All language subtitles for Defying The Storm EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 [Defying the Storm] 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [Episode 21] 3 00:01:40,680 --> 00:01:41,719 Is that... 4 00:01:42,719 --> 00:01:43,439 Hold on! 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,480 What's wrong? 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,159 I picked it up in Anyi. 7 00:01:52,400 --> 00:01:53,040 It belongs to you. 8 00:01:56,799 --> 00:01:57,680 Just keep it. 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,959 It looks good that way. 10 00:02:02,040 --> 00:02:04,719 I bet you didn't bring your wind bells from Peiping. 11 00:02:07,799 --> 00:02:09,080 I'll make you a new one. 12 00:02:14,680 --> 00:02:15,520 Zhang Qi. 13 00:02:16,120 --> 00:02:17,000 My father is home. 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,159 He asks for you. 15 00:02:19,639 --> 00:02:20,400 Come on. 16 00:02:23,639 --> 00:02:25,199 Madam! Busy working? 17 00:02:25,680 --> 00:02:26,360 There you are. 18 00:02:26,439 --> 00:02:27,080 Take your seat. 19 00:02:27,080 --> 00:02:28,120 Dinner will be ready soon. 20 00:02:28,479 --> 00:02:30,240 I heard Zhang Qi's here. 21 00:02:30,280 --> 00:02:31,120 Where is he? 22 00:02:32,599 --> 00:02:33,680 He's inside Mr. Ling's room. 23 00:02:34,199 --> 00:02:35,680 Alright. Don't mind me. 24 00:02:35,680 --> 00:02:36,639 I'll go check on them. 25 00:02:38,439 --> 00:02:39,120 Mr. Ling. 26 00:02:40,000 --> 00:02:41,479 It's been more than half a year since we departed. 27 00:02:42,199 --> 00:02:43,159 I'm here today 28 00:02:43,759 --> 00:02:45,159 to ask you for a favor. 29 00:02:45,879 --> 00:02:47,000 Just name it. 30 00:02:48,599 --> 00:02:51,199 Professor Jin was devoted to protecting the oracle bone. 31 00:02:51,960 --> 00:02:54,000 He made a thorough plan at the cost of his life. 32 00:02:54,639 --> 00:02:56,360 You ought to bring it to Kunming in one piece. 33 00:03:02,159 --> 00:03:03,039 Zhang Qi. 34 00:03:06,000 --> 00:03:07,719 To be honest with you, 35 00:03:09,080 --> 00:03:10,000 I've lost the bone 36 00:03:10,000 --> 00:03:13,840 by the time I left Hangzhou. 37 00:03:14,560 --> 00:03:15,199 What? 38 00:03:16,719 --> 00:03:17,680 It's my fault. 39 00:03:19,080 --> 00:03:20,719 Professor Jin protected it 40 00:03:20,719 --> 00:03:22,039 at the cost of his life. 41 00:03:23,520 --> 00:03:25,319 I failed to secure it. 42 00:03:26,400 --> 00:03:33,199 I've failed him. 43 00:03:33,919 --> 00:03:34,560 Well. 44 00:03:35,479 --> 00:03:36,159 Can you recall 45 00:03:36,159 --> 00:03:37,360 what happened when you lost it? 46 00:04:15,560 --> 00:04:16,240 Ling. 47 00:04:18,519 --> 00:04:20,079 This stamp looks special. 48 00:04:20,519 --> 00:04:21,279 Hold on. 49 00:04:21,959 --> 00:04:24,120 Chinese name chops are used in pairs. 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [Manual on Breeding Pigeons] 51 00:04:55,360 --> 00:04:56,399 It reminds me of something. 52 00:04:57,439 --> 00:04:59,120 Professor Jin often speaks of 53 00:04:59,720 --> 00:05:01,120 one character of the pigeons. 54 00:05:01,360 --> 00:05:03,040 However far away from home, 55 00:05:03,879 --> 00:05:05,279 they can always find their way back. 56 00:05:08,600 --> 00:05:10,120 I've been training you for a long time. 57 00:05:10,639 --> 00:05:11,680 Do not forget 58 00:05:12,439 --> 00:05:13,720 what I asked you to do. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,199 I'm counting on you. 60 00:05:21,720 --> 00:05:22,360 Xiaohei. 61 00:05:24,319 --> 00:05:24,920 Please. 62 00:05:25,439 --> 00:05:27,959 Deliver the message to Mr. Ling. 63 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 [Zhengyangmen] 64 00:05:47,000 --> 00:05:47,920 Stars falling to the west! 65 00:05:49,519 --> 00:05:50,600 As the stars go west, 66 00:05:51,879 --> 00:05:53,079 the sun rises up. 67 00:05:54,399 --> 00:05:55,160 It's not here! 68 00:05:55,560 --> 00:05:56,399 I put that oracle bone 69 00:05:56,519 --> 00:05:57,879 inside a wooden box. 70 00:05:58,279 --> 00:05:59,199 The box is hidden 71 00:05:59,199 --> 00:06:00,800 inside a hole on the wall of the Temple of Guan Yu. 72 00:06:00,959 --> 00:06:02,879 It was there. I checked it! 73 00:06:02,879 --> 00:06:04,120 But when I left Hangzhou, 74 00:06:04,120 --> 00:06:05,720 the wooden box was empty. 75 00:06:05,959 --> 00:06:07,639 It disappeared for no reason. 76 00:06:09,399 --> 00:06:11,839 What about your research? 77 00:06:12,360 --> 00:06:13,519 Is it ceased now? 78 00:06:15,360 --> 00:06:16,279 No, it's not. 79 00:06:16,920 --> 00:06:18,519 I have the rubbings with me. 80 00:06:19,439 --> 00:06:20,839 And I brought the some rubbings 81 00:06:20,839 --> 00:06:21,839 from Nanjing Institute of History and Philology. 82 00:06:22,839 --> 00:06:23,639 That's to say, 83 00:06:24,439 --> 00:06:26,079 I'm still working on the book. 84 00:06:28,800 --> 00:06:29,600 That's great. 85 00:06:34,240 --> 00:06:35,000 Auntie. 86 00:06:35,439 --> 00:06:37,240 I work on articles every day. 87 00:06:37,639 --> 00:06:38,879 I really enjoy doing chores with you. 88 00:06:38,879 --> 00:06:40,560 It's relaxing. 89 00:06:43,160 --> 00:06:43,879 By the way, 90 00:06:44,279 --> 00:06:45,560 it must be tiresome 91 00:06:45,639 --> 00:06:48,800 for Mr. Ling to write every day. 92 00:06:49,199 --> 00:06:49,920 Exactly. 93 00:06:50,399 --> 00:06:51,839 I heard it from Ms. Kang 94 00:06:51,839 --> 00:06:54,199 that the Calendar of Yi is so hard to deal with. 95 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Ling has only finished a few dozen pages. 96 00:06:56,519 --> 00:06:57,399 It would take a long time. 97 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 Just you wait. Two years at least. 98 00:07:17,000 --> 00:07:17,720 Actually, 99 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 I should have told you earlier 100 00:07:20,000 --> 00:07:20,920 about oracle bone inscriptions of Wuding. 101 00:07:21,839 --> 00:07:23,079 On June 16th last year, 102 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Mr. Jin entrusted me 103 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 with the oracle bone in Beiping. 104 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Because of the battle, 105 00:07:37,920 --> 00:07:38,680 I lost oracle bone inscriptions of Wuding 106 00:07:38,680 --> 00:07:40,000 in Hangzhou by accident. 107 00:07:41,839 --> 00:07:43,720 Mr. Jin led me to this path. 108 00:07:44,639 --> 00:07:45,600 It was his will 109 00:07:46,560 --> 00:07:47,879 and the party's task for me to protect it. 110 00:07:48,879 --> 00:07:50,439 Yet, I failed it. 111 00:07:52,519 --> 00:07:55,000 I will report to our superior about this incident. 