫ 115 00:09:48,220 --> 00:09:51,260 ♫ I buried some flowers ♫ 116 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 ♫ And I'm all by myself ♫ 117 00:09:56,860 --> 00:09:59,860 ♫ A letter full of sentiment ♫ 118 00:10:00,340 --> 00:10:02,700 ♫ The wind gently blows ♫ 119 00:10:03,180 --> 00:10:08,820 ♫ I feel pain from the scars I had over and over again ♫ 120 00:10:09,340 --> 00:10:11,860 ♫ Listening to the music ♫ 121 00:10:12,100 --> 00:10:15,420 ♫ I start to have new insights ♫ 122 00:10:16,100 --> 00:10:20,860 ♫ I leave my hatred in darkness ♫ 123 00:10:21,860 --> 00:10:24,340 ♫ A letter full of regrets ♫ 124 00:10:24,940 --> 00:10:25,750 ♫ Night suddenly falls ♫ 125 00:10:25,759 --> 00:10:26,399 Haitang. 126 00:10:28,759 --> 00:10:29,399 Are you all right? 127 00:10:31,120 --> 00:10:31,840 Zhang Qi. 128 00:10:33,960 --> 00:10:34,679 The rubbings. 129 00:10:34,679 --> 00:10:36,670 ♫ Under the setting sun ♫ 130 00:10:36,820 --> 00:10:40,100 ♫ Stain the red cotton flannel ♫ 131 00:10:40,660 --> 00:10:45,140 ♫ Light a dying candle ♫ 132 00:10:47,500 --> 00:10:51,700 ♫ After night fell, where shall I find the trace ♫ 133 00:10:56,440 --> 00:10:57,159 Zhang Qi. 134 00:10:58,600 --> 00:10:59,399 Let's go home. 135 00:10:59,399 --> 00:11:03,820 ♫ The warriors are returning in the dusk ♫ 136 00:11:05,100 --> 00:11:07,380 ♫ Go further and further ♫ 137 00:11:08,500 --> 00:11:11,580 ♫ Into the mist ♫ 138 00:11:13,940 --> 00:11:15,940 ♫ Under the setting sun ♫ 139 00:11:16,820 --> 00:11:19,860 ♫ Stain the red cotton flannel ♫ 140 00:11:20,740 --> 00:11:25,580 ♫ Light a dying candle ♫ 141 00:11:38,279 --> 00:11:39,919 Am I an accurate shooter? 142 00:11:40,440 --> 00:11:42,039 No wonder you're the candidate for captain. 143 00:11:42,279 --> 00:11:43,159 I got a nickname for you. 144 00:11:43,399 --> 00:11:44,399 Xishan Killer. 145 00:11:45,279 --> 00:11:46,360 Xishan, Xishan. 146 00:11:46,600 --> 00:11:47,720 Four enemy planes are after you. 147 00:11:47,799 --> 00:11:48,679 Get rid of them now. 148 00:11:49,559 --> 00:11:50,519 Xishan got shot. 149 00:11:50,960 --> 00:11:52,120 The tube of the engine ruptured. 150 00:11:52,200 --> 00:11:53,399 My view got obstructed. 151 00:11:54,360 --> 00:11:56,039 Xishan is running out of fuel! 152 00:11:58,080 --> 00:12:00,320 Xishan, I order you to parachute now. 153 00:12:02,000 --> 00:12:03,399 Xishan, control the height. 154 00:12:03,960 --> 00:12:05,120 Fly away from the city. 155 00:12:07,080 --> 00:12:07,759 The campus. 156 00:12:09,440 --> 00:12:10,200 Yuanyin. 157 00:12:11,360 --> 00:12:12,320 Xishan has crashed. 158 00:12:12,440 --> 00:12:13,039 Yuanyin. 159 00:12:13,279 --> 00:12:13,919 Repeat. 160 00:12:14,519 --> 00:12:15,399 Xishan has crashed. 161 00:12:15,399 --> 00:12:16,000 Yuanyin. 162 00:12:17,919 --> 00:12:19,080 Poshan isn't dead. 163 00:12:20,679 --> 00:12:21,679 He's not gonna die. 164 00:12:29,919 --> 00:12:31,679 Let's pay tribute to Martyr Zeng Poshan. 165 00:12:36,679 --> 00:12:37,240 Fire. 166 00:12:39,279 --> 00:12:39,919 Fire. 167 00:12:43,200 --> 00:12:43,840 Fire! 168 00:12:59,559 --> 00:13:00,519 He's still alive. 169 00:13:03,480 --> 00:13:04,679 I can feel that. 170 00:13:06,279 --> 00:13:07,440 I'm sure he's still alive. 171 00:13:10,799 --> 00:13:12,159 I can feel that. 172 00:13:12,759 --> 00:13:13,440 Yuanyin. 