All language subtitles for Defying The Storm EP18 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,700 --> 00:01:29,300 [Defying the Storm] 3 00:01:30,880 --> 00:01:32,880 [Episode 18] 4 00:01:40,040 --> 00:01:41,200 Don't rush, take your time. 5 00:01:47,280 --> 00:01:48,510 Slow down, don't speed up. 6 00:01:49,159 --> 00:01:51,590 Captain, come on, take a break, come on. 7 00:01:58,280 --> 00:02:00,120 You've been injured for three months, 8 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 and you're not recovered. 9 00:02:01,280 --> 00:02:02,040 Don't be in a hurry. 10 00:02:03,439 --> 00:02:07,150 If I don't practice, I'm afraid my legs will atrophy. 11 00:02:08,038 --> 00:02:09,679 I can't even board the plane. 12 00:02:12,680 --> 00:02:13,759 Have you read the newspaper? 13 00:02:14,639 --> 00:02:16,719 The day before yesterday, the Fourth Brigade, 14 00:02:16,719 --> 00:02:18,800 nineteen I-15 Fighters, 15 00:02:18,960 --> 00:02:20,199 sixteen I-16 Fighters, 16 00:02:20,599 --> 00:02:22,520 had a battle with the Japanese Naval Air Wing. 17 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 We shot down twelve of their planes. 18 00:02:24,879 --> 00:02:28,080 Yes, we punched the Japanese in the face. 19 00:02:30,680 --> 00:02:37,280 But, we lost Captain Li and five pilots. 20 00:02:42,319 --> 00:02:44,190 Our military equipment strength is too weak. 21 00:02:44,840 --> 00:02:47,800 However, we let them know with our lives that 22 00:02:48,360 --> 00:02:50,910 the Chinese won't give up any inch of our territory. 23 00:02:55,840 --> 00:02:59,280 I need to catch up on my practice and get recovered. 24 00:03:00,080 --> 00:03:01,439 I need to fight with the enemies. 25 00:03:02,479 --> 00:03:04,400 Poshan and others are waiting for me to take the flight. 26 00:03:12,039 --> 00:03:16,639 The most honorable, is the sun. 27 00:03:16,680 --> 00:03:21,319 The planet Earth orbits around it. 28 00:03:21,360 --> 00:03:25,919 The earth is round and with temperature zones. 29 00:03:25,960 --> 00:03:30,159 People from all countries live on the earth. 30 00:03:30,280 --> 00:03:34,159 The tropics are hot, the frigid zone is cold. 31 00:03:34,159 --> 00:03:34,800 Hello. 32 00:03:35,280 --> 00:03:37,960 We fled from Zhejiang all the way to here. 33 00:03:39,240 --> 00:03:41,910 They are my students and we are going to Kunming. 34 00:03:42,319 --> 00:03:43,400 Is there anything to eat? 35 00:03:43,479 --> 00:03:45,430 We don't have any food at home either. Go away. 36 00:03:45,439 --> 00:03:47,319 Don't waste the good time. 37 00:03:47,319 --> 00:03:50,840 Look, can you give us some rice? 38 00:03:51,439 --> 00:03:52,560 I'm really sorry. 39 00:03:52,560 --> 00:03:54,470 We don't have any extra rice. 40 00:03:54,719 --> 00:03:56,520 Why don't you go elsewhere? 41 00:03:58,159 --> 00:03:58,960 Thank you. 42 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 Wujiaba is not comparable to Jianqiao. 43 00:04:12,439 --> 00:04:13,680 It can't be like it used to be. 44 00:04:13,800 --> 00:04:15,280 Four people lived in a building. 45 00:04:15,479 --> 00:04:17,519 However, I asked for a single room for you. 46 00:04:17,800 --> 00:04:19,750 Chen Ran and I packed it all out for you. 47 00:04:27,160 --> 00:04:28,120 I forgot to pick up the medication. 48 00:04:28,639 --> 00:04:29,519 Stay here for a while. 49 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 Then I'll go to the gate and wait for you there. 50 00:04:36,600 --> 00:04:39,630 I don't want to stay for a moment. 51 00:04:40,839 --> 00:04:43,600 Zhang Qi seems to have recovered quite well in the past few months. 52 00:04:44,079 --> 00:04:45,950 If he doesn't want to be hospitalized, 53 00:04:45,959 --> 00:04:47,240 he can be discharged temporarily. 54 00:04:48,439 --> 00:04:50,319 For the moment, 55 00:04:50,319 --> 00:04:53,070 he survived, but the future is not easy to say. 56 00:04:53,560 --> 00:04:54,879 The bullet in his chest 57 00:04:54,920 --> 00:04:56,800 could cause cavity pressure damage 58 00:04:56,800 --> 00:04:58,199 to his heart and lung tissues at any time. 59 00:04:58,519 --> 00:05:00,750 It may also cause traumatic pleurisy. 60 00:05:01,319 --> 00:05:03,199 The risk to life remains. 61 00:05:04,839 --> 00:05:07,160 So make sure he doesn't do any strenuous exercise 62 00:05:07,160 --> 00:05:08,519 after he is discharged from the hospital. 63 00:05:09,160 --> 00:05:12,270 Symptoms such as fatigue, low fever, 64 00:05:12,279 --> 00:05:13,639 and respiratory pain may also be present. 65 00:05:15,040 --> 00:05:16,680 Anyway, try to rest in bed. 66 00:05:18,160 --> 00:05:20,120 The most important thing is to put him in a good mood 67 00:05:20,120 --> 00:05:21,319 and not to get him emotional. 68 00:05:23,399 --> 00:05:24,120 Doctor, 69 00:05:24,639 --> 00:05:26,040 can't he fly an airplane? 70 00:05:26,879 --> 00:05:28,079 He's recovering quite well. 71 00:05:28,639 --> 00:05:30,079 Any strenuous exercise 72 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 could be life-threatening for him. 73 00:05:32,759 --> 00:05:34,120 It was hard to save his life. 74 00:05:34,439 --> 00:05:36,040 Take good care of him, 75 00:05:36,439 --> 00:05:37,800 and tell him to take care of himself. 76 00:05:39,800 --> 00:05:40,519 Thank you. 77 00:05:47,200 --> 00:05:51,350 [Kunming Hospital] 78 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 Are you blind? Don't you see me? 79 00:06:02,879 --> 00:06:04,199 I just came down from the front line, 80 00:06:04,199 --> 00:06:05,360 with broken arms and legs. 81 00:06:05,959 --> 00:06:08,560 If you hit me, I will kill you! 82 00:06:09,040 --> 00:06:10,759 I fought for you guys. 83 00:06:10,759 --> 00:06:12,560 Shouldn't you apologize for hitting me? 84 00:06:13,040 --> 00:06:14,000 Don't you have any money on you? 85 00:06:14,160 --> 00:06:15,079 Take it out as an apology! 