112 00:07:55,399 --> 00:07:56,199 I'm partly at fault. 113 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 It's not your fault. 114 00:07:58,240 --> 00:07:59,079 It is. 115 00:07:59,959 --> 00:08:01,199 On June 26th, 116 00:08:01,480 --> 00:08:03,439 ten days after he met you, 117 00:08:03,879 --> 00:08:04,920 Mr. Jin asked for me. 118 00:08:06,519 --> 00:08:07,920 He asked me to get to his home 119 00:08:08,079 --> 00:08:10,040 and gave me another wooden box 120 00:08:11,399 --> 00:08:15,160 in order to divert the enemy away 121 00:08:15,639 --> 00:08:16,439 and protect the real escort. 122 00:08:19,120 --> 00:08:20,720 I understand Mr. Jin's code. 123 00:08:23,920 --> 00:08:25,000 Morning Star in the east. 124 00:08:25,639 --> 00:08:27,560 That's talking about you. 125 00:08:28,639 --> 00:08:30,519 I ought to help you protect the treasure 126 00:08:30,639 --> 00:08:32,039 as well as aid Mr. Ling 127 00:08:32,399 --> 00:08:33,639 finish Study on the Yin Dynasty Calendar. 128 00:08:34,039 --> 00:08:35,639 It will define the start of recorded Chinese history. 129 00:08:35,799 --> 00:08:36,840 That's my mission. 130 00:08:38,320 --> 00:08:39,600 However, I've asked Mr. Ling. 131 00:08:40,200 --> 00:08:41,080 He still has the rubbings. 132 00:08:41,639 --> 00:08:43,120 He could still work on 133 00:08:43,120 --> 00:08:44,000 Study on the Yin Dynasty Calendar. 134 00:08:48,360 --> 00:08:48,960 Who's there? 135 00:08:49,639 --> 00:08:50,279 Come out! 136 00:08:52,720 --> 00:08:55,320 It's me, Qi. 137 00:08:55,720 --> 00:08:56,960 You sound angry, calm down. 138 00:08:57,519 --> 00:08:58,159 I've got the thing 139 00:08:58,159 --> 00:08:58,919 you're looking for. 140 00:09:00,000 --> 00:09:00,600 What? 141 00:09:01,799 --> 00:09:03,039 I brought the turtle shell 142 00:09:03,080 --> 00:09:04,320 from Hangzhou to here. 143 00:09:04,600 --> 00:09:05,639 Tell me. 144 00:09:06,080 --> 00:09:07,519 Is this something remarkable? 145 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 Just like what my elder brother did. 146 00:09:10,120 --> 00:09:11,000 Where is it? 147 00:09:11,120 --> 00:09:12,000 Lead the way. 148 00:09:12,440 --> 00:09:13,159 Come with me. 149 00:09:22,960 --> 00:09:23,879 Here it is. 150 00:09:33,519 --> 00:09:34,159 Qi. 151 00:09:40,679 --> 00:09:41,360 That's it. 152 00:09:42,919 --> 00:09:45,080 Mr. Jin guarded it with his life. 153 00:09:47,639 --> 00:09:48,639 The Mr. Jin you mentioned 154 00:09:49,360 --> 00:09:49,960 is just like Mr. Fu 155 00:09:49,960 --> 00:09:50,919 I met on the way here. 156 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 They're so similar. 157 00:09:53,000 --> 00:09:56,759 Stubborn yet heartwarming. 158 00:09:59,639 --> 00:10:00,799 Only when times are extreme 159 00:10:02,120 --> 00:10:03,360 will one's integrity be manifested. 160 00:10:04,679 --> 00:10:05,679 What? 161 00:10:07,840 --> 00:10:09,519 In simple words, you showed your integrity 162 00:10:09,840 --> 00:10:11,200 at such a critical moment. 163 00:10:12,320 --> 00:10:13,159 So, 164 00:10:13,720 --> 00:10:14,879 did I do something remarkable? 165 00:10:16,480 --> 00:10:17,279 Remarkable? 166 00:10:18,480 --> 00:10:19,320 But it should be Mr. Ling 167 00:10:19,320 --> 00:10:20,480 who took it out. 168 00:10:20,679 --> 00:10:22,120 You almost got him killed. 169 00:10:22,480 --> 00:10:23,679 That would be a disaster. 170 00:10:26,000 --> 00:10:27,639 You should not steal. 171 00:10:28,120 --> 00:10:28,799 Or I'll teach you 172 00:10:28,919 --> 00:10:29,919 an unforgettable lesson. 173 00:10:31,320 --> 00:10:32,559 Okay, Qi. 174 00:10:33,320 --> 00:10:34,039 I get it. 175 00:10:39,639 --> 00:10:40,519 I guess 176 00:10:41,919 --> 00:10:42,759 hiding this oracle bone 177 00:10:42,759 --> 00:10:44,120 isn't Mr. Jin's only purpose. 178 00:10:45,240 --> 00:10:47,320 He painted a false picture 179 00:10:48,240 --> 00:10:49,399 to everyone going after this. 180 00:10:52,399 --> 00:10:53,159 How about this? 181 00:10:54,600 --> 00:10:55,639 I'll secure this bone 182 00:10:56,919 --> 00:10:58,200 from now on. 183 00:10:59,240 --> 00:10:59,840 Alright. 184 00:11:00,440 --> 00:11:01,080 Great. 185 00:11:25,159 --> 00:11:25,960 Zhenzhu? 186 00:11:26,519 --> 00:11:27,279 Zhenzhu! 187 00:11:27,639 --> 00:11:28,320 Zhenzhu! 188 00:11:30,039 --> 00:11:31,080 It is you! 189 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 Over here, take a seat. 190 00:11:34,720 --> 00:11:35,360 Here. 191 00:11:35,799 --> 00:11:36,559 Put down the camera. 192 00:11:38,000 --> 00:11:38,720 Why? 193 00:11:39,519 --> 00:11:42,159 Shouldn't you be here last November? 194 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 I kept looking for you 195 00:11:44,200 --> 00:11:46,120 the moment I got here. 196 00:11:46,159 --> 00:11:47,039 Well. 197 00:11:47,159 --> 00:11:48,799 I got here once. 198 00:11:49,039 --> 00:11:50,480 Soon after that, I headed to Changsha, 199 00:11:50,480 --> 00:11:52,279 then to Chongqing. 200 00:11:52,440 --> 00:11:53,639 At last, 201 00:11:53,639 --> 00:11:54,519 I visited the Burma Road 202 00:11:54,759 --> 00:11:57,080 and took many pictures of that road. 203 00:11:57,240 --> 00:11:58,480 It was magnificent. 204 00:11:58,799 --> 00:12:00,480 The construction will be completed this month. 205 00:12:00,799 --> 00:12:01,360 Wait. 206 00:12:01,360 --> 00:12:02,320 What did you say? 207 00:12:02,320 --> 00:12:03,799 You went to Changsha? 208 00:12:05,279 --> 00:12:07,200 What were you doing there? 209 00:12:07,720 --> 00:12:10,399 It's a war zone, Central China. 210 00:12:10,519 --> 00:12:11,639 What if something happens? 211 00:12:11,639 --> 00:12:12,399 What could you do? 212 00:12:12,679 --> 00:12:13,919 You know me well. 213 00:12:13,919 --> 00:12:15,080 I just couldn't sit still. 214 00:12:15,080 --> 00:12:16,759 I'm willing to look around. 215 00:12:16,960 --> 00:12:17,879 The battle there 216 00:12:17,879 --> 00:12:19,120 makes it more attractive. 217 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 I'm deeply impressed 218 00:12:23,120 --> 00:12:24,679 by my journey to Changsha. 219 00:12:25,720 --> 00:12:26,840 Hongen, do you know 220 00:12:26,919 --> 00:12:29,240 that before Fuhua University moves here, 221 00:12:29,240 --> 00:12:30,559 the students lived in temporary housing 222 00:12:30,559 --> 00:12:31,840 at the foot of Yuelu Mountain. 223 00:12:31,840 --> 00:12:33,200 And Yanxi University, 224 00:12:33,600 --> 00:12:35,240 there were thousands of students 225 00:12:35,440 --> 00:12:37,039 relocated to Kunming. 226 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 You have no idea what it's like. 227 00:12:39,240 --> 00:12:40,879 Every day in the morning, 228 00:12:40,919 --> 00:12:42,720 you can hear students 229 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 reading in the Bible College. 