173 00:13:16,600 --> 00:13:17,919 Do you remember 174 00:13:18,559 --> 00:13:20,240 you once said to me when we were fleeing 175 00:13:21,600 --> 00:13:22,799 that if we believe it, 176 00:13:23,200 --> 00:13:25,159 our loved ones will never die. 177 00:13:25,759 --> 00:13:26,399 Haitang. 178 00:13:26,840 --> 00:13:27,919 Tell me. 179 00:13:28,799 --> 00:13:30,279 Poshan isn't dead, right? 180 00:13:32,039 --> 00:13:33,600 He's still alive, isn't he? 181 00:13:36,720 --> 00:13:37,519 Poshan. 182 00:13:41,879 --> 00:13:42,720 Poshan. 183 00:13:46,440 --> 00:13:48,279 He must be waiting for me at home. 184 00:13:48,840 --> 00:13:49,799 He's gone home. 185 00:13:49,799 --> 00:13:50,960 He's going to marry me. 186 00:13:54,759 --> 00:13:55,679 I'm going to find him. 187 00:13:56,879 --> 00:13:57,480 Yuanyin. 188 00:13:57,480 --> 00:13:58,639 Don't stop me. 189 00:13:58,879 --> 00:13:59,559 Yuanyin. 190 00:13:59,759 --> 00:14:01,000 None of you will stop me. 191 00:14:05,639 --> 00:14:06,519 Tonight, 192 00:14:07,000 --> 00:14:08,840 I want some time with Poshan alone. 193 00:14:10,480 --> 00:14:11,639 He's waiting for me. 194 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 So you said 195 00:14:31,840 --> 00:14:33,559 she feels pain 196 00:14:34,039 --> 00:14:35,840 because she fell in love with him. 197 00:14:37,679 --> 00:14:39,039 If I were Lotte, 198 00:14:39,720 --> 00:14:40,799 and I knew Werther died, 199 00:14:41,440 --> 00:14:42,840 I must die anyway. 200 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 He gave me everything he had. 201 00:14:46,759 --> 00:14:48,080 The only thing I can give him 202 00:14:49,000 --> 00:14:50,320 is my life. 203 00:16:01,840 --> 00:16:02,759 Zeng Poshan. 204 00:16:03,759 --> 00:16:05,120 I, Xu Yuanyin, 205 00:16:05,559 --> 00:16:07,080 am honored to be your wife. 206 00:16:08,679 --> 00:16:09,720 Till the end of my days, 207 00:16:11,440 --> 00:16:13,960 in life or in death, 208 00:16:15,799 --> 00:16:17,200 I'll go through thick and thin with you, 209 00:16:18,360 --> 00:16:19,519 and love you faithfully. 210 00:16:25,080 --> 00:16:25,840 Poshan. 211 00:16:26,799 --> 00:16:27,440 Look. 212 00:16:28,600 --> 00:16:29,679 I'm your wife now. 213 00:17:01,200 --> 00:17:01,879 Poshan. 214 00:17:25,160 --> 00:17:26,200 No one else knows 215 00:17:26,480 --> 00:17:27,839 you gave me this gun. 216 00:17:30,160 --> 00:17:32,279 You said, in the troubled times, 217 00:17:32,720 --> 00:17:35,559 having this gun with me would reassure you. 218 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 Poshan, I understand. 219 00:17:39,880 --> 00:17:43,279 You were leaving a key for me to find you. 220 00:18:17,540 --> 00:18:19,540 ♫ The snowflakes dyed red ♫ 221 00:18:19,820 --> 00:18:22,740 ♫ are blooming in the wind and rain ♫ 222 00:18:24,980 --> 00:18:27,300 ♫ The journey ahead ♫ 223 00:18:27,820 --> 00:18:30,780 ♫ Home under the banyan tree ♫ 224 00:18:31,860 --> 00:18:34,220 ♫ The answer of fate ♫ 225 00:18:35,700 --> 00:18:37,780 ♫ Flowing quietly ♫ 226 00:18:40,100 --> 00:18:43,140 ♫ Go searching, and light ♫ 227 00:18:43,580 --> 00:18:46,460 ♫ Travel through summer and winter ♫ 228 00:18:59,380 --> 00:19:02,060 [Grave of Zeng Poshan and Xu Yuanyin] 229 00:19:02,079 --> 00:19:03,640 The first bow. 230 00:19:09,559 --> 00:19:10,680 The second bow. 231 00:19:15,920 --> 00:19:16,839 The third bow. 232 00:19:25,960 --> 00:19:28,440 As life tears us apart, 233 00:19:30,799 --> 00:19:34,559 let death bring us together. 