Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,828 --> 00:02:43,038
Vienes demasiado temprano.
2
00:02:43,872 --> 00:02:45,374
No llegué muy lejos.
3
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Te traje el almuerzo.
4
00:02:47,960 --> 00:02:49,086
Y a él también.
5
00:02:52,172 --> 00:02:53,507
Te saludo
6
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
Mi guapo
7
00:02:57,344 --> 00:02:59,221
Caminé por la costa todo el día.
8
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
El musgo debe estar al sur.
9
00:03:03,433 --> 00:03:05,269
Quería tomarnos una foto,
10
00:03:05,352 --> 00:03:07,062
pero acabas de empezar.
11
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
No importa. Toma el tenedor.
12
00:03:19,533 --> 00:03:20,617
Está bien.
13
00:03:22,035 --> 00:03:23,078
Qué haces
14
00:03:25,414 --> 00:03:26,582
Ponte ahí.
15
00:03:27,875 --> 00:03:29,668
Así. Sostenga el tenedor.
16
00:03:30,961 --> 00:03:32,754
Así no
17
00:03:40,804 --> 00:03:43,056
Congelar durante 20 segundos.
18
00:03:57,404 --> 00:03:58,822
Veinte malditos segundos.
19
00:04:05,329 --> 00:04:06,580
Detenido.
20
00:04:06,830 --> 00:04:09,082
El momento es serio. No dejes ir.
21
00:04:10,375 --> 00:04:13,086
Empiezas a reír.
22
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
Deben ser 20 segundos.
23
00:04:18,884 --> 00:04:19,885
Está bien.
24
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
- Es bueno
- Si se quiere.
25
00:04:27,184 --> 00:04:28,143
¿Tienes suficiente?
27
00:05:35,169 --> 00:05:36,545
¡Estamos en la mesa!
28
00:05:39,298 --> 00:05:39,798
Kevin...
29
00:05:40,465 --> 00:05:42,551
Trabajo con lo que tengo.
30
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
Y es el mar.
31
00:05:44,970 --> 00:05:47,389
No hay nadie. Han pasado página.
32
00:05:47,764 --> 00:05:49,558
No, se fueron al oeste.
33
00:05:49,850 --> 00:05:50,934
¿Qué está mal con eso?
34
00:05:54,605 --> 00:05:55,189
Kevin
35
00:05:56,106 --> 00:05:57,566
Tenemos que hacer planes.
36
00:05:57,858 --> 00:05:59,193
Debemos encontrar una solución.
37
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
¡Hay mil dólares en espuma allí!
38
00:06:02,738 --> 00:06:04,198
No está mal, como paga!
39
00:06:29,348 --> 00:06:30,474
Qué tienes para mí
40
00:06:30,599 --> 00:06:32,142
¡Qué cosas buenas!
41
00:07:22,943 --> 00:07:26,238
Me tomas por un puto cajón de arena, ¿no?
42
00:07:27,656 --> 00:07:29,116
{\ an8} ¿Doscientos once?
43
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
¿Estás seguro de que es así?
44
00:07:32,286 --> 00:07:33,662
Tenía un camión lleno de ellos.
45
00:07:33,745 --> 00:07:36,582
La espuma no vende si está llena de chatarra.
46
00:07:36,832 --> 00:07:39,126
No compro nada que venga del mar.
47
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Sé pero...
48
00:07:42,004 --> 00:07:43,547
Esperaba más.
49
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
Todos queremos más.
50
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Más dinero, más tiempo,
51
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
más culo y más hierba.
52
00:07:50,053 --> 00:07:52,431
Pero estas viejas manos trabajarán hasta sangrar.
53
00:07:56,059 --> 00:07:57,978
No. Dime,
54
00:07:58,478 --> 00:08:00,647
no necesitas ayuda?
55
00:08:01,273 --> 00:08:02,983
- Aquí No - Sí.
56
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Dame espuma de calidad
57
00:08:07,779 --> 00:08:09,448
y los dos seremos felices.
58
00:08:10,032 --> 00:08:13,660
Esta noche viene barro del estrecho.
59
00:08:14,244 --> 00:08:17,122
Tendrás suficiente para trabajar.
60
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
- Gracias, Omer. - Sí.
61
00:08:34,306 --> 00:08:35,390
¡Mierda!
62
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
Suavemente.
63
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Demasiado jabón, me secará la piel.
64
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
Yo no uso jabón, Gladys.
65
00:09:03,210 --> 00:09:05,796
No te pago para que me respondas, cariño.
66
00:09:09,299 --> 00:09:10,467
En este punto.
67
00:09:11,385 --> 00:09:13,303
Normalmente me pagas los viernes.
68
00:09:14,179 --> 00:09:16,306
En serio
69
00:09:17,641 --> 00:09:19,893
Buen Dios
70
00:09:20,143 --> 00:09:23,605
¿Sabes cuánto ganaba por
semana cuando estaba embarazada?
71
00:09:24,231 --> 00:09:25,941
No conozco a Gladys.
72
00:09:28,485 --> 00:09:29,653
los hombres estaban trabajando
73
00:09:29,987 --> 00:09:31,655
y las mujeres cuidaban de los niños.
74
00:09:46,879 --> 00:09:48,046
¿Cómo fue con Omer?
75
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
No te gustará.
76
00:09:50,507 --> 00:09:51,884
Lo puedo manejar.
77
00:09:53,093 --> 00:09:54,052
Cuanto
78
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Doscientos.
79
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
Es ridículo
80
00:10:00,475 --> 00:10:02,769
¡Ve al oeste, como todos los arruinados!
81
00:10:02,895 --> 00:10:05,314
¿Simplemente subirse a
un avión para hacerse rico?
82
00:10:05,939 --> 00:10:06,732
rico?
83
00:10:07,107 --> 00:10:09,443
Me bastaría con una cuna y pañales.
84
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
porque tener un hijo
85
00:10:11,153 --> 00:10:12,905
si vivo seis meses en Alberta?
86
00:10:13,155 --> 00:10:15,282
Podríamos ir contigo.
87
00:10:15,449 --> 00:10:17,993
Esta es nuestra casa, Sam.
88
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
No vamos a criar a un niño al otro lado del país.
89
00:10:21,747 --> 00:10:23,957
Mi hermano se gana bien la vida allí.
90
00:10:25,000 --> 00:10:26,877
- Llámalo. -Darcy?
91
00:10:28,086 --> 00:10:30,589
¡Él no ha estado en casa por seis años!
92
00:10:31,006 --> 00:10:33,175
No tiene esposa ni hijos.
93
00:10:33,759 --> 00:10:36,595
Pero gana bien, eso debe contar.
94
00:10:36,845 --> 00:10:37,638
¡Gran vida!
95
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
No es un mal tipo solo porque tuvo éxito.
96
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Tu hermano tomó la decisión correcta.
97
00:10:43,310 --> 00:10:44,895
- ¿Ir al oeste?
- No.
98
00:10:45,062 --> 00:10:46,146
Por no volver aquí.
99
00:11:46,248 --> 00:11:47,791
No, no volvió.
100
00:11:52,588 --> 00:11:54,381
No tienes que hacer esto.
101
00:11:55,883 --> 00:11:57,467
Lo encontraré.
102
00:11:58,302 --> 00:11:59,428
¡Lo encontraré!