86 00:06:15,240 --> 00:06:16,439 Don't you know the rules? 87 00:06:17,519 --> 00:06:18,160 Look at him. 88 00:06:18,600 --> 00:06:20,040 This bastard! 89 00:06:26,199 --> 00:06:27,079 Sir. 90 00:06:27,839 --> 00:06:29,240 That was a misunderstanding. 91 00:06:29,879 --> 00:06:32,600 He is from the air force, and he is an officer too. 92 00:06:33,480 --> 00:06:34,360 Just go. 93 00:06:39,399 --> 00:06:42,120 I got myself a hero with this leg. 94 00:06:42,639 --> 00:06:43,600 What about you? 95 00:06:44,480 --> 00:06:46,510 I just can't stand the bastards of air force. 96 00:06:46,879 --> 00:06:49,210 If it weren't because that they were all deserters, 97 00:06:49,279 --> 00:06:50,759 I won't be injured! 98 00:06:52,240 --> 00:06:54,830 When the Japanese planes were over our heads, 99 00:06:54,839 --> 00:06:58,240 do you know how bad it could be? 100 00:06:59,480 --> 00:07:00,279 You don't know. 101 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 Because you ran away before you got hit! 102 00:07:03,120 --> 00:07:05,240 You hit the mountain when you were running away? 103 00:07:07,040 --> 00:07:09,830 The navy were wiped out in the battle of Jiangyin. 104 00:07:10,439 --> 00:07:12,319 Our land forces fought hard for three months 105 00:07:12,319 --> 00:07:13,680 and more than 200,000 died! 106 00:07:14,519 --> 00:07:16,360 All you airmen know is to drop bombs! 107 00:07:16,839 --> 00:07:19,310 Bombing over the ships of friendly troops and our own. 108 00:07:19,480 --> 00:07:21,870 Not a single corner of the Japanese ship was off. 109 00:07:22,199 --> 00:07:23,319 My leg was broken 110 00:07:23,920 --> 00:07:26,800 because you dropped a bomb in Jiangyin! 111 00:07:30,439 --> 00:07:31,600 Why don't you say anything? 112 00:07:33,160 --> 00:07:34,519 Are you mute? 113 00:07:34,759 --> 00:07:35,560 Stop! 114 00:07:39,639 --> 00:07:41,439 Mind your words! 115 00:07:41,759 --> 00:07:44,000 This is the captain of the Central Aviation School, 116 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 Hanguang Squadron, 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,519 Major Zhang Qi! 118 00:07:47,720 --> 00:07:50,519 He was the only pilot in the combat formation of 119 00:07:50,519 --> 00:07:51,959 Hanguang Squadron who survived! 120 00:07:56,839 --> 00:07:59,319 In the Battle of Shanghai and the Battle of Nanjing, 121 00:07:59,839 --> 00:08:01,199 our troops suffered heavy casualties. 122 00:08:01,879 --> 00:08:03,480 We will take our revenge on the enemy! 123 00:08:04,480 --> 00:08:05,240 However, 124 00:08:06,000 --> 00:08:07,600 all strategic deployments of the air force 125 00:08:08,000 --> 00:08:09,519 were ordered by the General Headquarters! 126 00:08:10,920 --> 00:08:11,759 Sir, 127 00:08:12,040 --> 00:08:14,360 if you think the Generalissimo's decision is wrong, 128 00:08:15,279 --> 00:08:16,879 go to the Military Academy. 129 00:08:17,040 --> 00:08:17,720 Yes! 130 00:08:18,680 --> 00:08:20,279 The reputation of our army is important! 131 00:08:21,279 --> 00:08:23,160 The reputation of the air force is important! 132 00:08:23,839 --> 00:08:25,750 And so is the reputation of the Generalissimo! 133 00:08:26,720 --> 00:08:27,759 Great hero! 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,759 Your whole squadron was gone. 135 00:08:31,040 --> 00:08:32,559 How did you get back alive? 136 00:08:35,799 --> 00:08:36,679 You are a hero 137 00:08:36,679 --> 00:08:39,600 for stepping on the bones of your fellows! 138 00:08:50,600 --> 00:08:51,559 Are you okay? 139 00:09:22,759 --> 00:09:23,600 One more. 140 00:09:23,639 --> 00:09:24,360 Dude, 141 00:09:24,720 --> 00:09:25,679 what happened to the captain? 142 00:09:26,679 --> 00:09:28,120 Is he in a bad mood? 143 00:09:31,360 --> 00:09:32,440 Let's go and check it out. 144 00:09:47,600 --> 00:09:49,519 Captain, take a break. 145 00:09:54,240 --> 00:09:55,080 Is everything okay, captain? 146 00:09:56,039 --> 00:09:56,919 I'll check the targets. 147 00:09:56,919 --> 00:09:57,639 Go check it out. 148 00:10:02,200 --> 00:10:06,440 Nineteen, twenty, twenty, nineteen, twenty. 149 00:10:07,320 --> 00:10:08,080 Captain, 150 00:10:08,320 --> 00:10:09,639 you hit ninety-eight rings! 151 00:10:10,159 --> 00:10:11,120 That's awesome! 152 00:10:11,320 --> 00:10:12,720 Yes, it's great. 153 00:10:13,159 --> 00:10:14,480 - Captain! - Captain! 154 00:11:13,639 --> 00:11:14,399 Nurse. 155 00:11:16,080 --> 00:11:18,200 I'd like to know more about my condition. 156 00:11:20,120 --> 00:11:22,910 Ask Dr. Chen, he's in that office. 157 00:11:23,879 --> 00:11:24,720 Thank you. 158 00:11:24,720 --> 00:11:25,399 You're welcome. 159 00:11:34,519 --> 00:11:35,480 Zeng Nianqiao! 160 00:11:36,039 --> 00:11:37,360 What the hell is wrong with you? 161 00:11:37,799 --> 00:11:40,120 I just left, how come something happened? 162 00:11:42,240 --> 00:11:43,799 I asked you to take care of Zhang Qi, 163 00:11:43,799 --> 00:11:44,679 but see what you've done. 164 00:11:44,919 --> 00:11:47,240 If he dies in front of you, how will you explain? 165 00:11:49,200 --> 00:11:49,799 Doctor, 166 00:11:50,360 --> 00:11:52,360 he is recovering quite well. 167 00:11:52,559 --> 00:11:54,790 How come the heart rhythm is abnormal after shooting? 168 00:11:56,080 --> 00:11:58,240 As long as that bullet is still in his body, 169 00:11:58,480 --> 00:11:59,600 he should never fly again. 170 00:12:02,960 --> 00:12:05,150 The doctor from the aviation commission said the same thing. 171 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 But technology has advanced. 