Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,167 --> 00:00:06,791
Il y a 24 jours,
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,986
16 Survivants furent abandonn�s
dans l'Outback australien.
3
00:00:11,111 --> 00:00:13,788
Les huit membres restants
de la tribu Barramundi
4
00:00:13,913 --> 00:00:16,178
ont d�sormais pass� la mi-parcours.
5
00:00:16,303 --> 00:00:19,142
Ce soir, dans un �pisode sp�cial
compos� des temps forts
6
00:00:19,267 --> 00:00:21,300
et de sc�nes in�dites,
7
00:00:21,425 --> 00:00:24,484
nous irons au plus pr�s
de leur aventure jusqu'ici.
8
00:00:24,609 --> 00:00:26,410
Je suis capitaine
dans l'arm�e am�ricaine,
9
00:00:26,535 --> 00:00:28,294
et qu'ils remettent en cause
mon int�grit�
10
00:00:28,419 --> 00:00:30,730
pour un morceau de boeuf s�ch�,
c'est tr�s blessant.
11
00:00:30,855 --> 00:00:33,986
J'ai peut-�tre pouss� le r�le
de Kentucky Joe un peu trop loin.
12
00:00:34,111 --> 00:00:36,218
Je devrais peut-�tre
un peu plus m'exprimer.
13
00:00:36,343 --> 00:00:39,214
J'ai �t� une vilaine, vilaine fille.
14
00:00:49,073 --> 00:00:52,073
Survivor The Australian Outback
Saison 02 - �pisode 09
Les 24 premiers jours
15
00:00:52,198 --> 00:00:54,198
Traduction : L�ny
16
00:00:54,323 --> 00:00:56,323
Relecture : Optimus, Jack Bauer
17
00:00:56,448 --> 00:00:58,448
Synchro : L�ny
18
00:01:45,920 --> 00:01:47,841
Les 24 premiers jours
19
00:02:07,857 --> 00:02:10,881
Au 1er jour, 16 �trangers
se retrouv�rent abandonn�s
20
00:02:11,006 --> 00:02:13,923
dans l'un des endroits
les plus hostiles de la plan�te :
21
00:02:14,048 --> 00:02:15,981
l'Outback australien.
22
00:02:16,528 --> 00:02:19,648
S�par�s en deux tribus :
Kucha et Ogakor,
23
00:02:19,773 --> 00:02:22,275
ils r�unirent
toutes les provisions transportables
24
00:02:22,400 --> 00:02:25,145
et d�but�rent une randonn�e de 8 km
pour trouver leurs camps.
25
00:02:25,644 --> 00:02:28,907
Il ne fallut pas longtemps
pour que des conflits �clatent.
26
00:02:32,178 --> 00:02:34,120
Qui a la boussole ?
27
00:02:34,245 --> 00:02:36,056
Nick, reste devant,
28
00:02:36,181 --> 00:02:38,591
et garde le cap nord, nord-est.
29
00:02:38,962 --> 00:02:42,428
D�s le d�but, c'�tait dr�le,
les gens s'�nervaient mutuellement.
30
00:02:42,553 --> 00:02:44,658
On marchait dans l'herbe
et Kimmi a dit :
31
00:02:44,783 --> 00:02:46,741
"Je supporte pas Debb."
32
00:02:46,866 --> 00:02:49,069
Debb n'est pas m�chante,
elle veut bien faire.
33
00:02:49,194 --> 00:02:52,030
Ce n'est pas quelqu'un
� qui je parlerais � l'ext�rieur.
34
00:02:52,155 --> 00:02:53,840
Car elle me rend dingue.
35
00:02:53,965 --> 00:02:56,611
Regardez, si on va au sud-ouest,
comment atteindra-t-on le ruisseau ?
36
00:02:56,736 --> 00:02:59,254
- Parce que c'est le nord !
- C'est exact.
37
00:03:05,118 --> 00:03:06,416
�a va, Maralyn ?
38
00:03:06,541 --> 00:03:08,955
Cette randonn�e m'a fait r�aliser
que c'�tait du s�rieux.
39
00:03:09,080 --> 00:03:12,158
C'�tait une longue randonn�e
dans le sable,
40
00:03:12,283 --> 00:03:13,803
�a m'a gonfl� � bloc.
41
00:03:13,928 --> 00:03:16,396
C'est le meilleur moyen de voir
ce que les gens ont dans le ventre.
42
00:03:16,521 --> 00:03:18,477
Ce riz est vraiment lourd.
43
00:03:18,923 --> 00:03:20,767
J'ai h�te d'arriver.
44
00:03:24,300 --> 00:03:26,875
Quand les tribus eurent trouv�
les drapeaux et les pirogues
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,818
indiquant leurs plages,
l'ambiance fut joyeuse.
46
00:03:36,207 --> 00:03:37,920
Mais la nuit tombant,
47
00:03:38,045 --> 00:03:42,444
Kucha et Ogakor �valu�rent
leurs conditions de vie.
48
00:03:42,832 --> 00:03:44,479
On a assez de pierres ici aussi !
49
00:03:44,604 --> 00:03:47,427
On pourrait construire un abri d�cent
qu'avec des pierres !
50
00:03:48,094 --> 00:03:51,030
L'objet de luxe de Colby
�tait un drapeau du Texas.
51
00:03:51,155 --> 00:03:54,442
C'est g�nial car il nous prot�ge
du vent et du soleil.
52
00:03:54,567 --> 00:03:55,835
Ne vous m�prenez pas.
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,213
D�s mon r�veil,
je suis reconnaissant de deux choses :
54
00:03:58,338 --> 00:04:00,337
�tre en vie et �tre Texan.
55
00:04:01,797 --> 00:04:04,813
Keith et Jerri
eurent un d�part chaotique.
56
00:04:04,938 --> 00:04:07,261
Non, mais il tiendra pas.
57
00:04:07,386 --> 00:04:09,024
Avant, il �tait ici.
58
00:04:09,149 --> 00:04:12,369
Mais on l'a mis dans le trou
pour pas d�chirer le drapeau.
59
00:04:12,494 --> 00:04:15,004
Il se d�chirera pas
sur une surface plane.
60
00:04:15,129 --> 00:04:17,532
La tension entre Keith et moi...
61
00:04:17,657 --> 00:04:21,536
Je pense
qu'on s'est mutuellement agac�.
62
00:04:24,251 --> 00:04:26,080
La 1re nuit � Ogakor,
63
00:04:26,205 --> 00:04:28,032
le sommeil fut dur � trouver,
64
00:04:28,157 --> 00:04:29,645
gr�ce � Colby.
65
00:04:46,543 --> 00:04:48,021
Mon Dieu !
66
00:04:48,382 --> 00:04:52,403
Quelqu'un arrive-t-il
� trouver le sommeil ?
67
00:04:53,251 --> 00:04:54,694
Colby.
68
00:04:56,763 --> 00:04:59,664
On a ajout� un nouveau son
dans l'Outback.
69
00:04:59,789 --> 00:05:00,929
Doux J�sus !
70
00:05:01,054 --> 00:05:05,997
Toutes les bestioles vont se dire :
"Bon sang, quel est cet animal ?".
71
00:05:09,275 --> 00:05:12,074
- J'ai ronfl� ?
- Crois-moi, tu ronflais.
72
00:05:12,199 --> 00:05:14,990
Comme si t'avais inhal�
du sable par le nez.
73
00:05:15,240 --> 00:05:16,673
�a me d�range pas,
74
00:05:16,798 --> 00:05:20,306
mais �a pourrait
expliquer mon c�libat.
75
00:05:22,988 --> 00:05:25,800
D�sol�e de te dire �a,
mais t'as s�rement raison.
76
00:05:32,217 --> 00:05:33,739
Je suis un peu �nerv�,
77
00:05:33,864 --> 00:05:37,412
car j'attends que Kel
rassemble les affaires,
78
00:05:37,537 --> 00:05:38,913
car on part � la p�che.
79
00:05:39,038 --> 00:05:40,840
Mais �a devrait �tre une bonne sortie
80
00:05:40,965 --> 00:05:43,800
car il pourrait me raconter
des choses utiles
81
00:05:43,925 --> 00:05:46,254
pour des strat�gies
qu'on a pu �laborer.
82
00:05:46,504 --> 00:05:48,557
Il est gentillet,
83
00:05:48,682 --> 00:05:51,609
mais si on devait
�liminer quelqu'un sur le champ,
84
00:05:51,734 --> 00:05:53,586
ce serait lui � coup s�r.
85
00:05:56,948 --> 00:06:00,368
Tu vois la corde accroch�e
� cette branche, l� ?
86
00:06:00,493 --> 00:06:02,202
Maintenant, je la vois.
87
00:06:02,887 --> 00:06:04,883
Je me demande
ce que mijote l'autre �quipe.
88
00:06:05,008 --> 00:06:07,521
Je suis s�r
qu'ils parlent d'alliances.
89
00:06:07,646 --> 00:06:09,869
Ils en parleraient
si t�t dans le jeu ?
90
00:06:09,994 --> 00:06:11,160
J'en sais rien.
91
00:06:11,285 --> 00:06:12,929
On n'a rien ici.
92
00:06:13,457 --> 00:06:15,702
T'as d�j� rep�r� le plus faible ?
93
00:06:15,827 --> 00:06:18,652
Chacun a ses points forts.
94
00:06:18,777 --> 00:06:20,531
T'y as r�fl�chi ?
95
00:06:21,247 --> 00:06:24,760
Visiblement oui, si tu le demandes.
96
00:06:24,885 --> 00:06:27,201
Comme tout le monde.
C'est in�vitable.
97
00:06:27,326 --> 00:06:30,677
Dans peu de temps,
il faudra y penser.
98
00:06:31,417 --> 00:06:32,736
Non ?
99
00:06:33,027 --> 00:06:34,828
On n'apprend rien en parlant.
100
00:06:34,953 --> 00:06:36,620
On apprend en �coutant.
101
00:06:36,745 --> 00:06:39,307
Et pour l'instant, je les �coute.
J'apprends sur eux.
102
00:06:39,432 --> 00:06:41,434
Alors,
dis-moi qui est le plus faible.
103
00:06:41,559 --> 00:06:43,103
J'en sais rien.
104
00:06:43,228 --> 00:06:44,833
Maralyn, probablement.
105
00:06:44,958 --> 00:06:49,091
Une partie de moi pencherait
pour cibler le plus dangereux.