103
00:13:21,844 --> 00:13:23,387
Regresa a la cama.
104
00:13:25,138 --> 00:13:26,849
Quiero arreglar esta casa.
105
00:13:28,517 --> 00:13:30,602
Quiero tener a nuestro bebé en mis brazos.
106
00:13:33,355 --> 00:13:34,940
Quiero ser un buen padre.
107
00:13:36,316 --> 00:13:37,442
Lo serás.
108
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
El vendrá.
109
00:13:44,908 --> 00:13:46,201
Cuando regrese hablaremos,
110
00:13:47,411 --> 00:13:48,787
¿De acuerdo?
111
00:13:49,329 --> 00:13:50,831
Pensaré lo de ir al oeste.
112
00:18:49,838 --> 00:18:51,340
Deja tu mensaje.
113
00:19:06,146 --> 00:19:07,481
¿Cómo estuvo esta mañana?
114
00:19:08,398 --> 00:19:10,108
La mejor espuma del año.
115
00:19:10,651 --> 00:19:12,611
Donde va salió.
116
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
He oído eso antes.
117
00:19:13,987 --> 00:19:16,031
¡Una cosecha sagrada, te lo aseguro!
118
00:19:16,490 --> 00:19:17,991
tengo varios días.
119
00:19:19,868 --> 00:19:21,620
Todo lo que necesitas es un poco de espuma.
120
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
para olvidar las veces que vuelves sin nada.
121
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Tienes razón.
122
00:19:27,918 --> 00:19:30,337
Me voy a esclavizar a Gladys.
123
00:19:30,796 --> 00:19:32,005
Llama a mi hermano.
124
00:19:33,173 --> 00:19:35,008
- Kevin Te amo.
- Qué
125
00:19:37,302 --> 00:19:40,180
Saldremos de esta, Sam.
126
00:19:52,693 --> 00:19:56,238
Trescientos treinta dólares en chatarra.
127
00:19:56,738 --> 00:19:57,865
Eso funciona
128
00:19:57,990 --> 00:20:01,034
¿Por qué te haces esto a ti mismo,
pobre bastardo?
129
00:20:01,493 --> 00:20:03,620
Me detendré cuando dejes de pagar.
130
00:20:03,704 --> 00:20:06,540
Llegas 30 años tarde, ya no es un sustento.
131
00:20:07,124 --> 00:20:10,502
Sigo, porque puedo venderlo
para alimentar al ganado.
132
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
¿Me podrías pagar en efectivo?
133
00:20:20,804 --> 00:20:22,014
- Dinero
- Sí.
134
00:20:22,139 --> 00:20:25,267
Soy tu único cliente, no debería ser complicado.
135
00:20:26,059 --> 00:20:27,895
No soy un tonto.
136
00:20:30,022 --> 00:20:31,190
Dime.
137
00:20:31,899 --> 00:20:33,859
¿Qué harás cuando esté muerto?
138
00:20:35,194 --> 00:20:37,362
Me quedan algunos años.
139
00:20:37,696 --> 00:20:39,406
Pero, ¿quién te comprará espuma después?
140
00:20:40,199 --> 00:20:41,533
Necesitarás algo.
141
00:20:42,159 --> 00:20:45,287
No alimentas a un bebé con algas.
142
00:20:45,704 --> 00:20:47,998
Podrías vender cebo
143
00:20:48,749 --> 00:20:50,792
¡o cultivar papas!
144
00:20:51,460 --> 00:20:53,754
- Gracias por el consejo.
- Piénsalo.
145
00:21:22,366 --> 00:21:25,244
Gano $450 al día.
146
00:21:25,744 --> 00:21:26,787
Es sólo el comienzo.
147
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
Recibo $200 de pago por peligro,
148
00:21:30,082 --> 00:21:32,459
$150 de asignación
149
00:21:32,876 --> 00:21:34,545
y $100 por mi camión.
150
00:21:34,962 --> 00:21:38,090
Mi paquete es pagado y
tengo dos overoles gratis.
151
00:21:38,966 --> 00:21:41,885
Desde que paso mis días en el bosque,
152
00:21:42,386 --> 00:21:45,138
cuando llego a casa,
siento que me gané el premio gordo.
153
00:21:46,765 --> 00:21:48,141
- Hola, Sam.
- Hola.
154
00:21:56,775 --> 00:21:58,694
Eso es todo, ¿Kevin te dejó embarazada?
155
00:21:58,819 --> 00:21:59,862
Sí.
156
00:22:03,156 --> 00:22:04,533
Serán $22.
157
00:22:05,868 --> 00:22:07,870
Solo tengo un billete de 20.
158
00:22:07,995 --> 00:22:10,789
- Dáselo, lo guardaré.
- ¡Espera un minuto, bonita!
159
00:22:14,334 --> 00:22:16,712
No esta bien. Tengo cambio en el coche.
160
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
Vale, de acuerdo.
161
00:22:22,301 --> 00:22:24,219
- Es para mi.
- Gracias.
162
00:22:56,668 --> 00:22:58,003
Espero que tengas hambre.
163
00:23:04,426 --> 00:23:06,136
Me hago cargo de eso.
164
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
Casi lo olvido.
165
00:23:20,859 --> 00:23:22,319
Esto es para ti.
166
00:23:22,569 --> 00:23:23,654
Se siente bien
167
00:23:26,198 --> 00:23:27,991
Son $500, Kevin.
168
00:23:28,200 --> 00:23:29,660
Sí. Yo sé.
169
00:23:30,160 --> 00:23:32,037
Te dije que era una buena cosecha.
170
00:23:36,166 --> 00:23:37,501
¡Vamos, vamos a comer!
171
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Hay días buenos y días malos.
172
00:23:39,753 --> 00:23:42,422
No hemos tenido un buen día
en mucho tiempo, eso es todo.
173
00:23:56,061 --> 00:23:58,230
Exceso de velocidad, conducción temeraria
174
00:23:58,313 --> 00:24:00,482
y sin licencia valida
175
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
en una zona prohibida.
176
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
¿No hay caminos de tierra de donde vienes?
177
00:24:05,153 --> 00:24:07,072
¿Hago otro por alterar el orden público?
178
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
¿Seiscientos veinte dólares?
179
00:24:24,840 --> 00:24:26,842
todos estamos de acuerdo
180
00:24:26,967 --> 00:24:30,429
- que el día empieza mal. - Yo no hice nada
181
00:24:32,472 --> 00:24:34,683
- Dónde vas - En la iglesia.
182
00:24:35,434 --> 00:24:37,311
No pedí ayuda, señor.
183
00:24:41,023 --> 00:24:42,191
Bien.
184
00:24:42,608 --> 00:24:45,110
- Está olvidado. - Te dije
185
00:24:47,529 --> 00:24:50,073
Aprende el tema antes de dar lecciones.
186
00:24:52,659 --> 00:24:54,369
Es peor que el anterior.
187
00:24:54,453 --> 00:24:56,330
Ve con tu hermana.
188
00:24:57,539 --> 00:25:00,000
Dile a tu papá cuánto lo salvé.
189
00:25:01,543 --> 00:25:03,045
Cuando estás en la iglesia.
190
00:25:20,270 --> 00:25:22,189
Primeras impresiones, agente.
191
00:25:24,274 --> 00:25:26,026
Deja que se acostumbren a ti.