234 00:19:36,920 --> 00:19:37,759 Poshan. 235 00:19:38,519 --> 00:19:39,359 Yuanyin. 236 00:19:41,759 --> 00:19:45,079 We're all here to bid you farewell. 237 00:19:57,960 --> 00:19:58,920 Mr. Zeng. 238 00:20:01,039 --> 00:20:03,079 Your son sacrificed his life 239 00:20:03,880 --> 00:20:05,640 for the country and the nation. 240 00:20:07,680 --> 00:20:09,319 Like Zhang Qi, Nianqiao, 241 00:20:11,000 --> 00:20:13,640 and all the young pilots standing behind you, 242 00:20:15,559 --> 00:20:17,279 he's our nation's pride. 243 00:20:19,759 --> 00:20:22,039 Now the country is falling apart. 244 00:20:23,599 --> 00:20:26,039 Without these young people stepping in front of us, 245 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 our country will be doomed. 246 00:20:31,559 --> 00:20:33,359 We should be proud of them. 247 00:20:36,440 --> 00:20:38,039 He's our hero. 248 00:20:39,100 --> 00:20:41,900 [Grave of Zeng Poshan and Xu Yuanyin] 249 00:20:43,079 --> 00:20:44,039 Sorry for your loss. 250 00:20:45,079 --> 00:20:46,319 We're all here for you. 251 00:21:03,880 --> 00:21:05,160 My son is alive. 252 00:21:07,519 --> 00:21:09,119 My son is alive. 253 00:21:09,240 --> 00:21:10,000 Mr. Zeng. 254 00:21:10,519 --> 00:21:11,200 Zeng Mu. 255 00:21:19,680 --> 00:21:20,160 Father! 256 00:21:20,160 --> 00:21:20,920 It's not him. 257 00:21:20,920 --> 00:21:21,960 Father. Father. 258 00:21:21,960 --> 00:21:22,839 Father, don't be like this. 259 00:21:22,839 --> 00:21:23,519 Sir, sir. 260 00:21:23,599 --> 00:21:23,799 Calm down. 261 00:21:23,799 --> 00:21:24,400 You're not my son. 262 00:21:24,799 --> 00:21:25,880 Sir, sir, sir. 263 00:21:25,880 --> 00:21:27,240 Father, don't do this. 264 00:21:27,359 --> 00:21:29,200 How did you take care of your brother? 265 00:21:29,200 --> 00:21:29,640 Sir. 266 00:21:39,519 --> 00:21:41,079 I've lost everything now. 267 00:21:43,160 --> 00:21:44,039 Everything. 268 00:21:47,640 --> 00:21:48,960 Everything is gone. 269 00:21:51,559 --> 00:21:52,279 It's gone. 270 00:21:54,160 --> 00:21:55,920 Everything is gone. 271 00:21:57,480 --> 00:21:58,640 It's all gone. 272 00:22:02,720 --> 00:22:04,119 My son is alive. 273 00:22:30,720 --> 00:22:31,400 Let's go back. 274 00:22:32,160 --> 00:22:33,119 Your body can't stand it. 275 00:22:36,079 --> 00:22:37,160 Mr. Zeng is right. 276 00:22:39,720 --> 00:22:41,319 Poshan died for me. 277 00:22:45,119 --> 00:22:46,559 If I could pilot, 278 00:22:49,759 --> 00:22:51,000 he wouldn't have died. 279 00:22:54,260 --> 00:22:57,660 [Grave of Zeng Poshan and Xu Yuanyin] 280 00:22:59,000 --> 00:23:00,119 Neither would Yuanyin die. 281 00:23:02,519 --> 00:23:04,079 This isn't your fault. 282 00:23:08,799 --> 00:23:09,759 I can't fight. 283 00:23:11,720 --> 00:23:13,400 Seeing our country falling and people sacrificing, 284 00:23:17,359 --> 00:23:22,960 what's the point of living hopelessly like this? 285 00:23:29,720 --> 00:23:30,839 Ding and Poshan 286 00:23:33,200 --> 00:23:35,319 must want us to live a good life, 287 00:23:38,720 --> 00:23:39,799 avenge them, 288 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 and guard our homeland for them. 289 00:23:55,519 --> 00:23:56,160 Zhang Qi. 290 00:23:59,680 --> 00:24:01,039 Everything will be fine. 291 00:25:13,920 --> 00:25:14,799 Mr. Zeng. 292 00:25:16,160 --> 00:25:18,319 This is your son's parachute. 