Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
[Defying the Storm]
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[Episode 21]
3
00:01:40,680 --> 00:01:41,719
Is that...
4
00:01:42,719 --> 00:01:43,439
Hold on!
5
00:01:44,680 --> 00:01:45,480
What's wrong?
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,159
I picked it up in Anyi.
7
00:01:52,400 --> 00:01:53,040
It belongs to you.
8
00:01:56,799 --> 00:01:57,680
Just keep it.
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,959
It looks good that way.
10
00:02:02,040 --> 00:02:04,719
I bet you didn't bring your wind bells from Peiping.
11
00:02:07,799 --> 00:02:09,080
I'll make you a new one.
12
00:02:14,680 --> 00:02:15,520
Zhang Qi.
13
00:02:16,120 --> 00:02:17,000
My father is home.
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,159
He asks for you.
15
00:02:19,639 --> 00:02:20,400
Come on.
16
00:02:23,639 --> 00:02:25,199
Madam! Busy working?
17
00:02:25,680 --> 00:02:26,360
There you are.
18
00:02:26,439 --> 00:02:27,080
Take your seat.
19
00:02:27,080 --> 00:02:28,120
Dinner will be ready soon.
20
00:02:28,479 --> 00:02:30,240
I heard Zhang Qi's here.
21
00:02:30,280 --> 00:02:31,120
Where is he?
22
00:02:32,599 --> 00:02:33,680
He's inside Mr. Ling's room.
23
00:02:34,199 --> 00:02:35,680
Alright. Don't mind me.
24
00:02:35,680 --> 00:02:36,639
I'll go check on them.
25
00:02:38,439 --> 00:02:39,120
Mr. Ling.
26
00:02:40,000 --> 00:02:41,479
It's been more than half a year since we departed.
27
00:02:42,199 --> 00:02:43,159
I'm here today
28
00:02:43,759 --> 00:02:45,159
to ask you for a favor.
29
00:02:45,879 --> 00:02:47,000
Just name it.
30
00:02:48,599 --> 00:02:51,199
Professor Jin was devoted
to protecting the oracle bone.
31
00:02:51,960 --> 00:02:54,000
He made a thorough plan at the cost of his life.
32
00:02:54,639 --> 00:02:56,360
You ought to bring it to Kunming in one piece.
33
00:03:02,159 --> 00:03:03,039
Zhang Qi.
34
00:03:06,000 --> 00:03:07,719
To be honest with you,
35
00:03:09,080 --> 00:03:10,000
I've lost the bone
36
00:03:10,000 --> 00:03:13,840
by the time I left Hangzhou.
37
00:03:14,560 --> 00:03:15,199
What?
38
00:03:16,719 --> 00:03:17,680
It's my fault.
39
00:03:19,080 --> 00:03:20,719
Professor Jin protected it
40
00:03:20,719 --> 00:03:22,039
at the cost of his life.
41
00:03:23,520 --> 00:03:25,319
I failed to secure it.
42
00:03:26,400 --> 00:03:33,199
I've failed him.
43
00:03:33,919 --> 00:03:34,560
Well.
44
00:03:35,479 --> 00:03:36,159
Can you recall
45
00:03:36,159 --> 00:03:37,360
what happened when you lost it?
46
00:04:15,560 --> 00:04:16,240
Ling.
47
00:04:18,519 --> 00:04:20,079
This stamp looks special.
48
00:04:20,519 --> 00:04:21,279
Hold on.
49
00:04:21,959 --> 00:04:24,120
Chinese name chops are used in pairs.
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
[Manual on Breeding Pigeons]
51
00:04:55,360 --> 00:04:56,399
It reminds me of something.
52
00:04:57,439 --> 00:04:59,120
Professor Jin often speaks of
53
00:04:59,720 --> 00:05:01,120
one character of the pigeons.
54
00:05:01,360 --> 00:05:03,040
However far away from home,
55
00:05:03,879 --> 00:05:05,279
they can always find their way back.
56
00:05:08,600 --> 00:05:10,120
I've been training you for a long time.
57
00:05:10,639 --> 00:05:11,680
Do not forget
58
00:05:12,439 --> 00:05:13,720
what I asked you to do.
59
00:05:15,000 --> 00:05:16,199
I'm counting on you.
60
00:05:21,720 --> 00:05:22,360
Xiaohei.
61
00:05:24,319 --> 00:05:24,920
Please.
62
00:05:25,439 --> 00:05:27,959
Deliver the message to Mr. Ling.
63
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
[Zhengyangmen]
64
00:05:47,000 --> 00:05:47,920
Stars falling to the west!
65
00:05:49,519 --> 00:05:50,600
As the stars go west,
66
00:05:51,879 --> 00:05:53,079
the sun rises up.
67
00:05:54,399 --> 00:05:55,160
It's not here!
68
00:05:55,560 --> 00:05:56,399
I put that oracle bone
69
00:05:56,519 --> 00:05:57,879
inside a wooden box.
70
00:05:58,279 --> 00:05:59,199
The box is hidden
71
00:05:59,199 --> 00:06:00,800
inside a hole on the wall of the Temple of Guan Yu.
72
00:06:00,959 --> 00:06:02,879
It was there. I checked it!
73
00:06:02,879 --> 00:06:04,120
But when I left Hangzhou,
74
00:06:04,120 --> 00:06:05,720
the wooden box was empty.
75
00:06:05,959 --> 00:06:07,639
It disappeared for no reason.
76
00:06:09,399 --> 00:06:11,839
What about your research?
77
00:06:12,360 --> 00:06:13,519
Is it ceased now?
78
00:06:15,360 --> 00:06:16,279
No, it's not.
79
00:06:16,920 --> 00:06:18,519
I have the rubbings with me.
80
00:06:19,439 --> 00:06:20,839
And I brought the some rubbings
81
00:06:20,839 --> 00:06:21,839
from Nanjing Institute of History and Philology.
82
00:06:22,839 --> 00:06:23,639
That's to say,
83
00:06:24,439 --> 00:06:26,079
I'm still working on the book.
84
00:06:28,800 --> 00:06:29,600
That's great.
85
00:06:34,240 --> 00:06:35,000
Auntie.
86
00:06:35,439 --> 00:06:37,240
I work on articles every day.
87
00:06:37,639 --> 00:06:38,879
I really enjoy doing chores with you.
88
00:06:38,879 --> 00:06:40,560
It's relaxing.
89
00:06:43,160 --> 00:06:43,879
By the way,
90
00:06:44,279 --> 00:06:45,560
it must be tiresome
91
00:06:45,639 --> 00:06:48,800
for Mr. Ling to write every day.
92
00:06:49,199 --> 00:06:49,920
Exactly.
93
00:06:50,399 --> 00:06:51,839
I heard it from Ms. Kang
94
00:06:51,839 --> 00:06:54,199
that the Calendar of Yi is so hard to deal with.
95
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Ling has only finished a few dozen pages.
96
00:06:56,519 --> 00:06:57,399
It would take a long time.
97
00:06:57,560 --> 00:06:59,040
Just you wait. Two years at least.
98
00:07:17,000 --> 00:07:17,720
Actually,
99
00:07:18,800 --> 00:07:20,000
I should have told you earlier
100
00:07:20,000 --> 00:07:20,920
about oracle bone inscriptions of Wuding.
101
00:07:21,839 --> 00:07:23,079
On June 16th last year,
102
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
Mr. Jin entrusted me
103
00:07:26,120 --> 00:07:27,360
with the oracle bone in Beiping.
104
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Because of the battle,
105
00:07:37,920 --> 00:07:38,680
I lost oracle bone inscriptions of Wuding
106
00:07:38,680 --> 00:07:40,000
in Hangzhou by accident.
107
00:07:41,839 --> 00:07:43,720
Mr. Jin led me to this path.
108
00:07:44,639 --> 00:07:45,600
It was his will
109
00:07:46,560 --> 00:07:47,879
and the party's task for me to protect it.
110
00:07:48,879 --> 00:07:50,439
Yet, I failed it.
111
00:07:52,519 --> 00:07:55,000
I will report to our superior about this incident.
112
00:07:55,399 --> 00:07:56,199
I'm partly at fault.
113
00:07:56,680 --> 00:07:57,920
It's not your fault.