230 00:12:45,240 --> 00:12:46,639 Even as someone who used to hate studying, 231 00:12:46,639 --> 00:12:47,799 I'm deeply touched. 232 00:12:48,240 --> 00:12:49,519 That's why 233 00:12:49,840 --> 00:12:51,320 I've decided to study at the university. 234 00:12:52,039 --> 00:12:52,759 Seriously? 235 00:12:53,120 --> 00:12:54,679 Are you going to university? 236 00:12:57,519 --> 00:12:59,480 Xiao Hongen! Don't you give me that look. 237 00:12:59,480 --> 00:13:00,600 Just wait and see. 238 00:13:02,639 --> 00:13:03,320 Fine. 239 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 [Normal College] 240 00:13:27,559 --> 00:13:28,720 Who's that? 241 00:13:28,919 --> 00:13:30,799 He'd have driven the car inside the classroom if he could. 242 00:13:31,120 --> 00:13:32,240 What does he want? 243 00:13:32,639 --> 00:13:33,559 He must come to the wrong place. 244 00:13:34,759 --> 00:13:35,799 Do you know 245 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 where is the teacher training course held? 246 00:13:49,919 --> 00:13:50,519 Excuse me. 247 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 Does anyone of you see my lady? 248 00:13:53,840 --> 00:13:54,960 Your lady? 249 00:13:55,159 --> 00:13:55,759 Who's that? 250 00:13:57,639 --> 00:13:58,720 My lady, 251 00:13:58,799 --> 00:14:00,840 daughter of Supervisor Bai! 252 00:14:02,320 --> 00:14:05,360 Isn't that little Devil from Baifei's family? 253 00:14:05,519 --> 00:14:06,200 How dare you? 254 00:14:12,039 --> 00:14:13,919 Why do you bring them here? 255 00:14:17,960 --> 00:14:19,639 I heard laughter as I came in. 256 00:14:19,639 --> 00:14:20,639 Who's talking about 257 00:14:20,639 --> 00:14:22,200 little Devil from Baifei's family? 258 00:14:24,759 --> 00:14:26,360 Allow me to introduce myself. 259 00:14:26,840 --> 00:14:30,039 I'm the Little Devil you were talking about, 260 00:14:30,039 --> 00:14:30,759 Bai Zhenzhu. 261 00:14:31,399 --> 00:14:32,840 From now on, 262 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 we're classmates. 263 00:14:35,480 --> 00:14:36,519 Hey, miss. 264 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Do you remember me? 265 00:14:39,120 --> 00:14:40,039 Miss Zhenzhu! 266 00:14:41,240 --> 00:14:42,320 Aren't you a journalist? 267 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Why are you here in Fuhua? 268 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 From now on, 269 00:14:49,600 --> 00:14:50,519 you're under my protection. 270 00:14:52,120 --> 00:14:53,279 Who are you? 271 00:14:54,559 --> 00:14:55,519 You must be the teacher. 272 00:14:55,840 --> 00:14:57,799 I'm Supervisor Bai Fei's adjutant. 273 00:14:58,200 --> 00:14:59,399 This is his daughter. 274 00:15:00,320 --> 00:15:01,799 As for those people at the door, 275 00:15:01,799 --> 00:15:02,919 Secretary General Meng promised 276 00:15:02,919 --> 00:15:03,600 to get them enrolled 277 00:15:03,600 --> 00:15:04,879 in this teacher training course. 278 00:15:05,559 --> 00:15:07,759 Please take care of them. 279 00:15:08,720 --> 00:15:09,960 Now that you're not a student here, 280 00:15:09,960 --> 00:15:11,080 please leave the classroom. 281 00:15:11,639 --> 00:15:12,240 What's more, 282 00:15:12,639 --> 00:15:14,360 vehicles are forbidden in the campus. 283 00:15:14,639 --> 00:15:15,639 Please park it outside. 284 00:15:15,960 --> 00:15:16,679 You... 285 00:15:16,679 --> 00:15:17,440 Stop standing! 286 00:15:18,039 --> 00:15:19,679 Didn't you hear what Ms. Kang said? 287 00:15:19,679 --> 00:15:21,000 Take them home now. 288 00:15:22,879 --> 00:15:23,519 Yes. 289 00:15:24,559 --> 00:15:25,240 Hurry. 290 00:15:27,600 --> 00:15:28,879 You may come in. 291 00:15:29,399 --> 00:15:31,000 - Okay. - Come on. 292 00:15:39,399 --> 00:15:40,600 Class begins. 293 00:15:41,039 --> 00:15:41,879 Stand up. 294 00:15:43,279 --> 00:15:45,279 Good morning, teacher. 295 00:15:46,240 --> 00:15:46,919 Sit down, please. 296 00:15:58,519 --> 00:16:00,519 The first class of our normal college 297 00:16:01,440 --> 00:16:02,519 is about your appearance. 298 00:16:03,320 --> 00:16:04,759 You don't have to wear fancy clothes. 299 00:16:05,440 --> 00:16:06,679 But they must be clean. 300 00:16:06,919 --> 00:16:08,279 You don't have to be rich. 301 00:16:09,159 --> 00:16:10,200 Yet you must have integrity. 302 00:16:10,720 --> 00:16:13,080 You are trained to be the future teachers. 303 00:16:14,039 --> 00:16:17,480 What you are will shape your students. 304 00:16:18,279 --> 00:16:19,159 As a teacher, 305 00:16:19,399 --> 00:16:21,360 we're here to bright light and warmth to others. 306 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 The most important heritage 307 00:16:24,159 --> 00:16:25,480 of Fuhua Normal College 308 00:16:25,600 --> 00:16:26,639 is our motto, 309 00:16:28,440 --> 00:16:29,679 to spread light. 310 00:16:46,639 --> 00:16:47,759 In our culture, 311 00:16:47,759 --> 00:16:49,240 we precept this world in two ways. 312 00:16:50,559 --> 00:16:51,919 When we open our eyes, 313 00:16:51,919 --> 00:16:53,440 we witness this ever-changing world. 314 00:16:53,919 --> 00:16:56,159 As we close our eyes, introspection begins. 315 00:16:57,039 --> 00:16:59,159 Seek perfection at our advantages 316 00:16:59,399 --> 00:17:01,279 and be modest about our limitations. 317 00:17:03,039 --> 00:17:04,279 Now, class, 318 00:17:04,279 --> 00:17:06,000 please close your eyes with me 319 00:17:07,720 --> 00:17:10,079 and reflect on ourselves. 320 00:17:53,839 --> 00:17:55,079 The class is over. 321 00:17:55,880 --> 00:17:56,640 Stands up. 322 00:18:15,880 --> 00:18:17,640 Zhenzhu, aren't you leaving? 323 00:18:18,400 --> 00:18:20,039 That's too much to take in. 324 00:18:20,119 --> 00:18:21,559 I need to take notes. 325 00:18:25,559 --> 00:18:26,160 Let's go. 326 00:18:26,559 --> 00:18:27,319 We're leaving. 327 00:18:27,759 --> 00:18:28,519 Goodbye. 328 00:18:38,880 --> 00:18:40,799 Welcome to Wanbaoquan Tailor Shop, 329 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 we make the best wedding clothes. 330 00:18:43,039 --> 00:18:43,720 Great! 331 00:18:44,519 --> 00:18:45,200 Well, there are more people 332 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 coming from the north. 333 00:18:47,519 --> 00:18:48,279 As a result, 334 00:18:48,279 --> 00:18:50,599 we have received more qipao orders recently. 335 00:18:51,680 --> 00:18:53,400 Let's start with the fabric. 336 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Sure. 337 00:18:59,359 --> 00:19:00,559 What do you think of this one? 338 00:19:01,319 --> 00:19:02,920 A bride should dress in red. 339 00:19:03,200 --> 00:19:04,400 But that's too much red. 340 00:19:05,200 --> 00:19:06,519 Yuanyin prefers plain colors. 