172 00:12:06,960 --> 00:12:09,750 Doctor, can you do an operation to remove the bullet? 173 00:12:10,879 --> 00:12:12,639 I took another X-ray of him. 174 00:12:13,120 --> 00:12:15,360 That bullet has been displaced. 175 00:12:18,600 --> 00:12:21,240 Now in this situation, I need to give you a warning. 176 00:12:21,759 --> 00:12:24,550 He can't even do jogging or playing basketball, 177 00:12:24,799 --> 00:12:25,840 not to mention flying. 178 00:12:26,879 --> 00:12:30,200 But there are similar cases before. 179 00:12:30,840 --> 00:12:32,910 The patient had a bullet in the chest that can't be removed. 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,790 But he still lived for more than twenty years. 181 00:12:35,159 --> 00:12:36,919 Anyway, take good care of him. 182 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 There is still great hope for him to live normally. 183 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 Just no more flying. 184 00:13:02,360 --> 00:13:03,200 Zhang Qi? 185 00:13:53,480 --> 00:13:55,000 The man I used to know 186 00:13:55,919 --> 00:13:58,870 has never been a self-pitying person. 187 00:14:19,240 --> 00:14:22,320 When we got you back from the Battle of Jiangyin, 188 00:14:23,279 --> 00:14:25,440 you were clutching this coin in your hand. 189 00:14:27,360 --> 00:14:28,799 It turned out that every time Ding won... 190 00:14:30,879 --> 00:14:32,840 was because of this commemorative coin. 191 00:14:38,240 --> 00:14:39,800 [Aviation saves the nation] 192 00:14:42,960 --> 00:14:43,799 Who wins, 193 00:14:44,480 --> 00:14:45,679 who gets this bullet. 194 00:14:46,960 --> 00:14:48,559 It's the side of "Aviation saves the nation" every time. 195 00:14:49,639 --> 00:14:50,919 You win every time. 196 00:14:52,000 --> 00:14:53,630 I don't believe you can beat me this time! 197 00:15:11,879 --> 00:15:14,879 I want you to tell my family that I am safe. 198 00:15:20,039 --> 00:15:21,790 There will be new comrades from the organization, 199 00:15:22,840 --> 00:15:26,240 who will contact you, test you until you are accepted. 200 00:15:26,960 --> 00:15:28,360 Here is the cipher. 201 00:15:28,879 --> 00:15:30,840 I want you to tell my family that I am safe. 202 00:15:31,399 --> 00:15:32,360 The next one is 203 00:15:32,840 --> 00:15:34,759 I want to join the battle to fight for glory. 204 00:15:38,039 --> 00:15:40,879 I want you to tell my family that I am safe. 205 00:15:43,919 --> 00:15:48,080 I want to join the battle to fight for glory. 206 00:15:51,039 --> 00:15:52,039 Comrade Zhang Qi. 207 00:15:55,480 --> 00:15:56,440 What did you call me? 208 00:16:00,039 --> 00:16:00,960 Comrade Zhang Qi. 209 00:16:11,559 --> 00:16:12,600 Comrade Ding Huansheng, 210 00:16:13,840 --> 00:16:17,000 on 4th November, 1937, 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,120 reported your application for membership to the organization. 212 00:16:22,080 --> 00:16:24,759 The organization accepted your application. 213 00:16:26,399 --> 00:16:28,399 You are approved to join the Communist Party of China. 214 00:16:31,559 --> 00:16:32,639 I hope that 215 00:16:33,320 --> 00:16:35,080 as a member of the CPC, 216 00:16:36,360 --> 00:16:38,799 you are determined to resist the war to the end. 217 00:16:40,440 --> 00:16:44,390 You are determined to fight to the end for communism. 218 00:16:45,039 --> 00:16:46,200 Implement the Party's resolutions. 219 00:16:47,399 --> 00:16:48,639 Strictly abide by the Party's discipline. 220 00:16:49,919 --> 00:16:52,279 Never bow down in the face of difficulties. 221 00:16:53,440 --> 00:16:56,120 Fight bravely on the battlefield. 222 00:16:57,960 --> 00:16:59,519 With lifelong commitment to the Party's cause. 223 00:17:04,440 --> 00:17:05,680 To resist the war to the end. 224 00:17:06,640 --> 00:17:08,640 To fight to the end for communism. 225 00:17:10,160 --> 00:17:11,599 Implement the Party's resolutions. 226 00:17:12,559 --> 00:17:13,839 Strictly abide by the Party's discipline. 227 00:17:15,079 --> 00:17:16,640 Never bow down in the face of difficulties. 228 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 Fight bravely on the battlefield. 229 00:17:20,400 --> 00:17:24,000 With lifelong commitment to the Party's cause. 230 00:17:26,279 --> 00:17:27,000 Captain. 231 00:17:27,960 --> 00:17:29,359 For the sake of communist ideals, 232 00:17:30,279 --> 00:17:33,039 from now on, we shall live and die together! 233 00:17:57,839 --> 00:17:59,519 Supervisor Bai, you have a happy family. 234 00:17:59,519 --> 00:18:00,559 I envy you. 235 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 This is your daughter, right? 236 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 She is so young. 237 00:18:07,519 --> 00:18:09,799 You didn't have your daughter at an early age, right? 238 00:18:13,039 --> 00:18:14,480 These are all old photos. 239 00:18:15,839 --> 00:18:17,480 My wife passed away many years ago. 240 00:18:18,319 --> 00:18:19,759 I have her in my middle age. 241 00:18:21,119 --> 00:18:23,799 Let's not talk about her. 242 00:18:25,440 --> 00:18:28,119 What are these handcuffs? 243 00:18:31,640 --> 00:18:36,070 I have thirty-one pairs of these handcuffs. 244 00:18:37,079 --> 00:18:40,640 There are thirty counties along the Yunnan-Burma Highway. 245 00:18:41,160 --> 00:18:43,240 I hung a pair in each prefect's office. 246 00:18:43,559 --> 00:18:45,599 I also have a pair hanging here. 247 00:18:48,039 --> 00:18:51,440 I'm reminding them of the importance of the highway. 248 00:18:51,799 --> 00:18:53,359 It can't be overstated. 