293 00:25:23,920 --> 00:25:25,759 To protect the people on the ground, 294 00:25:26,480 --> 00:25:27,720 he didn't abandon his plane. 295 00:25:29,039 --> 00:25:29,720 This parachute 296 00:25:31,000 --> 00:25:32,640 has never been opened. 297 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Is there something you want to say to me? 298 00:26:32,480 --> 00:26:33,599 There's nothing. 299 00:26:35,480 --> 00:26:36,799 Why do you ask? 300 00:26:39,400 --> 00:26:40,519 I saw it. 301 00:26:42,079 --> 00:26:42,960 Saw what? 302 00:26:44,160 --> 00:26:45,440 During the air strike, 303 00:26:46,480 --> 00:26:47,920 you made a signal to a man dressed in black 304 00:26:48,559 --> 00:26:50,680 in the bomb shelter of Yuantong Mountain 305 00:26:51,319 --> 00:26:52,079 and let him take away 306 00:26:52,079 --> 00:26:53,039 Mr. Ling's manuscripts. 307 00:26:58,279 --> 00:27:00,079 I... I didn't. 308 00:27:00,279 --> 00:27:01,440 I bet you did. 309 00:27:09,599 --> 00:27:10,119 You know 310 00:27:10,119 --> 00:27:11,720 how much Mr. Ling treasures them. 311 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 You know how significant 312 00:27:13,720 --> 00:27:15,039 his study is to the cultural development 313 00:27:15,039 --> 00:27:16,000 of our country. 314 00:27:17,680 --> 00:27:18,759 Why did you do that? 315 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Originally, 316 00:27:25,359 --> 00:27:27,079 I would rather die than do it. 317 00:27:27,319 --> 00:27:28,559 But you did it anyway, 318 00:27:29,440 --> 00:27:30,079 didn't you? 319 00:27:41,599 --> 00:27:42,319 I never thought 320 00:27:42,319 --> 00:27:43,559 you'd do such kind of thing. 321 00:27:50,599 --> 00:27:52,039 Do you remember 322 00:27:52,880 --> 00:27:54,720 how Mr. Chen died in Nanjing? 323 00:27:56,720 --> 00:27:58,119 You once said to me, 324 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 a person has personality, the press has conscience, 325 00:28:01,240 --> 00:28:02,400 and a nation has dignity. 326 00:28:02,400 --> 00:28:03,799 Without these qualities, 327 00:28:04,079 --> 00:28:05,240 a person will be a living dead, 328 00:28:05,240 --> 00:28:06,039 the press will lose its value, 329 00:28:06,039 --> 00:28:07,079 and the nation will be in peril. 330 00:28:07,319 --> 00:28:09,519 If I could sacrifice my life for the press, 331 00:28:09,839 --> 00:28:11,000 it would be my honor. 332 00:28:14,640 --> 00:28:15,880 Where's your personality? 333 00:28:16,599 --> 00:28:19,000 And does Xinzhi Times still have conscience? 334 00:28:29,119 --> 00:28:31,559 They've been chasing me 335 00:28:34,319 --> 00:28:37,119 from Hangzhou, to Hengyang, 336 00:28:38,079 --> 00:28:39,559 and now to Kunming. 337 00:28:41,319 --> 00:28:42,880 You have no idea what they did to me. 338 00:28:42,880 --> 00:28:44,680 They've been threatening me, 339 00:28:46,039 --> 00:28:47,839 saying that they work for the government 340 00:28:47,960 --> 00:28:49,440 and are looking for something. 341 00:28:51,039 --> 00:28:52,000 I then thought 342 00:28:52,000 --> 00:28:53,599 since they work for the government, 343 00:28:55,359 --> 00:28:57,400 it... it couldn't be entirely wrong. 