106
00:06:49,216 --> 00:06:50,877
J'y r�fl�chis.
107
00:06:51,423 --> 00:06:53,225
Je pense que Jerri et Mitchell
108
00:06:53,350 --> 00:06:57,472
me voient comme l'homme � abattre
car je serais dangereux pour eux
109
00:06:57,597 --> 00:06:59,786
car je suis fort
mentalement et physiquement.
110
00:07:05,281 --> 00:07:07,168
C'est bon, on peut rentrer.
111
00:07:08,470 --> 00:07:11,917
La strat�gie de vote n'�tait pas
l'unique pr�occupation des Survivants.
112
00:07:12,042 --> 00:07:15,277
Le feu devint vite une priorit�
pour les deux tribus.
113
00:07:15,402 --> 00:07:16,714
Je suis en col�re !
114
00:07:17,198 --> 00:07:19,781
En col�re, en col�re, en col�re !
115
00:07:21,499 --> 00:07:23,876
Tu fais des �tincelles !
116
00:07:24,001 --> 00:07:26,646
On a tout tent� pour allumer ce feu.
117
00:07:26,771 --> 00:07:30,537
Et oui, j'ai frapp� la pierre,
mais �a m'a servi de d�fouloir,
118
00:07:30,662 --> 00:07:33,302
car on ne peut pas dire aux gens :
"T'es un abruti, ferme-la !".
119
00:07:33,427 --> 00:07:35,734
Alors, vous concentrez
votre �nergie ailleurs,
120
00:07:35,859 --> 00:07:37,606
et vous �tes bien.
121
00:07:40,754 --> 00:07:42,601
Du feu.
122
00:07:55,941 --> 00:07:57,086
Oh, mon Dieu !
123
00:07:57,211 --> 00:07:59,788
Malgr� leurs efforts,
aucune tribu ne r�ussit
124
00:07:59,913 --> 00:08:01,990
� produire davantage
que quelques �tincelles
125
00:08:02,115 --> 00:08:03,427
et un peu de fum�e.
126
00:08:03,552 --> 00:08:06,561
Tant qu'on n'arrivera pas
� faire du feu et bouillir de l'eau,
127
00:08:06,811 --> 00:08:09,864
on ne mangera pas grand-chose.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,602
Mais la chance allait tourner
pour une tribu.
129
00:08:13,727 --> 00:08:15,866
La 1re �preuve
permit d'esp�rer le feu
130
00:08:15,991 --> 00:08:17,405
et l'immunit�.
131
00:08:17,655 --> 00:08:18,965
Des allumettes �tanches,
132
00:08:19,090 --> 00:08:21,165
un des enjeux de ce soir.
133
00:08:21,290 --> 00:08:24,112
On joue aussi pour autre chose :
l'idole d'immunit�.
134
00:08:29,349 --> 00:08:31,960
Ce fut Ogakor qui go�ta en 1er
� la victoire.
135
00:08:32,085 --> 00:08:33,913
Votre r�compense :
des allumettes �tanches.
136
00:08:35,603 --> 00:08:39,127
Cette nuit-l�, ils go�t�rent aussi
� leur 1er repas chaud.
137
00:08:39,729 --> 00:08:42,464
Une paella aux l�gumes, �a marche !
138
00:08:42,589 --> 00:08:44,299
Mais le chef cuisinier Keith
139
00:08:44,424 --> 00:08:46,476
ne fut pas � la hauteur
de ses r�f�rences.
140
00:08:46,601 --> 00:08:49,396
J'ai �t� tr�s surprise
la 1re fois que j'ai go�t� le riz.
141
00:08:49,521 --> 00:08:52,463
J'attendais un repas chaud
avec impatience.
142
00:08:52,588 --> 00:08:55,735
La 1re bouch�e
a �t� pour le moins inattendue.
143
00:08:56,081 --> 00:08:57,445
Je me plains pas,
144
00:08:57,570 --> 00:08:59,931
je me plains pas, promis, mais...
145
00:09:00,523 --> 00:09:02,577
C'est difficile � manger.
146
00:09:02,907 --> 00:09:05,078
La 1re fois que Keith a fait du riz,
147
00:09:05,203 --> 00:09:07,455
le riz n'�tait pas assez cuit.
148
00:09:07,580 --> 00:09:11,026
D�sol�e de le dire,
mais ce n'�tait vraiment pas tr�s bon.
149
00:09:11,276 --> 00:09:14,659
Je doute que la 1re fourn�e de riz
ait fait bon effet.
150
00:09:14,784 --> 00:09:17,557
En fait, elle a eu l'effet
d'un cornichon dans un bol de punch.
151
00:09:17,682 --> 00:09:19,167
Qui en reveut ?
152
00:09:24,125 --> 00:09:25,566
Au 3e jour,
153
00:09:25,691 --> 00:09:28,577
les torches furent allum�es
pour le 1er conseil.
154
00:09:32,562 --> 00:09:34,822
Pour Kucha,
il n'y avait gu�re de d�bat
155
00:09:34,947 --> 00:09:38,089
quant � la 1re personne
� �liminer de la tribu.
156
00:09:38,445 --> 00:09:40,288
Elle est fig�e sur ses positions,
157
00:09:40,413 --> 00:09:42,200
elle n'aime pas �tre contredite.
158
00:09:42,325 --> 00:09:44,783
C'est tr�s difficile
de discuter avec elle
159
00:09:44,908 --> 00:09:46,767
dans une dynamique de groupe.
160
00:09:47,013 --> 00:09:48,055
� ce stade,
161
00:09:48,180 --> 00:09:50,926
je pense que Rodger
serait le vote le plus judicieux.
162
00:09:51,051 --> 00:09:53,005
Mais je pense
que la dynamique de groupe,
163
00:09:53,130 --> 00:09:55,614
la coh�sion de l'�quipe
est importante,
164
00:09:55,739 --> 00:09:58,259
et Debb est vraiment
mise � l'�cart par certains.
165
00:09:58,384 --> 00:10:01,887
Elle a choisi d'�tre ind�pendante,
166
00:10:02,012 --> 00:10:05,093
et c'est une personne d�termin�e.
167
00:10:05,218 --> 00:10:08,350
Ce n'est pas une mauvaise chose,
mais je n'ai pas besoin de �a.
168
00:10:08,867 --> 00:10:11,386
Premi�re personne �limin�e
de la tribu :
169
00:10:12,008 --> 00:10:13,205
c'est Debb.
170
00:10:13,495 --> 00:10:15,156
La tribu a parl�.
171
00:10:20,524 --> 00:10:21,955
C'est une r�compense.
172
00:10:22,080 --> 00:10:24,130
"L'acte de foi
n'est pas pour le sage.
173
00:10:24,255 --> 00:10:27,168
D�passez le rebord,
essayez d'�viter la mort."
174
00:10:27,293 --> 00:10:30,038
Au 4e jour arriva
la 1re �preuve de r�compense,
175
00:10:30,288 --> 00:10:32,671
qui donna bien du souci � Rodger.
176
00:10:32,796 --> 00:10:36,100
L'�preuve consiste probablement
� sauter dans l'eau depuis une falaise.
177
00:10:36,225 --> 00:10:39,072
J'ai appris � nager
juste avant de venir ici.
178
00:10:39,197 --> 00:10:41,349
En plus, j'ai un peu le vertige.
179
00:10:54,546 --> 00:10:56,398
Allez, Rodger !
Allez, mec !
180
00:11:01,892 --> 00:11:03,826
M�me si Rodger donna son maximum,
181
00:11:03,951 --> 00:11:06,399
ce fut insuffisant
pour assurer � Kucha la victoire.
182
00:11:06,524 --> 00:11:08,775
Les Ogakor franchirent
la ligne d'arriv�e les 1ers,
183
00:11:08,900 --> 00:11:12,080
raflant deux couvertures chaudes
en r�compense.
184
00:11:15,707 --> 00:11:17,652
Pour cinq kilos de haricots,
185
00:11:17,777 --> 00:11:20,069
je ressauterais.
186
00:11:21,193 --> 00:11:22,381
Je pense.
187
00:11:22,751 --> 00:11:25,994
Au retour de l'�preuve de r�compense,
188
00:11:26,244 --> 00:11:28,630
en bas de la rivi�re,
189
00:11:28,755 --> 00:11:30,488
il y a des rapides.
190
00:11:30,613 --> 00:11:32,500
Tout le monde au jacuzzi !
191
00:11:37,815 --> 00:11:40,198
On a un lit de pierres
avec toute cette eau,
192
00:11:40,323 --> 00:11:42,055
comme des cascades,
des mini cascades.
193
00:11:42,180 --> 00:11:43,532
Des petits rapides.
194
00:11:43,657 --> 00:11:45,614
On s'est tous jet�s � l'eau.
195
00:11:45,739 --> 00:11:49,175
C'est un jacuzzi
et c'est devenu notre jacuzzi.
196
00:11:52,370 --> 00:11:54,618
�a faisait trop de bien aux muscles.
197
00:11:54,743 --> 00:11:56,658
Et je pense que pour la 1re fois,
198
00:11:56,783 --> 00:12:00,061
tous les gros bosseurs du groupe
ont pris dix minutes de pause
199
00:12:00,186 --> 00:12:03,832
juste pour penser au fait
qu'on avait saut� d'une falaise !
200
00:12:03,957 --> 00:12:05,400
Rodger !
201
00:12:06,089 --> 00:12:09,237
Rodger, allez !
On a un jacuzzi ici !
202
00:12:11,523 --> 00:12:13,163
Ram�ne-toi.
203
00:12:13,288 --> 00:12:15,732
Bon sang, c'est froid !
204
00:12:16,577 --> 00:12:18,425
Mais �a fait du bien.
205
00:12:18,759 --> 00:12:21,650
�a nous a remont� le moral
de voir que Kentucky Joe
206
00:12:21,775 --> 00:12:24,442
avait pu plonger de la falaise
et dire :
207
00:12:24,567 --> 00:12:26,497
"Je ne suis peut-�tre
pas le meilleur,
208
00:12:26,622 --> 00:12:28,607
mais je ne laisserai pas
tomber mon �quipe."
209
00:12:28,732 --> 00:12:33,034
Et c'est une plus grande victoire
que deux couvertures.
210
00:12:33,598 --> 00:12:36,418
Attendez, je perds mon maillot !
211
00:12:36,543 --> 00:12:38,356
Je perds mon maillot !
212
00:12:38,481 --> 00:12:40,704
Qui aurait cru que Rodger
serait le 1er � poil ?