341 00:19:06,759 --> 00:19:07,440 I don't like it. 342 00:19:07,440 --> 00:19:08,319 Alright. 343 00:19:08,759 --> 00:19:10,160 But these are too plain for a wedding. 344 00:19:13,880 --> 00:19:16,400 What do you think of this one? 345 00:19:17,039 --> 00:19:17,599 Come on. 346 00:19:19,240 --> 00:19:20,759 This one looks great. 347 00:19:28,920 --> 00:19:29,480 Poshan. 348 00:19:29,480 --> 00:19:30,039 What do you think? 349 00:19:30,039 --> 00:19:30,680 Let's go with that. 350 00:19:31,400 --> 00:19:32,160 It looks great! 351 00:19:33,720 --> 00:19:34,400 Lovely. 352 00:19:34,559 --> 00:19:36,200 The local here prefers bright color. 353 00:19:36,480 --> 00:19:37,720 So I don't have many plain fabrics here. 354 00:19:38,440 --> 00:19:39,759 But it should be enough 355 00:19:39,759 --> 00:19:40,599 if you order a qipao. 356 00:19:40,880 --> 00:19:42,119 If you like it, 357 00:19:42,119 --> 00:19:42,920 I can give you a bargain. 358 00:19:43,519 --> 00:19:45,279 Alright, we'll take it. 359 00:19:45,440 --> 00:19:46,079 Sure. 360 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Next, the pankou knot. 361 00:19:48,839 --> 00:19:50,839 The common forms of wedding clothes 362 00:19:50,839 --> 00:19:52,359 are the normal pankou, 363 00:19:52,359 --> 00:19:53,839 cinquefoil pankou, straight pankou. 364 00:19:53,960 --> 00:19:55,640 Which one do you prefer? 365 00:19:55,640 --> 00:19:56,319 Here are some samples. 366 00:19:56,319 --> 00:19:56,920 By the way, 367 00:19:57,680 --> 00:19:58,880 do you mind stitching this button 368 00:19:59,000 --> 00:20:00,039 to the qipao? 369 00:20:03,519 --> 00:20:04,920 It's a button from a service uniform. 370 00:20:04,920 --> 00:20:05,319 Exactly. 371 00:20:05,319 --> 00:20:06,400 He insists. 372 00:20:06,640 --> 00:20:07,559 Please stitch it 373 00:20:07,559 --> 00:20:08,599 to the left chest of this qipao. 374 00:20:09,240 --> 00:20:09,880 By the way, 375 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 here are the measures. 376 00:20:14,799 --> 00:20:15,839 I see. 377 00:20:16,359 --> 00:20:18,559 Allow me to take it down. 378 00:20:24,020 --> 00:20:26,940 [The measures of qipao, order from Bai Zhenzhu] 379 00:20:28,720 --> 00:20:29,880 The length is... 380 00:20:34,319 --> 00:20:37,319 113 centimeters. 381 00:20:37,759 --> 00:20:38,720 Watch your step. 382 00:20:40,799 --> 00:20:41,759 Thank you very much. 383 00:20:42,119 --> 00:20:43,039 Mind your step. 384 00:20:43,039 --> 00:20:48,300 [Wan Baoquan Tailor Shop] 385 00:21:02,039 --> 00:21:03,000 Comrade Bai Zhenzhu. 386 00:21:03,400 --> 00:21:04,759 You've enrolled at Fuhua University 387 00:21:04,759 --> 00:21:05,759 as Mr. Bai's daughter. 388 00:21:06,200 --> 00:21:08,119 Make sure that the teachers there are safe, 389 00:21:08,640 --> 00:21:10,079 Mr. Ling Wenyue in particular. 390 00:21:10,720 --> 00:21:11,519 He's working on 391 00:21:11,519 --> 00:21:12,720 the Yin Dynasty Calendar, 392 00:21:12,720 --> 00:21:14,119 which is a powerful weapon 393 00:21:14,119 --> 00:21:15,279 against the sJaps' cultural aggression. 394 00:21:16,480 --> 00:21:17,640 According to our intelligence, 395 00:21:17,759 --> 00:21:19,119 Panlong Society of Japan 396 00:21:19,119 --> 00:21:19,960 is using the corrupted officials 397 00:21:20,039 --> 00:21:22,039 in the Central Aviation Council 398 00:21:22,200 --> 00:21:23,440 to reach out to Fuhua. 399 00:21:24,119 --> 00:21:25,319 And they've found a strategy group 400 00:21:25,319 --> 00:21:26,960 for culture aggression, 401 00:21:28,119 --> 00:21:29,279 recruiting traitors 402 00:21:29,680 --> 00:21:30,559 to carry out the aggression 403 00:21:31,079 --> 00:21:33,680 and assassinate our scholars. 404 00:21:34,599 --> 00:21:35,359 That's to say, 405 00:21:35,359 --> 00:21:37,200 we must try everything 406 00:21:37,200 --> 00:21:38,799 to protect the scholars. 407 00:21:39,200 --> 00:21:41,759 The revitalization of our nation depend on them. 408 00:21:41,759 --> 00:21:43,039 They are real treasures. 409 00:21:44,200 --> 00:21:44,839 I get it. 410 00:21:47,759 --> 00:21:48,519 By the way, 411 00:21:49,519 --> 00:21:52,279 you're enrolled in Fuhua in a sudden. 412 00:21:52,640 --> 00:21:55,480 Will your father and others find it fishy? 413 00:21:56,440 --> 00:21:57,079 Not at all. 414 00:21:57,640 --> 00:21:58,839 Going to Fuhua University 415 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 is actually a protection. 416 00:22:01,400 --> 00:22:02,880 I've been away for years. 417 00:22:03,119 --> 00:22:04,000 My father must be glad 418 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 to see me come home. 419 00:22:06,039 --> 00:22:07,759 I guess he doesn't know 420 00:22:07,799 --> 00:22:09,039 about my real identity. 421 00:22:09,640 --> 00:22:10,599 Comrade Zhenzhu, 422 00:22:10,799 --> 00:22:14,039 Jin has told us about your excellent work. 423 00:22:14,359 --> 00:22:15,640 And he spoke highly of 424 00:22:15,640 --> 00:22:17,759 your contribution to our organization in Beiping. 425 00:22:18,000 --> 00:22:19,160 He also praised your determination. 426 00:22:20,400 --> 00:22:21,440 It's just 427 00:22:21,880 --> 00:22:24,000 the situation here in Yunan 428 00:22:24,400 --> 00:22:25,920 is much different from Beiping. 429 00:22:25,920 --> 00:22:27,160 It's a new test for you. 430 00:22:27,839 --> 00:22:28,759 You have my word. 431 00:22:28,799 --> 00:22:29,880 I will finish the task. 432 00:22:30,599 --> 00:22:32,519 Watch your step! Take a look over there. 433 00:22:48,599 --> 00:22:49,640 Get lost. Away. 434 00:22:50,440 --> 00:22:51,319 Do you have money? 435 00:22:52,880 --> 00:22:53,640 Two pennies? 436 00:22:56,039 --> 00:22:56,680 What are you doing? 437 00:23:00,559 --> 00:23:01,440 Robbery! 438 00:23:03,079 --> 00:23:03,839 Master. 439 00:23:04,160 --> 00:23:04,759 Uncle Zeng, 440 00:23:05,200 --> 00:23:06,160 I'm begging you. 441 00:23:06,160 --> 00:23:07,759 Master, what happened to you? 442 00:23:07,839 --> 00:23:09,119 They take my stuff! 443 00:23:09,119 --> 00:23:10,119 Get it back for me. 444 00:23:10,119 --> 00:23:12,039 You must not open it. 445 00:23:12,160 --> 00:23:13,640 It's dangerous! 446 00:23:14,079 --> 00:23:14,640 Qianying. 447 00:23:14,640 --> 00:23:15,359 Let them open it. 448 00:23:15,359 --> 00:23:16,759 We're not at fault if they die from it. 449 00:23:16,759 --> 00:23:17,759 Let's go home. 450 00:23:18,000 --> 00:23:18,720 Hold on. 451 00:23:19,119 --> 00:23:19,839 What do you mean? 452 00:23:21,440 --> 00:23:23,200 He's a teacher at Fuhua University. 453 00:23:23,240 --> 00:23:25,000 Do you know what's inside the jar? 454 00:23:25,400 --> 00:23:27,279 It's venom from deadly insects. 455 00:23:27,279 --> 00:23:28,880 Once you open it, you'd suffer from severe bleeding. 