192
00:25:27,236 --> 00:25:28,445
No todos son malos.
193
00:26:11,321 --> 00:26:12,406
Es bueno.
194
00:26:25,627 --> 00:26:26,879
La primavera.
195
00:28:02,933 --> 00:28:04,977
¿Estás tratando de impresionarme o qué?
196
00:28:06,353 --> 00:28:07,396
Indulto
197
00:28:09,064 --> 00:28:11,942
Ser un buen policía no tiene
nada que ver con el papeleo.
198
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Así que si estás tratando de impresionarme,
199
00:28:17,197 --> 00:28:20,576
saber algo antes de continuar con esta relación.
200
00:28:21,577 --> 00:28:24,329
Me importa un carajo.
201
00:28:24,955 --> 00:28:27,124
Tienes que soltar algunas cosas.
202
00:28:28,959 --> 00:28:30,794
Mantenemos la paz, eso es todo.
203
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
No la molestamos.
204
00:28:37,384 --> 00:28:40,470
Conozca a estas personas
antes de meterlas en la cárcel.
205
00:28:42,848 --> 00:28:44,558
Gracias por este buen consejo.
206
00:28:47,728 --> 00:28:50,522
Si quieres que te transfieran, no te culparía.
207
00:28:51,857 --> 00:28:53,567
no serias el primero
208
00:28:54,735 --> 00:28:56,486
ni el último.
209
00:29:03,368 --> 00:29:04,620
Buenas noches.
210
00:29:12,127 --> 00:29:13,128
Hola
211
00:29:16,548 --> 00:29:17,591
En llamas
212
00:29:37,694 --> 00:29:39,738
Bonito como regalo de bienvenida.
213
00:29:40,739 --> 00:29:42,616
No te emociones.
214
00:29:43,408 --> 00:29:46,161
Los niños queman cosas
en la playa todo el tiempo.
215
00:30:12,980 --> 00:30:14,356
¿Que es todo esto?
216
00:30:15,274 --> 00:30:17,484
Musgo irlandes.
217
00:30:18,861 --> 00:30:20,654
Este lugar tiene una historia.
218
00:30:21,572 --> 00:30:23,574
Es una forma de llegar a fin de mes.
219
00:30:26,535 --> 00:30:29,580
Un día empujaron una cabaña por el acantilado.
220
00:30:31,290 --> 00:30:33,333
Fue fuego real.
221
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Y no será el último.
222
00:30:37,045 --> 00:30:38,672
Son comunes aquí.
223
00:30:42,050 --> 00:30:43,468
¿Y eso es común?
224
00:30:47,556 --> 00:30:50,642
Guarda eso.
225
00:30:53,979 --> 00:30:55,480
¡Bien, todos!
226
00:30:56,064 --> 00:30:58,609
Se acabó Vete a casa.
227
00:30:59,109 --> 00:31:00,777
Gracias por venir.
228
00:31:02,863 --> 00:31:04,031
Continuar
229
00:31:49,368 --> 00:31:51,036
Lo siento, no era mi intención despertarte.
230
00:31:52,287 --> 00:31:53,705
Casi termino.
231
00:31:55,082 --> 00:31:57,209
¿Qué estás haciendo exactamente?
232
00:31:58,710 --> 00:32:00,128
Pasteles de pescado.
233
00:32:00,587 --> 00:32:03,632
Fui a buscar un poco de musgo esta mañana.
234
00:32:03,924 --> 00:32:05,801
Encontré muchas cosas.
235
00:32:07,761 --> 00:32:09,429
Es de noche, Kevin.
236
00:32:10,013 --> 00:32:11,098
Yo se.
237
00:32:12,599 --> 00:32:14,059
Apague la luz.
238
00:32:14,977 --> 00:32:16,186
Hazlo
239
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
nadie duerme o que?
240
00:32:24,945 --> 00:32:27,364
Te ves agotado.
241
00:32:27,531 --> 00:32:29,074
Es bueno verte de nuevo.
242
00:32:31,285 --> 00:32:32,619
¿Puedo darte algo para beber?
243
00:32:32,703 --> 00:32:35,831
Gran idea, me muero de sed.
244
00:32:37,207 --> 00:32:38,625
¿Pasteles de pescado?
245
00:32:39,376 --> 00:32:41,170
Conozco a este lanzador.
246
00:32:41,461 --> 00:32:44,798
Tu padre hacía unos excelentes. Los mejores.
247
00:32:45,757 --> 00:32:47,342
Le puso patatas.
248
00:32:47,968 --> 00:32:50,137
Lo guardamos para los invitados de honor.
249
00:32:50,262 --> 00:32:52,139
Bueno, me siento honrado.
250
00:32:56,894 --> 00:32:59,813
Estabas allí cuando encontraron
el barco quemado, ¿no?
251
00:33:00,272 --> 00:33:02,191
Sí, al lado de Kevin Moss.
252
00:33:02,274 --> 00:33:05,736
Lo denuncié a la policía.
253
00:33:06,820 --> 00:33:08,822
Traté de apagarlo yo mismo,
254
00:33:09,364 --> 00:33:11,617
pero el diablo no me dejaba.
255
00:33:11,825 --> 00:33:13,452
¿Qué dijo la policía?
256
00:33:14,453 --> 00:33:16,955
Bradley y el nuevo, lindo,
257
00:33:17,206 --> 00:33:18,999
ella se encargó de eso.
258
00:33:19,166 --> 00:33:20,876
No sé qué hizo con ella.
259
00:33:21,084 --> 00:33:23,795
Pero yo tampoco quería involucrarme.
260
00:33:28,675 --> 00:33:30,677
No le dije nada sobre eso.
261
00:33:32,930 --> 00:33:34,806
Pero me molesta mantenerlo.
262
00:33:35,849 --> 00:33:38,227
Conozco tu situación, Kevin.
263
00:33:38,477 --> 00:33:40,229
Lo necesitas más que yo.
264
00:33:40,562 --> 00:33:41,730
Omer.
265
00:33:42,689 --> 00:33:44,775
Realmente aprecio tu gesto.
266
00:33:45,901 --> 00:33:47,027
Pero guárdalo.
267
00:33:47,945 --> 00:33:49,029
En serio
268
00:33:50,155 --> 00:33:51,698
¿Qué tal si compartimos?
269
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Mitad mitad
270
00:33:57,913 --> 00:34:00,457
De donde viene este dinero? del barco?
271
00:34:02,209 --> 00:34:04,461
Mejor no saber.
272
00:34:05,087 --> 00:34:08,507
Afortunadamente,
el dinero es plástico en estos días.
273
00:34:10,384 --> 00:34:11,885
Gracias por venir.
274
00:34:12,511 --> 00:34:13,887
Gracias por la bebida.
275
00:34:14,679 --> 00:34:16,974
- Hasta la próxima. - Hola
276
00:34:56,638 --> 00:34:59,391
Casi pasé por delante de la casa, no la reconocí.
277
00:34:59,641 --> 00:35:00,893
Ha pasado un tiempo, Jim.
278
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
¿Has visto a mi nuevo agente?
279
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
ella encontró esto
280
00:35:08,317 --> 00:35:09,860
en un montón de musgo
281
00:35:10,694 --> 00:35:12,404
junto a un barco en llamas.