114
00:07:58,240 --> 00:07:59,079
It is.
115
00:07:59,959 --> 00:08:01,199
On June 26th,
116
00:08:01,480 --> 00:08:03,439
ten days after he met you,
117
00:08:03,879 --> 00:08:04,920
Mr. Jin asked for me.
118
00:08:06,519 --> 00:08:07,920
He asked me to get to his home
119
00:08:08,079 --> 00:08:10,040
and gave me another wooden box
120
00:08:11,399 --> 00:08:15,160
in order to divert the enemy away
121
00:08:15,639 --> 00:08:16,439
and protect the real escort.
122
00:08:19,120 --> 00:08:20,720
I understand Mr. Jin's code.
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
Morning Star in the east.
124
00:08:25,639 --> 00:08:27,560
That's talking about you.
125
00:08:28,639 --> 00:08:30,519
I ought to help you protect the treasure
126
00:08:30,639 --> 00:08:32,039
as well as aid Mr. Ling
127
00:08:32,399 --> 00:08:33,639
finish Study on the Yin Dynasty Calendar.
128
00:08:34,039 --> 00:08:35,639
It will define the start of recorded Chinese history.
129
00:08:35,799 --> 00:08:36,840
That's my mission.
130
00:08:38,320 --> 00:08:39,600
However, I've asked Mr. Ling.
131
00:08:40,200 --> 00:08:41,080
He still has the rubbings.
132
00:08:41,639 --> 00:08:43,120
He could still work on
133
00:08:43,120 --> 00:08:44,000
Study on the Yin Dynasty Calendar.
134
00:08:48,360 --> 00:08:48,960
Who's there?
135
00:08:49,639 --> 00:08:50,279
Come out!
136
00:08:52,720 --> 00:08:55,320
It's me, Qi.
137
00:08:55,720 --> 00:08:56,960
You sound angry, calm down.
138
00:08:57,519 --> 00:08:58,159
I've got the thing
139
00:08:58,159 --> 00:08:58,919
you're looking for.
140
00:09:00,000 --> 00:09:00,600
What?
141
00:09:01,799 --> 00:09:03,039
I brought the turtle shell
142
00:09:03,080 --> 00:09:04,320
from Hangzhou to here.
143
00:09:04,600 --> 00:09:05,639
Tell me.
144
00:09:06,080 --> 00:09:07,519
Is this something remarkable?
145
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
Just like what my elder brother did.
146
00:09:10,120 --> 00:09:11,000
Where is it?
147
00:09:11,120 --> 00:09:12,000
Lead the way.
148
00:09:12,440 --> 00:09:13,159
Come with me.
149
00:09:22,960 --> 00:09:23,879
Here it is.
150
00:09:33,519 --> 00:09:34,159
Qi.
151
00:09:40,679 --> 00:09:41,360
That's it.
152
00:09:42,919 --> 00:09:45,080
Mr. Jin guarded it with his life.
153
00:09:47,639 --> 00:09:48,639
The Mr. Jin you mentioned
154
00:09:49,360 --> 00:09:49,960
is just like Mr. Fu
155
00:09:49,960 --> 00:09:50,919
I met on the way here.
156
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
They're so similar.
157
00:09:53,000 --> 00:09:56,759
Stubborn yet heartwarming.
158
00:09:59,639 --> 00:10:00,799
Only when times are extreme
159
00:10:02,120 --> 00:10:03,360
will one's integrity be manifested.
160
00:10:04,679 --> 00:10:05,679
What?
161
00:10:07,840 --> 00:10:09,519
In simple words, you showed your integrity
162
00:10:09,840 --> 00:10:11,200
at such a critical moment.
163
00:10:12,320 --> 00:10:13,159
So,
164
00:10:13,720 --> 00:10:14,879
did I do something remarkable?
165
00:10:16,480 --> 00:10:17,279
Remarkable?
166
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
But it should be Mr. Ling
167
00:10:19,320 --> 00:10:20,480
who took it out.
168
00:10:20,679 --> 00:10:22,120
You almost got him killed.
169
00:10:22,480 --> 00:10:23,679
That would be a disaster.
170
00:10:26,000 --> 00:10:27,639
You should not steal.
171
00:10:28,120 --> 00:10:28,799
Or I'll teach you
172
00:10:28,919 --> 00:10:29,919
an unforgettable lesson.
173
00:10:31,320 --> 00:10:32,559
Okay, Qi.
174
00:10:33,320 --> 00:10:34,039
I get it.
175
00:10:39,639 --> 00:10:40,519
I guess
176
00:10:41,919 --> 00:10:42,759
hiding this oracle bone
177
00:10:42,759 --> 00:10:44,120
isn't Mr. Jin's only purpose.
178
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
He painted a false picture
179
00:10:48,240 --> 00:10:49,399
to everyone going after this.
180
00:10:52,399 --> 00:10:53,159
How about this?
181
00:10:54,600 --> 00:10:55,639
I'll secure this bone
182
00:10:56,919 --> 00:10:58,200
from now on.
183
00:10:59,240 --> 00:10:59,840
Alright.
184
00:11:00,440 --> 00:11:01,080
Great.
185
00:11:25,159 --> 00:11:25,960
Zhenzhu?
186
00:11:26,519 --> 00:11:27,279
Zhenzhu!
187
00:11:27,639 --> 00:11:28,320
Zhenzhu!
188
00:11:30,039 --> 00:11:31,080
It is you!
189
00:11:32,600 --> 00:11:33,960
Over here, take a seat.
190
00:11:34,720 --> 00:11:35,360
Here.
191
00:11:35,799 --> 00:11:36,559
Put down the camera.
192
00:11:38,000 --> 00:11:38,720
Why?
193
00:11:39,519 --> 00:11:42,159
Shouldn't you be here last November?
194
00:11:42,600 --> 00:11:44,200
I kept looking for you
195
00:11:44,200 --> 00:11:46,120
the moment I got here.
196
00:11:46,159 --> 00:11:47,039
Well.
197
00:11:47,159 --> 00:11:48,799
I got here once.
198
00:11:49,039 --> 00:11:50,480
Soon after that, I headed to Changsha,
199
00:11:50,480 --> 00:11:52,279
then to Chongqing.
200
00:11:52,440 --> 00:11:53,639
At last,
201
00:11:53,639 --> 00:11:54,519
I visited the Burma Road
202
00:11:54,759 --> 00:11:57,080
and took many pictures of that road.
203
00:11:57,240 --> 00:11:58,480
It was magnificent.
204
00:11:58,799 --> 00:12:00,480
The construction will be completed this month.
205
00:12:00,799 --> 00:12:01,360
Wait.
206
00:12:01,360 --> 00:12:02,320
What did you say?
207
00:12:02,320 --> 00:12:03,799
You went to Changsha?
208
00:12:05,279 --> 00:12:07,200
What were you doing there?
209
00:12:07,720 --> 00:12:10,399
It's a war zone, Central China.
210
00:12:10,519 --> 00:12:11,639
What if something happens?
211
00:12:11,639 --> 00:12:12,399
What could you do?
212
00:12:12,679 --> 00:12:13,919
You know me well.
213
00:12:13,919 --> 00:12:15,080
I just couldn't sit still.
214
00:12:15,080 --> 00:12:16,759
I'm willing to look around.
215
00:12:16,960 --> 00:12:17,879
The battle there
216
00:12:17,879 --> 00:12:19,120
makes it more attractive.
217
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
I'm deeply impressed
218
00:12:23,120 --> 00:12:24,679
by my journey to Changsha.
219
00:12:25,720 --> 00:12:26,840
Hongen, do you know
220
00:12:26,919 --> 00:12:29,240
that before Fuhua University moves here,
221
00:12:29,240 --> 00:12:30,559
the students lived in temporary housing
222
00:12:30,559 --> 00:12:31,840
at the foot of Yuelu Mountain.
223
00:12:31,840 --> 00:12:33,200
And Yanxi University,
224
00:12:33,600 --> 00:12:35,240
there were thousands of students
225
00:12:35,440 --> 00:12:37,039
relocated to Kunming.
226
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
You have no idea what it's like.
227
00:12:39,240 --> 00:12:40,879
Every day in the morning,
228
00:12:40,919 --> 00:12:42,720
you can hear students
229
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
reading in the Bible College.