456 00:23:28,880 --> 00:23:30,119 That's far from pleasant. 457 00:23:30,440 --> 00:23:31,119 It's very, very dangerous. 458 00:23:31,119 --> 00:23:31,759 Open the jar and touch it 459 00:23:31,839 --> 00:23:33,039 if you don't believe me. 460 00:23:33,039 --> 00:23:33,720 Don't. 461 00:23:33,720 --> 00:23:34,559 Do not open it. 462 00:23:34,559 --> 00:23:35,599 Take it easy. 463 00:23:36,119 --> 00:23:37,119 Fuhua University? 464 00:23:37,119 --> 00:23:38,400 What a joke! 465 00:23:38,519 --> 00:23:39,440 Don't have much money. 466 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 But you're holding this stuff. 467 00:23:40,559 --> 00:23:41,359 Too dangerous for me. 468 00:23:41,799 --> 00:23:42,440 There you go. 469 00:23:42,440 --> 00:23:43,480 Steady, steady. 470 00:23:43,480 --> 00:23:43,960 There you go. 471 00:23:44,240 --> 00:23:45,160 There there. 472 00:23:45,319 --> 00:23:46,519 Off you go. 473 00:23:46,519 --> 00:23:47,359 Just go. Come on. 474 00:23:48,079 --> 00:23:48,759 Master. 475 00:23:49,000 --> 00:23:50,039 What is this place? 476 00:23:50,039 --> 00:23:50,680 What a rough area! 477 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 Rascals! 478 00:23:51,720 --> 00:23:53,119 What happened to you? 479 00:23:53,640 --> 00:23:54,680 Let me get that. 480 00:23:54,680 --> 00:23:55,839 No, it's dirty. 481 00:23:55,839 --> 00:23:56,359 It's okay. 482 00:23:56,359 --> 00:23:57,000 It's too dirty. 483 00:23:57,759 --> 00:23:59,359 Master! Just in time. 484 00:23:59,359 --> 00:24:00,559 There's a wedding ceremony afoot. 485 00:24:00,559 --> 00:24:01,079 Really? 486 00:24:01,440 --> 00:24:02,920 Did you see Poshan? 487 00:24:03,200 --> 00:24:03,680 I did! 488 00:24:04,039 --> 00:24:04,799 Let's go home first. 489 00:24:04,799 --> 00:24:05,480 Get home first. 490 00:24:05,640 --> 00:24:06,440 Sure. 491 00:24:14,920 --> 00:24:15,519 Yuanyin! 492 00:24:16,119 --> 00:24:17,319 Poshan, you're home. 493 00:24:17,319 --> 00:24:17,960 Here I am. 494 00:24:19,799 --> 00:24:20,960 Uncle Zeng is here, too. 495 00:24:21,599 --> 00:24:22,319 Really? 496 00:24:23,200 --> 00:24:23,920 Great! 497 00:24:24,319 --> 00:24:24,880 Come on. 498 00:24:25,119 --> 00:24:26,240 Let's tell him about our wedding. 499 00:24:27,440 --> 00:24:28,799 He's back to Fuhua University. 500 00:24:29,519 --> 00:24:30,240 We shall wait. 501 00:24:31,319 --> 00:24:32,000 Okay. 502 00:24:32,000 --> 00:24:33,119 Let's wait for him to return. 503 00:24:34,359 --> 00:24:35,000 By the way, 504 00:24:36,000 --> 00:24:37,039 I want to show you something. 505 00:24:37,400 --> 00:24:38,240 Where to? 506 00:24:42,720 --> 00:24:43,359 Steady. 507 00:24:44,440 --> 00:24:45,039 Look. 508 00:24:45,720 --> 00:24:46,519 A swing! 509 00:24:46,839 --> 00:24:48,440 Where is there a swing here? 510 00:24:48,960 --> 00:24:50,079 I made it for you myself. 511 00:24:50,640 --> 00:24:51,680 Try it out. 512 00:24:56,000 --> 00:24:58,079 Why did you make it here? 513 00:24:58,720 --> 00:25:00,440 Why didn't you make it near the barn? 514 00:25:01,039 --> 00:25:02,799 The barn is crowded by the families. 515 00:25:03,480 --> 00:25:04,519 Too many people there. 516 00:25:05,799 --> 00:25:06,759 After the ceremony, 517 00:25:07,640 --> 00:25:08,759 I'll find a place for us. 518 00:25:09,480 --> 00:25:11,319 We could move out and live together. 519 00:25:13,640 --> 00:25:14,759 Actually, 520 00:25:15,240 --> 00:25:16,880 I think it would be lively 521 00:25:16,880 --> 00:25:18,920 to live with Qianying and Haitang. 522 00:25:19,680 --> 00:25:23,000 That works as well if you like it. 523 00:25:24,079 --> 00:25:25,640 As long as we're together, 524 00:25:26,759 --> 00:25:27,640 I'll do anything for you. 525 00:25:28,240 --> 00:25:29,519 I know you'd agree. 526 00:25:33,319 --> 00:25:34,039 Look. 527 00:25:35,440 --> 00:25:36,119 The swing faces to the north. 528 00:25:37,039 --> 00:25:40,119 4,000 kilometers from here is Hailun City. 529 00:25:41,279 --> 00:25:42,359 4,000 kilometers! 530 00:25:42,920 --> 00:25:43,880 That's so far away. 531 00:25:44,519 --> 00:25:45,160 But, 532 00:25:45,920 --> 00:25:48,480 that's where Poshan grows up in that remote city. 533 00:25:52,319 --> 00:25:54,119 How I wish to go back and take a look there! 534 00:25:54,920 --> 00:25:55,960 I miss my mom, 535 00:25:56,839 --> 00:25:57,799 my grandma and my grandpa. 536 00:26:00,400 --> 00:26:03,440 It's been six years the last time I swept their tombs. 537 00:26:06,200 --> 00:26:08,039 Don't know when could we make it back. 538 00:26:12,319 --> 00:26:13,319 We will. 539 00:26:14,640 --> 00:26:15,519 By that time, 540 00:26:15,680 --> 00:26:17,119 I'll go back with you. 541 00:26:19,799 --> 00:26:20,559 Sure. 542 00:26:24,000 --> 00:26:28,519 I must let my mom and grandparents witness that 543 00:26:29,359 --> 00:26:31,200 I'm blessed with such a lovely wife. 544 00:26:32,759 --> 00:26:34,200 I'm sure they'll like you. 545 00:26:39,640 --> 00:26:40,599 In autumn, 546 00:26:41,599 --> 00:26:44,680 I will grow some peonies here. 547 00:26:46,000 --> 00:26:47,079 And some feather finger grasses. 548 00:26:47,839 --> 00:26:48,400 I love it. 549 00:26:49,240 --> 00:26:51,039 Once we have a baby, 550 00:26:52,680 --> 00:26:54,440 I'll grow some black nightshade here. 551 00:26:55,119 --> 00:26:56,920 It's called Yoyo fruit in my hometown. 552 00:26:57,279 --> 00:26:58,960 It has a sweet and sour taste. 553 00:27:00,039 --> 00:27:01,119 I'm sure 554 00:27:01,319 --> 00:27:03,039 little Yuanyin will pick the fruits up. 555 00:27:04,960 --> 00:27:06,200 Little Yuanyi? 556 00:27:07,119 --> 00:27:08,920 What if it's a little Poshan? 557 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 What if your father prefers a grandson? 558 00:27:13,519 --> 00:27:14,359 Don't mind him. 559 00:27:14,920 --> 00:27:15,799 It's our baby. 560 00:27:40,599 --> 00:27:41,359 Father. 561 00:27:42,000 --> 00:27:44,240 Where do these books go to? 562 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 I've sorted them out. 563 00:27:47,039 --> 00:27:48,079 These two piles go there. 564 00:27:48,240 --> 00:27:49,680 Those should be shelved there. 565 00:27:49,839 --> 00:27:50,839 - Sure. - Alright. 566 00:27:57,880 --> 00:27:58,759 Come over. 567 00:27:59,119 --> 00:27:59,920 This way. 568 00:28:00,359 --> 00:28:01,759 I've fine-tuned the Hawk III Fighter 569 00:28:01,759 --> 00:28:03,680 that you modified. 570 00:28:04,599 --> 00:28:06,319 Although its flight time is shorter, 571 00:28:06,440 --> 00:28:08,599 it can fly much faster 572 00:28:08,799 --> 00:28:09,759 and climb up quicker now. 573 00:28:12,319 --> 00:28:12,960 Take a look. 574 00:28:14,039 --> 00:28:14,759 Check it out. 575 00:28:18,519 --> 00:28:19,240 It's ready. 