282
00:35:13,655 --> 00:35:14,948
Ella quiere respuestas.
283
00:35:16,575 --> 00:35:17,993
Espero que puedas ayudarme.
284
00:35:19,995 --> 00:35:23,248
No. Escuché sobre el barco,
285
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
pero no de eso.
286
00:35:27,085 --> 00:35:28,170
¿Había más?
287
00:35:30,547 --> 00:35:32,841
De hecho, realmente esperaba
288
00:35:35,135 --> 00:35:36,678
eso fue tuyo
289
00:35:36,970 --> 00:35:39,515
- Tienes una pequeña y hermosa familia. - Sí.
290
00:35:40,307 --> 00:35:43,227
Demonios, no me gustaría hacer este trabajo.
291
00:35:46,230 --> 00:35:48,815
Es como en la policía.
292
00:35:49,441 --> 00:35:51,401
Algunos días son mejores que otros.
293
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Te pareces tanto a tu padre.
294
00:36:00,118 --> 00:36:02,746
Le molestaría si aterrizamos en su casa.
295
00:36:03,705 --> 00:36:06,792
Esta es mi casa ahora, ¿verdad?
296
00:36:12,256 --> 00:36:13,674
no es tu casa
297
00:36:14,341 --> 00:36:16,260
ni tu tierra ni tu caballo.
298
00:36:16,343 --> 00:36:17,886
Veo a que te refieres.
299
00:36:19,304 --> 00:36:22,182
Te dieron un bote, pero no sabes navegar.
300
00:37:05,267 --> 00:37:07,227
¿Quieres nuestra foto?
301
00:37:20,157 --> 00:37:22,868
¿Qué te trae a Skinners Pond?
302
00:37:27,372 --> 00:37:28,624
La pesca.
303
00:37:29,875 --> 00:37:31,251
¿Qué estás pescando?
304
00:37:33,587 --> 00:37:34,713
Pescado.
305
00:37:39,676 --> 00:37:41,970
estaba pensando en ir a pescar
306
00:37:42,679 --> 00:37:45,349
en este rincón,
307
00:37:46,308 --> 00:37:48,393
pero no se como llegar.
308
00:37:49,353 --> 00:37:53,440
Tienes que tomar el camino
de tierra detrás de la casa vieja.
309
00:37:53,982 --> 00:37:55,943
Donde se quemó el barco.
310
00:37:56,777 --> 00:37:57,819
Un barco
311
00:37:58,362 --> 00:38:00,364
Un barco encalló en la playa
312
00:38:00,489 --> 00:38:03,158
y alguien le prendió fuego. Omer me dijo.
313
00:38:05,953 --> 00:38:07,162
¿Quién es Omer?
314
00:38:07,913 --> 00:38:09,540
Un hombre que vende carnada.
315
00:38:09,915 --> 00:38:12,876
Lombrices de tierra, gusanos, espárragos,
316
00:38:12,960 --> 00:38:16,380
sanguijuelas, pececillos, saltamontes, grillos.
317
00:38:16,463 --> 00:38:19,591
Necesito todo esto. ¿Dónde puedo encontrarlo?
318
00:40:09,409 --> 00:40:10,494
Maldición.
319
00:40:29,596 --> 00:40:31,431
Llamé a campings y puertos deportivos.
320
00:40:31,515 --> 00:40:34,601
No hay informes de barcos
robados o desaparecidos.
321
00:40:36,103 --> 00:40:37,729
Voy a preguntarte algo, Crowe.
322
00:40:38,480 --> 00:40:41,692
Digamos que no eres policía y estás arruinado.
323
00:40:43,026 --> 00:40:44,570
en la zanja
324
00:40:44,820 --> 00:40:46,738
Entonces, un día, te encuentras con dinero.
325
00:40:48,365 --> 00:40:49,533
¿Lo guardarías?
326
00:40:50,242 --> 00:40:53,287
Bueno, ¿de cuánto estamos hablando?
327
00:40:54,079 --> 00:40:55,414
¿Veinte dólares?
328
00:40:55,998 --> 00:40:57,416
Sí, me los quedaría.
329
00:40:58,125 --> 00:40:59,418
¿Y si fuera más?
330
00:41:01,587 --> 00:41:04,214
Los traeré de vuelta.
Eso no me parecería correcto.
331
00:41:08,719 --> 00:41:12,181
Entonces te quedas con el dinero de alguien,
332
00:41:12,598 --> 00:41:14,266
siempre y cuando sea una pequeña cantidad?
333
00:41:16,560 --> 00:41:18,312
Todos nos ponemos un límite, ¿verdad?
334
00:41:20,147 --> 00:41:22,191
Yo vivo en Skinners Pond
335
00:41:23,775 --> 00:41:25,694
desde siempre.
336
00:41:26,528 --> 00:41:28,822
y no conozco a nadie
337
00:41:29,406 --> 00:41:31,450
quién devolvería el dinero, sin importar cuánto.
338
00:41:34,203 --> 00:41:35,871
¿Crees que hay más?
339
00:41:37,789 --> 00:41:39,208
No sé.
340
00:41:39,875 --> 00:41:41,919
debo averiguar cuanto
341
00:41:43,212 --> 00:41:44,963
para no decirle a nadie?
342
00:41:49,885 --> 00:41:52,971
¿No me dijiste que les diera una oportunidad?
343
00:42:00,604 --> 00:42:01,939
Agente Crowe.
344
00:42:05,359 --> 00:42:06,860
Tienes toda la razón.
345
00:44:17,074 --> 00:44:19,117
Tengo una cuna para armar.
346
00:44:20,244 --> 00:44:21,411
Súper
347
00:44:27,376 --> 00:44:28,460
¡Kevin!
348
00:44:30,295 --> 00:44:32,005
Hablé con mi hermano.
349
00:44:39,096 --> 00:44:41,849
Puedo montar la cuna si estás ocupado
350
00:44:42,516 --> 00:44:43,559
con el hacha
351
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Lo llamaré. Prometido.
352
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Correcto.
353
00:45:22,806 --> 00:45:23,849
Correcto
354
00:45:45,537 --> 00:45:47,748
¿Todo bien, hombre?
355
00:45:49,499 --> 00:45:51,251
¿Me estás buscando?
356
00:45:52,544 --> 00:45:55,839
- ¿Eres tú, Omer? - Soy yo.
357
00:45:56,673 --> 00:45:58,884
¿Necesitas cebo?
358
00:45:59,510 --> 00:46:00,802
O algo mas
359
00:46:06,558 --> 00:46:07,935
Depende de lo que tengas.
360
00:46:08,560 --> 00:46:11,146
¿Eres de la ciudad?
361
00:46:11,522 --> 00:46:12,981
Eso es.
362
00:46:14,733 --> 00:46:16,151
Quiero pescar en grande.
363
00:46:17,027 --> 00:46:19,029
Como todos nosotros.
364
00:46:22,699 --> 00:46:24,034
Soy yo.
365
00:47:41,028 --> 00:47:42,029
¡Kevin!
366
00:47:42,779 --> 00:47:43,864
¡Kevin!
367
00:47:46,325 --> 00:47:47,951
Cuál es tu problema
368
00:47:48,076 --> 00:47:50,829
- Como estas. - Tu hablas
369
00:47:51,496 --> 00:47:54,708
Estoy cansada, eso es todo, necesito dormir.