344 00:29:01,880 --> 00:29:02,759 Look at me. 345 00:29:06,880 --> 00:29:08,200 What you said is right. 346 00:29:08,400 --> 00:29:09,680 Then why can't you even look at me? 347 00:29:23,160 --> 00:29:24,880 Zhenzhu, please don't push me. 348 00:29:24,880 --> 00:29:26,039 I'm not pushing you. 349 00:29:27,559 --> 00:29:29,359 I just want to know who they are 350 00:29:29,720 --> 00:29:31,759 and why do they want to get Mr. Ling's manuscripts. 351 00:29:31,759 --> 00:29:34,079 I... I don't know. 352 00:29:35,519 --> 00:29:37,519 I only know the man who took the manuscripts 353 00:29:38,039 --> 00:29:39,079 is named Xu Te. 354 00:29:40,599 --> 00:29:41,440 They said 355 00:29:42,640 --> 00:29:45,160 we should delay Mr. Ling's writing 356 00:29:45,319 --> 00:29:46,880 of Study on the Yin Dynasty Calendar. 357 00:29:48,519 --> 00:29:51,440 It'd be better if we could prevent him from finishing the book. 358 00:29:53,400 --> 00:29:54,440 They also said 359 00:29:55,880 --> 00:29:57,519 the book that Mr. Ling's writing 360 00:29:57,680 --> 00:30:01,079 would certainly infuriate the Japanese. 361 00:30:02,279 --> 00:30:03,440 So I figured 362 00:30:04,079 --> 00:30:06,839 we couldn't make matters worse 363 00:30:07,680 --> 00:30:10,000 for the government. 364 00:30:17,640 --> 00:30:18,720 Xiao Hong'en. 365 00:30:19,720 --> 00:30:20,640 Don't you know 366 00:30:21,519 --> 00:30:23,599 you committed treason by what you did? 367 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 I don't. 368 00:30:26,200 --> 00:30:27,440 I really don't know. 369 00:30:28,079 --> 00:30:28,720 Zhenzhu. 370 00:30:29,400 --> 00:30:30,119 Zhenzhu. 371 00:30:30,799 --> 00:30:32,400 Please trust me, will you? 372 00:30:32,400 --> 00:30:33,160 I'm begging you. 373 00:30:33,160 --> 00:30:34,640 Please do trust me. 374 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 I didn't want to do it. 375 00:30:37,119 --> 00:30:38,240 I was forced. 376 00:30:38,240 --> 00:30:39,119 I had no choice. 377 00:30:39,119 --> 00:30:40,880 They even used you to threaten me. 378 00:30:41,039 --> 00:30:42,839 Tell me what I should do. 379 00:30:45,240 --> 00:30:47,200 It wasn't my intention. It wasn't. 380 00:30:47,200 --> 00:30:48,240 I swear it wasn't. 381 00:30:48,240 --> 00:30:49,440 It wasn't. 382 00:30:51,200 --> 00:30:52,119 Don't make you sound like 383 00:30:52,119 --> 00:30:53,480 you're the innocent party. 384 00:30:54,079 --> 00:30:55,200 Yes, they forced you. 385 00:30:55,880 --> 00:30:57,440 But still you made this choice on your own. 386 00:30:58,279 --> 00:31:01,200 And what have Zhang Qi and the others done? 387 00:31:02,119 --> 00:31:04,160 Most members of Hanguang Squadron sacrificed 388 00:31:04,440 --> 00:31:05,519 but they're still fighting 389 00:31:05,519 --> 00:31:07,480 and thinking about how to fly again. 390 00:31:10,680 --> 00:31:11,599 What about you? 391 00:31:20,880 --> 00:31:21,599 Yeah. 392 00:31:23,000 --> 00:31:26,960 Zhang Qi is admired by everyone 393 00:31:32,000 --> 00:31:35,279 and he's the biggest hero in your eyes. 394 00:31:38,079 --> 00:31:38,880 But me? 395 00:31:41,640 --> 00:31:43,359 I'm just a coward. 396 00:31:43,359 --> 00:31:45,880 Even I loathe myself. 397 00:31:46,319 --> 00:31:47,920 Yes, you're a coward. 