576 00:28:20,400 --> 00:28:21,160 All set. 577 00:28:22,240 --> 00:28:24,440 A new Hawk III is born. 578 00:28:26,200 --> 00:28:28,119 I've removed the drop tank 579 00:28:28,400 --> 00:28:29,720 and modified the oil circuit. 580 00:28:30,400 --> 00:28:31,920 But I must warn you, 581 00:28:32,079 --> 00:28:32,799 guys, 582 00:28:33,039 --> 00:28:34,559 we're robbing Peter to pay Paul. 583 00:28:34,559 --> 00:28:36,359 It's far from ideal. 584 00:28:36,720 --> 00:28:39,759 To truly improve its performance, 585 00:28:39,880 --> 00:28:42,240 we need to upgrade the engine inside. 586 00:28:43,319 --> 00:28:44,440 Just deal with it for now. 587 00:28:44,799 --> 00:28:45,400 That's right. 588 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 The flight time is shorter now. 589 00:28:48,799 --> 00:28:50,279 To compensate for the loss, 590 00:28:50,839 --> 00:28:53,160 I've added something to the fuel. 591 00:28:57,039 --> 00:28:59,160 It brings up the octane value. 592 00:28:59,920 --> 00:29:00,640 Let me ask you. 593 00:29:01,440 --> 00:29:02,480 What is this? 594 00:29:12,319 --> 00:29:13,119 Alkyl lead compounds! 595 00:29:15,200 --> 00:29:16,640 Not bad, you remember it! 596 00:29:17,000 --> 00:29:18,480 You didn't forget the class. 597 00:29:19,200 --> 00:29:19,759 That's right. 598 00:29:19,960 --> 00:29:21,680 What's more, 599 00:29:21,680 --> 00:29:23,920 I've added some manganese compounds 600 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 so that it won't explode. 601 00:29:26,480 --> 00:29:29,759 This time the engine knock will be suppressed. 602 00:29:30,839 --> 00:29:32,440 Thank you for helping us out. 603 00:29:35,640 --> 00:29:40,640 The modification this time makes it swifter. 604 00:29:40,640 --> 00:29:41,400 At the same time, 605 00:29:41,799 --> 00:29:43,200 the risk is higher. 606 00:29:44,000 --> 00:29:46,119 Make one mistake... 607 00:29:46,400 --> 00:29:47,160 Sir. 608 00:29:48,119 --> 00:29:48,880 I understand. 609 00:29:49,000 --> 00:29:50,599 No, you don't. 610 00:29:51,160 --> 00:29:52,920 It's a double-edged sword. 611 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 To win or to lose. 612 00:29:55,640 --> 00:29:56,480 That's to say, 613 00:29:57,119 --> 00:29:59,240 the driver must be skillful. 614 00:30:00,000 --> 00:30:00,640 That's right. 615 00:30:01,880 --> 00:30:05,519 Only Poshan and I can handle this jet. 616 00:30:07,200 --> 00:30:07,799 Father. 617 00:30:08,359 --> 00:30:10,440 I've never seen you do this before. 618 00:30:11,240 --> 00:30:13,960 You and Captain add up makes us invincible. 619 00:30:13,960 --> 00:30:14,519 I mean it. 620 00:30:18,440 --> 00:30:19,480 Invincible. 621 00:30:27,640 --> 00:30:29,960 Mitsubishi A5M is highly maneuverable. 622 00:30:30,359 --> 00:30:31,640 But it's slow. 623 00:30:32,359 --> 00:30:33,079 That's to say 624 00:30:33,400 --> 00:30:34,559 we must get entangled 625 00:30:35,039 --> 00:30:36,559 and launch a surprise attack from its dead angle. 626 00:30:36,799 --> 00:30:37,319 What's more, 627 00:30:38,200 --> 00:30:40,400 Mitsubishi A5M can't hover for long. 628 00:30:40,640 --> 00:30:41,920 We should make the best use 629 00:30:41,920 --> 00:30:42,680 of our motility in battles. 630 00:30:43,039 --> 00:30:43,640 Exactly, 631 00:30:44,039 --> 00:30:45,039 the Japs' air force 632 00:30:45,039 --> 00:30:46,200 has one deadly weakness. 633 00:30:46,599 --> 00:30:48,240 They have no sense of formation flight. 634 00:30:49,079 --> 00:30:51,200 As long as we coordinate closely, 635 00:30:51,240 --> 00:30:53,119 taking advantage of our gift, 636 00:30:53,119 --> 00:30:54,000 we can conquer them. 637 00:30:56,480 --> 00:30:57,720 The swing tactic, 638 00:30:58,079 --> 00:30:59,319 deputy captain has taught it to you. 639 00:31:00,599 --> 00:31:04,559 This modified Xishan jet is light and fast. 640 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 It has greater combat ability. 641 00:31:06,599 --> 00:31:08,680 As a result, 642 00:31:08,680 --> 00:31:10,519 it will be our leader in the swing tactic. 643 00:31:13,519 --> 00:31:14,240 Right now, 644 00:31:14,599 --> 00:31:18,920 we will allocate it to the best pilot here. 645 00:31:24,960 --> 00:31:25,759 Zeng Poshan. 646 00:31:26,079 --> 00:31:27,079 From now on, 647 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Xishan belongs to you. 648 00:31:29,200 --> 00:31:30,720 Formation training starts tomorrow. 649 00:31:31,839 --> 00:31:32,839 Great! 650 00:31:37,799 --> 00:31:38,680 Bear it in mind 651 00:31:39,960 --> 00:31:41,240 that Xishan doesn't have a drop tank. 652 00:31:42,039 --> 00:31:44,240 So, the flight time is much shorter. 653 00:31:44,519 --> 00:31:45,720 Do not act rashly. 654 00:31:46,279 --> 00:31:47,200 In one word, 655 00:31:47,359 --> 00:31:49,240 Xishan should fight in a fast way. 656 00:31:49,240 --> 00:31:51,200 Hit and run. 657 00:31:51,519 --> 00:31:52,359 Bear it in mind. 658 00:31:52,440 --> 00:31:53,519 When the limit is reached, 659 00:31:53,640 --> 00:31:54,799 whatever the situation is, 660 00:31:54,880 --> 00:31:55,839 you must return to base. 661 00:31:56,079 --> 00:31:57,880 Or you'll be punished according to the military law. 662 00:31:58,039 --> 00:31:59,559 Yes, sir! I get it! 663 00:32:00,119 --> 00:32:00,920 Repeat my order. 664 00:32:01,319 --> 00:32:02,319 When the limit is reached, 665 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 whatever the situation is, 666 00:32:03,799 --> 00:32:04,599 I must return to base. 667 00:32:06,519 --> 00:32:07,240 Good. 668 00:32:08,240 --> 00:32:09,039 Poshan. 669 00:32:09,400 --> 00:32:10,680 Two happy events at the same time. 670 00:32:11,319 --> 00:32:12,160 Announce the other one yourself. 671 00:32:14,119 --> 00:32:14,720 Sure! 672 00:32:15,480 --> 00:32:16,200 Guys! 673 00:32:17,160 --> 00:32:18,680 April 3rd will be my wedding day. 674 00:32:19,839 --> 00:32:20,880 Be sure to come by. 675 00:32:20,920 --> 00:32:21,559 - Of course! - Just you wait! 676 00:32:21,559 --> 00:32:22,200 Be sure to come. 677 00:32:22,839 --> 00:32:23,599 Sure! 678 00:32:23,599 --> 00:32:24,440 Good for you! 679 00:32:24,440 --> 00:32:25,279 It's four days from now. 680 00:32:25,279 --> 00:32:25,839 Right! 681 00:32:26,240 --> 00:32:26,920 Be sure to show up. 682 00:32:26,920 --> 00:32:28,039 Not bad, huh? 683 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 You should have got married two years ago, 684 00:32:30,000 --> 00:32:31,279 Yet the battle in Kunming 685 00:32:31,279 --> 00:32:32,319 got it delayed for two years. 686 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 Ms. Xu must be anxious! 687 00:32:37,799 --> 00:32:38,720 Guys, 688 00:32:39,119 --> 00:32:40,240 be sure to give him 689 00:32:40,240 --> 00:32:41,079 an unforgettable ceremony. 690 00:32:41,079 --> 00:32:42,119 Great! 