230
00:12:45,240 --> 00:12:46,639
Even as someone who used to hate studying,
231
00:12:46,639 --> 00:12:47,799
I'm deeply touched.
232
00:12:48,240 --> 00:12:49,519
That's why
233
00:12:49,840 --> 00:12:51,320
I've decided to study at the university.
234
00:12:52,039 --> 00:12:52,759
Seriously?
235
00:12:53,120 --> 00:12:54,679
Are you going to university?
236
00:12:57,519 --> 00:12:59,480
Xiao Hongen! Don't you give me that look.
237
00:12:59,480 --> 00:13:00,600
Just wait and see.
238
00:13:02,639 --> 00:13:03,320
Fine.
239
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
[Normal College]
240
00:13:27,559 --> 00:13:28,720
Who's that?
241
00:13:28,919 --> 00:13:30,799
He'd have driven the car inside the classroom
if he could.
242
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
What does he want?
243
00:13:32,639 --> 00:13:33,559
He must come to the wrong place.
244
00:13:34,759 --> 00:13:35,799
Do you know
245
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
where is the teacher training course held?
246
00:13:49,919 --> 00:13:50,519
Excuse me.
247
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
Does anyone of you see my lady?
248
00:13:53,840 --> 00:13:54,960
Your lady?
249
00:13:55,159 --> 00:13:55,759
Who's that?
250
00:13:57,639 --> 00:13:58,720
My lady,
251
00:13:58,799 --> 00:14:00,840
daughter of Supervisor Bai!
252
00:14:02,320 --> 00:14:05,360
Isn't that little Devil from Baifei's family?
253
00:14:05,519 --> 00:14:06,200
How dare you?
254
00:14:12,039 --> 00:14:13,919
Why do you bring them here?
255
00:14:17,960 --> 00:14:19,639
I heard laughter as I came in.
256
00:14:19,639 --> 00:14:20,639
Who's talking about
257
00:14:20,639 --> 00:14:22,200
little Devil from Baifei's family?
258
00:14:24,759 --> 00:14:26,360
Allow me to introduce myself.
259
00:14:26,840 --> 00:14:30,039
I'm the Little Devil you were talking about,
260
00:14:30,039 --> 00:14:30,759
Bai Zhenzhu.
261
00:14:31,399 --> 00:14:32,840
From now on,
262
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
we're classmates.
263
00:14:35,480 --> 00:14:36,519
Hey, miss.
264
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
Do you remember me?
265
00:14:39,120 --> 00:14:40,039
Miss Zhenzhu!
266
00:14:41,240 --> 00:14:42,320
Aren't you a journalist?
267
00:14:42,320 --> 00:14:43,360
Why are you here in Fuhua?
268
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
From now on,
269
00:14:49,600 --> 00:14:50,519
you're under my protection.
270
00:14:52,120 --> 00:14:53,279
Who are you?
271
00:14:54,559 --> 00:14:55,519
You must be the teacher.
272
00:14:55,840 --> 00:14:57,799
I'm Supervisor Bai Fei's adjutant.
273
00:14:58,200 --> 00:14:59,399
This is his daughter.
274
00:15:00,320 --> 00:15:01,799
As for those people at the door,
275
00:15:01,799 --> 00:15:02,919
Secretary General Meng promised
276
00:15:02,919 --> 00:15:03,600
to get them enrolled
277
00:15:03,600 --> 00:15:04,879
in this teacher training course.
278
00:15:05,559 --> 00:15:07,759
Please take care of them.
279
00:15:08,720 --> 00:15:09,960
Now that you're not a student here,
280
00:15:09,960 --> 00:15:11,080
please leave the classroom.
281
00:15:11,639 --> 00:15:12,240
What's more,
282
00:15:12,639 --> 00:15:14,360
vehicles are forbidden in the campus.
283
00:15:14,639 --> 00:15:15,639
Please park it outside.
284
00:15:15,960 --> 00:15:16,679
You...
285
00:15:16,679 --> 00:15:17,440
Stop standing!
286
00:15:18,039 --> 00:15:19,679
Didn't you hear what Ms. Kang said?
287
00:15:19,679 --> 00:15:21,000
Take them home now.
288
00:15:22,879 --> 00:15:23,519
Yes.
289
00:15:24,559 --> 00:15:25,240
Hurry.
290
00:15:27,600 --> 00:15:28,879
You may come in.
291
00:15:29,399 --> 00:15:31,000
- Okay.
- Come on.
292
00:15:39,399 --> 00:15:40,600
Class begins.
293
00:15:41,039 --> 00:15:41,879
Stand up.
294
00:15:43,279 --> 00:15:45,279
Good morning, teacher.
295
00:15:46,240 --> 00:15:46,919
Sit down, please.
296
00:15:58,519 --> 00:16:00,519
The first class of our normal college
297
00:16:01,440 --> 00:16:02,519
is about your appearance.
298
00:16:03,320 --> 00:16:04,759
You don't have to wear fancy clothes.
299
00:16:05,440 --> 00:16:06,679
But they must be clean.
300
00:16:06,919 --> 00:16:08,279
You don't have to be rich.
301
00:16:09,159 --> 00:16:10,200
Yet you must have integrity.
302
00:16:10,720 --> 00:16:13,080
You are trained to be the future teachers.
303
00:16:14,039 --> 00:16:17,480
What you are will shape your students.
304
00:16:18,279 --> 00:16:19,159
As a teacher,
305
00:16:19,399 --> 00:16:21,360
we're here to bright light and warmth to others.
306
00:16:22,080 --> 00:16:24,120
The most important heritage
307
00:16:24,159 --> 00:16:25,480
of Fuhua Normal College
308
00:16:25,600 --> 00:16:26,639
is our motto,
309
00:16:28,440 --> 00:16:29,679
to spread light.
310
00:16:46,639 --> 00:16:47,759
In our culture,
311
00:16:47,759 --> 00:16:49,240
we precept this world in two ways.
312
00:16:50,559 --> 00:16:51,919
When we open our eyes,
313
00:16:51,919 --> 00:16:53,440
we witness this ever-changing world.
314
00:16:53,919 --> 00:16:56,159
As we close our eyes, introspection begins.
315
00:16:57,039 --> 00:16:59,159
Seek perfection at our advantages
316
00:16:59,399 --> 00:17:01,279
and be modest about our limitations.
317
00:17:03,039 --> 00:17:04,279
Now, class,
318
00:17:04,279 --> 00:17:06,000
please close your eyes with me
319
00:17:07,720 --> 00:17:10,079
and reflect on ourselves.
320
00:17:53,839 --> 00:17:55,079
The class is over.
321
00:17:55,880 --> 00:17:56,640
Stands up.
322
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
Zhenzhu, aren't you leaving?
323
00:18:18,400 --> 00:18:20,039
That's too much to take in.
324
00:18:20,119 --> 00:18:21,559
I need to take notes.
325
00:18:25,559 --> 00:18:26,160
Let's go.
326
00:18:26,559 --> 00:18:27,319
We're leaving.
327
00:18:27,759 --> 00:18:28,519
Goodbye.
328
00:18:38,880 --> 00:18:40,799
Welcome to Wanbaoquan Tailor Shop,
329
00:18:40,960 --> 00:18:42,400
we make the best wedding clothes.
330
00:18:43,039 --> 00:18:43,720
Great!
331
00:18:44,519 --> 00:18:45,200
Well, there are more people
332
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
coming from the north.
333
00:18:47,519 --> 00:18:48,279
As a result,
334
00:18:48,279 --> 00:18:50,599
we have received more qipao orders recently.
335
00:18:51,680 --> 00:18:53,400
Let's start with the fabric.
336
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
Sure.
337
00:18:59,359 --> 00:19:00,559
What do you think of this one?
338
00:19:01,319 --> 00:19:02,920
A bride should dress in red.
339
00:19:03,200 --> 00:19:04,400
But that's too much red.
340
00:19:05,200 --> 00:19:06,519
Yuanyin prefers plain colors.
341
00:19:06,759 --> 00:19:07,440
I don't like it.
342
00:19:07,440 --> 00:19:08,319
Alright.
343
00:19:08,759 --> 00:19:10,160
But these are too plain for a wedding.
344
00:19:13,880 --> 00:19:16,400
What do you think of this one?