398 00:31:50,240 --> 00:31:51,319 I don't care. 399 00:31:52,519 --> 00:31:53,880 You have to undo what you've done. 400 00:31:55,720 --> 00:31:57,079 Don't wallow in self pity. 401 00:32:00,799 --> 00:32:02,240 I have something to give Zhang Qi. 402 00:32:03,119 --> 00:32:03,960 I should go. 403 00:32:04,960 --> 00:32:05,599 Zhenzhu. 404 00:32:06,160 --> 00:32:06,880 Zhenzhu. 405 00:32:07,200 --> 00:32:08,000 Zhenzhu! 406 00:33:15,480 --> 00:33:16,359 Master. 407 00:33:28,720 --> 00:33:29,799 Master. 408 00:33:31,400 --> 00:33:33,200 There is one thing I can't understand 409 00:33:33,319 --> 00:33:34,960 about this new book you gave me. 410 00:33:35,839 --> 00:33:37,480 Could you instruct me? 411 00:34:41,840 --> 00:34:42,639 Qianying. 412 00:34:44,719 --> 00:34:45,440 Mom. 413 00:35:00,880 --> 00:35:02,039 You can't sleep, can you? 414 00:35:06,960 --> 00:35:08,800 I just went to knock on Master Zeng's door. 415 00:35:10,159 --> 00:35:11,679 But he didn't answer. 416 00:35:13,760 --> 00:35:14,880 Master Zeng... 417 00:35:16,000 --> 00:35:17,239 I feel sorry for him. 418 00:35:20,480 --> 00:35:21,159 Qianying. 419 00:35:22,199 --> 00:35:24,599 Your Uncle Zeng is having a rough time. 420 00:35:27,519 --> 00:35:28,559 You can spend some time with him 421 00:35:29,159 --> 00:35:30,559 in a couple of days. 422 00:35:31,119 --> 00:35:31,800 Alright? 423 00:35:32,719 --> 00:35:33,719 I know. 424 00:35:39,880 --> 00:35:40,639 Mom. 425 00:35:42,320 --> 00:35:43,760 If that happened to me, 426 00:35:44,079 --> 00:35:46,159 I'd also choose to die for love 427 00:35:46,480 --> 00:35:47,760 just like Yuanyin. 428 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 By that time, 429 00:35:50,039 --> 00:35:52,199 don't feel sad for me, will you? 430 00:35:53,599 --> 00:35:55,239 Qianying, you're still young. 431 00:35:55,559 --> 00:35:57,000 Mom, I'm not young. 432 00:35:57,199 --> 00:35:59,199 I've turned 20 already. 433 00:35:59,840 --> 00:36:00,480 Mom. 434 00:36:01,480 --> 00:36:02,280 Do you think 435 00:36:02,400 --> 00:36:07,000 Nianqiao will feel more burdened 436 00:36:07,519 --> 00:36:09,480 now that Poshan has gone? 437 00:36:11,119 --> 00:36:12,760 He has Master Zeng, 438 00:36:13,239 --> 00:36:15,960 Zhang Qi and the Squadron to take care of. 439 00:36:17,000 --> 00:36:17,679 Qianying. 440 00:36:19,480 --> 00:36:20,760 Everyone was born 441 00:36:20,800 --> 00:36:21,920 with his own responsibilities. 442 00:36:22,719 --> 00:36:23,639 Under pressure, 443 00:36:23,639 --> 00:36:24,719 we make our own choices. 444 00:36:25,480 --> 00:36:27,039 You said you're no longer young. 445 00:36:27,519 --> 00:36:28,519 So let me ask you, 446 00:36:29,199 --> 00:36:29,719 do you know 447 00:36:29,719 --> 00:36:31,599 what are the signs of being an adult? 448 00:36:36,159 --> 00:36:38,559 We take responsibility for our own choices. 449 00:36:42,639 --> 00:36:44,159 Probably you can't understand 450 00:36:44,599 --> 00:36:46,239 what I said yet. 451 00:36:48,840 --> 00:36:50,159 When you can actually 452 00:36:50,159 --> 00:36:52,440 take responsibility for your own choices, 453 00:36:53,199 --> 00:36:54,760 you will know what I mean. 454 00:36:59,199 --> 00:37:01,079 Alright, go to sleep. 455 00:37:30,220 --> 00:37:33,260 [Grave of Qin Poshan and Xu Yuanyin] 456 00:37:36,639 --> 00:37:37,639 Why did Mr. Zeng insist on 457 00:37:37,639 --> 00:37:38,920 engraving the character "Qin"? 