213
00:12:40,829 --> 00:12:42,228
Je vais m'asseoir ici.
214
00:12:42,353 --> 00:12:45,351
Il y a une ligne �troite entre �tre
le plus faible physiquement,
215
00:12:45,476 --> 00:12:48,069
et l'un des plus forts
pour remonter le moral.
216
00:12:48,194 --> 00:12:50,693
On se rassemble tous autour de lui,
217
00:12:50,818 --> 00:12:53,513
c'est une figure paternelle.
218
00:12:54,032 --> 00:12:58,453
J'essaie donc de r�fl�chir � l'impact
que �a aura sur ma survie.
219
00:12:59,339 --> 00:13:01,894
- Je pourrais dormir ici ce soir.
- C'est clair !
220
00:13:02,202 --> 00:13:05,027
Au sujet de mon surnom
"Kentucky Joe",
221
00:13:05,152 --> 00:13:07,255
oui, je joue le jeu.
222
00:13:07,380 --> 00:13:09,862
Je joue au vieux fermier ben�t,
223
00:13:09,987 --> 00:13:12,033
instituteur, mis�reux.
224
00:13:12,283 --> 00:13:15,692
J'ai peut-�tre pouss� le r�le
de Kentucky Joe un peu trop loin.
225
00:13:15,817 --> 00:13:18,006
Je devrais peut-�tre
un peu plus m'exprimer.
226
00:13:18,131 --> 00:13:20,039
Je ne veux pas donner
aux autres l'impression
227
00:13:20,164 --> 00:13:23,188
que je suis pr�t � partir,
car ce n'est pas le cas.
228
00:13:23,313 --> 00:13:25,338
Je suis ici pour longtemps,
si �a se goupille bien.
229
00:13:33,680 --> 00:13:36,391
Au 5e jour, un orage frappa Ogakor
230
00:13:36,674 --> 00:13:38,773
sous les traits d'un bikini bleu.
231
00:13:38,898 --> 00:13:41,663
D'abord, Jerri s'immis�a
dans la cuisine de Keith.
232
00:13:41,788 --> 00:13:43,933
On peut manger
un tas d'autres choses que du riz,
233
00:13:44,058 --> 00:13:45,901
et je les cuisinerai.
234
00:13:46,026 --> 00:13:48,795
Elle veut faire des tortillas
pour le petit d�j', g�nial.
235
00:13:48,920 --> 00:13:50,976
En fait, c'est une pause pour moi.
236
00:13:51,101 --> 00:13:52,866
Aucun probl�me.
237
00:13:53,480 --> 00:13:56,524
Puis, elle accusa Kel
de dissimuler du boeuf s�ch�.
238
00:13:56,649 --> 00:13:58,638
Je l'ai vu mettre un truc
dans la bouche,
239
00:13:58,763 --> 00:14:01,249
de couleur marron fonc�.
240
00:14:01,374 --> 00:14:02,842
Je la crois, en fait.
241
00:14:02,967 --> 00:14:04,799
Se dire qu'une personne
de sa propre tribu
242
00:14:04,924 --> 00:14:08,123
planquerait des affaires,
surtout de la bouffe...
243
00:14:08,248 --> 00:14:10,256
Quand Kel �tait sur la colline,
244
00:14:10,381 --> 00:14:12,219
ils ont fouill� dans son sac.
245
00:14:12,344 --> 00:14:14,154
Il n'y avait rien du tout.
246
00:14:14,279 --> 00:14:17,341
Mais je ne pensais qu'� une chose :
"Si je trouve du boeuf s�ch�,
247
00:14:17,789 --> 00:14:19,192
�a va barder."
248
00:14:19,317 --> 00:14:20,794
Comment �a va ?
249
00:14:20,919 --> 00:14:23,830
Vous disiez que vous pensiez
que je mangeais du boeuf s�ch�.
250
00:14:24,261 --> 00:14:26,884
C'�tait un brin d'herbe
que j'avais dans la bouche
251
00:14:27,009 --> 00:14:28,472
et que je m�chais.
252
00:14:28,597 --> 00:14:29,903
Je m�chais que de l'herbe.
253
00:14:30,028 --> 00:14:34,449
Personne n'avait le droit
de fouiller dans le sac de Kel.
254
00:14:34,699 --> 00:14:38,319
Il serait de rigueur
d'aller s'excuser.
255
00:14:38,444 --> 00:14:39,679
- Non.
- D'accord.
256
00:14:39,804 --> 00:14:41,489
�a alors !
257
00:14:41,614 --> 00:14:44,747
�a chauffe sur le camp.
258
00:14:47,604 --> 00:14:49,777
Oh, mes fesses !
259
00:14:51,082 --> 00:14:53,524
- Attention...
- Vraiment ?
260
00:14:54,496 --> 00:14:56,619
Je n'ai appris qu'ils ont
fouill� dans mes affaires
261
00:14:56,744 --> 00:14:58,064
que quand Keith me l'a dit.
262
00:14:58,189 --> 00:15:00,361
On faisait du bateau et il a dit :
"Tu sais quoi ?
263
00:15:00,486 --> 00:15:04,312
Ils ont fouill� dans tes affaires
pour voir s'ils trouveraient
264
00:15:04,793 --> 00:15:06,869
ce boeuf s�ch� magique."
265
00:15:07,555 --> 00:15:09,389
Et il n'est pas dans mes affaires.
266
00:15:09,514 --> 00:15:12,112
Il n'y est pas
car je n'en ai pas apport�.
267
00:15:12,237 --> 00:15:14,347
Si quelqu'un
a quelque chose � dire sur moi,
268
00:15:14,472 --> 00:15:16,603
il devrait avoir le courage
269
00:15:16,728 --> 00:15:20,049
de venir me dire en face :
270
00:15:20,174 --> 00:15:21,728
"T'as quoi dans la bouche ?"
271
00:15:21,853 --> 00:15:24,041
Nos sacs ont �t� contr�l�s
avant de venir ici.
272
00:15:24,166 --> 00:15:27,396
C'est impossible d'avoir
du boeuf s�ch� apr�s s'�tre baign�,
273
00:15:27,626 --> 00:15:29,871
dans mes affaires
ou dans n'importe quoi.
274
00:15:29,996 --> 00:15:33,183
Dans tout type de relations
il y a... des tensions.
275
00:15:33,308 --> 00:15:34,963
J'en ai eu ma dose avec Jerri.
276
00:15:35,088 --> 00:15:37,614
Ces gens n'essaient pas
de cohabiter par amiti�.
277
00:15:37,739 --> 00:15:39,966
Ils essaient de cohabiter
pour un million de dollars.
278
00:15:40,091 --> 00:15:42,749
Je suis pas en d�saccord sur le fait
que je veux gagner tous les jours.
279
00:15:42,874 --> 00:15:46,103
Je veux gagner toutes les �preuves.
J'ai pas de probl�me avec �a.
280
00:15:46,228 --> 00:15:48,097
Mais tu dois comprendre que...
281
00:15:48,785 --> 00:15:50,780
Je suis capitaine
dans l'arm�e am�ricaine,
282
00:15:50,905 --> 00:15:52,692
et qu'ils remettent en cause
mon int�grit�
283
00:15:52,817 --> 00:15:54,988
pour un morceau de boeuf s�ch�...
Je peux terminer ?
284
00:15:55,113 --> 00:15:58,099
Pour un morceau de boeuf s�ch�,
c'est tr�s blessant.
285
00:15:58,626 --> 00:16:01,134
Comme tu l'as remarqu�
ces derniers jours,
286
00:16:01,259 --> 00:16:03,601
je suis un gars bien,
mais aussi tr�s simple.
287
00:16:03,726 --> 00:16:07,046
Je parle pas beaucoup,
je suis pas un boute-en-train.
288
00:16:07,171 --> 00:16:11,534
Peut-�tre que mon introversion
vous d�range,
289
00:16:11,659 --> 00:16:15,049
peut-�tre... que �a vous �nerve.
290
00:16:15,174 --> 00:16:19,157
Kel, ils se sont mont�s la t�te
avec ce d�lire de boeuf s�ch�,
291
00:16:19,438 --> 00:16:21,541
et personne n'avait...
292
00:16:21,666 --> 00:16:25,091
Personne n'avait le droit
de fouiller dans ton sac.
293
00:16:25,216 --> 00:16:27,932
T'as fait preuve,
dans cette histoire,
294
00:16:28,057 --> 00:16:30,924
d'un incroyable sang-froid.
295
00:16:31,049 --> 00:16:32,974
Parce qu'� ta place,
296
00:16:33,985 --> 00:16:36,511
j'aurais probablement
retourn� le camp !
297
00:16:36,636 --> 00:16:40,033
"Quelqu'un a fouill� mon sac ?
Quoi ?!"
298
00:16:40,158 --> 00:16:42,477
Tout le monde dans cette �quipe
299
00:16:44,160 --> 00:16:47,983
te consid�re
comme un membre de valeur.
300
00:16:48,233 --> 00:16:50,318
C'est vrai, un grand atout.
301
00:16:50,443 --> 00:16:54,234
On veut pas
que cette histoire te contrarie.
302
00:16:54,359 --> 00:16:58,158
�coute, �a me contrarie pas,
car je m'�nerve pas facilement.
303
00:16:58,283 --> 00:17:01,741
J'ai m�me oubli� quand j'ai �t�
en col�re pour la derni�re fois.
304
00:17:01,866 --> 00:17:03,633
Je me mets jamais en col�re,
305
00:17:03,758 --> 00:17:06,139
et j'ai trouv� cette histoire
plut�t comique.
306
00:17:06,430 --> 00:17:11,169
Je me suis dit : "Qui sont ces gens ?
Pourquoi font-ils...
307
00:17:11,294 --> 00:17:13,758
D'o� viennent-ils
pour penser que ce capitaine
308
00:17:13,883 --> 00:17:18,171
compromettrait sa carri�re
pour un morceau de boeuf s�ch� ?"
309
00:17:20,064 --> 00:17:22,181
Soit ils ne m'aiment pas,
ce qui est possible,
310
00:17:22,306 --> 00:17:24,244
soit ils veulent me d�nigrer
311
00:17:24,369 --> 00:17:27,822
pour que personne
ne veuille s'allier avec moi.
312
00:17:27,947 --> 00:17:31,114
C'est dommage s'ils jouent comme �a,
car je ne le ferai pas.