691 00:32:42,839 --> 00:32:44,279 Here, try this dish. 692 00:32:44,680 --> 00:32:45,480 Thanks, father. 693 00:32:45,920 --> 00:32:46,599 Thanks, dad. 694 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 Great. 695 00:32:48,480 --> 00:32:49,119 Dad. 696 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 I want to make a toast. 697 00:32:52,599 --> 00:32:53,759 I used to be naughty. 698 00:32:54,319 --> 00:32:55,359 I often made you mad. 699 00:32:56,920 --> 00:32:58,319 I apologize for my wrongdoing. 700 00:33:02,039 --> 00:33:02,680 You've grown up. 701 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 You're about to get married. 702 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 That's the necessary etiquette. 703 00:33:06,880 --> 00:33:07,920 Sure. Go ahead. 704 00:33:11,799 --> 00:33:12,640 Good. 705 00:33:12,799 --> 00:33:13,319 Dad. 706 00:33:13,319 --> 00:33:13,880 Great. 707 00:33:14,279 --> 00:33:16,519 I'm entrusted with Xishan officially today. 708 00:33:18,400 --> 00:33:20,279 You'll fly it, too. 709 00:33:21,400 --> 00:33:22,279 Well. 710 00:33:23,000 --> 00:33:25,799 Did Zhang Qi tell you about the caveats? 711 00:33:25,880 --> 00:33:26,559 Yes, he did. 712 00:33:26,640 --> 00:33:28,480 I only have one tip for you. 713 00:33:30,559 --> 00:33:32,279 Be sure to make it back safe. 714 00:33:33,799 --> 00:33:34,640 Yes, dad. 715 00:33:35,519 --> 00:33:36,279 What's more, 716 00:33:36,839 --> 00:33:38,400 I'm getting married tomorrow. 717 00:33:39,440 --> 00:33:42,880 Your two sons are both grown-ups. 718 00:33:43,200 --> 00:33:45,720 My brother, Yuanyin and I 719 00:33:46,039 --> 00:33:47,160 will take care of you together. 720 00:33:47,799 --> 00:33:48,920 How time flies! 721 00:33:50,319 --> 00:33:52,680 You've both grown up now. 722 00:33:54,160 --> 00:33:54,799 Nianqiao. 723 00:33:55,799 --> 00:33:57,240 Do you remember 724 00:34:00,359 --> 00:34:02,279 back in Beiping that year, 725 00:34:04,440 --> 00:34:06,519 where you stood under Yiliju Archway. 726 00:34:07,119 --> 00:34:09,079 You were about this tall. 727 00:34:10,119 --> 00:34:11,480 You were so skinny, 728 00:34:12,199 --> 00:34:14,239 just like me when I was a kid. 729 00:34:16,000 --> 00:34:17,320 You kept following me. 730 00:34:17,880 --> 00:34:19,159 I couldn't get rid of you. 731 00:34:19,519 --> 00:34:21,719 I had no choice but to take you with me. 732 00:34:23,519 --> 00:34:25,760 That's how you became my son. 733 00:34:26,400 --> 00:34:28,280 It feels like yesterday. 734 00:34:31,000 --> 00:34:31,840 Nianqiao. 735 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 You need to work harder. 736 00:34:35,400 --> 00:34:36,199 What? Seriously? 737 00:34:36,199 --> 00:34:36,760 Think about it. 738 00:34:37,039 --> 00:34:38,440 In terms of the relationship, 739 00:34:38,440 --> 00:34:40,480 you should learn from Poshan. 740 00:34:40,599 --> 00:34:41,800 Look at him. 741 00:34:44,119 --> 00:34:46,280 According to the tradition, 742 00:34:46,880 --> 00:34:48,239 if the elder brother is single, 743 00:34:48,239 --> 00:34:50,280 the second son could not get married. 744 00:34:51,199 --> 00:34:51,760 Father, 745 00:34:52,000 --> 00:34:53,639 you are not someone who sticks in the mud. 746 00:34:53,679 --> 00:34:54,960 Don't be bothered. 747 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 It's not about the tradition. 748 00:34:59,320 --> 00:35:00,599 What I mean is 749 00:35:01,079 --> 00:35:03,599 it's about time to find a spouse. 750 00:35:04,480 --> 00:35:06,679 You really need to learn from Poshan. 751 00:35:07,000 --> 00:35:07,519 Father. 752 00:35:08,039 --> 00:35:10,199 His girlfriend keeps chasing him. 753 00:35:10,440 --> 00:35:12,400 If Nianqiao brings her home one day, 754 00:35:12,920 --> 00:35:14,320 you will be surprised for sure! 755 00:35:14,400 --> 00:35:15,280 Really? 756 00:35:15,280 --> 00:35:16,000 Of course! 757 00:35:16,000 --> 00:35:16,880 A surprise for real? 758 00:35:18,039 --> 00:35:21,159 Who is she? A goddess or what? 759 00:35:21,159 --> 00:35:22,360 A surprise, I doubt it. 760 00:35:22,360 --> 00:35:23,039 It's not like that. 761 00:35:23,880 --> 00:35:25,280 That's the only female pilot 762 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 in our aviation school. 763 00:35:27,480 --> 00:35:28,159 Female pilot! 764 00:35:29,679 --> 00:35:32,280 Lieutenant Li from Transport Brigade. 765 00:35:32,840 --> 00:35:34,760 She always strides forward with her chin up. 766 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 She doesn't even blink when firing. 767 00:35:36,599 --> 00:35:37,079 Poshan. 768 00:35:37,079 --> 00:35:37,679 Is that real? 769 00:35:37,679 --> 00:35:38,320 Yes, it is! 770 00:35:38,320 --> 00:35:39,800 Come on, Poshan. Stop the nonsense. 771 00:35:39,920 --> 00:35:41,079 Is that true? 772 00:35:41,880 --> 00:35:43,679 Well, Lieutenant Li is a colleague of mine. 773 00:35:43,679 --> 00:35:44,440 She's kindhearted. 774 00:35:44,440 --> 00:35:45,920 She invited me to a movie once, 775 00:35:45,920 --> 00:35:47,840 and made me a pair of gloves. 776 00:35:47,840 --> 00:35:48,599 That's all. 777 00:35:48,800 --> 00:35:50,159 Nothing else. 778 00:35:50,440 --> 00:35:52,400 What else do you want? 779 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 You foolish boy! 780 00:35:53,519 --> 00:35:55,480 Can't you see what she's doing? 781 00:35:55,480 --> 00:35:57,639 It's a love confession! 782 00:35:57,679 --> 00:35:58,800 Exactly! 783 00:35:59,079 --> 00:36:00,639 That... that is 784 00:36:00,639 --> 00:36:01,599 a love confession? 785 00:36:01,599 --> 00:36:02,480 Of course. 786 00:36:02,519 --> 00:36:03,119 Well... 787 00:36:03,199 --> 00:36:04,719 Mind your attitude! 788 00:36:05,840 --> 00:36:07,039 Is that so? 789 00:36:07,039 --> 00:36:08,920 I didn't think about it at all! 790 00:36:09,760 --> 00:36:10,440 Nianqiao. 791 00:36:10,840 --> 00:36:12,320 You are a better pilot than me. 792 00:36:12,519 --> 00:36:13,320 But I must say 793 00:36:13,639 --> 00:36:15,039 you should learn from me about relationships. 794 00:36:15,320 --> 00:36:16,400 Teach him. 795 00:36:17,119 --> 00:36:18,519 It's a yes or no question. 796 00:36:18,519 --> 00:36:19,800 Do you like her or not? 797 00:36:20,119 --> 00:36:21,519 How could you not be aware of it? 798 00:36:21,719 --> 00:36:22,519 Hold on. Stop. 799 00:36:22,519 --> 00:36:23,280 Wait a moment. 800 00:36:23,679 --> 00:36:24,440 Father. 801 00:36:24,559 --> 00:36:26,079 We're gathering here to discuss the details 802 00:36:26,079 --> 00:36:27,079 of his wedding ceremony tomorrow. 803 00:36:27,159 --> 00:36:28,760 Why are you giving me a lecture? 804 00:36:28,880 --> 00:36:29,639 Well. 805 00:36:29,800 --> 00:36:31,199 I don't care about the details. 