345
00:19:17,039 --> 00:19:17,599
Come on.
346
00:19:19,240 --> 00:19:20,759
This one looks great.
347
00:19:28,920 --> 00:19:29,480
Poshan.
348
00:19:29,480 --> 00:19:30,039
What do you think?
349
00:19:30,039 --> 00:19:30,680
Let's go with that.
350
00:19:31,400 --> 00:19:32,160
It looks great!
351
00:19:33,720 --> 00:19:34,400
Lovely.
352
00:19:34,559 --> 00:19:36,200
The local here prefers bright color.
353
00:19:36,480 --> 00:19:37,720
So I don't have many plain fabrics here.
354
00:19:38,440 --> 00:19:39,759
But it should be enough
355
00:19:39,759 --> 00:19:40,599
if you order a qipao.
356
00:19:40,880 --> 00:19:42,119
If you like it,
357
00:19:42,119 --> 00:19:42,920
I can give you a bargain.
358
00:19:43,519 --> 00:19:45,279
Alright, we'll take it.
359
00:19:45,440 --> 00:19:46,079
Sure.
360
00:19:46,640 --> 00:19:48,480
Next, the pankou knot.
361
00:19:48,839 --> 00:19:50,839
The common forms of wedding clothes
362
00:19:50,839 --> 00:19:52,359
are the normal pankou,
363
00:19:52,359 --> 00:19:53,839
cinquefoil pankou, straight pankou.
364
00:19:53,960 --> 00:19:55,640
Which one do you prefer?
365
00:19:55,640 --> 00:19:56,319
Here are some samples.
366
00:19:56,319 --> 00:19:56,920
By the way,
367
00:19:57,680 --> 00:19:58,880
do you mind stitching this button
368
00:19:59,000 --> 00:20:00,039
to the qipao?
369
00:20:03,519 --> 00:20:04,920
It's a button from a service uniform.
370
00:20:04,920 --> 00:20:05,319
Exactly.
371
00:20:05,319 --> 00:20:06,400
He insists.
372
00:20:06,640 --> 00:20:07,559
Please stitch it
373
00:20:07,559 --> 00:20:08,599
to the left chest of this qipao.
374
00:20:09,240 --> 00:20:09,880
By the way,
375
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
here are the measures.
376
00:20:14,799 --> 00:20:15,839
I see.
377
00:20:16,359 --> 00:20:18,559
Allow me to take it down.
378
00:20:24,020 --> 00:20:26,940
[The measures of qipao, order from Bai Zhenzhu]
379
00:20:28,720 --> 00:20:29,880
The length is...
380
00:20:34,319 --> 00:20:37,319
113 centimeters.
381
00:20:37,759 --> 00:20:38,720
Watch your step.
382
00:20:40,799 --> 00:20:41,759
Thank you very much.
383
00:20:42,119 --> 00:20:43,039
Mind your step.
384
00:20:43,039 --> 00:20:48,300
[Wan Baoquan Tailor Shop]
385
00:21:02,039 --> 00:21:03,000
Comrade Bai Zhenzhu.
386
00:21:03,400 --> 00:21:04,759
You've enrolled at Fuhua University
387
00:21:04,759 --> 00:21:05,759
as Mr. Bai's daughter.
388
00:21:06,200 --> 00:21:08,119
Make sure that the teachers there are safe,
389
00:21:08,640 --> 00:21:10,079
Mr. Ling Wenyue in particular.
390
00:21:10,720 --> 00:21:11,519
He's working on
391
00:21:11,519 --> 00:21:12,720
the Yin Dynasty Calendar,
392
00:21:12,720 --> 00:21:14,119
which is a powerful weapon
393
00:21:14,119 --> 00:21:15,279
against the sJaps' cultural aggression.
394
00:21:16,480 --> 00:21:17,640
According to our intelligence,
395
00:21:17,759 --> 00:21:19,119
Panlong Society of Japan
396
00:21:19,119 --> 00:21:19,960
is using the corrupted officials
397
00:21:20,039 --> 00:21:22,039
in the Central Aviation Council
398
00:21:22,200 --> 00:21:23,440
to reach out to Fuhua.
399
00:21:24,119 --> 00:21:25,319
And they've found a strategy group
400
00:21:25,319 --> 00:21:26,960
for culture aggression,
401
00:21:28,119 --> 00:21:29,279
recruiting traitors
402
00:21:29,680 --> 00:21:30,559
to carry out the aggression
403
00:21:31,079 --> 00:21:33,680
and assassinate our scholars.
404
00:21:34,599 --> 00:21:35,359
That's to say,
405
00:21:35,359 --> 00:21:37,200
we must try everything
406
00:21:37,200 --> 00:21:38,799
to protect the scholars.
407
00:21:39,200 --> 00:21:41,759
The revitalization of our nation depend on them.
408
00:21:41,759 --> 00:21:43,039
They are real treasures.
409
00:21:44,200 --> 00:21:44,839
I get it.
410
00:21:47,759 --> 00:21:48,519
By the way,
411
00:21:49,519 --> 00:21:52,279
you're enrolled in Fuhua in a sudden.
412
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
Will your father and others find it fishy?
413
00:21:56,440 --> 00:21:57,079
Not at all.
414
00:21:57,640 --> 00:21:58,839
Going to Fuhua University
415
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
is actually a protection.
416
00:22:01,400 --> 00:22:02,880
I've been away for years.
417
00:22:03,119 --> 00:22:04,000
My father must be glad
418
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
to see me come home.
419
00:22:06,039 --> 00:22:07,759
I guess he doesn't know
420
00:22:07,799 --> 00:22:09,039
about my real identity.
421
00:22:09,640 --> 00:22:10,599
Comrade Zhenzhu,
422
00:22:10,799 --> 00:22:14,039
Jin has told us about your excellent work.
423
00:22:14,359 --> 00:22:15,640
And he spoke highly of
424
00:22:15,640 --> 00:22:17,759
your contribution to our organization in Beiping.
425
00:22:18,000 --> 00:22:19,160
He also praised your determination.
426
00:22:20,400 --> 00:22:21,440
It's just
427
00:22:21,880 --> 00:22:24,000
the situation here in Yunan
428
00:22:24,400 --> 00:22:25,920
is much different from Beiping.
429
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
It's a new test for you.
430
00:22:27,839 --> 00:22:28,759
You have my word.
431
00:22:28,799 --> 00:22:29,880
I will finish the task.
432
00:22:30,599 --> 00:22:32,519
Watch your step! Take a look over there.
433
00:22:48,599 --> 00:22:49,640
Get lost. Away.
434
00:22:50,440 --> 00:22:51,319
Do you have money?
435
00:22:52,880 --> 00:22:53,640
Two pennies?
436
00:22:56,039 --> 00:22:56,680
What are you doing?
437
00:23:00,559 --> 00:23:01,440
Robbery!
438
00:23:03,079 --> 00:23:03,839
Master.
439
00:23:04,160 --> 00:23:04,759
Uncle Zeng,
440
00:23:05,200 --> 00:23:06,160
I'm begging you.
441
00:23:06,160 --> 00:23:07,759
Master, what happened to you?
442
00:23:07,839 --> 00:23:09,119
They take my stuff!
443
00:23:09,119 --> 00:23:10,119
Get it back for me.
444
00:23:10,119 --> 00:23:12,039
You must not open it.
445
00:23:12,160 --> 00:23:13,640
It's dangerous!
446
00:23:14,079 --> 00:23:14,640
Qianying.
447
00:23:14,640 --> 00:23:15,359
Let them open it.
448
00:23:15,359 --> 00:23:16,759
We're not at fault if they die from it.
449
00:23:16,759 --> 00:23:17,759
Let's go home.
450
00:23:18,000 --> 00:23:18,720
Hold on.
451
00:23:19,119 --> 00:23:19,839
What do you mean?
452
00:23:21,440 --> 00:23:23,200
He's a teacher at Fuhua University.
453
00:23:23,240 --> 00:23:25,000
Do you know what's inside the jar?
454
00:23:25,400 --> 00:23:27,279
It's venom from deadly insects.
455
00:23:27,279 --> 00:23:28,880
Once you open it, you'd suffer from severe bleeding.
456
00:23:28,880 --> 00:23:30,119
That's far from pleasant.