458 00:37:41,480 --> 00:37:42,360 I don't know, either. 459 00:37:43,480 --> 00:37:44,280 These days, 460 00:37:45,119 --> 00:37:46,360 he's never talked to anyone. 461 00:37:47,719 --> 00:37:48,719 I visited him several times, 462 00:37:49,599 --> 00:37:50,559 but I was given a cold shoulder. 463 00:37:59,280 --> 00:37:59,960 Captain, 464 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 don't feel too bad about this. 465 00:38:07,119 --> 00:38:08,360 But he's right. 466 00:38:10,159 --> 00:38:11,679 It was me who modified Xishan 467 00:38:13,639 --> 00:38:15,360 and removed the drop tank. 468 00:38:16,679 --> 00:38:17,960 But if you didn't do so, 469 00:38:18,079 --> 00:38:19,599 the airspeed couldn't be increased. 470 00:38:20,239 --> 00:38:21,119 Five versus fifteen, 471 00:38:21,800 --> 00:38:23,199 I'm afraid half of our squadron 472 00:38:23,519 --> 00:38:26,440 would sacrifice instead of Poshan alone. 473 00:38:27,239 --> 00:38:28,159 So there was nothing wrong 474 00:38:28,280 --> 00:38:29,199 about your modification. 475 00:38:35,000 --> 00:38:36,159 I can't fly a plane right now, 476 00:38:37,599 --> 00:38:38,480 nor can I fight 477 00:38:40,440 --> 00:38:42,079 and avenge our dead brothers. 478 00:38:43,920 --> 00:38:45,360 I can't defend our country, 479 00:38:47,599 --> 00:38:49,119 what's the point of living like this? 480 00:38:52,880 --> 00:38:53,480 Captain. 481 00:38:54,480 --> 00:38:55,639 We communists 482 00:38:56,000 --> 00:38:58,519 not only fight for our family, comrades and friends 483 00:38:58,599 --> 00:38:59,599 who died in the war. 484 00:38:59,719 --> 00:39:00,800 Have you ever wondered 485 00:39:01,280 --> 00:39:03,119 why our drive got strengthened 486 00:39:03,760 --> 00:39:06,199 after all the setbacks we experienced? 487 00:39:07,519 --> 00:39:08,679 Do you have the answer in mind? 488 00:39:14,199 --> 00:39:15,280 Because communists 489 00:39:17,039 --> 00:39:18,559 never give up 490 00:39:19,719 --> 00:39:20,920 and never fear failure. 491 00:39:21,119 --> 00:39:23,360 Yes, we never give up, 492 00:39:23,559 --> 00:39:24,559 and never fear failure. 493 00:39:25,920 --> 00:39:26,679 We fight 494 00:39:27,360 --> 00:39:29,000 for our 400 million compatriots. 495 00:39:29,599 --> 00:39:32,440 In war, fathers who lost their sons, 496 00:39:33,119 --> 00:39:34,480 children who lost their homes, 497 00:39:36,119 --> 00:39:38,639 and couples who lost their lovers, 498 00:39:39,199 --> 00:39:40,920 they all need our protection. 499 00:39:42,239 --> 00:39:43,280 We're sparks. 500 00:39:44,119 --> 00:39:45,320 Though we're weak now, 501 00:39:45,679 --> 00:39:47,320 we're never too small to make a difference. 502 00:39:48,119 --> 00:39:49,039 Hanguang Squadron 503 00:39:49,039 --> 00:39:50,320 has lost Ding and the others. 504 00:39:51,280 --> 00:39:52,239 The Seven Gentlemen 505 00:39:52,880 --> 00:39:54,400 has lost Poshan and Yuanyin. 506 00:39:56,199 --> 00:39:57,599 But you and I are still alive. 507 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 Right. 508 00:40:02,000 --> 00:40:03,440 We still have people to protect. 509 00:40:05,119 --> 00:40:06,760 So I have to pilot again. 