249 00:18:53,920 --> 00:18:55,680 If it can't be finished in one year, 250 00:18:55,839 --> 00:18:57,640 they will come to Kunming in handcuffs [Bai Fei, Supervisor of the Yunnan Provincial Regiment 251 00:18:57,640 --> 00:18:59,240 and get imprisoned. [Director of the Yunnan-Guizhou Pacification Office] 252 00:18:59,480 --> 00:19:00,400 I'm the same. 253 00:19:00,960 --> 00:19:03,480 I'll accompany them to jail. 254 00:19:04,240 --> 00:19:06,920 Supervisor Bai, I heard that you are vigorous in work. 255 00:19:06,920 --> 00:19:08,350 It is really admirable. 256 00:19:09,480 --> 00:19:10,519 Well. 257 00:19:11,920 --> 00:19:12,480 Thank you. 258 00:19:12,480 --> 00:19:13,119 Have some tea. 259 00:19:18,079 --> 00:19:18,799 Great tea! 260 00:19:20,640 --> 00:19:23,279 Authentic Shunning Taiping tea. 261 00:19:26,079 --> 00:19:29,200 The Central Aviation School came to Kunming. 262 00:19:29,680 --> 00:19:32,110 The Kunming community, led by you, 263 00:19:32,839 --> 00:19:34,960 handed over the Yunnan Aviation Division 264 00:19:35,359 --> 00:19:36,759 and the aviation school 265 00:19:36,759 --> 00:19:39,160 to the Aviation Commission. 266 00:19:39,599 --> 00:19:42,839 You're taking care of the overall situation. 267 00:19:44,480 --> 00:19:45,240 Let me put it this way. 268 00:19:45,359 --> 00:19:47,160 If there is no Wujiaba Airport. 269 00:19:47,680 --> 00:19:50,960 Central Aviation School may struggle. 270 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 You contributed money and effort. 271 00:19:53,079 --> 00:19:53,839 Thank you so much. 272 00:19:54,240 --> 00:19:54,920 Well. 273 00:19:55,559 --> 00:19:56,759 On behalf of the aviation school, 274 00:19:56,759 --> 00:19:58,039 I'd like to request the flight commission to 275 00:19:58,160 --> 00:20:01,440 take a big credit for you. 276 00:20:04,559 --> 00:20:06,279 Everyone is responsible to resist the Japanese army. 277 00:20:06,640 --> 00:20:08,920 If the Japanese had taken Yunnan, 278 00:20:09,160 --> 00:20:13,510 everything in this place will belong to the Japanese. 279 00:20:13,559 --> 00:20:16,599 I did what I should have done. 280 00:20:17,640 --> 00:20:19,960 Yunnan has made a huge contribution this time 281 00:20:20,279 --> 00:20:22,079 and you deserve the credit. 282 00:20:26,160 --> 00:20:28,319 By the way, as far as I know, 283 00:20:28,720 --> 00:20:30,559 the Yunnan-Burma Highway alone, 284 00:20:31,240 --> 00:20:34,270 the Executive Yuan has allocated at least two million yuan. 285 00:20:34,640 --> 00:20:38,350 So you've got the reputation and the money. 286 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Both fame and wealth are achieved. 287 00:20:40,880 --> 00:20:44,119 This is a very good thing 288 00:20:44,480 --> 00:20:46,119 for Yunnan Province and for you personally. 289 00:20:49,240 --> 00:20:50,279 Deputy Director Lu, 290 00:20:51,000 --> 00:20:52,400 what do you mean? 291 00:20:53,279 --> 00:20:54,240 It is not necessary to say it explicitly. 292 00:20:54,839 --> 00:20:55,519 Good. 293 00:21:02,759 --> 00:21:07,110 I came because I'd like to discuss with you about 294 00:21:07,119 --> 00:21:10,200 the construction of the airfield. 295 00:21:11,000 --> 00:21:12,039 Once the Yunnan-Burma Line 296 00:21:12,039 --> 00:21:13,640 and the Yunnan-Vietnam Line are accessed, 297 00:21:14,240 --> 00:21:15,680 the throughput must be large. 298 00:21:16,039 --> 00:21:19,590 But land transport is vulnerable to the constraints. 299 00:21:19,960 --> 00:21:23,319 That's why air transport is important. 300 00:21:23,759 --> 00:21:26,310 Like you said, twenty-four airports are not enough. 301 00:21:27,160 --> 00:21:28,680 What the aviation commission means is... 302 00:21:29,559 --> 00:21:30,839 to continue to build the airports. 303 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Deputy Director Lu, 304 00:21:35,440 --> 00:21:38,790 I have to build roads and airports, 305 00:21:39,039 --> 00:21:42,030 which has left my money bag empty. 306 00:21:42,279 --> 00:21:43,160 Yes. 307 00:21:44,359 --> 00:21:46,480 You find good land and submit applications, 308 00:21:46,759 --> 00:21:48,440 I'll talk to the aviation commission. 309 00:21:48,839 --> 00:21:50,559 With the help from the local banks, 310 00:21:50,559 --> 00:21:52,119 the money is not a worry. 311 00:21:52,279 --> 00:21:54,519 After all, it's about doing things for the country. 312 00:21:56,960 --> 00:21:57,799 Deputy Director Lu, 313 00:21:58,799 --> 00:22:02,000 please help talk to the aviation commission. 314 00:22:03,160 --> 00:22:06,750 Let's go to see the land together someday. 315 00:22:06,759 --> 00:22:07,480 Good. 316 00:22:08,599 --> 00:22:11,310 It's good to have a conversation with you today. 317 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 I should go. 318 00:22:16,440 --> 00:22:17,119 The guest has arrived. 319 00:22:25,480 --> 00:22:26,839 I'm Okayama Shinichi, 320 00:22:27,039 --> 00:22:28,599 Professor at the Department of Literature, 321 00:22:28,599 --> 00:22:29,720 Tokyo Imperial University. 322 00:22:29,880 --> 00:22:32,790 I come here today to visit you. 323 00:22:32,799 --> 00:22:33,920 What nerve! 324 00:22:35,039 --> 00:22:37,000 The two countries are at war, so we are enemies. 325 00:22:37,000 --> 00:22:40,400 How dare a Japanese man come here? 326 00:22:43,279 --> 00:22:44,599 I am just a scholar. 327 00:22:45,160 --> 00:22:47,640 It is a bit inappropriate to come here at this time. 328 00:22:47,839 --> 00:22:49,720 But I know that there is a Chinese saying 329 00:22:51,079 --> 00:22:52,160 being polite. 330 00:22:52,279 --> 00:22:53,519 I am a friendly guest. 