457
00:23:30,440 --> 00:23:31,119
It's very, very dangerous.
458
00:23:31,119 --> 00:23:31,759
Open the jar and touch it
459
00:23:31,839 --> 00:23:33,039
if you don't believe me.
460
00:23:33,039 --> 00:23:33,720
Don't.
461
00:23:33,720 --> 00:23:34,559
Do not open it.
462
00:23:34,559 --> 00:23:35,599
Take it easy.
463
00:23:36,119 --> 00:23:37,119
Fuhua University?
464
00:23:37,119 --> 00:23:38,400
What a joke!
465
00:23:38,519 --> 00:23:39,440
Don't have much money.
466
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
But you're holding this stuff.
467
00:23:40,559 --> 00:23:41,359
Too dangerous for me.
468
00:23:41,799 --> 00:23:42,440
There you go.
469
00:23:42,440 --> 00:23:43,480
Steady, steady.
470
00:23:43,480 --> 00:23:43,960
There you go.
471
00:23:44,240 --> 00:23:45,160
There there.
472
00:23:45,319 --> 00:23:46,519
Off you go.
473
00:23:46,519 --> 00:23:47,359
Just go. Come on.
474
00:23:48,079 --> 00:23:48,759
Master.
475
00:23:49,000 --> 00:23:50,039
What is this place?
476
00:23:50,039 --> 00:23:50,680
What a rough area!
477
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
Rascals!
478
00:23:51,720 --> 00:23:53,119
What happened to you?
479
00:23:53,640 --> 00:23:54,680
Let me get that.
480
00:23:54,680 --> 00:23:55,839
No, it's dirty.
481
00:23:55,839 --> 00:23:56,359
It's okay.
482
00:23:56,359 --> 00:23:57,000
It's too dirty.
483
00:23:57,759 --> 00:23:59,359
Master! Just in time.
484
00:23:59,359 --> 00:24:00,559
There's a wedding ceremony afoot.
485
00:24:00,559 --> 00:24:01,079
Really?
486
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
Did you see Poshan?
487
00:24:03,200 --> 00:24:03,680
I did!
488
00:24:04,039 --> 00:24:04,799
Let's go home first.
489
00:24:04,799 --> 00:24:05,480
Get home first.
490
00:24:05,640 --> 00:24:06,440
Sure.
491
00:24:14,920 --> 00:24:15,519
Yuanyin!
492
00:24:16,119 --> 00:24:17,319
Poshan, you're home.
493
00:24:17,319 --> 00:24:17,960
Here I am.
494
00:24:19,799 --> 00:24:20,960
Uncle Zeng is here, too.
495
00:24:21,599 --> 00:24:22,319
Really?
496
00:24:23,200 --> 00:24:23,920
Great!
497
00:24:24,319 --> 00:24:24,880
Come on.
498
00:24:25,119 --> 00:24:26,240
Let's tell him about our wedding.
499
00:24:27,440 --> 00:24:28,799
He's back to Fuhua University.
500
00:24:29,519 --> 00:24:30,240
We shall wait.
501
00:24:31,319 --> 00:24:32,000
Okay.
502
00:24:32,000 --> 00:24:33,119
Let's wait for him to return.
503
00:24:34,359 --> 00:24:35,000
By the way,
504
00:24:36,000 --> 00:24:37,039
I want to show you something.
505
00:24:37,400 --> 00:24:38,240
Where to?
506
00:24:42,720 --> 00:24:43,359
Steady.
507
00:24:44,440 --> 00:24:45,039
Look.
508
00:24:45,720 --> 00:24:46,519
A swing!
509
00:24:46,839 --> 00:24:48,440
Where is there a swing here?
510
00:24:48,960 --> 00:24:50,079
I made it for you myself.
511
00:24:50,640 --> 00:24:51,680
Try it out.
512
00:24:56,000 --> 00:24:58,079
Why did you make it here?
513
00:24:58,720 --> 00:25:00,440
Why didn't you make it near the barn?
514
00:25:01,039 --> 00:25:02,799
The barn is crowded by the families.
515
00:25:03,480 --> 00:25:04,519
Too many people there.
516
00:25:05,799 --> 00:25:06,759
After the ceremony,
517
00:25:07,640 --> 00:25:08,759
I'll find a place for us.
518
00:25:09,480 --> 00:25:11,319
We could move out and live together.
519
00:25:13,640 --> 00:25:14,759
Actually,
520
00:25:15,240 --> 00:25:16,880
I think it would be lively
521
00:25:16,880 --> 00:25:18,920
to live with Qianying and Haitang.
522
00:25:19,680 --> 00:25:23,000
That works as well if you like it.
523
00:25:24,079 --> 00:25:25,640
As long as we're together,
524
00:25:26,759 --> 00:25:27,640
I'll do anything for you.
525
00:25:28,240 --> 00:25:29,519
I know you'd agree.
526
00:25:33,319 --> 00:25:34,039
Look.
527
00:25:35,440 --> 00:25:36,119
The swing faces to the north.
528
00:25:37,039 --> 00:25:40,119
4,000 kilometers from here is Hailun City.
529
00:25:41,279 --> 00:25:42,359
4,000 kilometers!
530
00:25:42,920 --> 00:25:43,880
That's so far away.
531
00:25:44,519 --> 00:25:45,160
But,
532
00:25:45,920 --> 00:25:48,480
that's where Poshan grows up in that remote city.
533
00:25:52,319 --> 00:25:54,119
How I wish to go back and take a look there!
534
00:25:54,920 --> 00:25:55,960
I miss my mom,
535
00:25:56,839 --> 00:25:57,799
my grandma and my grandpa.
536
00:26:00,400 --> 00:26:03,440
It's been six years the last time I swept their tombs.
537
00:26:06,200 --> 00:26:08,039
Don't know when could we make it back.
538
00:26:12,319 --> 00:26:13,319
We will.
539
00:26:14,640 --> 00:26:15,519
By that time,
540
00:26:15,680 --> 00:26:17,119
I'll go back with you.
541
00:26:19,799 --> 00:26:20,559
Sure.
542
00:26:24,000 --> 00:26:28,519
I must let my mom and grandparents witness that
543
00:26:29,359 --> 00:26:31,200
I'm blessed with such a lovely wife.
544
00:26:32,759 --> 00:26:34,200
I'm sure they'll like you.
545
00:26:39,640 --> 00:26:40,599
In autumn,
546
00:26:41,599 --> 00:26:44,680
I will grow some peonies here.
547
00:26:46,000 --> 00:26:47,079
And some feather finger grasses.
548
00:26:47,839 --> 00:26:48,400
I love it.
549
00:26:49,240 --> 00:26:51,039
Once we have a baby,
550
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
I'll grow some black nightshade here.
551
00:26:55,119 --> 00:26:56,920
It's called Yoyo fruit in my hometown.
552
00:26:57,279 --> 00:26:58,960
It has a sweet and sour taste.
553
00:27:00,039 --> 00:27:01,119
I'm sure
554
00:27:01,319 --> 00:27:03,039
little Yuanyin will pick the fruits up.
555
00:27:04,960 --> 00:27:06,200
Little Yuanyi?
556
00:27:07,119 --> 00:27:08,920
What if it's a little Poshan?
557
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
What if your father prefers a grandson?
558
00:27:13,519 --> 00:27:14,359
Don't mind him.
559
00:27:14,920 --> 00:27:15,799
It's our baby.
560
00:27:40,599 --> 00:27:41,359
Father.
561
00:27:42,000 --> 00:27:44,240
Where do these books go to?
562
00:27:45,000 --> 00:27:46,160
I've sorted them out.
563
00:27:47,039 --> 00:27:48,079
These two piles go there.
564
00:27:48,240 --> 00:27:49,680
Those should be shelved there.
565
00:27:49,839 --> 00:27:50,839
- Sure.
- Alright.
566
00:27:57,880 --> 00:27:58,759
Come over.
567
00:27:59,119 --> 00:27:59,920
This way.
568
00:28:00,359 --> 00:28:01,759
I've fine-tuned the Hawk III Fighter
569
00:28:01,759 --> 00:28:03,680
that you modified.
570
00:28:04,599 --> 00:28:06,319
Although its flight time is shorter,
571
00:28:06,440 --> 00:28:08,599
it can fly much faster
572
00:28:08,799 --> 00:28:09,759
and climb up quicker now.