370
00:47:56,877 --> 00:47:58,420
- Mírame. - Escuchar...
371
00:47:58,670 --> 00:47:59,713
Dime.
372
00:48:01,256 --> 00:48:03,509
No llamé a tu hermano,
373
00:48:03,634 --> 00:48:06,595
Debería haberte dicho. Perdón.
374
00:48:07,638 --> 00:48:09,264
¿Es esto lo que quieres escuchar?
375
00:48:10,599 --> 00:48:11,850
No.
376
00:48:12,518 --> 00:48:14,728
Sabía que la espuma iba a funcionar.
377
00:48:14,811 --> 00:48:16,563
No quería rendirme.
378
00:48:18,315 --> 00:48:20,025
- Has tenido suerte - Sí.
379
00:48:20,275 --> 00:48:23,737
Absolutamente. Fuimos suertudos
380
00:48:25,280 --> 00:48:27,074
¿Desde cuando Omer te paga en efectivo?
381
00:48:27,241 --> 00:48:29,284
¿Por que importa?
382
00:48:29,535 --> 00:48:31,954
Me gustaría que me lo contaras, pero no lo haces.
383
00:48:32,037 --> 00:48:33,747
Mira a tu alrededor
384
00:48:34,248 --> 00:48:36,124
Estamos llegando allí.
385
00:48:38,752 --> 00:48:40,170
Voy a buscar un poco de pintura.
386
00:49:26,758 --> 00:49:29,303
¡Aquí hay uno jugoso!
387
00:49:29,803 --> 00:49:32,723
Y torcido también.
388
00:49:36,101 --> 00:49:39,688
que es esta historia
389
00:49:40,105 --> 00:49:41,607
barco en llamas?
390
00:49:41,940 --> 00:49:44,318
La policía lo encontró. Qué sucedió
391
00:49:46,778 --> 00:49:49,114
Tuvieron que remolcarlo.
392
00:49:50,532 --> 00:49:51,825
¿Hubo heridos?
393
00:49:52,826 --> 00:49:54,161
¿O un cuerpo?
394
00:49:54,328 --> 00:49:56,163
Para nada.
395
00:49:56,872 --> 00:50:00,000
A menos que se queme con el barco.
396
00:50:03,420 --> 00:50:04,671
Y...
397
00:50:06,089 --> 00:50:07,591
Y dinero
398
00:50:08,842 --> 00:50:10,636
¿Encontramos dinero?
399
00:50:11,386 --> 00:50:12,638
No sé.
400
00:50:13,931 --> 00:50:16,558
¿Por qué dinero?
401
00:50:22,105 --> 00:50:24,483
Porque para eso estoy aquí, Omer.
402
00:50:30,072 --> 00:50:32,157
¡Maldito hijo de puta!
403
00:50:34,243 --> 00:50:36,245
- Extiende tu mano. - ¡A la mierda!
404
00:50:38,372 --> 00:50:39,831
¡Da tu mano!
405
00:50:46,713 --> 00:50:48,882
¿Encontraste mi dinero?
406
00:50:57,474 --> 00:50:58,851
¿Cincuenta dolares?
407
00:50:59,017 --> 00:51:00,853
- Es todo. - Estas seguro
408
00:51:01,144 --> 00:51:02,563
¿Eres sordo o qué?
409
00:51:07,484 --> 00:51:10,153
No, puedo oírte muy bien.
410
00:51:11,363 --> 00:51:13,323
¿Lo intentamos de nuevo?
411
00:51:14,157 --> 00:51:15,659
Digo la verdad.
412
00:51:18,996 --> 00:51:20,497
Encontré dos billetes de 50.
413
00:51:21,874 --> 00:51:23,625
Avisé a la policía sobre el barco.
414
00:51:23,792 --> 00:51:26,003
¿Hay dos billetes de 50 ahora?
415
00:51:43,437 --> 00:51:45,230
Entonces, ¿dónde está el otro?
416
00:51:50,611 --> 00:51:51,862
¡tejón!
417
00:52:07,920 --> 00:52:11,089
Reconozco que trabajas duro.
418
00:52:13,425 --> 00:52:17,179
No lo digo porque seas asiático.
419
00:52:19,890 --> 00:52:21,850
Si la huella dactilar tiene una coincidencia,
420
00:52:21,975 --> 00:52:23,310
sabremos quien estaba en el barco
421
00:52:23,393 --> 00:52:25,395
y posiblemente, lo que están haciendo aquí.
422
00:52:27,731 --> 00:52:30,067
Estás mirando en la
dirección equivocada, ¿verdad?
423
00:52:30,901 --> 00:52:33,946
Lo que me preocupa no es de dónde son,
424
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
pero a donde van.
425
00:52:43,622 --> 00:52:45,374
Ven conmigo ahora mismo.
426
00:53:50,147 --> 00:53:51,273
Sam?
427
00:53:51,940 --> 00:53:53,817
Ven a casa.
428
00:53:54,776 --> 00:53:56,195
Tengo algo que decirte.
429
00:54:52,000 --> 00:54:54,086
¡No, eso no es suficiente!
430
00:54:54,378 --> 00:54:56,046
¡No, depende de ti escucharme!
431
00:54:56,255 --> 00:54:57,798
Tenemos un maldito cadáver
432
00:54:57,881 --> 00:54:59,800
medio enterrado!
433
00:54:59,925 --> 00:55:01,760
¡Necesitamos un forense ahora!
434
00:55:01,927 --> 00:55:03,178
Esta noche no
435
00:55:04,263 --> 00:55:06,598
¡Mierda santa! ¡Tráelo ahora mismo!
436
00:55:07,891 --> 00:55:08,976
Muy bien.
437
00:55:09,351 --> 00:55:10,519
¡Joder, lo sé!
438
00:55:11,478 --> 00:55:12,521
Muy bien.
439
00:55:13,063 --> 00:55:15,566
Cuervo! Dicen que no toques el cuerpo.
440
00:55:16,483 --> 00:55:17,693
Yo se.
441
00:55:18,610 --> 00:55:19,987
Los esperaré.
442
00:55:20,696 --> 00:55:21,780
Correcto.
443
00:55:22,281 --> 00:55:24,116
¡Están a una hora de distancia!
444
00:55:35,085 --> 00:55:37,004
¿Alguno de ustedes sabe conducir esta cosa?
445
00:55:37,546 --> 00:55:39,006
Mi padre, él sabe.
446
00:55:40,424 --> 00:55:42,342
Tu padre está en silla de ruedas.
447
00:55:42,885 --> 00:55:44,136
He conducido uno antes.
448
00:55:45,637 --> 00:55:46,722
Correcto.
449
00:55:47,598 --> 00:55:48,724
Josefina,
450
00:55:49,349 --> 00:55:51,810
necesitamos un pasaje lo suficientemente grande
451
00:55:51,894 --> 00:55:53,645
para sacar el cuerpo.
452
00:55:54,104 --> 00:55:55,189
seré pagado?
453
00:55:58,942 --> 00:56:00,527
¿Quién tiene un cigarrillo?
454
00:56:47,908 --> 00:56:49,576
Terminado de jugar.
455
00:56:50,118 --> 00:56:51,411
¿Kevin, supongo?