313
00:17:31,239 --> 00:17:33,144
Je ne jouerai pas � la d�loyale,
314
00:17:33,269 --> 00:17:35,775
et je ne remettrai pas �a
sur le tapis,
315
00:17:35,900 --> 00:17:37,910
car �a attiserait
encore plus de conflits.
316
00:17:38,035 --> 00:17:39,360
Mais �a me d�range.
317
00:17:39,485 --> 00:17:43,283
Mais l'important pour l'instant
est de b�tir une �quipe solide.
318
00:17:47,533 --> 00:17:49,778
"La prochaine �preuve
pourrait aller trop loin.
319
00:17:49,903 --> 00:17:52,565
Dites juste�une pri�re
avant de manger.
320
00:17:52,690 --> 00:17:54,903
Fermez les yeux,
bouchez-vous le nez et avalez."
321
00:17:55,028 --> 00:17:57,110
- On va manger.
- Manger des insectes !
322
00:17:57,455 --> 00:17:58,607
Au 6e jour,
323
00:17:58,732 --> 00:18:01,723
Kimmi sentit la pression
de la 2e �preuve d'immunit�.
324
00:18:02,737 --> 00:18:04,342
Laissez-moi passer en dernier.
325
00:18:04,467 --> 00:18:06,030
Je suis v�g�tarienne,
326
00:18:06,155 --> 00:18:08,121
donc je ne mange pas
d'animaux terrestres.
327
00:18:08,246 --> 00:18:09,889
Je mange pas d'amphibien,
328
00:18:10,014 --> 00:18:11,582
de reptile,
329
00:18:11,707 --> 00:18:12,975
de mammif�re,
330
00:18:13,100 --> 00:18:14,191
et de volaille.
331
00:18:14,316 --> 00:18:15,595
Mais � la manche d�cisive,
332
00:18:15,720 --> 00:18:18,506
elle s'en sortit en avalant
un ver de mangrove,
333
00:18:18,631 --> 00:18:21,643
offrant � Kucha
sa 1re victoire d'immunit�.
334
00:18:29,058 --> 00:18:31,219
Au 1er conseil d'Ogakor,
335
00:18:31,344 --> 00:18:34,110
Kel ne put surmonter les stigmates
d'�tre un solitaire,
336
00:18:34,235 --> 00:18:36,510
et les accusations de dissimulation
du boeuf s�ch�.
337
00:18:36,635 --> 00:18:39,330
Le capitaine de l'arm�e
fut abandonn� par sa tribu.
338
00:18:39,455 --> 00:18:43,098
Tu as rendu ce vote tr�s facile,
si t�t dans le jeu.
339
00:18:43,223 --> 00:18:45,075
Mon seul r�confort en votant ainsi,
340
00:18:45,200 --> 00:18:48,163
c'est que tu l'as bien cherch�.
341
00:18:48,288 --> 00:18:51,218
Je sais que tu es s�rement
un bon militaire,
342
00:18:51,343 --> 00:18:55,570
mais tu es la personne qui a le moins
essay� de s'adapter � notre tribu.
343
00:18:55,695 --> 00:18:58,947
Si tu gisais
dans le d�sert de Simpson,
344
00:18:59,072 --> 00:19:00,767
mourant de soif,
345
00:19:01,022 --> 00:19:05,138
chacun de nous
te donnerait un verre d'eau.
346
00:19:05,263 --> 00:19:07,522
Merci de ta participation,
on a de beaux cadeaux d'adieu.
347
00:19:08,328 --> 00:19:09,891
La tribu a parl�.
348
00:19:16,846 --> 00:19:20,333
J'ai �t� une vilaine, vilaine fille
349
00:19:20,992 --> 00:19:25,872
J'ai �t� n�gligente
avec un homme d�licat
350
00:19:26,571 --> 00:19:30,245
Et c'est un triste, triste monde
351
00:19:31,506 --> 00:19:33,940
Quand une fille brisera un homme
352
00:19:34,065 --> 00:19:36,263
Juste parce qu'elle le peut
353
00:19:36,677 --> 00:19:40,654
Que le ciel m'aide
pour ma fa�on d'�tre
354
00:19:41,172 --> 00:19:44,064
Emp�che-moi de faire
ces mauvaises actions
355
00:19:44,189 --> 00:19:46,486
Avant que je ne les accomplisse
356
00:19:46,915 --> 00:19:49,799
Et je dois me racheter
357
00:19:49,924 --> 00:19:52,541
Envers celui contre qui j'ai p�ch�
358
00:19:52,666 --> 00:19:57,372
Parce qu'il est tout
ce que j'ai connu de l'amour.
359
00:19:58,367 --> 00:20:00,318
C'est dur de chanter du Fiona Apple.
360
00:20:00,443 --> 00:20:02,044
Oui, c'est tr�s dur � chanter.
361
00:20:02,169 --> 00:20:04,771
- Tu penses ?
- C'est exactement ma tonalit�.
362
00:20:17,750 --> 00:20:18,894
Au 7e jour,
363
00:20:19,019 --> 00:20:22,244
Mike devint de plus en plus obs�d�
par la situation alimentaire.
364
00:20:22,589 --> 00:20:25,765
Je pense qu'ils r�cup�rent encore
du froid de cette nuit.
365
00:20:26,482 --> 00:20:30,954
Mais j'aimerais que tout le monde
profite de la p�che matinale,
366
00:20:31,079 --> 00:20:33,074
car on pourrait attraper
plein de poisson.
367
00:20:35,832 --> 00:20:38,577
On aura sept lignes
dans l'eau ce matin.
368
00:20:38,702 --> 00:20:41,708
Ils comptent peut-�tre juste sur moi
pour ramener du poisson.
369
00:20:44,585 --> 00:20:47,004
Je sais que ramener de la nourriture
370
00:20:47,129 --> 00:20:49,814
assure ma long�vit� dans la tribu.
371
00:20:49,939 --> 00:20:54,827
Cela m'incite � aller p�cher
372
00:20:54,952 --> 00:20:58,255
autant que mon d�sir de nourriture.
373
00:20:58,820 --> 00:21:00,260
Double int�r�t.
374
00:21:05,605 --> 00:21:07,629
Quand je suis dans la rue
375
00:21:07,754 --> 00:21:10,746
O� tu vis
376
00:21:11,137 --> 00:21:15,850
Je me suis souvent balad�e...
377
00:21:15,975 --> 00:21:17,110
Au 8e jour,
378
00:21:17,235 --> 00:21:20,499
Maralyn se sentait � l'abri
gr�ce � l'une de ses amiti�s.
379
00:21:21,229 --> 00:21:23,824
Tina est une femme fabuleuse.
380
00:21:23,949 --> 00:21:25,352
C'est une �toile.
381
00:21:25,477 --> 00:21:27,787
C'est en Tina
que j'ai le plus confiance.
382
00:21:27,912 --> 00:21:30,451
Maralyn et moi
avons nou� un lien plus fort
383
00:21:30,576 --> 00:21:32,467
qu'avec les autres.
384
00:21:32,592 --> 00:21:34,102
�a pourrait �tre notre �ge.
385
00:21:34,227 --> 00:21:35,931
Mais � l'�preuve d'immunit�,
386
00:21:36,056 --> 00:21:39,560
ce furent les chutes de Maralyn
qui priv�rent Ogakor d'une victoire...
387
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
Kucha !
388
00:21:42,510 --> 00:21:44,637
... les renvoyant au conseil,
389
00:21:44,762 --> 00:21:47,741
o� Maralyn r�affirma
son amiti� avec Tina.
390
00:21:47,866 --> 00:21:50,477
Tina est ma soeur siamoise.
391
00:21:50,962 --> 00:21:53,822
Mais elle apprit brutalement
que dans ce jeu,
392
00:21:53,947 --> 00:21:56,885
les amiti�s ne valent pas toujours
un million de dollars.
393
00:21:57,122 --> 00:21:58,618
Mad Dog, je t'adore.
394
00:21:58,743 --> 00:22:01,360
Ton amiti� compte plus que tout.
395
00:22:01,485 --> 00:22:04,790
Ce vote est li�
� une promesse que j'ai faite.
396
00:22:04,915 --> 00:22:06,614
�a n'a rien � voir avec toi.
397
00:22:06,739 --> 00:22:08,280
J'esp�re que tu comprendras.
398
00:22:08,405 --> 00:22:09,929
�a me tue de te faire �a.
399
00:22:10,054 --> 00:22:12,560
�a a �t� difficile de te voir
gal�rer dans les �preuves.
400
00:22:12,685 --> 00:22:16,537
Les concerts au coin du feu
ne seront plus les m�mes sans toi.
401
00:22:16,662 --> 00:22:19,030
Ces neuf derniers jours
ont �t� vraiment �prouvants pour toi,
402
00:22:19,155 --> 00:22:20,604
physiquement et �motionnellement.
403
00:22:20,729 --> 00:22:22,250
La tribu a parl�.
404
00:22:24,786 --> 00:22:26,831
Il est temps de partir.
405
00:22:35,240 --> 00:22:38,898
Au 10e jour, Mike �tait toujours
obs�d� par les poissons,
406
00:22:39,023 --> 00:22:40,827
par le moindre morceau.
407
00:22:40,952 --> 00:22:43,478
Le foie, les reins et le coeur.
408
00:22:43,726 --> 00:22:46,284
Et l�, je ne sais pas trop
ce que sont ces trucs violet fonc�.
409
00:22:46,409 --> 00:22:49,044
Probablement le pancr�as,
j'en sais rien.
410
00:22:49,169 --> 00:22:53,181
Et �a, je ne sais pas ce que c'est,
mais c'�tait dans l'un d'eux.
411
00:22:53,306 --> 00:22:54,935
J'ai aussi �caill� ces petits.
412
00:22:55,060 --> 00:22:57,449
Aujourd'hui,
on mange de la peau de poisson.
413
00:22:58,100 --> 00:22:59,825
Ce sont des oeufs de poissons.
414
00:22:59,950 --> 00:23:01,323
J'ai mang� l'estomac,
415
00:23:01,448 --> 00:23:03,592
le coeur, le foie.
416
00:23:03,872 --> 00:23:04,989
Et...
417
00:23:05,485 --> 00:23:07,092
je pense le pancr�as.
418
00:23:08,223 --> 00:23:09,701
Il est fou.
419
00:23:10,080 --> 00:23:12,440
- Ce sont les restes.
- Au moins, il les cuit maintenant.