331 00:22:54,160 --> 00:22:55,039 Mr. Lu. 332 00:22:55,559 --> 00:22:56,920 You don't have to be nervous, do you? 333 00:22:58,240 --> 00:22:59,079 I should go. 334 00:23:34,839 --> 00:23:37,079 Professor Okayama, 335 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 what brings you here? 336 00:23:40,759 --> 00:23:42,079 It is regrettable that 337 00:23:42,079 --> 00:23:44,000 there is some disagreement between our countries. 338 00:23:45,359 --> 00:23:46,680 But I am an educated man. 339 00:23:46,960 --> 00:23:50,070 The strife between nations is not my concern. 340 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 I only hope that the war will be put to rest 341 00:23:53,200 --> 00:23:54,119 and peace will be restored soon. 342 00:23:55,240 --> 00:23:57,680 I came all the way to Yunnan because I heard that 343 00:23:58,160 --> 00:24:00,750 Fuhua University and Yanxi University in Peiping, 344 00:24:00,960 --> 00:24:03,400 the most known institutions of higher learning 345 00:24:03,400 --> 00:24:05,000 are gradually moving to Yunnan. 346 00:24:05,240 --> 00:24:06,200 In the next few years, 347 00:24:06,440 --> 00:24:08,750 Kunming will be the center of Chinese scholarship. 348 00:24:09,880 --> 00:24:11,440 I'm working on a monograph that 349 00:24:11,880 --> 00:24:15,550 arguing for the credibility of the ancient history of China. 350 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 I heard that Professor Ling Wenyue of 351 00:24:20,240 --> 00:24:22,079 the Department of History at Fuhua is also working on it. 352 00:24:23,359 --> 00:24:26,070 Professor Ling and I are both rivals and friends. 353 00:24:26,559 --> 00:24:27,640 So here I am. 354 00:24:29,000 --> 00:24:29,920 It's just a pity that 355 00:24:30,799 --> 00:24:32,680 Mr. Ling has not yet arrived. 356 00:24:36,240 --> 00:24:41,510 You are interested in the Chinese ancestors? 357 00:24:45,079 --> 00:24:48,920 You may want to go to the Zhengyi Road 358 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 and Jinbi Street for a walk. 359 00:24:52,079 --> 00:24:53,720 Ask the locals and you'll see. 360 00:24:55,880 --> 00:24:59,310 In Yunnan, no matter what ethnicity we are, 361 00:25:00,240 --> 00:25:01,720 we all identify with one ancestor, 362 00:25:02,559 --> 00:25:05,640 who is called Zhuge Kongming. 363 00:25:05,960 --> 00:25:08,000 If you ask them where their hometown is, 364 00:25:08,440 --> 00:25:09,279 they will answer you 365 00:25:10,119 --> 00:25:12,160 Nanjing, Yingtian Prefecture. 366 00:25:13,440 --> 00:25:14,200 Supervisor Bai. 367 00:25:15,880 --> 00:25:17,519 I found a place to stay in Kunming, 368 00:25:17,920 --> 00:25:19,359 just waiting for Mr. Ling to arrive. 369 00:25:21,039 --> 00:25:22,519 After all, I'm a Japanese. 370 00:25:23,000 --> 00:25:25,960 Therefore, I came here today to report to you, 371 00:25:26,640 --> 00:25:28,160 so as not to be accused of being a secret agent. 372 00:25:31,079 --> 00:25:33,960 I want you to keep me safe. 373 00:25:34,880 --> 00:25:36,240 Let me just say this. 374 00:25:37,559 --> 00:25:40,510 As long as you do your studies honestly, 375 00:25:41,359 --> 00:25:42,200 not to participate in matters that 376 00:25:42,200 --> 00:25:44,480 endanger the security of our country, 377 00:25:44,920 --> 00:25:49,030 your personal safety is not a problem in Yunnan. 378 00:25:49,759 --> 00:25:51,000 But as far as I know, 379 00:25:52,359 --> 00:25:56,310 in addition to doing academic research, 380 00:25:56,960 --> 00:25:59,920 in the past few years, 381 00:26:00,160 --> 00:26:02,279 you've also done some mineral business, 382 00:26:02,279 --> 00:26:04,119 and you're doing really great. 383 00:26:05,559 --> 00:26:06,640 I'm afraid it's not necessary for you to 384 00:26:06,640 --> 00:26:10,070 come to me to ask for some protection. 385 00:26:38,880 --> 00:26:39,680 Sir, 386 00:26:39,839 --> 00:26:41,279 if you don't let me in, 387 00:26:41,279 --> 00:26:44,240 can you go in and find Chunlai for me? 388 00:26:44,240 --> 00:26:46,000 You just say his mother came to see him. 389 00:26:46,000 --> 00:26:47,359 Sorry, we don't have this person here. 390 00:26:47,359 --> 00:26:48,400 You are not allowed to enter, please leave. 391 00:26:48,400 --> 00:26:50,240 Please, I had a hard time... 392 00:26:50,440 --> 00:26:51,160 Go away. 393 00:26:53,720 --> 00:26:54,960 Sir? 394 00:26:55,720 --> 00:26:58,680 Sir, please, please help me. 395 00:26:58,960 --> 00:27:01,000 Please help me, please. 396 00:27:01,920 --> 00:27:03,079 Help me. 397 00:27:04,680 --> 00:27:05,440 Sir. 398 00:27:06,119 --> 00:27:07,359 Sorry, you are? 399 00:27:07,559 --> 00:27:09,720 I had a hard time finding this place. 400 00:27:10,440 --> 00:27:13,270 I am Li Chunlai's mother. Do you know Li Chunlai? 401 00:27:13,599 --> 00:27:14,440 Li Chunlai? 402 00:27:15,480 --> 00:27:16,799 Sorry, there is no such person here. 403 00:27:17,279 --> 00:27:20,070 So, can you go inside and ask for me? 404 00:27:20,079 --> 00:27:21,720 Does anyone know him? 405 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 Don't worry. 406 00:27:24,119 --> 00:27:25,279 Are you looking for the Central Aviation School 407 00:27:25,279 --> 00:27:26,119 or the Yunnan Aviation School? 408 00:27:26,319 --> 00:27:27,599 If it is the Yunnan Aviation School, 409 00:27:27,680 --> 00:27:28,799 it has been moved to Liuzhou. 410 00:27:28,799 --> 00:27:29,839 I can ask for the phone number for you. 411 00:27:30,079 --> 00:27:31,559 It is the Central Aviation School, 412 00:27:31,640 --> 00:27:33,079 which was moved from Hangzhou. 413 00:27:33,839 --> 00:27:36,030 Li Chunlai, coming from Shanghai. 414 00:27:36,559 --> 00:27:38,039 When did your son get enrolled in Jianqiao? 415 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 I don't know about that. 416 00:27:44,079 --> 00:27:45,000 Sir, 417 00:27:45,200 --> 00:27:47,319 when my son was six years old, 418 00:27:47,319 --> 00:27:49,880 he was adopted by my cousin in Guangzhou. 