573
00:28:12,319 --> 00:28:12,960
Take a look.
574
00:28:14,039 --> 00:28:14,759
Check it out.
575
00:28:18,519 --> 00:28:19,240
It's ready.
576
00:28:20,400 --> 00:28:21,160
All set.
577
00:28:22,240 --> 00:28:24,440
A new Hawk III is born.
578
00:28:26,200 --> 00:28:28,119
I've removed the drop tank
579
00:28:28,400 --> 00:28:29,720
and modified the oil circuit.
580
00:28:30,400 --> 00:28:31,920
But I must warn you,
581
00:28:32,079 --> 00:28:32,799
guys,
582
00:28:33,039 --> 00:28:34,559
we're robbing Peter to pay Paul.
583
00:28:34,559 --> 00:28:36,359
It's far from ideal.
584
00:28:36,720 --> 00:28:39,759
To truly improve its performance,
585
00:28:39,880 --> 00:28:42,240
we need to upgrade the engine inside.
586
00:28:43,319 --> 00:28:44,440
Just deal with it for now.
587
00:28:44,799 --> 00:28:45,400
That's right.
588
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
The flight time is shorter now.
589
00:28:48,799 --> 00:28:50,279
To compensate for the loss,
590
00:28:50,839 --> 00:28:53,160
I've added something to the fuel.
591
00:28:57,039 --> 00:28:59,160
It brings up the octane value.
592
00:28:59,920 --> 00:29:00,640
Let me ask you.
593
00:29:01,440 --> 00:29:02,480
What is this?
594
00:29:12,319 --> 00:29:13,119
Alkyl lead compounds!
595
00:29:15,200 --> 00:29:16,640
Not bad, you remember it!
596
00:29:17,000 --> 00:29:18,480
You didn't forget the class.
597
00:29:19,200 --> 00:29:19,759
That's right.
598
00:29:19,960 --> 00:29:21,680
What's more,
599
00:29:21,680 --> 00:29:23,920
I've added some manganese compounds
600
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
so that it won't explode.
601
00:29:26,480 --> 00:29:29,759
This time the engine knock will be suppressed.
602
00:29:30,839 --> 00:29:32,440
Thank you for helping us out.
603
00:29:35,640 --> 00:29:40,640
The modification this time makes it swifter.
604
00:29:40,640 --> 00:29:41,400
At the same time,
605
00:29:41,799 --> 00:29:43,200
the risk is higher.
606
00:29:44,000 --> 00:29:46,119
Make one mistake...
607
00:29:46,400 --> 00:29:47,160
Sir.
608
00:29:48,119 --> 00:29:48,880
I understand.
609
00:29:49,000 --> 00:29:50,599
No, you don't.
610
00:29:51,160 --> 00:29:52,920
It's a double-edged sword.
611
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
To win or to lose.
612
00:29:55,640 --> 00:29:56,480
That's to say,
613
00:29:57,119 --> 00:29:59,240
the driver must be skillful.
614
00:30:00,000 --> 00:30:00,640
That's right.
615
00:30:01,880 --> 00:30:05,519
Only Poshan and I can handle this jet.
616
00:30:07,200 --> 00:30:07,799
Father.
617
00:30:08,359 --> 00:30:10,440
I've never seen you do this before.
618
00:30:11,240 --> 00:30:13,960
You and Captain add up makes us invincible.
619
00:30:13,960 --> 00:30:14,519
I mean it.
620
00:30:18,440 --> 00:30:19,480
Invincible.
621
00:30:27,640 --> 00:30:29,960
Mitsubishi A5M is highly maneuverable.
622
00:30:30,359 --> 00:30:31,640
But it's slow.
623
00:30:32,359 --> 00:30:33,079
That's to say
624
00:30:33,400 --> 00:30:34,559
we must get entangled
625
00:30:35,039 --> 00:30:36,559
and launch a surprise attack from its dead angle.
626
00:30:36,799 --> 00:30:37,319
What's more,
627
00:30:38,200 --> 00:30:40,400
Mitsubishi A5M can't hover for long.
628
00:30:40,640 --> 00:30:41,920
We should make the best use
629
00:30:41,920 --> 00:30:42,680
of our motility in battles.
630
00:30:43,039 --> 00:30:43,640
Exactly,
631
00:30:44,039 --> 00:30:45,039
the Japs' air force
632
00:30:45,039 --> 00:30:46,200
has one deadly weakness.
633
00:30:46,599 --> 00:30:48,240
They have no sense of formation flight.
634
00:30:49,079 --> 00:30:51,200
As long as we coordinate closely,
635
00:30:51,240 --> 00:30:53,119
taking advantage of our gift,
636
00:30:53,119 --> 00:30:54,000
we can conquer them.
637
00:30:56,480 --> 00:30:57,720
The swing tactic,
638
00:30:58,079 --> 00:30:59,319
deputy captain has taught it to you.
639
00:31:00,599 --> 00:31:04,559
This modified Xishan jet is light and fast.
640
00:31:04,960 --> 00:31:06,480
It has greater combat ability.
641
00:31:06,599 --> 00:31:08,680
As a result,
642
00:31:08,680 --> 00:31:10,519
it will be our leader in the swing tactic.
643
00:31:13,519 --> 00:31:14,240
Right now,
644
00:31:14,599 --> 00:31:18,920
we will allocate it to the best pilot here.
645
00:31:24,960 --> 00:31:25,759
Zeng Poshan.
646
00:31:26,079 --> 00:31:27,079
From now on,
647
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Xishan belongs to you.
648
00:31:29,200 --> 00:31:30,720
Formation training starts tomorrow.
649
00:31:31,839 --> 00:31:32,839
Great!
650
00:31:37,799 --> 00:31:38,680
Bear it in mind
651
00:31:39,960 --> 00:31:41,240
that Xishan doesn't have a drop tank.
652
00:31:42,039 --> 00:31:44,240
So, the flight time is much shorter.
653
00:31:44,519 --> 00:31:45,720
Do not act rashly.
654
00:31:46,279 --> 00:31:47,200
In one word,
655
00:31:47,359 --> 00:31:49,240
Xishan should fight in a fast way.
656
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
Hit and run.
657
00:31:51,519 --> 00:31:52,359
Bear it in mind.
658
00:31:52,440 --> 00:31:53,519
When the limit is reached,
659
00:31:53,640 --> 00:31:54,799
whatever the situation is,
660
00:31:54,880 --> 00:31:55,839
you must return to base.
661
00:31:56,079 --> 00:31:57,880
Or you'll be punished according to the military law.
662
00:31:58,039 --> 00:31:59,559
Yes, sir! I get it!
663
00:32:00,119 --> 00:32:00,920
Repeat my order.
664
00:32:01,319 --> 00:32:02,319
When the limit is reached,
665
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
whatever the situation is,
666
00:32:03,799 --> 00:32:04,599
I must return to base.
667
00:32:06,519 --> 00:32:07,240
Good.
668
00:32:08,240 --> 00:32:09,039
Poshan.
669
00:32:09,400 --> 00:32:10,680
Two happy events at the same time.
670
00:32:11,319 --> 00:32:12,160
Announce the other one yourself.
671
00:32:14,119 --> 00:32:14,720
Sure!
672
00:32:15,480 --> 00:32:16,200
Guys!
673
00:32:17,160 --> 00:32:18,680
April 3rd will be my wedding day.
674
00:32:19,839 --> 00:32:20,880
Be sure to come by.
675
00:32:20,920 --> 00:32:21,559
- Of course!
- Just you wait!
676
00:32:21,559 --> 00:32:22,200
Be sure to come.
677
00:32:22,839 --> 00:32:23,599
Sure!
678
00:32:23,599 --> 00:32:24,440
Good for you!
679
00:32:24,440 --> 00:32:25,279
It's four days from now.
680
00:32:25,279 --> 00:32:25,839
Right!
681
00:32:26,240 --> 00:32:26,920
Be sure to show up.
682
00:32:26,920 --> 00:32:28,039
Not bad, huh?
683
00:32:28,200 --> 00:32:30,000
You should have got married two years ago,
684
00:32:30,000 --> 00:32:31,279
Yet the battle in Kunming
685
00:32:31,279 --> 00:32:32,319
got it delayed for two years.