420
00:23:12,565 --> 00:23:15,904
- Au moins, je les cuis maintenant.
- Il le mangeait cru.
421
00:23:16,029 --> 00:23:19,641
Hier soir, on a mang� les yeux,
ou avant-hier soir.
422
00:23:20,209 --> 00:23:24,604
Mike mange les boyaux de poisson,
mais il mange des choses inutiles.
423
00:23:25,010 --> 00:23:27,412
Pourquoi manger un oeil de poisson ?
424
00:23:27,824 --> 00:23:30,944
�a n'a aucun apport nutritionnel
� ce que je sache.
425
00:23:31,069 --> 00:23:35,056
La seule partie du poisson
qu'on n'a pas encore mang�e,
426
00:23:35,181 --> 00:23:38,952
c'est la t�te, le cr�ne.
427
00:23:40,145 --> 00:23:43,820
Laissez-moi vous �claircir.
Mike mange tout.
428
00:23:43,945 --> 00:23:45,692
Mike mange les yeux,
429
00:23:45,817 --> 00:23:48,903
le pancr�as, le foie, les reins,
430
00:23:49,028 --> 00:23:51,358
- l'intestin, l'estomac...
- J'aime les intestins, mais...
431
00:23:51,483 --> 00:23:53,967
On mange pas tout �a.
Il est le seul � manger les yeux.
432
00:23:55,537 --> 00:23:59,531
Et quand Mike repartit � la p�che,
Jeff s'�nerva.
433
00:23:59,656 --> 00:24:02,435
Mike m'a �ject� du bateau
pour aller p�cher.
434
00:24:02,560 --> 00:24:05,572
Ce n'�tait pas juste et j'ai voulu
m'en prendre � lui � ce moment-l�.
435
00:24:05,697 --> 00:24:07,344
Puis, je me suis dit : "Non".
436
00:24:07,469 --> 00:24:10,355
Comment tirer profit de la situation
437
00:24:10,480 --> 00:24:12,826
en gagnant le respect de la tribu ?
438
00:24:12,951 --> 00:24:14,563
C'est exactement ce que j'ai fait.
439
00:24:14,688 --> 00:24:15,728
Jeff ?
440
00:24:16,615 --> 00:24:20,079
- Je t'emm�nerai p�cher plus tard.
- Pas de probl�me.
441
00:24:20,204 --> 00:24:23,185
- T'as rien dit ?
- Non, je m'en fous.
442
00:24:23,310 --> 00:24:24,361
Bien.
443
00:24:24,486 --> 00:24:26,417
S'ils veulent p�cher,
qu'ils y aillent.
444
00:24:26,542 --> 00:24:28,432
�a devrait �tre chacun son tour.
445
00:24:28,557 --> 00:24:31,001
Et pas : "le premier r�veill�
prend le bateau".
446
00:24:31,126 --> 00:24:33,744
R�veille quelqu'un et dis :
"Je vais � la p�che, tu veux venir ?"
447
00:24:33,869 --> 00:24:37,436
C'est si facile � faire.
Si Jeff refuse, c'est son choix.
448
00:24:37,561 --> 00:24:40,655
Mais non, d'embl�e,
la d�cision est prise.
449
00:24:40,780 --> 00:24:43,950
Mike se l�ve, il y va,
et part en bateau.
450
00:24:44,075 --> 00:24:45,894
C'est pas normal.
451
00:24:46,019 --> 00:24:47,354
Pas normal.
452
00:24:48,109 --> 00:24:51,666
- Dis-lui.
- On est un groupe.
453
00:24:51,791 --> 00:24:55,014
Je lui parlerai.
Il faut que ce soit juste.
454
00:24:55,139 --> 00:24:56,710
C'est pas normal.
455
00:24:56,835 --> 00:24:58,331
Alicia a dit : "Tr�s bien.
456
00:24:58,456 --> 00:25:00,841
S'il veut la jouer comme �a,
on va l'�liminer."
457
00:25:01,113 --> 00:25:03,940
Nous y voil�,
il y a un conflit en vue.
458
00:25:04,065 --> 00:25:06,940
J'en suis responsable,
mais sans que �a en ait l'air.
459
00:25:07,065 --> 00:25:09,621
J'esp�re
que �a va se passer comme �a.
460
00:25:22,947 --> 00:25:25,734
Au 10e jour,
Kucha revint dans l'action.
461
00:25:25,859 --> 00:25:29,170
Ils gagn�rent trois poulets et un coq
� l'�preuve de r�compense...
462
00:25:32,132 --> 00:25:34,409
... au plus grand d�sarroi de Kimmi.
463
00:25:34,534 --> 00:25:36,311
Lui casse pas les ailes !
464
00:25:36,436 --> 00:25:37,976
Elles sont pas cass�es.
465
00:25:38,101 --> 00:25:39,214
Ensuite ?
466
00:25:39,339 --> 00:25:42,250
Ils peuvent pas nous donner
des f�ves de soja ou du tofu ?
467
00:25:42,500 --> 00:25:44,853
Et alors que les Kucha
semblaient tout avoir,
468
00:25:44,978 --> 00:25:48,121
Mike tint sa promesse
de ramener encore plus de nourriture.
469
00:25:48,246 --> 00:25:49,357
Le 11e jour,
470
00:25:49,482 --> 00:25:51,051
il tua un cochon sauvage.
471
00:25:52,285 --> 00:25:53,620
Mike a tu� un cochon.
472
00:25:53,745 --> 00:25:56,812
On aura beaucoup de jambon,
de bacon et de viande au camp.
473
00:25:56,937 --> 00:25:58,692
C'est quoi votre probl�me ?
474
00:25:59,153 --> 00:26:00,261
C'est dingue !
475
00:26:00,386 --> 00:26:01,861
On vit dans une tribu de dingues.
476
00:26:04,587 --> 00:26:06,207
C'est bon, hein ?
477
00:26:08,271 --> 00:26:09,703
Maintenant, on va �tre fort.
478
00:26:11,830 --> 00:26:13,437
Cette nuit � Ogakor,
479
00:26:13,562 --> 00:26:16,391
pas de banquet, juste plus de riz.
480
00:26:16,516 --> 00:26:17,726
Que c'�tait bon !
481
00:26:17,851 --> 00:26:20,140
On joue maintenant
avant que tout le monde s'endorme ?
482
00:26:20,265 --> 00:26:23,836
Le moral dans les chaussettes,
ils s'essay�rent � la nouveaut�.
483
00:26:23,961 --> 00:26:26,975
Apr�s le d�ner, Tina a soumis l'id�e,
484
00:26:27,100 --> 00:26:29,275
puisqu'on avait le moral � z�ro,
485
00:26:29,400 --> 00:26:32,247
et qu'on avait une attitude n�gative
les uns envers les autres,
486
00:26:32,372 --> 00:26:35,800
de faire un tour de table
pour se dire des gentillesses.
487
00:26:35,925 --> 00:26:37,364
Des choses positives.
488
00:26:37,489 --> 00:26:38,554
Jerri...
489
00:26:38,679 --> 00:26:40,100
Jerri, Jerri, Jerri.
490
00:26:40,225 --> 00:26:42,270
On a eu nos diff�rences.
491
00:26:42,395 --> 00:26:44,298
Et on en aura s�rement toujours.
492
00:26:44,423 --> 00:26:47,128
Mais depuis le d�but, c'�tait dur.
C'�tait dur.
493
00:26:47,253 --> 00:26:51,086
Et c'est l�gitime,
on se retrouve dans un jeu.
494
00:26:51,211 --> 00:26:54,890
Mais dans d'autres circonstances,
�a aurait �t� tr�s diff�rent.
495
00:26:55,015 --> 00:26:57,757
- Merci, Keith.
- Belle franchise, Keith.
496
00:26:57,882 --> 00:27:01,363
- C'est au tour de Keith, non ?
- Ouais, c'est �a.
497
00:27:01,488 --> 00:27:02,986
Je vais commencer.
498
00:27:03,111 --> 00:27:04,933
C'est difficile, parce que...
499
00:27:05,058 --> 00:27:07,469
je veux souvent tout contr�ler.
500
00:27:08,132 --> 00:27:09,629
Et je le sais.
501
00:27:09,922 --> 00:27:11,837
Mais je...
502
00:27:11,962 --> 00:27:15,744
Si � un moment j'ai pu te blesser,
503
00:27:15,994 --> 00:27:19,047
ou quoi que ce soit,
je suis vraiment d�sol�e.
504
00:27:19,172 --> 00:27:21,149
Je n'ai pas de mal � m'excuser.
505
00:27:21,274 --> 00:27:23,118
J'ai voulu le faire
506
00:27:23,243 --> 00:27:26,388
car je n'ai jamais voulu blesser,
ni froisser personne.
507
00:27:26,513 --> 00:27:30,467
Et je me suis sentie
tr�s soulag�e apr�s �a.
508
00:27:30,592 --> 00:27:34,264
Je me sens bien mieux
de l'avoir ext�rioris�,
509
00:27:34,389 --> 00:27:36,909
car le garder pour soi, �a craint.
510
00:27:37,305 --> 00:27:39,000
Vraiment.
511
00:27:39,250 --> 00:27:41,784
Ses excuses envers moi
�taient importantes.
512
00:27:43,245 --> 00:27:45,740
On a pu faire table rase du pass�.
513
00:27:45,865 --> 00:27:48,171
Je suis tr�s contente
d'avoir appris � te conna�tre, Keith.
514
00:27:48,296 --> 00:27:52,172
Et un jour, j'ai vraiment envie
de go�ter ta cuisine.
515
00:27:52,297 --> 00:27:54,835
Tu la go�teras
si je te la fais avaler de force...
516
00:27:54,960 --> 00:27:56,130
Pas la peine.
517
00:27:56,255 --> 00:27:58,188
Morceau par morceau,
je vais te gaver.
518
00:27:58,313 --> 00:28:02,332
Jerri, je suis tr�s impressionn�e
par tes excuses.
519
00:28:02,457 --> 00:28:04,398
S'excuser n'est jamais facile.
520
00:28:04,523 --> 00:28:06,286
Jerri me tapait sur les nerfs,
521
00:28:06,411 --> 00:28:09,164
mais qu'elle dise � la tribu :
522
00:28:09,289 --> 00:28:11,591
"Mon probl�me
c'est que je veux tout contr�ler.",
523
00:28:12,033 --> 00:28:14,127
�a a tout chang� pour moi.