456
00:56:57,167 --> 00:56:58,710
Eso es lo que pienso
457
00:57:39,459 --> 00:57:42,171
¡Suéltalo o te disparo!
458
00:57:43,964 --> 00:57:46,133
Ven detrás de mí, Kevin. Este pendejo...
459
00:57:53,182 --> 00:57:55,350
- ¿Dónde está la otra bolsa? - No sé.
460
00:57:56,143 --> 00:57:58,020
Levantate
461
00:58:00,814 --> 00:58:02,900
Toma las esposas.
462
00:58:15,662 --> 00:58:16,580
Vas-y.
463
00:59:44,168 --> 00:59:45,836
Solo hay la mitad.
464
00:59:47,045 --> 00:59:48,964
lo siento, hombre,
465
00:59:49,047 --> 00:59:51,300
¡pero solo encontré una bolsa!
466
00:59:51,466 --> 00:59:54,178
Muéstrame dónde lo encontraste.
467
00:59:54,678 --> 00:59:57,681
Saqué esta bolsa del océano.
468
00:59:58,098 --> 01:00:00,017
Si no podemos encontrar al otro,
469
01:00:00,100 --> 01:00:02,227
eres tú a quien vamos a sacar del océano.
470
01:00:02,603 --> 01:00:05,022
¿Te parece justo? A mí, sí.
471
01:00:21,413 --> 01:00:23,665
Gussy? Dame un mapa de la zona.
472
01:00:32,007 --> 01:00:34,426
Como estas ¿Tienes algún lugar a donde ir?
473
01:00:35,135 --> 01:00:36,428
Puedo preguntar.
474
01:00:38,972 --> 01:00:40,516
Te llevaré a la estación.
475
01:00:45,354 --> 01:00:46,480
Vamos a aclararlo todo.
476
01:00:54,071 --> 01:00:55,989
Escúcheme
477
01:00:56,406 --> 01:00:58,408
Para los que no me conocen,
478
01:00:58,659 --> 01:01:00,410
Soy la agente Susan Crowe.
479
01:01:01,495 --> 01:01:03,705
Las últimas horas han sido duras.
480
01:01:04,039 --> 01:01:05,082
Para todos nosotros.
481
01:01:05,707 --> 01:01:09,962
Pero sepa que una amenaza aún
se cierne sobre Skinners Pond.
482
01:01:10,462 --> 01:01:12,923
Hay dos sospechosos prófugos.
483
01:01:13,090 --> 01:01:15,175
Un hombre con un tatuaje en el cuello.
484
01:01:15,259 --> 01:01:16,927
conduciendo un vehículo azul.
485
01:01:17,052 --> 01:01:20,138
Está armado y es peligroso.
486
01:01:20,389 --> 01:01:21,807
El otro hombre
487
01:01:23,016 --> 01:01:24,852
es Kevin Doucette.
488
01:01:25,477 --> 01:01:26,979
Seguro que lo conoces.
489
01:01:28,480 --> 01:01:29,606
Dame el mapa.
490
01:01:31,775 --> 01:01:34,069
Comuniqué su descripción al puente.
491
01:01:34,236 --> 01:01:36,989
y llegan refuerzos del continente.
492
01:01:37,239 --> 01:01:39,032
Necesito su ayuda.
493
01:01:39,199 --> 01:01:42,369
Si todavía están en Skinners
Pond, debes estar atento.
494
01:01:42,578 --> 01:01:44,872
Nadie conoce la zona mejor que tú.
495
01:01:45,122 --> 01:01:46,206
Aquí.
496
01:01:46,540 --> 01:01:47,708
Si tú ves
497
01:01:47,791 --> 01:01:50,502
algo que me ayude a encontrar a Kevin, usa eso.
498
01:01:50,919 --> 01:01:53,005
Pulse, hable, suelte,
499
01:01:53,172 --> 01:01:54,590
escucha, entiendes?
500
01:01:56,049 --> 01:01:57,759
Nadie juega al héroe.
501
01:01:58,218 --> 01:01:59,761
Preguntas
502
01:02:03,432 --> 01:02:05,184
Bien. ¡Dispersión!
503
01:02:21,658 --> 01:02:24,912
Hay un pescador y su esposa embarazada.
504
01:02:26,121 --> 01:02:29,082
Dije, un pescador y su esposa embarazada.
505
01:02:30,250 --> 01:02:31,293
¿Quoi?
506
01:02:32,294 --> 01:02:35,297
No, estoy en eso, me encargaré de eso.
507
01:02:36,798 --> 01:02:38,050
Sí, yo sé.
508
01:02:39,301 --> 01:02:40,636
Correcto.
509
01:02:42,429 --> 01:02:43,931
No hay necesidad.
510
01:02:44,515 --> 01:02:46,475
yo me encargo
511
01:02:49,144 --> 01:02:50,938
Lo entregaré yo mismo.
512
01:03:17,172 --> 01:03:18,423
Cansado
513
01:03:24,388 --> 01:03:25,639
El sol subira
514
01:03:26,223 --> 01:03:27,641
dentro de dos horas.
515
01:03:32,437 --> 01:03:34,565
Ponte cómodo.
516
01:03:37,985 --> 01:03:39,862
No quería lastimar a nadie.
517
01:03:40,946 --> 01:03:42,865
yo podria decir lo mismo
518
01:03:43,198 --> 01:03:44,908
pero es muy tarde.
519
01:03:46,118 --> 01:03:47,619
Encontré una bolsa llena de dinero.
520
01:03:48,495 --> 01:03:50,497
¿Qué debería haber hecho? ¿Díselo a la policía?
521
01:03:54,751 --> 01:03:57,337
Mi mejor amigo
522
01:03:57,713 --> 01:04:01,592
fue encontrado en estado de descomposición
523
01:04:02,301 --> 01:04:04,678
- en un vertedero. - Lo siento.
524
01:04:04,761 --> 01:04:07,389
- El se ahogó. - Lo enterraste allí.
525
01:04:07,890 --> 01:04:09,808
No sabía qué hacer.
526
01:04:12,311 --> 01:04:14,062
Estás en aguas profundas ahora.
527
01:04:14,855 --> 01:04:16,398
Espero que puedas nadar.
528
01:04:16,732 --> 01:04:18,859
¡Déjame ir, voy a ser papá!
529
01:04:18,942 --> 01:04:20,819
¡Bienvenido al club, hombre!
530
01:04:22,696 --> 01:04:23,780
Escuchar,
531
01:04:24,865 --> 01:04:27,451
Encontré la bolsa en el fondo del acantilado.
532
01:04:28,243 --> 01:04:30,120
Así que si se quedó varado,
533
01:04:30,204 --> 01:04:32,372
está en la playa, no me necesitas.
534
01:04:32,497 --> 01:04:34,625
Déjame ir, no te sirvo.
535
01:04:35,834 --> 01:04:37,336
¡Le disparé a un policía!
536
01:04:38,337 --> 01:04:41,173
Se me considera armado y peligroso.
537
01:04:41,882 --> 01:04:45,302
Eres lo que me separa de
recibir un tiro en la cabeza.
538
01:04:46,845 --> 01:04:48,472
No vas a ninguna parte.
539
01:04:52,142 --> 01:04:53,477
En verdad,
540
01:04:53,560 --> 01:04:55,103
si la segunda bolsa
541
01:04:55,187 --> 01:04:57,564
no está ahí, soy hombre muerto.