686
00:32:32,400 --> 00:32:34,480
Ms. Xu must be anxious!
687
00:32:37,799 --> 00:32:38,720
Guys,
688
00:32:39,119 --> 00:32:40,240
be sure to give him
689
00:32:40,240 --> 00:32:41,079
an unforgettable ceremony.
690
00:32:41,079 --> 00:32:42,119
Great!
691
00:32:42,839 --> 00:32:44,279
Here, try this dish.
692
00:32:44,680 --> 00:32:45,480
Thanks, father.
693
00:32:45,920 --> 00:32:46,599
Thanks, dad.
694
00:32:47,640 --> 00:32:48,480
Great.
695
00:32:48,480 --> 00:32:49,119
Dad.
696
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
I want to make a toast.
697
00:32:52,599 --> 00:32:53,759
I used to be naughty.
698
00:32:54,319 --> 00:32:55,359
I often made you mad.
699
00:32:56,920 --> 00:32:58,319
I apologize for my wrongdoing.
700
00:33:02,039 --> 00:33:02,680
You've grown up.
701
00:33:03,720 --> 00:33:05,240
You're about to get married.
702
00:33:05,400 --> 00:33:06,359
That's the necessary etiquette.
703
00:33:06,880 --> 00:33:07,920
Sure. Go ahead.
704
00:33:11,799 --> 00:33:12,640
Good.
705
00:33:12,799 --> 00:33:13,319
Dad.
706
00:33:13,319 --> 00:33:13,880
Great.
707
00:33:14,279 --> 00:33:16,519
I'm entrusted with Xishan officially today.
708
00:33:18,400 --> 00:33:20,279
You'll fly it, too.
709
00:33:21,400 --> 00:33:22,279
Well.
710
00:33:23,000 --> 00:33:25,799
Did Zhang Qi tell you about the caveats?
711
00:33:25,880 --> 00:33:26,559
Yes, he did.
712
00:33:26,640 --> 00:33:28,480
I only have one tip for you.
713
00:33:30,559 --> 00:33:32,279
Be sure to make it back safe.
714
00:33:33,799 --> 00:33:34,640
Yes, dad.
715
00:33:35,519 --> 00:33:36,279
What's more,
716
00:33:36,839 --> 00:33:38,400
I'm getting married tomorrow.
717
00:33:39,440 --> 00:33:42,880
Your two sons are both grown-ups.
718
00:33:43,200 --> 00:33:45,720
My brother, Yuanyin and I
719
00:33:46,039 --> 00:33:47,160
will take care of you together.
720
00:33:47,799 --> 00:33:48,920
How time flies!
721
00:33:50,319 --> 00:33:52,680
You've both grown up now.
722
00:33:54,160 --> 00:33:54,799
Nianqiao.
723
00:33:55,799 --> 00:33:57,240
Do you remember
724
00:34:00,359 --> 00:34:02,279
back in Beiping that year,
725
00:34:04,440 --> 00:34:06,519
where you stood under Yiliju Archway.
726
00:34:07,119 --> 00:34:09,079
You were about this tall.
727
00:34:10,119 --> 00:34:11,480
You were so skinny,
728
00:34:12,199 --> 00:34:14,239
just like me when I was a kid.
729
00:34:16,000 --> 00:34:17,320
You kept following me.
730
00:34:17,880 --> 00:34:19,159
I couldn't get rid of you.
731
00:34:19,519 --> 00:34:21,719
I had no choice but to take you with me.
732
00:34:23,519 --> 00:34:25,760
That's how you became my son.
733
00:34:26,400 --> 00:34:28,280
It feels like yesterday.
734
00:34:31,000 --> 00:34:31,840
Nianqiao.
735
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
You need to work harder.
736
00:34:35,400 --> 00:34:36,199
What? Seriously?
737
00:34:36,199 --> 00:34:36,760
Think about it.
738
00:34:37,039 --> 00:34:38,440
In terms of the relationship,
739
00:34:38,440 --> 00:34:40,480
you should learn from Poshan.
740
00:34:40,599 --> 00:34:41,800
Look at him.
741
00:34:44,119 --> 00:34:46,280
According to the tradition,
742
00:34:46,880 --> 00:34:48,239
if the elder brother is single,
743
00:34:48,239 --> 00:34:50,280
the second son could not get married.
744
00:34:51,199 --> 00:34:51,760
Father,
745
00:34:52,000 --> 00:34:53,639
you are not someone who sticks in the mud.
746
00:34:53,679 --> 00:34:54,960
Don't be bothered.
747
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
It's not about the tradition.
748
00:34:59,320 --> 00:35:00,599
What I mean is
749
00:35:01,079 --> 00:35:03,599
it's about time to find a spouse.
750
00:35:04,480 --> 00:35:06,679
You really need to learn from Poshan.
751
00:35:07,000 --> 00:35:07,519
Father.
752
00:35:08,039 --> 00:35:10,199
His girlfriend keeps chasing him.
753
00:35:10,440 --> 00:35:12,400
If Nianqiao brings her home one day,
754
00:35:12,920 --> 00:35:14,320
you will be surprised for sure!
755
00:35:14,400 --> 00:35:15,280
Really?
756
00:35:15,280 --> 00:35:16,000
Of course!
757
00:35:16,000 --> 00:35:16,880
A surprise for real?
758
00:35:18,039 --> 00:35:21,159
Who is she? A goddess or what?
759
00:35:21,159 --> 00:35:22,360
A surprise, I doubt it.
760
00:35:22,360 --> 00:35:23,039
It's not like that.
761
00:35:23,880 --> 00:35:25,280
That's the only female pilot
762
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
in our aviation school.
763
00:35:27,480 --> 00:35:28,159
Female pilot!
764
00:35:29,679 --> 00:35:32,280
Lieutenant Li from Transport Brigade.
765
00:35:32,840 --> 00:35:34,760
She always strides forward with her chin up.
766
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
She doesn't even blink when firing.
767
00:35:36,599 --> 00:35:37,079
Poshan.
768
00:35:37,079 --> 00:35:37,679
Is that real?
769
00:35:37,679 --> 00:35:38,320
Yes, it is!
770
00:35:38,320 --> 00:35:39,800
Come on, Poshan. Stop the nonsense.
771
00:35:39,920 --> 00:35:41,079
Is that true?
772
00:35:41,880 --> 00:35:43,679
Well, Lieutenant Li is a colleague of mine.
773
00:35:43,679 --> 00:35:44,440
She's kindhearted.
774
00:35:44,440 --> 00:35:45,920
She invited me to a movie once,
775
00:35:45,920 --> 00:35:47,840
and made me a pair of gloves.
776
00:35:47,840 --> 00:35:48,599
That's all.
777
00:35:48,800 --> 00:35:50,159
Nothing else.
778
00:35:50,440 --> 00:35:52,400
What else do you want?
779
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
You foolish boy!
780
00:35:53,519 --> 00:35:55,480
Can't you see what she's doing?
781
00:35:55,480 --> 00:35:57,639
It's a love confession!
782
00:35:57,679 --> 00:35:58,800
Exactly!
783
00:35:59,079 --> 00:36:00,639
That... that is
784
00:36:00,639 --> 00:36:01,599
a love confession?
785
00:36:01,599 --> 00:36:02,480
Of course.
786
00:36:02,519 --> 00:36:03,119
Well...
787
00:36:03,199 --> 00:36:04,719
Mind your attitude!
788
00:36:05,840 --> 00:36:07,039
Is that so?
789
00:36:07,039 --> 00:36:08,920
I didn't think about it at all!
790
00:36:09,760 --> 00:36:10,440
Nianqiao.
791
00:36:10,840 --> 00:36:12,320
You are a better pilot than me.
792
00:36:12,519 --> 00:36:13,320
But I must say
793
00:36:13,639 --> 00:36:15,039
you should learn from me about relationships.
794
00:36:15,320 --> 00:36:16,400
Teach him.
795
00:36:17,119 --> 00:36:18,519
It's a yes or no question.
796
00:36:18,519 --> 00:36:19,800
Do you like her or not?
797
00:36:20,119 --> 00:36:21,519
How could you not be aware of it?
798
00:36:21,719 --> 00:36:22,519
Hold on. Stop.