419 00:27:50,160 --> 00:27:50,960 But... 420 00:27:51,039 --> 00:27:53,790 but after many years which I only know that 421 00:27:53,960 --> 00:27:57,960 my cousin died a year after the kid went there. 422 00:27:58,400 --> 00:28:00,830 I was trying to get back my poor child. 423 00:28:01,200 --> 00:28:03,240 Last year, I took my youngest son to 424 00:28:03,319 --> 00:28:05,480 my cousin's house in Guangzhou. 425 00:28:05,559 --> 00:28:08,960 But they said he ran away at the age of fifteen. 426 00:28:09,480 --> 00:28:13,350 Then my boy wrote a letter to my cousin's husband, 427 00:28:13,559 --> 00:28:16,559 saying that he went to the Guangdong flight school, 428 00:28:16,839 --> 00:28:19,680 which was incorporated into Jianqiao Aviation School. 429 00:28:20,680 --> 00:28:24,160 So I took my youngest son to Hangzhou. 430 00:28:24,400 --> 00:28:27,640 I heard that your whole school has moved to Kunming. 431 00:28:29,039 --> 00:28:30,559 In Hangzhou, 432 00:28:30,559 --> 00:28:32,240 I didn't find Chunlai, 433 00:28:32,559 --> 00:28:34,720 and I lost my youngest son. 434 00:28:35,039 --> 00:28:38,200 Don't worry, I'll help you look for him. 435 00:28:38,559 --> 00:28:39,480 Thank you. 436 00:28:40,079 --> 00:28:41,599 I suddenly remembered. 437 00:28:41,720 --> 00:28:44,070 Could it be that, Li Chunlai, 438 00:28:44,160 --> 00:28:46,680 was enrolled in with the other family name 439 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 written on his household registration booklet? 440 00:28:50,279 --> 00:28:51,039 Ding. 441 00:28:51,480 --> 00:28:53,359 What did you say? Ding? 442 00:28:53,559 --> 00:28:55,400 Yes, Ding. 443 00:29:03,599 --> 00:29:04,319 Captain! 444 00:29:06,440 --> 00:29:08,720 There's someone you need to see. 445 00:29:11,359 --> 00:29:12,000 Who is it? 446 00:29:30,960 --> 00:29:31,640 Chief Zeng. 447 00:29:31,640 --> 00:29:32,160 Auntie. 448 00:29:32,160 --> 00:29:33,279 You're here, come in. 449 00:29:33,279 --> 00:29:33,880 Okay. 450 00:29:33,880 --> 00:29:34,519 Come on in. 451 00:29:36,440 --> 00:29:38,920 Auntie, from now on, just call me Nianqiao. 452 00:29:39,440 --> 00:29:40,119 Please sit down. 453 00:29:40,319 --> 00:29:42,000 This is our captain, Zhang Qi. 454 00:29:42,279 --> 00:29:43,000 This is... 455 00:29:43,559 --> 00:29:45,000 I am Li Chunlai's mother. 456 00:29:45,759 --> 00:29:47,960 You are Li Chunlai's officer? 457 00:29:48,160 --> 00:29:50,000 Why didn't Chunlai come? 458 00:29:50,000 --> 00:29:50,720 Come on, sit down. 459 00:29:55,279 --> 00:29:56,720 Li Chunlai is? 460 00:29:59,480 --> 00:30:01,640 She came over to visit her son, Li Chunlai. 461 00:30:02,880 --> 00:30:05,480 Li Chunlai changed his last name here. 462 00:30:07,640 --> 00:30:08,319 His last name was Ding. 463 00:30:11,279 --> 00:30:12,119 Ding? 464 00:30:15,599 --> 00:30:18,640 You mean, our second brother? 465 00:30:21,680 --> 00:30:23,039 As an adopted son in Meizhou, 466 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 he ran away from home at the age of fifteen. 467 00:30:25,559 --> 00:30:27,079 Transferred from Guangdong Aviation School. 468 00:30:27,759 --> 00:30:29,759 And even the age matches. 469 00:30:32,480 --> 00:30:34,000 That may not be the same person? 470 00:30:35,240 --> 00:30:37,720 I have a letter here. 471 00:30:39,519 --> 00:30:40,640 I was asked by him to 472 00:30:42,039 --> 00:30:44,750 pass this letter to his mother before the war. 473 00:30:52,080 --> 00:30:52,950 [From Li Wenshuyu] 474 00:30:52,960 --> 00:30:53,799 Chief Zeng. 475 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 I can't read much. 476 00:30:55,880 --> 00:30:57,319 Can you read it for me? 477 00:31:04,640 --> 00:31:06,000 Xiaojiuhua grocery store, 478 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 Wangjia Dock Road, Shanghai. 479 00:31:08,359 --> 00:31:10,759 To Li Wenshuyu. 480 00:31:11,880 --> 00:31:13,640 Li Wenshuyu is me! 481 00:31:13,640 --> 00:31:15,240 This is a letter to me! 482 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 That's him! 483 00:31:33,960 --> 00:31:35,400 He has grown so big! 484 00:31:38,279 --> 00:31:39,119 So handsome! 485 00:31:39,119 --> 00:31:39,799 Look! 486 00:31:40,119 --> 00:31:41,119 Look at his eyebrows, 487 00:31:41,119 --> 00:31:43,070 they are exactly the same as his father's! 488 00:31:44,359 --> 00:31:45,559 It's my son! 489 00:31:46,480 --> 00:31:47,480 Then I tell you. 490 00:31:48,079 --> 00:31:49,359 In fact, I have changed my name. 491 00:31:51,599 --> 00:31:52,880 I escaped from my adoptive father's house 492 00:31:53,319 --> 00:31:55,640 when I was fifteen and wandered all the way. 493 00:31:58,160 --> 00:31:58,960 Chief Zeng. 494 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 What did he write in the letter? 495 00:32:02,359 --> 00:32:03,000 Okay. 496 00:32:07,160 --> 00:32:08,079 Dear mother, 497 00:32:09,119 --> 00:32:10,200 Since we parted from my early childhood, 498 00:32:10,960 --> 00:32:13,079 I've been missing you every day. 499 00:32:14,519 --> 00:32:16,319 I pray that I may see my loving mother again one day, 500 00:32:17,119 --> 00:32:20,039 so that I will have the opportunity to be around you. 501 00:32:20,799 --> 00:32:23,119 But I'm not a filial son in this life. 502 00:32:23,640 --> 00:32:25,599 Never to see my mother again. 503 00:32:26,039 --> 00:32:28,240 Because I have decided to defend the enemy with my life. 504 00:32:29,680 --> 00:32:31,440 The Japanese want to trample on our land 505 00:32:31,640 --> 00:32:32,519 and bully our compatriots. 