542
01:04:57,981 --> 01:04:59,691
Eres un hombre muerto.
543
01:05:00,651 --> 01:05:02,194
Y tu esposa está muerta.
544
01:05:02,861 --> 01:05:05,572
Tu hijo por nacer. Tu caballo.
545
01:05:06,490 --> 01:05:07,783
Todos los que conoces.
546
01:05:10,244 --> 01:05:12,120
Una verdadera masacre.
547
01:05:13,997 --> 01:05:17,042
Luego irán a desayunar.
548
01:05:19,002 --> 01:05:20,879
Incluso si encuentras el dinero,
549
01:05:20,963 --> 01:05:23,549
¿Cómo te vas a ir si todos te buscan?
550
01:06:05,716 --> 01:06:07,593
Espero que hayas podido dormir.
551
01:06:08,260 --> 01:06:11,138
Gracias. El sofá no era el problema.
552
01:06:12,097 --> 01:06:14,433
Tendrás una cama esta noche.
553
01:06:14,933 --> 01:06:15,976
Merci.
554
01:06:26,236 --> 01:06:28,739
Te ayudo si me ayudas.
555
01:06:30,115 --> 01:06:33,493
Kevin está involucrado y lo sabes.
556
01:06:38,040 --> 01:06:40,250
¿Sabes por qué no dormí anoche?
557
01:06:40,751 --> 01:06:42,252
¿O la noche anterior?
558
01:06:43,378 --> 01:06:44,588
La verdad
559
01:06:48,258 --> 01:06:50,219
Kevin trabaja muy duro.
560
01:06:50,928 --> 01:06:52,304
Nunca se detiene.
561
01:06:52,596 --> 01:06:54,389
Continúa, una y otra vez.
562
01:06:55,599 --> 01:06:57,392
El mismo se da problemas
563
01:06:57,935 --> 01:07:00,270
y quiere hacerlo bien, pero no gana nada.
564
01:07:00,896 --> 01:07:04,107
Nada concreto. Unos centavos aquí y allá.
565
01:07:05,567 --> 01:07:08,529
Pero todo cambió la semana
pasada cuando volvió con la espuma.
566
01:07:09,321 --> 01:07:11,281
Empezó a cobrar en efectivo.
567
01:07:11,698 --> 01:07:13,075
Y no pequeñas sumas.
568
01:07:13,992 --> 01:07:15,994
Pero se comportó de manera extraña.
569
01:07:16,328 --> 01:07:17,996
Me estaba ocultando algo.
570
01:07:18,789 --> 01:07:21,667
Nunca hace eso a menos que tenga un problema.
571
01:07:23,377 --> 01:07:25,254
Cuando cierro los ojos
572
01:07:25,337 --> 01:07:28,006
y trato de dormir, veo la verdad.
573
01:07:30,259 --> 01:07:31,760
Y eso me aterra.
574
01:07:33,846 --> 01:07:36,515
¿No le preguntaste de dónde vino el dinero?
575
01:07:37,641 --> 01:07:39,268
No quería molestarlo.
576
01:07:39,643 --> 01:07:41,520
Trabajó duro y ganó dinero.
577
01:07:41,603 --> 01:07:43,146
Era agradable
578
01:07:43,355 --> 01:07:44,982
para finalmente comprar cosas para el bebé
579
01:07:45,065 --> 01:07:46,859
y tener suficiente para hacer las compras.
580
01:07:48,485 --> 01:07:50,445
Fue muy bueno
581
01:07:53,866 --> 01:07:56,285
¿Kevin sabe algo sobre el cadáver?
582
01:07:59,496 --> 01:08:01,415
Debe haber robado el dinero de ese hombre.
583
01:12:52,831 --> 01:12:54,833
Kevin no mató a Jim Bradley.
584
01:12:58,462 --> 01:13:00,047
Yo tampoco lo creo.
585
01:13:01,632 --> 01:13:02,674
La mayoría
586
01:13:02,841 --> 01:13:05,177
fue superado por los acontecimientos
587
01:13:07,095 --> 01:13:08,263
y lo ayudaremos.
588
01:13:10,474 --> 01:13:11,600
Merci.
589
01:13:15,729 --> 01:13:18,106
Toma tus cosas, te llevaré a Gladys.
590
01:13:29,993 --> 01:13:31,912
Encontré al tipo con los tatuajes.
591
01:15:02,294 --> 01:15:04,213
¡Oye, hombre, vamos!
592
01:15:07,049 --> 01:15:08,217
Continuar
593
01:15:09,301 --> 01:15:10,385
¡Mierda!
594
01:15:36,954 --> 01:15:39,206
¿Hola papá?
595
01:15:40,374 --> 01:15:41,875
papá!
596
01:16:06,483 --> 01:16:08,193
Bájalo, por favor.
597
01:16:10,445 --> 01:16:11,822
¿Puedes esperar afuera?
598
01:16:12,322 --> 01:16:15,158
Crowe me dijo que no apartara los ojos de ti.
599
01:16:15,951 --> 01:16:17,119
hago mi trabajo
600
01:16:17,870 --> 01:16:20,664
Me gustaría unirme a la
policía después del último año.
601
01:16:21,707 --> 01:16:23,667
No para el lado mandón.
602
01:16:24,376 --> 01:16:26,962
Descubriría cuerpos y esquivaría balas.
603
01:16:27,421 --> 01:16:29,923
¿Alguna vez te han disparado? Probablemente no.
604
01:16:30,465 --> 01:16:31,800
No toques eso.
605
01:16:33,677 --> 01:16:35,554
tendría un trabajo en el oeste
606
01:16:35,971 --> 01:16:38,098
y estaré fuera por seis meses,
607
01:16:38,640 --> 01:16:40,100
pero no quiero irme.
608
01:16:40,309 --> 01:16:41,768
¿Puedes salir, por favor?
609
01:16:43,228 --> 01:16:44,730
Espero afuera.
610
01:17:46,250 --> 01:17:47,334
Sam!
611
01:17:49,503 --> 01:17:50,629
Sam!
612
01:17:52,422 --> 01:17:53,507
Sam!
613
01:17:54,883 --> 01:17:57,219
¡Kevin! Oh Dios mio
614
01:17:59,680 --> 01:18:01,890
Estoy tan desolado.
615
01:18:02,224 --> 01:18:04,017
Samuel, escúchame.
616
01:18:05,060 --> 01:18:06,895
Encontré una bolsa llena de dinero.
617
01:18:08,021 --> 01:18:09,982
Lo guardé sin decírselo a nadie.
618
01:18:10,065 --> 01:18:11,775
Quería que nos quedáramos aquí.
619
01:18:12,818 --> 01:18:15,529
No sé por qué mentí.
620
01:18:15,779 --> 01:18:17,531
He hecho cosas horribles.
621
01:18:17,990 --> 01:18:20,742
- ¿Estamos en peligro? - No más ahora.
622
01:18:22,327 --> 01:18:24,496
- ¿Mataste a Jim Bradley? - No.
623
01:18:26,456 --> 01:18:27,833
¿Quién está en el basurero?
624
01:18:28,542 --> 01:18:29,835
No sé.
625
01:18:34,339 --> 01:18:36,049
No puedo seguir así.