799
00:36:22,519 --> 00:36:23,280
Wait a moment.
800
00:36:23,679 --> 00:36:24,440
Father.
801
00:36:24,559 --> 00:36:26,079
We're gathering here to discuss the details
802
00:36:26,079 --> 00:36:27,079
of his wedding ceremony tomorrow.
803
00:36:27,159 --> 00:36:28,760
Why are you giving me a lecture?
804
00:36:28,880 --> 00:36:29,639
Well.
805
00:36:29,800 --> 00:36:31,199
I don't care about the details.
806
00:36:31,199 --> 00:36:32,519
That's your concern.
807
00:36:32,880 --> 00:36:33,639
I don't care.
808
00:36:34,000 --> 00:36:35,599
I can't wait to see my grandson.
809
00:36:39,920 --> 00:36:41,320
Yuanyin, you're so pretty!
810
00:36:42,440 --> 00:36:44,119
It all thanks to the fabric Poshan chose.
811
00:36:44,559 --> 00:36:46,800
And the tailoring is great, too.
812
00:36:48,079 --> 00:36:49,639
I know Poshan has great taste.
813
00:36:49,719 --> 00:36:52,039
He has the best wife, and the best qipao for her.
814
00:36:52,639 --> 00:36:55,320
But, why did the tailor use a copper button here?
815
00:36:56,079 --> 00:36:57,239
It's there for a reason!
816
00:36:57,519 --> 00:36:58,519
That copper button
817
00:36:58,519 --> 00:36:59,800
is from Poshan's service uniform.
818
00:37:00,440 --> 00:37:02,920
He promised that his heart would beat
819
00:37:03,239 --> 00:37:05,280
with Ms. Xu Yuanyin at the same pace from now on.
820
00:37:13,320 --> 00:37:15,000
What are you thinking about, Qianying?
821
00:37:17,960 --> 00:37:18,880
Nothing.
822
00:37:19,000 --> 00:37:19,880
It's pretty.
823
00:37:21,480 --> 00:37:23,159
The sorrows of our little girl.
824
00:37:24,079 --> 00:37:24,960
What's that?
825
00:37:25,039 --> 00:37:25,920
Tell us about it.
826
00:37:27,920 --> 00:37:31,079
I'm thinking, it would be great
827
00:37:31,280 --> 00:37:33,440
if I could marry a hero just like you.
828
00:37:38,000 --> 00:37:40,480
But, I've seen Nianqiao's girlfriend.
829
00:37:41,079 --> 00:37:42,679
I can't marry him now.
830
00:37:44,039 --> 00:37:44,800
Come on.
831
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
What are you thinking?
832
00:37:46,800 --> 00:37:49,440
Nianqiao never said that he's not single.
833
00:37:52,559 --> 00:37:53,360
That's right.
834
00:37:53,920 --> 00:37:55,000
He didn't.
835
00:37:56,719 --> 00:37:57,559
Yuanyin.
836
00:37:57,639 --> 00:37:59,599
I want to be as pretty as you are.
837
00:38:02,519 --> 00:38:03,239
Haitang.
838
00:38:03,920 --> 00:38:07,360
I think this wedding veil looks better on you.
839
00:38:07,840 --> 00:38:09,639
Poshan is so rush.
840
00:38:10,199 --> 00:38:11,960
We could have waited
841
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
for Captain Zhang to recover.
842
00:38:15,800 --> 00:38:16,639
You and he,
843
00:38:16,639 --> 00:38:17,519
I and Poshan,
844
00:38:17,800 --> 00:38:18,920
we can hold the ceremony together.
845
00:38:18,920 --> 00:38:19,639
Isn't that great?
846
00:38:22,039 --> 00:38:23,719
He hasn't proposed to me yet.
847
00:38:24,079 --> 00:38:25,199
Do you want to marry him?
848
00:38:25,519 --> 00:38:26,320
Out of question.
849
00:38:27,000 --> 00:38:27,960
She definitely wants to.
850
00:38:30,360 --> 00:38:31,400
It's just...
851
00:38:31,599 --> 00:38:32,639
he's been stuck
852
00:38:32,639 --> 00:38:33,840
with the jet modification.
853
00:38:34,199 --> 00:38:35,400
He has spent most of his time
854
00:38:35,639 --> 00:38:36,719
in the airport or on training.
855
00:38:37,719 --> 00:38:38,639
As for me,
856
00:38:39,119 --> 00:38:40,239
I've got a tight schedule, too.
857
00:38:41,199 --> 00:38:42,559
Recently, Ms. Kang and I
858
00:38:42,559 --> 00:38:45,000
are helping Mr. Ling
to drawing rubbings from the scratch.
859
00:38:46,320 --> 00:38:48,519
And I'm learning the teaching course
860
00:38:48,800 --> 00:38:49,760
so as to hold a girls' school.
861
00:38:50,000 --> 00:38:51,880
And I'm learning oracles from Mr. Ling.
862
00:38:52,920 --> 00:38:55,199
In my girls' school,
863
00:38:55,519 --> 00:38:56,719
I'd like to hold a history class.
864
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
Great!
865
00:39:00,079 --> 00:39:00,960
That's to say,
866
00:39:00,960 --> 00:39:02,880
I can accept it if we don't get married now.
867
00:39:03,039 --> 00:39:04,519
As long as he's determined to stay with me,
868
00:39:04,519 --> 00:39:05,599
and I to him,
869
00:39:05,599 --> 00:39:06,400
that's enough.
870
00:39:07,320 --> 00:39:09,639
When did you make up your mind?
871
00:39:11,559 --> 00:39:12,480
Let me think.
872
00:39:17,599 --> 00:39:19,760
It should be on August 14th.
873
00:39:20,199 --> 00:39:21,280
The clinic was bombed.
874
00:39:21,599 --> 00:39:23,360
So I went to pray under the begonia tree
875
00:39:23,639 --> 00:39:25,119
for him to come back safe.
876
00:39:25,400 --> 00:39:26,880
And he showed up!
877
00:39:27,239 --> 00:39:28,400
I think that was the moment I knew
878
00:39:28,400 --> 00:39:29,199
I was stuck on him.
879
00:39:30,440 --> 00:39:31,679
But I was too young,
880
00:39:31,679 --> 00:39:33,159
and too stubborn to admit it.
881
00:39:33,400 --> 00:39:34,239
I even made a bet with him.
882
00:39:35,440 --> 00:39:36,880
I remembered that
883
00:39:36,880 --> 00:39:38,800
Ms. Meng went to a fortuneteller.
884
00:39:38,920 --> 00:39:40,159
It said that your future husband
885
00:39:40,159 --> 00:39:41,960
would have begonia flowers on him.
886
00:39:41,960 --> 00:39:42,719
Do you remember?
887
00:39:43,440 --> 00:39:45,920
So, does Zhang Qi has one?
888
00:39:46,679 --> 00:39:47,599
Yes, he does!
889
00:39:50,660 --> 00:39:57,180
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
890
00:39:57,980 --> 00:40:05,080
♫ Seize every day to seek justice ♫
891
00:40:05,510 --> 00:40:12,530
♫ Shed tears to our sweet love ♫
892
00:40:12,910 --> 00:40:21,010
♫ The date of return is yet to come ♫
893
00:40:21,910 --> 00:40:25,180
♫ The faith and zeal in heart ♫
894
00:40:25,560 --> 00:40:29,010
♫ Life and death hanging by a thread ♫
895
00:40:29,330 --> 00:40:36,010
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
896
00:40:36,780 --> 00:40:43,260
♫ See the man of iron raise his gun ♫
897
00:40:44,080 --> 00:40:51,060
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
898
00:40:51,560 --> 00:40:57,210
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
899
00:40:57,480 --> 00:41:08,910
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
900
00:41:24,560 --> 00:41:28,160
♫ The faith and zeal in heart ♫
901
00:41:28,410 --> 00:41:31,680
♫ Life and death hanging by a thread ♫
902
00:41:32,060 --> 00:41:38,980
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
903
00:41:39,580 --> 00:41:46,010
♫ See the man of iron raise his gun ♫
904
00:41:46,810 --> 00:41:53,830
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
905
00:41:54,330 --> 00:42:00,180
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
906
00:42:00,360 --> 00:42:13,080
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
57013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.