510 00:40:07,920 --> 00:40:09,000 How will you do that? 511 00:40:11,079 --> 00:40:11,800 The lead aircraft 512 00:40:11,800 --> 00:40:12,960 that Tactic of Flying Swing needs 513 00:40:13,239 --> 00:40:15,079 has to be flied by me. 514 00:40:15,880 --> 00:40:17,280 But there's a bullet in your body. 515 00:40:17,280 --> 00:40:18,400 I just need to take it out. 516 00:40:19,239 --> 00:40:20,039 I disagree. 517 00:40:20,079 --> 00:40:21,119 You can't be impulsive. 518 00:40:21,239 --> 00:40:22,159 That surgery 519 00:40:22,159 --> 00:40:23,440 has a failure rate greater than 80 or 90%. 520 00:40:23,440 --> 00:40:24,800 But there's a ten percent chance that it will succeed. 521 00:40:25,639 --> 00:40:27,159 Have you ever thought about your grandpa, 522 00:40:28,360 --> 00:40:29,280 your father, 523 00:40:30,000 --> 00:40:30,920 your family, 524 00:40:32,239 --> 00:40:33,119 and Haitang? 525 00:40:33,679 --> 00:40:34,960 What's more, Ding's mother 526 00:40:35,639 --> 00:40:37,320 treats you like her own son. 527 00:40:38,039 --> 00:40:39,320 If anything happens to you, 528 00:40:39,320 --> 00:40:40,800 what are they supposed to do? 529 00:41:12,920 --> 00:41:13,679 Sir. 530 00:41:16,760 --> 00:41:17,519 Sir. 531 00:41:29,159 --> 00:41:30,400 Zhang Qi is here to see you. 532 00:41:32,679 --> 00:41:34,360 I haven't seen you in a long time. 533 00:41:36,000 --> 00:41:36,920 I'm worried. 534 00:41:39,000 --> 00:41:39,960 Just go. 535 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 I don't want to see you. 536 00:42:12,280 --> 00:42:13,119 Zhang Qi. 537 00:42:16,079 --> 00:42:17,199 Mr. Zeng is... 538 00:42:21,519 --> 00:42:22,320 I understand. 539 00:42:23,719 --> 00:42:24,639 Oh right, Madam, 540 00:42:26,079 --> 00:42:28,760 I have something to tell you 541 00:42:29,199 --> 00:42:30,360 and Mr. Meng. 542 00:42:34,940 --> 00:42:41,460 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 543 00:42:42,260 --> 00:42:49,360 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 544 00:42:49,790 --> 00:42:56,810 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 545 00:42:57,190 --> 00:43:05,290 ♫ The date of return is yet to come ♫ 546 00:43:06,190 --> 00:43:09,460 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 547 00:43:09,840 --> 00:43:13,290 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 548 00:43:13,610 --> 00:43:20,290 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 549 00:43:21,060 --> 00:43:27,540 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 550 00:43:28,360 --> 00:43:35,340 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 551 00:43:35,840 --> 00:43:41,490 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 552 00:43:41,760 --> 00:43:53,190 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 553 00:44:08,840 --> 00:44:12,440 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 554 00:44:12,690 --> 00:44:15,960 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 555 00:44:16,340 --> 00:44:23,260 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 556 00:44:23,860 --> 00:44:30,290 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 557 00:44:31,090 --> 00:44:38,110 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 558 00:44:38,610 --> 00:44:44,460 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 559 00:44:44,640 --> 00:44:57,360 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 35119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.