506 00:32:33,240 --> 00:32:35,039 But only when they can step on my dead body! 507 00:32:36,400 --> 00:32:40,590 I can't take care of you for the rest of my life. 508 00:32:41,240 --> 00:32:43,590 However, we dare not be the sinners of our nation. 509 00:32:45,440 --> 00:32:48,759 I hope that after reading this letter, 510 00:32:49,960 --> 00:32:51,839 you won't be grieved for my death. 511 00:32:53,079 --> 00:32:53,920 In the future, 512 00:32:54,680 --> 00:32:59,110 when you knit, if you see a knot in the thread, 513 00:32:59,960 --> 00:33:02,960 it must be me who come to see you. 514 00:33:06,240 --> 00:33:09,550 Donglai, if you see a cluster of waves in front of the beach, 515 00:33:10,400 --> 00:33:14,079 it's me, your elder brother, who come to see you. 516 00:33:17,720 --> 00:33:18,519 Your loving son. 517 00:33:30,480 --> 00:33:31,599 I heard that 518 00:33:32,680 --> 00:33:36,270 pilots will write a posthumous paper to the family 519 00:33:36,559 --> 00:33:38,720 before the war. 520 00:33:41,960 --> 00:33:43,599 And you will come back. 521 00:33:45,039 --> 00:33:47,830 This is the kind of paper, right? 522 00:33:50,279 --> 00:33:51,079 Sir, 523 00:33:51,640 --> 00:33:53,359 has Chunlai come to Kunming? 524 00:33:53,519 --> 00:33:55,359 Can you take me to meet him? 525 00:34:04,680 --> 00:34:06,790 Did Chunlai get hurt? 526 00:34:08,518 --> 00:34:09,959 He is not disabled, is he? 527 00:34:11,480 --> 00:34:13,880 It's okay, take me to meet him. 528 00:34:14,079 --> 00:34:15,679 As long as he is alive. 529 00:34:15,679 --> 00:34:17,510 Go, let's go! 530 00:34:18,079 --> 00:34:18,800 Auntie. 531 00:34:23,760 --> 00:34:24,639 Ding... 532 00:34:28,480 --> 00:34:29,360 Chunlai... 533 00:34:30,880 --> 00:34:33,320 In the Battle of Jiangyin on 26th November last year... 534 00:34:36,880 --> 00:34:37,760 he died. 535 00:34:55,880 --> 00:34:56,760 In the Battle of Jiangyin, 536 00:34:58,400 --> 00:35:00,039 all the other team members died. 537 00:35:01,880 --> 00:35:03,119 Only I survived. 538 00:35:05,639 --> 00:35:07,159 He tried to protect me. 539 00:35:08,880 --> 00:35:10,119 He didn't make it back alive. 540 00:35:20,079 --> 00:35:20,760 Chunlai. 541 00:35:21,440 --> 00:35:22,760 He was Ding Huansheng here. 542 00:35:23,440 --> 00:35:24,800 We all called him Second Brother. 543 00:35:29,159 --> 00:35:32,630 He treated all of us like a real brother. 544 00:35:33,519 --> 00:35:35,199 He would rather die than be a prisoner of war. 545 00:35:38,079 --> 00:35:38,880 He's a hero. 546 00:35:50,440 --> 00:35:53,000 Chunlai! 547 00:35:58,960 --> 00:36:02,360 Chunlai! 548 00:36:06,239 --> 00:36:09,079 Chunlai! 549 00:36:21,800 --> 00:36:22,719 Mr. Lu. 550 00:36:23,199 --> 00:36:24,119 It's been a long time. 551 00:36:24,239 --> 00:36:25,639 Come, have a seat. 552 00:36:28,079 --> 00:36:29,400 I checked your identity. 553 00:36:30,559 --> 00:36:33,440 There is no such person as you at Tokyo Imperial University. 554 00:36:34,559 --> 00:36:37,030 I know your identity that others don't know. 555 00:36:38,960 --> 00:36:41,039 Member of the Maochuan Secret Service, 556 00:36:41,760 --> 00:36:43,119 Member of Panlong Society of Japan. 557 00:36:43,880 --> 00:36:46,639 Slaughtering expatriates and acting as undercover agents. 558 00:36:46,719 --> 00:36:50,630 Stealing maps, inciting mutiny and starting a war. 559 00:36:57,559 --> 00:37:01,550 Panlong Society has done a lot of dirty work over the years. 560 00:37:02,320 --> 00:37:03,559 I'm here today to 561 00:37:05,079 --> 00:37:06,440 verify your identity 562 00:37:07,360 --> 00:37:08,559 and take you back to investigate. 563 00:37:08,880 --> 00:37:12,230 You can only be shot due to the violent resistance. 564 00:37:12,960 --> 00:37:18,400 3031, 5th Street, Higashi-Komatsugawa, Tokyo. 565 00:37:19,199 --> 00:37:20,119 Mr. Lu. 566 00:37:21,079 --> 00:37:22,760 Are you familiar with this address? 567 00:37:33,880 --> 00:37:35,119 Kazuhiko Kato. 568 00:37:42,639 --> 00:37:44,119 He is about to graduate from high school. 569 00:37:44,280 --> 00:37:45,960 I heard that he is quite good at study. 570 00:37:46,880 --> 00:37:47,840 There is a good chance that 571 00:37:47,840 --> 00:37:49,760 he will be admitted to Tokyo Imperial University. 572 00:37:52,159 --> 00:37:55,480 I was told that the kid had only one Japanese mother. 573 00:37:56,079 --> 00:37:58,960 But every month, someone sends her money from China. 574 00:38:01,000 --> 00:38:02,079 Coincidentally, 575 00:38:03,800 --> 00:38:05,280 the person who sent the money 576 00:38:05,559 --> 00:38:06,639 has the same last name as you, 577 00:38:06,840 --> 00:38:07,800 Lu. 578 00:38:10,760 --> 00:38:14,190 It seems that this kid should also be named Lu. 579 00:38:15,760 --> 00:38:16,639 Mr. Lu? 580 00:38:31,639 --> 00:38:32,559 Mr. Lu. 581 00:38:33,519 --> 00:38:35,239 I know how you feel about that. 582 00:38:36,679 --> 00:38:40,110 You helped me buy the oracle earlier. 583 00:38:40,239 --> 00:38:42,710 You started a mineral business in Yunnan for me. 584 00:38:43,519 --> 00:38:45,800 But recently, the mineral business in Yunnan 585 00:38:46,360 --> 00:38:48,440 was taken over by Supervisor Bai as a government office. 586 00:38:49,239 --> 00:38:50,559 There is no profit for you. 587 00:38:51,679 --> 00:38:52,519 Kazuhiko 588 00:38:53,440 --> 00:38:56,030 has nothing to do with this matter. 589 00:38:57,039 --> 00:38:57,760 Look. 590 00:38:59,559 --> 00:39:03,710 Kazuhiko is a really handsome boy. 591 00:39:04,239 --> 00:39:08,320 I am sure he will get into Tokyo Imperial University. 592 00:39:09,880 --> 00:39:12,360 As long as you cooperates with me. 593 00:39:12,440 --> 00:39:13,960 Let's find oracle bone inscriptions of Wuding. 