806 00:36:31,199 --> 00:36:32,519 That's your concern. 807 00:36:32,880 --> 00:36:33,639 I don't care. 808 00:36:34,000 --> 00:36:35,599 I can't wait to see my grandson. 809 00:36:39,920 --> 00:36:41,320 Yuanyin, you're so pretty! 810 00:36:42,440 --> 00:36:44,119 It all thanks to the fabric Poshan chose. 811 00:36:44,559 --> 00:36:46,800 And the tailoring is great, too. 812 00:36:48,079 --> 00:36:49,639 I know Poshan has great taste. 813 00:36:49,719 --> 00:36:52,039 He has the best wife, and the best qipao for her. 814 00:36:52,639 --> 00:36:55,320 But, why did the tailor use a copper button here? 815 00:36:56,079 --> 00:36:57,239 It's there for a reason! 816 00:36:57,519 --> 00:36:58,519 That copper button 817 00:36:58,519 --> 00:36:59,800 is from Poshan's service uniform. 818 00:37:00,440 --> 00:37:02,920 He promised that his heart would beat 819 00:37:03,239 --> 00:37:05,280 with Ms. Xu Yuanyin at the same pace from now on. 820 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 What are you thinking about, Qianying? 821 00:37:17,960 --> 00:37:18,880 Nothing. 822 00:37:19,000 --> 00:37:19,880 It's pretty. 823 00:37:21,480 --> 00:37:23,159 The sorrows of our little girl. 824 00:37:24,079 --> 00:37:24,960 What's that? 825 00:37:25,039 --> 00:37:25,920 Tell us about it. 826 00:37:27,920 --> 00:37:31,079 I'm thinking, it would be great 827 00:37:31,280 --> 00:37:33,440 if I could marry a hero just like you. 828 00:37:38,000 --> 00:37:40,480 But, I've seen Nianqiao's girlfriend. 829 00:37:41,079 --> 00:37:42,679 I can't marry him now. 830 00:37:44,039 --> 00:37:44,800 Come on. 831 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 What are you thinking? 832 00:37:46,800 --> 00:37:49,440 Nianqiao never said that he's not single. 833 00:37:52,559 --> 00:37:53,360 That's right. 834 00:37:53,920 --> 00:37:55,000 He didn't. 835 00:37:56,719 --> 00:37:57,559 Yuanyin. 836 00:37:57,639 --> 00:37:59,599 I want to be as pretty as you are. 837 00:38:02,519 --> 00:38:03,239 Haitang. 838 00:38:03,920 --> 00:38:07,360 I think this wedding veil looks better on you. 839 00:38:07,840 --> 00:38:09,639 Poshan is so rush. 840 00:38:10,199 --> 00:38:11,960 We could have waited 841 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 for Captain Zhang to recover. 842 00:38:15,800 --> 00:38:16,639 You and he, 843 00:38:16,639 --> 00:38:17,519 I and Poshan, 844 00:38:17,800 --> 00:38:18,920 we can hold the ceremony together. 845 00:38:18,920 --> 00:38:19,639 Isn't that great? 846 00:38:22,039 --> 00:38:23,719 He hasn't proposed to me yet. 847 00:38:24,079 --> 00:38:25,199 Do you want to marry him? 848 00:38:25,519 --> 00:38:26,320 Out of question. 849 00:38:27,000 --> 00:38:27,960 She definitely wants to. 850 00:38:30,360 --> 00:38:31,400 It's just... 851 00:38:31,599 --> 00:38:32,639 he's been stuck 852 00:38:32,639 --> 00:38:33,840 with the jet modification. 853 00:38:34,199 --> 00:38:35,400 He has spent most of his time 854 00:38:35,639 --> 00:38:36,719 in the airport or on training. 855 00:38:37,719 --> 00:38:38,639 As for me, 856 00:38:39,119 --> 00:38:40,239 I've got a tight schedule, too. 857 00:38:41,199 --> 00:38:42,559 Recently, Ms. Kang and I 858 00:38:42,559 --> 00:38:45,000 are helping Mr. Ling to drawing rubbings from the scratch. 859 00:38:46,320 --> 00:38:48,519 And I'm learning the teaching course 860 00:38:48,800 --> 00:38:49,760 so as to hold a girls' school. 861 00:38:50,000 --> 00:38:51,880 And I'm learning oracles from Mr. Ling. 862 00:38:52,920 --> 00:38:55,199 In my girls' school, 863 00:38:55,519 --> 00:38:56,719 I'd like to hold a history class. 864 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Great! 865 00:39:00,079 --> 00:39:00,960 That's to say, 866 00:39:00,960 --> 00:39:02,880 I can accept it if we don't get married now. 867 00:39:03,039 --> 00:39:04,519 As long as he's determined to stay with me, 868 00:39:04,519 --> 00:39:05,599 and I to him, 869 00:39:05,599 --> 00:39:06,400 that's enough. 870 00:39:07,320 --> 00:39:09,639 When did you make up your mind? 871 00:39:11,559 --> 00:39:12,480 Let me think. 872 00:39:17,599 --> 00:39:19,760 It should be on August 14th. 873 00:39:20,199 --> 00:39:21,280 The clinic was bombed. 874 00:39:21,599 --> 00:39:23,360 So I went to pray under the begonia tree 875 00:39:23,639 --> 00:39:25,119 for him to come back safe. 876 00:39:25,400 --> 00:39:26,880 And he showed up! 877 00:39:27,239 --> 00:39:28,400 I think that was the moment I knew 878 00:39:28,400 --> 00:39:29,199 I was stuck on him. 879 00:39:30,440 --> 00:39:31,679 But I was too young, 880 00:39:31,679 --> 00:39:33,159 and too stubborn to admit it. 881 00:39:33,400 --> 00:39:34,239 I even made a bet with him. 882 00:39:35,440 --> 00:39:36,880 I remembered that 883 00:39:36,880 --> 00:39:38,800 Ms. Meng went to a fortuneteller. 884 00:39:38,920 --> 00:39:40,159 It said that your future husband 885 00:39:40,159 --> 00:39:41,960 would have begonia flowers on him. 886 00:39:41,960 --> 00:39:42,719 Do you remember? 887 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 So, does Zhang Qi has one? 888 00:39:46,679 --> 00:39:47,599 Yes, he does! 889 00:39:50,660 --> 00:39:57,180 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 890 00:39:57,980 --> 00:40:05,080 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 891 00:40:05,510 --> 00:40:12,530 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 892 00:40:12,910 --> 00:40:21,010 ♫ The date of return is yet to come ♫ 893 00:40:21,910 --> 00:40:25,180 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 894 00:40:25,560 --> 00:40:29,010 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 895 00:40:29,330 --> 00:40:36,010 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 896 00:40:36,780 --> 00:40:43,260 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 897 00:40:44,080 --> 00:40:51,060 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 898 00:40:51,560 --> 00:40:57,210 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 899 00:40:57,480 --> 00:41:08,910 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 900 00:41:24,560 --> 00:41:28,160 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 901 00:41:28,410 --> 00:41:31,680 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 902 00:41:32,060 --> 00:41:38,980 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 903 00:41:39,580 --> 00:41:46,010 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 904 00:41:46,810 --> 00:41:53,830 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 905 00:41:54,330 --> 00:42:00,180 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 906 00:42:00,360 --> 00:42:13,080 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 57013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.