524
00:28:14,252 --> 00:28:16,129
On n'est pas tous mieux apr�s �a ?
525
00:28:16,705 --> 00:28:18,974
- Moi, si.
- J'aime bien ce jeu.
526
00:28:22,274 --> 00:28:25,046
Au 12e jour,
Kucha continua sa s�rie de victoires
527
00:28:25,171 --> 00:28:26,806
en gagnant une autre immunit�.
528
00:28:26,931 --> 00:28:28,950
"C)", bonne r�ponse.
Kucha l'emporte.
529
00:28:32,527 --> 00:28:35,056
Alors Ogakor se rendit au conseil
530
00:28:35,181 --> 00:28:37,158
pour la 3e fois cons�cutive.
531
00:28:37,408 --> 00:28:40,086
Bien qu'un plan fut en place
pour �vincer Keith,
532
00:28:40,211 --> 00:28:42,355
c'est Mitchell
qui fut pris par surprise
533
00:28:42,480 --> 00:28:45,467
quand certains chang�rent de strat�gie
� la derni�re minute.
534
00:28:46,076 --> 00:28:49,168
Tu sais que �a n'a rien de personnel.
Je suis ici pour gagner.
535
00:28:49,293 --> 00:28:50,837
Que le jeu commence.
536
00:28:50,962 --> 00:28:52,366
Quand j'arrive � New York,
537
00:28:52,491 --> 00:28:54,200
je te paie le champagne
pour le d�ner.
538
00:28:54,325 --> 00:28:56,779
Tu es parfois source de tension
dans le groupe.
539
00:28:56,904 --> 00:28:59,165
J'esp�re qu'en t'�liminant,
540
00:28:59,290 --> 00:29:01,527
on �limine un peu de cette friction.
541
00:29:01,652 --> 00:29:04,177
Il y a deux jours,
�a aurait �t� bien plus facile
542
00:29:04,302 --> 00:29:05,754
que �a ne l'est maintenant.
543
00:29:05,879 --> 00:29:07,919
Je suis ravie qu'on ait enterr�
la hache de guerre.
544
00:29:08,044 --> 00:29:09,273
Deux tours de scrutin
545
00:29:09,398 --> 00:29:11,948
aboutirent � une �galit�
entre Keith et Mitchell.
546
00:29:12,073 --> 00:29:14,262
Les r�gles de Survivor stipulent
qu'en cas d'impasse,
547
00:29:14,387 --> 00:29:16,665
on compte les votes re�us
548
00:29:16,790 --> 00:29:18,458
lors des pr�c�dents conseils.
549
00:29:18,583 --> 00:29:21,303
Celui qui a obtenu le plus de votes
est �limin�.
550
00:29:21,428 --> 00:29:23,239
Combien de votes
avez-vous re�us, Keith ?
551
00:29:23,364 --> 00:29:24,365
Aucun.
552
00:29:24,490 --> 00:29:25,799
- Mitchell ?
- Un.
553
00:29:25,924 --> 00:29:27,855
Un vote de diff�rence.
554
00:29:28,319 --> 00:29:29,736
La tribu a parl�.
555
00:29:30,227 --> 00:29:32,305
Ayant perdu trois membres de suite,
556
00:29:32,430 --> 00:29:34,541
les Ogakor �taient
dans une mauvaise passe.
557
00:29:40,410 --> 00:29:43,082
La situation ne s'am�liora pas
le 13e jour.
558
00:29:43,207 --> 00:29:45,261
Des frictions apparurent
entre Colby et Jerri
559
00:29:45,386 --> 00:29:47,783
quand ils fabriqu�rent une civi�re
� l'�preuve de r�compense.
560
00:29:47,908 --> 00:29:48,927
C'est super,
561
00:29:49,052 --> 00:29:51,091
mais au lieu de commencer en haut,
commence en bas.
562
00:29:51,216 --> 00:29:54,502
- Tu comprends ?
- Non, pas du tout.
563
00:29:54,752 --> 00:29:57,468
Dieu b�nisse l'Am�rique...
564
00:30:02,516 --> 00:30:04,625
On dirait pas que Colby
est de mauvais poil ?
565
00:30:04,750 --> 00:30:06,239
Si, carr�ment.
566
00:30:06,584 --> 00:30:08,862
Oh, mon Dieu !
567
00:30:09,214 --> 00:30:12,587
J'ignore si c'est un truc qu'on a dit,
ou que j'ai dit. J'en sais rien.
568
00:30:13,094 --> 00:30:14,730
Les mecs sont bizarres.
569
00:30:16,218 --> 00:30:17,809
Il avait l'air assez stress�.
570
00:30:17,934 --> 00:30:20,616
Il veut peut-�tre juste
rester un peu seul.
571
00:30:20,741 --> 00:30:22,142
Inutile de stresser.
572
00:30:22,267 --> 00:30:24,685
On a fabriqu� une super civi�re.
573
00:30:25,019 --> 00:30:28,421
Et je veux l'aider
� se sentir mieux, si je peux.
574
00:30:29,624 --> 00:30:33,942
C'est d�j� assez stressant comme �a
sans en rajouter.
575
00:30:37,697 --> 00:30:39,239
Pour la 4e fois de suite,
576
00:30:39,364 --> 00:30:41,207
Kucha remporta une autre victoire.
577
00:30:43,802 --> 00:30:46,021
Et Ogakor tomba encore plus bas.
578
00:30:46,146 --> 00:30:47,956
J'en ai marre de perdre.
579
00:30:48,081 --> 00:30:49,872
Te laisse pas d�moraliser.
580
00:30:51,356 --> 00:30:54,653
M�me si Kucha �tait une machine
bien huil�e dans les �preuves,
581
00:30:54,778 --> 00:30:56,909
il y avait de l'hostilit�
sur le camp.
582
00:30:57,034 --> 00:30:59,311
Alicia et Kimmi se disput�rent
� propos des poulets.
583
00:30:59,436 --> 00:31:01,236
Qu'est-ce qui te d�frise ?
584
00:31:01,361 --> 00:31:03,071
M'engueule pas pour les poulets.
585
00:31:03,196 --> 00:31:04,945
T'en prends pas � moi, ma ch�rie.
586
00:31:05,070 --> 00:31:06,482
Me pointe pas du doigt !
587
00:31:06,607 --> 00:31:08,401
Je te pointerai toujours du doigt !
588
00:31:08,526 --> 00:31:10,047
Tu veux que je te le dise en face ?
589
00:31:10,172 --> 00:31:12,572
J'en serais ravie.
Alors, je te le dis en face.
590
00:31:12,697 --> 00:31:15,116
J'en ai marre de toi
et des put*** de poulets !
591
00:31:20,996 --> 00:31:24,214
"Gardez votre sang-froid
et vous r�ussirez facilement.
592
00:31:24,339 --> 00:31:26,682
Le prix, c'est l'idole,
�a vaut tous les fromages."
593
00:31:26,807 --> 00:31:29,375
Quand arriva le message
pour l'�preuve d'immunit� suivante,
594
00:31:29,500 --> 00:31:33,042
Ogakor d�cida de prendre sa situation
d�sesp�r�e � bras le corps.
595
00:31:33,167 --> 00:31:37,179
Mettons-y toute notre ardeur,
596
00:31:37,304 --> 00:31:40,141
notre intelligence, notre force,
tout ce que nous avons.
597
00:31:40,266 --> 00:31:42,777
Plus d'excuses,
laissons-les au vestiaire,
598
00:31:42,902 --> 00:31:45,005
et mettons-nous au boulot.
599
00:31:45,130 --> 00:31:47,282
Aujourd'hui,
�a va �tre un sacr� spectacle.
600
00:31:47,407 --> 00:31:49,876
On est aussi pr�t
qu'on puisse l'�tre.
601
00:31:50,001 --> 00:31:51,364
Allez !
602
00:31:53,747 --> 00:31:55,145
Le discours fonctionna.
603
00:31:55,270 --> 00:31:58,051
Les Ogakor firent un retour fracassant
dans l'�preuve du labyrinthe.
604
00:31:59,012 --> 00:32:00,762
- Allez !
- Vite !
605
00:32:09,569 --> 00:32:13,008
Kucha dut finalement
retourner au conseil.
606
00:32:13,133 --> 00:32:15,310
Elle et moi, on ne s'entend pas
depuis le d�but.
607
00:32:15,435 --> 00:32:17,746
Cette histoire de nourriture
est vraiment devenue un probl�me.
608
00:32:17,871 --> 00:32:20,023
�a la met � l'�cart
du reste de la tribu.
609
00:32:20,148 --> 00:32:23,523
Ce jeu pourrait �tre d�plaisant,
mais il faut jouer avec classe.
610
00:32:23,648 --> 00:32:26,665
Pour que Kucha soit forte,
c'est le meilleur vote.
611
00:32:26,790 --> 00:32:28,368
Tu es une fille super,
612
00:32:28,493 --> 00:32:30,432
j'attends avec impatience
le banana split
613
00:32:30,557 --> 00:32:31,864
de l'autre c�t� avec toi.
614
00:32:31,989 --> 00:32:35,931
La tribu et Dame Nature ont parl�.
615
00:32:37,463 --> 00:32:40,955
Kimmi fut le bouc-�missaire
des conflits au camp Kucha.
616
00:32:41,263 --> 00:32:44,506
La fusion des deux tribus
approchant � grands pas,
617
00:32:44,631 --> 00:32:47,646
Kucha avait toujours un avantage
d'un membre sur Ogakor,
618
00:32:47,771 --> 00:32:51,203
dont l'importance
�tait dans tous les esprits.
619
00:32:52,198 --> 00:32:54,516
On esp�re vraiment
atteindre la fusion
620
00:32:54,641 --> 00:32:56,089
� six contre quatre.
621
00:32:56,214 --> 00:32:59,379
Ainsi, on pourrait les �liminer
un par un.
622
00:33:00,736 --> 00:33:03,415
Mais avant l'�preuve d'immunit�,
623
00:33:03,540 --> 00:33:06,328
une trag�die frappa la tribu Kucha.
624
00:33:08,012 --> 00:33:09,755
- Va dans l'eau.
- �a va ?
625
00:33:11,470 --> 00:33:13,060
Oh, mon Dieu !
626
00:33:13,185 --> 00:33:15,625
Il est br�l�.
Il est s�v�rement br�l�.
627
00:33:19,791 --> 00:33:22,437
Michael s'�vanouit
et tomba dans le feu,
628
00:33:22,562 --> 00:33:24,446
se br�lant gravement les mains.