594 00:39:14,239 --> 00:39:15,960 By that time, Mr. Lu, 595 00:39:16,280 --> 00:39:19,710 you can take them wherever you want to go. 596 00:39:27,079 --> 00:39:28,079 Good. 597 00:39:29,239 --> 00:39:30,159 Mr. Okayama. 598 00:39:30,840 --> 00:39:33,719 Then it is a deal. 599 00:39:42,119 --> 00:39:42,960 Oracle bone inscriptions of Wuding. 600 00:39:43,679 --> 00:39:45,400 I will help you find it. 601 00:39:46,079 --> 00:39:50,230 Do you have any clue? 602 00:39:52,480 --> 00:39:53,599 Now it seems that 603 00:39:54,079 --> 00:39:57,320 Ling Wenyue lost Oracle bone inscriptions of Wuding in Hangzhou. 604 00:39:57,360 --> 00:40:00,000 But I'm not sure whether it's true or not. 605 00:40:00,400 --> 00:40:03,760 I am going to perform a play with him to see it. 606 00:40:07,559 --> 00:40:08,480 Stop! 607 00:40:10,320 --> 00:40:11,559 Our boxes! 608 00:40:11,639 --> 00:40:13,119 Ling! 609 00:40:13,119 --> 00:40:13,760 Stop! 610 00:40:13,760 --> 00:40:14,440 Ling! 611 00:40:15,199 --> 00:40:15,679 Are you... 612 00:40:15,679 --> 00:40:16,559 Help me chase them! 613 00:40:16,559 --> 00:40:17,480 Are you out of your mind? 614 00:40:17,679 --> 00:40:18,880 There are many bandits in this area. 615 00:40:19,199 --> 00:40:20,360 If they want the luggage, leave it. 616 00:40:20,360 --> 00:40:21,159 Why are you chasing them? 617 00:40:21,159 --> 00:40:23,440 No, there are oracle bone rubbings! 618 00:40:24,000 --> 00:40:24,719 Ling! 619 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 Stop! 620 00:40:27,440 --> 00:40:28,840 My boxes! 621 00:40:36,119 --> 00:40:36,960 Where are they? 622 00:40:38,079 --> 00:40:39,119 These guys! 623 00:40:40,440 --> 00:40:43,230 What's in there is more important than my life! 624 00:40:45,000 --> 00:40:45,840 They are gone? 625 00:40:49,679 --> 00:40:50,480 Over there! 626 00:40:50,840 --> 00:40:51,519 Over there! 627 00:40:51,960 --> 00:40:52,719 Come on! 628 00:40:53,039 --> 00:40:53,760 Ling! 629 00:40:53,760 --> 00:40:54,760 Come and help me! 630 00:41:18,559 --> 00:41:21,150 I need to find a place to dry these out. 631 00:41:21,159 --> 00:41:22,800 Yeah, or they're all broken. 632 00:41:29,599 --> 00:41:30,719 Be careful. 633 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 You guys, be careful too. 634 00:41:33,440 --> 00:41:34,079 Go. 635 00:41:35,599 --> 00:41:36,159 Be careful. 636 00:41:36,159 --> 00:41:36,920 Watch out! 637 00:41:37,000 --> 00:41:38,480 Jiang Zeqing, holding Bu. 638 00:41:39,840 --> 00:41:40,519 Okay. 639 00:41:41,320 --> 00:41:42,679 Bu! Come. 640 00:41:50,000 --> 00:41:50,639 Bu. 641 00:41:50,639 --> 00:41:51,480 What's wrong, Donglai? 642 00:41:52,079 --> 00:41:53,079 I miss my brother. 643 00:41:55,559 --> 00:41:56,920 You said your brother is also in Jianqiao. 644 00:41:57,840 --> 00:41:58,880 When we arrive in Kunming, 645 00:41:58,960 --> 00:42:00,119 Yuanyin will go to find Poshan, 646 00:42:00,159 --> 00:42:02,150 you can go to your brother, and I'll go to Zhang Qi. 647 00:42:02,639 --> 00:42:04,670 Okay, it's a deal. 648 00:42:05,920 --> 00:42:06,719 Let's go. 649 00:42:07,400 --> 00:42:08,559 Come on, keep up. 650 00:42:16,119 --> 00:42:17,599 Leap month in the middle of the year? 651 00:42:19,280 --> 00:42:20,880 Again? 652 00:42:22,639 --> 00:42:23,639 During the reigning of Zu Geng and Zu Jia, 653 00:42:23,639 --> 00:42:25,119 there was leap month in the middle of the year. 654 00:42:25,719 --> 00:42:27,199 Then this leap month... 655 00:42:30,559 --> 00:42:31,800 I think I miscalculated. 656 00:42:33,360 --> 00:42:34,800 What are you talking about? 657 00:42:35,280 --> 00:42:38,110 What's the difference then? 658 00:42:38,480 --> 00:42:39,199 Dairong. 659 00:42:39,440 --> 00:42:42,230 In Chinese, the word Zhong refers to the middle. 660 00:42:42,880 --> 00:42:44,400 Not the one refers to the end. 661 00:42:44,960 --> 00:42:46,880 By the way, you know what? 662 00:42:47,159 --> 00:42:49,710 January was named the first month of the lunar new year 663 00:42:50,079 --> 00:42:51,559 on the oracle-bone inscriptions of Zu Jia. 664 00:42:52,480 --> 00:42:53,280 Sister! 665 00:42:55,559 --> 00:42:56,280 Sister! 666 00:42:58,360 --> 00:42:59,320 Haichen? 667 00:43:02,460 --> 00:43:08,980 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 668 00:43:09,780 --> 00:43:16,880 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 669 00:43:17,310 --> 00:43:24,330 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 670 00:43:24,710 --> 00:43:32,810 ♫ The date of return is yet to come ♫ 671 00:43:33,710 --> 00:43:36,980 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 672 00:43:37,360 --> 00:43:40,810 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 673 00:43:41,130 --> 00:43:47,810 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 674 00:43:48,580 --> 00:43:55,060 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 675 00:43:55,880 --> 00:44:02,860 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 676 00:44:03,360 --> 00:44:09,010 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 677 00:44:09,280 --> 00:44:20,710 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 678 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 679 00:44:40,210 --> 00:44:43,480 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 680 00:44:43,860 --> 00:44:50,780 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 681 00:44:51,380 --> 00:44:57,810 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 682 00:44:58,610 --> 00:45:05,630 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 683 00:45:06,130 --> 00:45:11,980 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 684 00:45:12,160 --> 00:45:24,880 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 45372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.