626
01:18:36,925 --> 01:18:38,510
Yo tampoco Sam.
627
01:18:39,261 --> 01:18:41,180
Regresé, se acabó.
628
01:18:41,722 --> 01:18:43,182
Se acabó, Sam.
629
01:18:53,025 --> 01:18:54,067
Kevin llegó a casa.
630
01:18:55,319 --> 01:18:56,653
Se rindió.
631
01:18:58,739 --> 01:19:00,365
Que se quede ahí.
632
01:19:05,495 --> 01:19:07,206
¿Quieres que vigile?
633
01:19:08,582 --> 01:19:09,666
Sí.
634
01:20:02,553 --> 01:20:04,012
Te quito eso.
635
01:20:29,913 --> 01:20:31,957
¡Baja, cariño!
636
01:20:32,708 --> 01:20:34,293
Tenemos que discutir.
637
01:20:34,960 --> 01:20:36,795
No hagas eso.
638
01:20:42,009 --> 01:20:44,511
¡Por última vez, baja!
639
01:20:48,807 --> 01:20:49,892
Déjala ir.
640
01:20:51,560 --> 01:20:52,728
Vamos.
641
01:20:53,312 --> 01:20:55,439
Comportémonos como adultos.
642
01:20:57,482 --> 01:20:58,942
Abandonar.
643
01:21:01,778 --> 01:21:03,906
Lo sé, no soy bienvenido.
644
01:21:04,907 --> 01:21:06,408
Pero vengo de lejos.
645
01:21:07,701 --> 01:21:10,120
Y he sido paciente hasta ahora.
646
01:21:12,497 --> 01:21:15,209
quiero lo que es mio
647
01:21:15,751 --> 01:21:17,461
Ya no lo tengo.
648
01:21:19,755 --> 01:21:21,048
Es un problema
649
01:21:23,217 --> 01:21:24,468
¿Dónde está Troya?
650
01:21:26,094 --> 01:21:28,013
- Está muerto. - Qué
651
01:21:28,889 --> 01:21:30,015
¿Lo mataste?
652
01:21:36,563 --> 01:21:38,315
¡Es el puto lío!
653
01:21:39,441 --> 01:21:42,319
Dime dónde está mi dinero.
654
01:21:46,073 --> 01:21:47,115
Dile
655
01:21:47,533 --> 01:21:49,952
Por el acantilado. Ambos bolsos.
656
01:21:51,703 --> 01:21:52,829
La policía ...
657
01:21:53,205 --> 01:21:54,873
¡La policía estará allí!
658
01:21:55,832 --> 01:21:57,835
¡Debería meterte una bala en la cabeza!
659
01:21:58,418 --> 01:21:59,753
¡Hay dinero en el granero!
660
01:22:00,838 --> 01:22:02,965
No, Sam, no hay nada.
661
01:22:04,508 --> 01:22:06,093
No mientas Kevin.
662
01:22:06,260 --> 01:22:08,095
Dile a Todd la verdad.
663
01:22:21,233 --> 01:22:22,818
Ve a buscarlo, Kevin.
664
01:22:39,960 --> 01:22:41,128
Perdón.
665
01:22:52,389 --> 01:22:54,099
¡Maldita sea, qué estás esperando!
666
01:23:05,527 --> 01:23:06,862
Serio
667
01:23:08,697 --> 01:23:09,615
Tómalo.
668
01:23:21,710 --> 01:23:23,045
¡Bastardo!
669
01:23:24,588 --> 01:23:26,840
Se acabaron las mentiras, ya no jugamos.
670
01:23:27,466 --> 01:23:29,259
Nos va a matar por tu culpa.
671
01:23:29,760 --> 01:23:31,261
Nos destruiste.
672
01:23:31,512 --> 01:23:32,888
Todo es tu culpa.
673
01:23:33,639 --> 01:23:36,141
Sigues tratando de salirte
con la tuya con mentiras.
674
01:23:38,519 --> 01:23:41,146
Si no le muestras dónde está el dinero, lo haré yo.
675
01:23:50,906 --> 01:23:52,324
¿Quieres tu dinero o no?
676
01:24:21,144 --> 01:24:22,229
Como estas
677
01:24:23,522 --> 01:24:25,649
Presiónalo, buscaré ayuda.
678
01:25:30,714 --> 01:25:33,509
A menudo me pregunto qué me mantiene aquí.
679
01:25:36,303 --> 01:25:38,514
¿Qué tiene de especial este lugar?
680
01:25:41,058 --> 01:25:42,392
Hace mucho frio.
681
01:25:43,685 --> 01:25:45,521
Pero el frío me ayuda a mantener el valor.
682
01:25:46,438 --> 01:25:47,898
Me ayuda a continuar.
683
01:25:50,067 --> 01:25:51,860
Te donde se sale.
684
01:25:59,743 --> 01:26:01,370
no durará para siempre
685
01:26:01,453 --> 01:26:03,163
pero viviendo del día a día,
686
01:26:03,288 --> 01:26:05,040
no hay necesidad de planificar
demasiado por adelantado.
687
01:26:07,876 --> 01:26:09,503
Empecé a trabajar de nuevo.
688
01:26:10,254 --> 01:26:12,089
Gladys me dio más horas
689
01:26:12,214 --> 01:26:14,341
y ella es más agradable que nunca.
690
01:26:15,092 --> 01:26:18,345
Sin querer seguir adelante,
creo haber encontrado su punto débil.
691
01:26:23,559 --> 01:26:26,103
Los miembros de la iglesia nos apoyan.
692
01:26:26,645 --> 01:26:28,188
Ellos entienden lo que pasó.
693
01:26:29,147 --> 01:26:31,692
Me cubren con su generosidad.
694
01:26:32,568 --> 01:26:34,278
No me malinterpreten, estoy agradecido.
695
01:26:34,486 --> 01:26:37,239
Pero el domingo se ha
convertido en un día de pago.
696
01:26:38,115 --> 01:26:40,951
Sé que sus intenciones son buenas.
697
01:26:41,493 --> 01:26:43,912
Pero me recuerda lo que quiero olvidar.
698
01:26:49,835 --> 01:26:52,087
El tiempo pasa más rápido en buena compañía.
699
01:26:52,337 --> 01:26:54,882
Omer viene a vernos cada dos días.
700
01:26:55,632 --> 01:26:57,509
Me pregunto si vendrá por nosotros.
701
01:26:57,718 --> 01:26:59,428
o por un vaso de agua bendita.
702
01:27:00,262 --> 01:27:03,557
No importa, porque nos hace reír.
703
01:27:06,560 --> 01:27:08,812
Nos gusta caminar en la playa.
704
01:27:09,229 --> 01:27:12,065
Y las historias de musgo irlandés
ayudan a que el bebé se duerma.
705
01:27:18,113 --> 01:27:20,991
¿Qué edad tendrá cuando
se entere de lo que pasó?
706
01:27:22,576 --> 01:27:23,994
¿Cómo le explicaremos?
707
01:27:28,040 --> 01:27:29,708
¿Quién le dirá primero?
708
01:27:31,126 --> 01:27:33,295
Quizá nunca lo descubra.
709
01:27:35,672 --> 01:27:38,842
Mientras tanto, tu hijo espera tu regreso.
710
01:27:40,093 --> 01:27:41,136
Y yo también.
43560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.