629
00:33:24,571 --> 00:33:26,181
Reste dans l'eau, reste dans l'eau.
630
00:33:26,306 --> 00:33:28,083
Tu veux que je te rejoigne, Mike ?
631
00:33:29,340 --> 00:33:30,774
Regardez �a.
632
00:33:30,899 --> 00:33:32,921
Laisse les mains dans l'eau.
633
00:33:33,729 --> 00:33:35,539
Allongez-vous ici, Mike.
634
00:33:35,664 --> 00:33:37,592
On va vous ramener chez vous.
635
00:33:42,161 --> 00:33:43,289
� bient�t, Mike.
636
00:33:43,414 --> 00:33:44,792
Accroche-toi, mon pote.
637
00:33:44,917 --> 00:33:46,402
- Je vous aime.
- Courage.
638
00:33:46,527 --> 00:33:49,271
Faites ce qui est juste.
Vous savez quoi faire.
639
00:33:52,390 --> 00:33:54,853
Son �vacuation laissa Kucha et Ogakor
640
00:33:54,978 --> 00:33:56,369
� cinq membres chacun.
641
00:33:56,494 --> 00:33:59,034
Contre toute attente,
les tribus se retrouv�rent � �galit�
642
00:33:59,159 --> 00:34:01,272
� l'approche de la fusion.
643
00:34:12,373 --> 00:34:15,297
Au 19e jour,
la fusion se mit en branle
644
00:34:15,422 --> 00:34:17,665
� l'arriv�e du courrier
pour les deux tribus.
645
00:34:17,790 --> 00:34:19,059
"Une vir�e entre mecs.
646
00:34:19,184 --> 00:34:20,852
Vous vous demandez
depuis longtemps :
647
00:34:20,977 --> 00:34:22,214
comment est leur camp ?
648
00:34:22,339 --> 00:34:24,940
C'est votre grande opportunit�.
Envoyez vos �claireurs en randonn�e.
649
00:34:25,065 --> 00:34:27,266
Les hommes partiront visiter,
les femmes resteront.
650
00:34:27,391 --> 00:34:29,928
Pr�parez un grand d�ner,
vous recevrez des invit�s."
651
00:34:30,053 --> 00:34:32,176
Donc on restera ici
et les mecs vont venir au camp.
652
00:34:32,301 --> 00:34:34,916
On cuisinera pour eux,
elles cuisineront pour vous.
653
00:34:35,041 --> 00:34:37,128
Je ferais mieux
de repasser une chemise !
654
00:34:38,317 --> 00:34:39,946
"Une vir�e entre filles.
655
00:34:40,071 --> 00:34:43,962
Les femmes partiront visiter,
les hommes vont rester.
656
00:34:44,087 --> 00:34:47,574
Pr�parez un grand d�ner,
vous recevrez des invit�s."
657
00:34:47,699 --> 00:34:50,757
Donc les filles, vous allez l�-bas,
et leurs filles vont venir ici.
658
00:34:50,882 --> 00:34:52,892
Ils s�parent les nanas.
659
00:34:53,017 --> 00:34:55,528
Les Survivants crurent
qu'ils envoyaient des �claireurs
660
00:34:55,653 --> 00:34:57,903
pour �valuer l'habitabilit�
du camp adverse
661
00:34:58,028 --> 00:35:00,709
et d�cider d'un camp
pour leur nouvelle tribu.
662
00:35:00,834 --> 00:35:03,296
Fe, fi, fo, fum !
663
00:35:03,421 --> 00:35:06,581
Je sens le sang de la tribu Kucha !
664
00:35:06,706 --> 00:35:07,841
Quoi de neuf ?
665
00:35:08,514 --> 00:35:11,267
Mais Ogakor attendait
les hommes de Kucha.
666
00:35:11,392 --> 00:35:14,219
Vous savez le plus dr�le ?
Nos mecs s'attendent � vous voir.
667
00:35:16,015 --> 00:35:17,228
Il y a quelqu'un ?
668
00:35:17,353 --> 00:35:20,001
Et Kucha attendait
les femmes d'Ogakor.
669
00:35:20,538 --> 00:35:22,499
- Quoi de neuf, camarades ?
- �a va ?
670
00:35:22,624 --> 00:35:24,723
Que disait votre message :
"Une vir�e entre mecs." ?
671
00:35:24,848 --> 00:35:26,026
"Une vir�e entre mecs."
672
00:35:26,151 --> 00:35:28,103
Le n�tre disait :
"Une vir�e entre filles."
673
00:35:28,228 --> 00:35:30,506
On attendait les femmes ici.
674
00:35:30,631 --> 00:35:32,248
Rodger, je suis vraiment d�sol�.
675
00:35:32,373 --> 00:35:36,205
J'ai m�me pas amen� de jupe,
alors je peux rien pour toi, mec.
676
00:35:37,350 --> 00:35:40,163
Pendant la visite, Jeff trouva
qu'il y avait trop de cuisiniers
677
00:35:40,288 --> 00:35:41,694
dans la cuisine de Kucha.
678
00:35:41,819 --> 00:35:44,467
Tu les fais sauter.
C'est comme du filet de poulet.
679
00:35:44,592 --> 00:35:46,865
On savait que Keith
avait apport� une grosse casserole
680
00:35:46,990 --> 00:35:48,181
comme objet de luxe.
681
00:35:48,306 --> 00:35:51,793
On savait
qu'il �tait un peu arrogant.
682
00:35:51,918 --> 00:35:55,432
Il arrive et commence
� tripoter la casserole.
683
00:35:55,557 --> 00:35:58,450
- Tu veux que �a d�borde ?
- Ouais.
684
00:35:58,575 --> 00:36:00,360
C'est ce qu'on pensait.
685
00:36:00,485 --> 00:36:04,164
Dommage qu'Alicia ne soit pas l�,
elle aurait �t� la plus �nerv�e.
686
00:36:04,931 --> 00:36:06,054
Sur Ogakor,
687
00:36:06,179 --> 00:36:07,923
les femmes fantasm�rent
sur la nourriture.
688
00:36:08,048 --> 00:36:09,235
La sauce au chocolat.
689
00:36:09,360 --> 00:36:11,110
Je tuerais pour un hot-dog.
690
00:36:11,235 --> 00:36:12,747
Noix de cajou et pistaches.
691
00:36:12,872 --> 00:36:14,474
On se torture.
692
00:36:14,599 --> 00:36:16,076
C'est de la vraie torture.
693
00:36:16,201 --> 00:36:18,387
Vous avez d�j� go�t�
diff�rents parfums de Tootsie Rolls,
694
00:36:18,512 --> 00:36:20,174
� la cerise, � la vanille.
695
00:36:20,299 --> 00:36:22,949
- � la vanille ?
- C'est une tuerie !
696
00:36:27,535 --> 00:36:29,998
Au 20e jour,
tout le monde fut d'accord :
697
00:36:30,123 --> 00:36:32,280
le camp Kucha �tait le bon choix.
698
00:36:32,405 --> 00:36:36,363
Ils ont une cuisine
et plein de choses formidables.
699
00:36:36,488 --> 00:36:38,398
Je suis hyper contente
d'aller sur leur camp.
700
00:36:38,523 --> 00:36:40,639
On a du courrier !
701
00:36:41,159 --> 00:36:43,013
Mais les Survivants
tomb�rent des nues
702
00:36:43,138 --> 00:36:45,488
quand le courrier leur annon�a
qu'ils repartaient de z�ro
703
00:36:45,613 --> 00:36:47,190
sur une nouvelle plage.
704
00:36:47,315 --> 00:36:50,960
"Vous avez 15 minutes
pour prendre vos affaires.
705
00:36:51,085 --> 00:36:52,923
Allez � la mare aux crocodiles.
706
00:36:53,048 --> 00:36:54,753
La carte vous indiquera le chemin.
707
00:36:54,878 --> 00:36:57,484
Prenez tout ce que vous pouvez,
mais la pirogue doit rester."
708
00:36:58,409 --> 00:37:01,421
On �tait pr�te � plier bagage
et d�m�nager au camp Kucha.
709
00:37:01,546 --> 00:37:03,304
Enroulez�le drapeau dedans.
710
00:37:03,429 --> 00:37:04,991
Quand on a regard� la carte,
711
00:37:05,116 --> 00:37:07,373
c'�tait un endroit
compl�tement diff�rent.
712
00:37:07,498 --> 00:37:09,773
Ils font peut-�tre pareil,
et on va avoir un nouveau camp.
713
00:37:09,898 --> 00:37:11,316
�a m'en a tout l'air.
714
00:37:11,979 --> 00:37:13,066
Merde !
715
00:37:13,191 --> 00:37:14,897
Rien n'est facile par ici.
716
00:37:15,022 --> 00:37:17,032
�a nous a mis un peu en col�re.
717
00:37:18,630 --> 00:37:19,906
Six minutes.
718
00:37:20,547 --> 00:37:22,175
J'�tais tr�s frustr�.
719
00:37:22,300 --> 00:37:25,093
Je ne voulais pas partir.
On �tait l�, � l'aise.
720
00:37:25,218 --> 00:37:26,388
C'�tait tr�s p�nible.
721
00:37:26,513 --> 00:37:27,614
Allons-y.
722
00:37:27,739 --> 00:37:30,332
Les dix Survivants restants
se r�unirent
723
00:37:30,457 --> 00:37:32,523
et nomm�rent
leur nouvelle tribu "Barramundi".
724
00:37:32,648 --> 00:37:34,729
Puis ils f�t�rent leur fusion.
725
00:37:38,874 --> 00:37:40,915
C'�tait tr�s int�ressant,
726
00:37:41,040 --> 00:37:43,212
car au milieu de toute cette f�te,
727
00:37:43,337 --> 00:37:45,473
le jeu bat son plein,
728
00:37:45,598 --> 00:37:47,163
� chaque minute de chaque jour.
729
00:37:47,935 --> 00:37:49,754
Alicia avait raison.
730
00:37:49,879 --> 00:37:52,814
La 1re �preuve d'immunit�
de Barramundi le prouva,
731
00:37:53,064 --> 00:37:54,808
les anciennes tribus ont la vie dure.
732
00:37:54,933 --> 00:37:58,115
Apr�s une lutte
de dix heures d'endurance,
733
00:37:58,240 --> 00:38:01,250
Keith, ayant d�j� re�u
plusieurs votes contre lui,
734
00:38:01,375 --> 00:38:03,634
demanda � Tina
de lui laisser l'immunit�.
735
00:38:03,759 --> 00:38:04,926
- Tina ?
- Quoi ?
736
00:38:05,051 --> 00:38:06,085
J'en ai besoin.
737
00:38:06,210 --> 00:38:07,420
J'ai regard� Keith,
738
00:38:07,726 --> 00:38:09,889
et il a dit : "Tina, j'en ai besoin".
739
00:38:10,014 --> 00:38:11,825
Il a vraiment d� penser
740
00:38:11,950 --> 00:38:14,391
qu'il allait recevoir
les votes contre lui.
741
00:38:14,516 --> 00:38:17,597
Descendre est la chose
la plus difficile que j'ai faite.
742
00:38:18,326 --> 00:38:20,584
Avec le talisman d'immunit�
autour du cou,
743
00:38:20,709 --> 00:38:23,745
Keith fut prot�g�
des votes au conseil.
744
00:38:23,870 --> 00:38:27,215
C'�tait juste l'avantage
dont les ex-Ogakor avaient besoin.
745
00:38:27,340 --> 00:38:28,857
On a appris plus t�t dans le jeu
746
00:38:28,982 --> 00:38:31,931
que tu avais re�u un vote.
747
00:38:32,056 --> 00:38:33,940
C'est une d�cision strat�gique,
748
00:38:34,065 --> 00:38:35,957
d�cid�e la 1re semaine.
749
00:38:36,650 --> 00:38:38,471
Apr�s une autre �galit�,
750
00:38:38,596 --> 00:38:40,271
cette fois entre Jeff et Colby,
751
00:38:40,396 --> 00:38:42,731
le vote re�u contre Jeff
lors d'un pr�c�dent conseil
752
00:38:42,856 --> 00:38:44,187
revint le hanter.
753
00:38:44,312 --> 00:38:46,889
Colby, combien de votes
avez-vous re�us ?
754
00:38:47,014 --> 00:38:48,303
- Z�ro.
- Jeff ?
755
00:38:48,428 --> 00:38:50,397
- Un, � ce que je sache.
- C'est suffisant.
756
00:38:50,915 --> 00:38:53,208
Jeff fut le 1er �limin�
757
00:38:53,333 --> 00:38:54,576
de la tribu Barramundi.
758
00:38:54,701 --> 00:38:56,628
Jeff, la tribu a parl�.
759
00:39:04,824 --> 00:39:06,185
Au 22e jour,
760
00:39:06,310 --> 00:39:08,390
les membres restants
de l'ex-tribu Kucha
761
00:39:08,515 --> 00:39:10,792
d�cid�rent qu'il �tait temps
de se d�fendre.
762
00:39:10,917 --> 00:39:12,993
On est juste des cibles faciles.
763
00:39:13,118 --> 00:39:15,297
- Tu sais quoi ?
- Des cibles faciles au coin du feu.
764
00:39:15,422 --> 00:39:16,782
C'est plus amusant.
765
00:39:16,907 --> 00:39:20,020
S'allonger et discuter la nuit
n'est plus aussi amusant.
766
00:39:20,145 --> 00:39:23,229
On n'est pas venu se la couler douce
� attendre l'�limination.
767
00:39:23,590 --> 00:39:27,267
J'adorerais vraiment
motiver tout le monde.
768
00:39:27,392 --> 00:39:30,112
�a me rend malade. Je resterai pas
plant�e l� sans rien faire.
769
00:39:30,237 --> 00:39:31,947
Si personne
ne veut continuer de jouer
770
00:39:32,072 --> 00:39:34,143
je ferai mon maximum
pour rester ici plus longtemps
771
00:39:34,268 --> 00:39:36,479
et aider Kucha � avancer.
772
00:39:36,604 --> 00:39:38,073
Elisabeth mena la bataille
773
00:39:38,198 --> 00:39:41,462
en conspirant contre les plus faibles
de l'alliance Ogakor.
774
00:39:41,587 --> 00:39:44,059
Je pense qu'il y a une br�che
dans leur tribu.
775
00:39:44,184 --> 00:39:46,394
Regardez bien Jerri et Tina.
776
00:39:46,519 --> 00:39:48,975
Car je crois que Jerri et Tina
ont des diff�rends.
777
00:39:49,100 --> 00:39:51,933
Je reste loin des fourneaux
pour pas me faire critiquer.
778
00:39:53,485 --> 00:39:54,736
Elisabeth,
779
00:39:54,986 --> 00:39:59,307
bien qu'elle passe pour une personne
tr�s douce et gentille,
780
00:39:59,557 --> 00:40:03,028
c'est une s�rieuse comp�titrice.
781
00:40:03,153 --> 00:40:05,665
Croyez-moi,
il ne faut pas la sous-estimer.
782
00:40:05,790 --> 00:40:07,273
Vous voyez, regardez-les.
783
00:40:07,673 --> 00:40:10,543
Le pressentiment d'Elisabeth � propos
du flottement de l'alliance d'Ogakor
784
00:40:10,668 --> 00:40:12,083
n'�tait pas farfelu.
785
00:40:12,208 --> 00:40:15,224
M�me Colby �tait pr�t
� rompre tout lien avec Jerri.
786
00:40:15,349 --> 00:40:18,655
As-tu d�j� envisag�
de laisser Keith et Tina croire
787
00:40:18,780 --> 00:40:22,855
que tu voulais �tre avec eux
dans le trio final ?
788
00:40:22,980 --> 00:40:25,633
Ils en sont totalement convaincus.
789
00:40:25,758 --> 00:40:26,823
Ah bon ?
790
00:40:26,948 --> 00:40:29,684
Je me suis fourr� dans un gu�pier
et j'ai d� lui mentir
791
00:40:29,809 --> 00:40:32,157
pour la convaincre
que tout se passait bien.
792
00:40:32,282 --> 00:40:34,339
Je n'ai pas aim� le fait
de devoir mentir,
793
00:40:34,754 --> 00:40:37,837
mais comme c'�tait � Jerri,
je n'en ai pas perdu le sommeil.
794
00:40:43,815 --> 00:40:45,361
Au 24e jour,
795
00:40:45,486 --> 00:40:48,256
Keith remporta sa 2e �preuve
d'immunit� cons�cutive,
796
00:40:48,381 --> 00:40:51,384
se prot�geant une nouvelle fois
de l'�limination de la tribu.
797
00:40:52,277 --> 00:40:53,386
Encore.
798
00:40:53,787 --> 00:40:54,906
F�licitations.
799
00:40:55,586 --> 00:40:57,132
Mais au conseil,
800
00:40:57,257 --> 00:40:59,434
les efforts d'Elisabeth
pour �liminer Jerri
801
00:40:59,559 --> 00:41:00,812
furent insuffisants.
802
00:41:01,428 --> 00:41:03,791
La fragile alliance d'Ogakor tint.
803
00:41:03,916 --> 00:41:05,955
Tu es forte � l'int�rieur
et � l'ext�rieur.
804
00:41:06,080 --> 00:41:08,817
C'est la principale raison
pour laquelle je vote contre toi,
805
00:41:08,942 --> 00:41:10,294
car tu es dangereuse.
806
00:41:10,419 --> 00:41:13,499
Non seulement tu intimides
consid�rablement les femmes,
807
00:41:13,624 --> 00:41:15,033
mais aussi les hommes.
808
00:41:15,158 --> 00:41:16,758
Tu les terrifies.
809
00:41:16,883 --> 00:41:19,454
�a fait partie du jeu
et de notre progression.
810
00:41:19,702 --> 00:41:20,814
Dernier vote...
811
00:41:22,662 --> 00:41:25,594
Alicia fut la 8e �limin�e.
812
00:41:25,844 --> 00:41:28,096
Alicia, la tribu a parl�.
813
00:41:31,649 --> 00:41:34,471
Mais elle reviendra
en tant que 1er membre du jury
814
00:41:34,596 --> 00:41:37,849
qui d�cidera � la fin
qui des deux finalistes
815
00:41:37,974 --> 00:41:39,741
sera l'Ultime Survivant.
816
00:41:39,866 --> 00:41:41,368
Les membres restants de Barramundi
817
00:41:41,493 --> 00:41:44,123
doivent d�sormais r�fl�chir
prudemment � leurs strat�gies de vote,
818
00:41:44,248 --> 00:41:47,115
car les anciennes loyaut�s tribales
sont maintenant moins importantes
819
00:41:47,240 --> 00:41:49,784
que les bonnes gr�ces
de ce nouveau jury.
820
00:41:50,034 --> 00:41:52,034
Team Survivor ST
821
00:41:52,159 --> 00:41:54,159
Traduction : L�ny
822
00:41:54,284 --> 00:41:56,284
Relecture : Optimus, Jack Bauer
823
00:41:56,409 --> 00:41:58,409
Synchro : L�ny
824
00:41:58,534 --> 00:42:01,534
http://survivor-st.forumgratuit.org/
825
00:42:05,658 --> 00:42:08,595
Ne manquez pas
notre prochain �pisode !
826
00:42:08,720 --> 00:42:10,772
Prochainement dans Survivor...
827
00:42:11,724 --> 00:42:13,457
Le gagnant
de l'�preuve de r�compense
828
00:42:13,582 --> 00:42:16,016
est envoy� dans un lieu exotique.
829
00:42:16,995 --> 00:42:19,347
Et les loyaut�s tribales
commencent � se d�sagr�ger.
830
00:42:19,472 --> 00:42:20,958
Beaucoup d'argent est en jeu.
831
00:42:21,083 --> 00:42:23,351
Non, je comprends.
Je comprends.
832
00:42:23,476 --> 00:42:25,109
La tribu Kucha est en bonne position,
833
00:42:25,234 --> 00:42:28,635
car on va sacrifier un Ogakor.
834
00:42:34,663 --> 00:42:37,121
- Attrape-le, attrape-le !
- Juste ici !
835
00:42:37,880 --> 00:42:40,115
Juste ici, attrape-le !
836
00:42:41,008 --> 00:42:43,216
- C'est quoi ? �a se mange ?
- C'est une crevette.
837
00:42:44,097 --> 00:42:46,199
- Il faut un plus gros seau.
- Il faut une marmite.
838
00:42:46,324 --> 00:42:48,344
- Je fais quoi ?
- Prends-la.
839
00:43:13,818 --> 00:43:16,818
http://survivor-st.forumgratuit.org/
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
69540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.