All language subtitles for A.A.Survivor - 2x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,167 --> 00:00:06,791 Il y a 24 jours, 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,986 16 Survivants furent abandonn�s dans l'Outback australien. 3 00:00:11,111 --> 00:00:13,788 Les huit membres restants de la tribu Barramundi 4 00:00:13,913 --> 00:00:16,178 ont d�sormais pass� la mi-parcours. 5 00:00:16,303 --> 00:00:19,142 Ce soir, dans un �pisode sp�cial compos� des temps forts 6 00:00:19,267 --> 00:00:21,300 et de sc�nes in�dites, 7 00:00:21,425 --> 00:00:24,484 nous irons au plus pr�s de leur aventure jusqu'ici. 8 00:00:24,609 --> 00:00:26,410 Je suis capitaine dans l'arm�e am�ricaine, 9 00:00:26,535 --> 00:00:28,294 et qu'ils remettent en cause mon int�grit� 10 00:00:28,419 --> 00:00:30,730 pour un morceau de boeuf s�ch�, c'est tr�s blessant. 11 00:00:30,855 --> 00:00:33,986 J'ai peut-�tre pouss� le r�le de Kentucky Joe un peu trop loin. 12 00:00:34,111 --> 00:00:36,218 Je devrais peut-�tre un peu plus m'exprimer. 13 00:00:36,343 --> 00:00:39,214 J'ai �t� une vilaine, vilaine fille. 14 00:00:49,073 --> 00:00:52,073 Survivor The Australian Outback Saison 02 - �pisode 09 Les 24 premiers jours 15 00:00:52,198 --> 00:00:54,198 Traduction : L�ny 16 00:00:54,323 --> 00:00:56,323 Relecture : Optimus, Jack Bauer 17 00:00:56,448 --> 00:00:58,448 Synchro : L�ny 18 00:01:45,920 --> 00:01:47,841 Les 24 premiers jours 19 00:02:07,857 --> 00:02:10,881 Au 1er jour, 16 �trangers se retrouv�rent abandonn�s 20 00:02:11,006 --> 00:02:13,923 dans l'un des endroits les plus hostiles de la plan�te : 21 00:02:14,048 --> 00:02:15,981 l'Outback australien. 22 00:02:16,528 --> 00:02:19,648 S�par�s en deux tribus : Kucha et Ogakor, 23 00:02:19,773 --> 00:02:22,275 ils r�unirent toutes les provisions transportables 24 00:02:22,400 --> 00:02:25,145 et d�but�rent une randonn�e de 8 km pour trouver leurs camps. 25 00:02:25,644 --> 00:02:28,907 Il ne fallut pas longtemps pour que des conflits �clatent. 26 00:02:32,178 --> 00:02:34,120 Qui a la boussole ? 27 00:02:34,245 --> 00:02:36,056 Nick, reste devant, 28 00:02:36,181 --> 00:02:38,591 et garde le cap nord, nord-est. 29 00:02:38,962 --> 00:02:42,428 D�s le d�but, c'�tait dr�le, les gens s'�nervaient mutuellement. 30 00:02:42,553 --> 00:02:44,658 On marchait dans l'herbe et Kimmi a dit : 31 00:02:44,783 --> 00:02:46,741 "Je supporte pas Debb." 32 00:02:46,866 --> 00:02:49,069 Debb n'est pas m�chante, elle veut bien faire. 33 00:02:49,194 --> 00:02:52,030 Ce n'est pas quelqu'un � qui je parlerais � l'ext�rieur. 34 00:02:52,155 --> 00:02:53,840 Car elle me rend dingue. 35 00:02:53,965 --> 00:02:56,611 Regardez, si on va au sud-ouest, comment atteindra-t-on le ruisseau ? 36 00:02:56,736 --> 00:02:59,254 - Parce que c'est le nord ! - C'est exact. 37 00:03:05,118 --> 00:03:06,416 �a va, Maralyn ? 38 00:03:06,541 --> 00:03:08,955 Cette randonn�e m'a fait r�aliser que c'�tait du s�rieux. 39 00:03:09,080 --> 00:03:12,158 C'�tait une longue randonn�e dans le sable, 40 00:03:12,283 --> 00:03:13,803 �a m'a gonfl� � bloc. 41 00:03:13,928 --> 00:03:16,396 C'est le meilleur moyen de voir ce que les gens ont dans le ventre. 42 00:03:16,521 --> 00:03:18,477 Ce riz est vraiment lourd. 43 00:03:18,923 --> 00:03:20,767 J'ai h�te d'arriver. 44 00:03:24,300 --> 00:03:26,875 Quand les tribus eurent trouv� les drapeaux et les pirogues 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,818 indiquant leurs plages, l'ambiance fut joyeuse. 46 00:03:36,207 --> 00:03:37,920 Mais la nuit tombant, 47 00:03:38,045 --> 00:03:42,444 Kucha et Ogakor �valu�rent leurs conditions de vie. 48 00:03:42,832 --> 00:03:44,479 On a assez de pierres ici aussi ! 49 00:03:44,604 --> 00:03:47,427 On pourrait construire un abri d�cent qu'avec des pierres ! 50 00:03:48,094 --> 00:03:51,030 L'objet de luxe de Colby �tait un drapeau du Texas. 51 00:03:51,155 --> 00:03:54,442 C'est g�nial car il nous prot�ge du vent et du soleil. 52 00:03:54,567 --> 00:03:55,835 Ne vous m�prenez pas. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,213 D�s mon r�veil, je suis reconnaissant de deux choses : 54 00:03:58,338 --> 00:04:00,337 �tre en vie et �tre Texan. 55 00:04:01,797 --> 00:04:04,813 Keith et Jerri eurent un d�part chaotique. 56 00:04:04,938 --> 00:04:07,261 Non, mais il tiendra pas. 57 00:04:07,386 --> 00:04:09,024 Avant, il �tait ici. 58 00:04:09,149 --> 00:04:12,369 Mais on l'a mis dans le trou pour pas d�chirer le drapeau. 59 00:04:12,494 --> 00:04:15,004 Il se d�chirera pas sur une surface plane. 60 00:04:15,129 --> 00:04:17,532 La tension entre Keith et moi... 61 00:04:17,657 --> 00:04:21,536 Je pense qu'on s'est mutuellement agac�. 62 00:04:24,251 --> 00:04:26,080 La 1re nuit � Ogakor, 63 00:04:26,205 --> 00:04:28,032 le sommeil fut dur � trouver, 64 00:04:28,157 --> 00:04:29,645 gr�ce � Colby. 65 00:04:46,543 --> 00:04:48,021 Mon Dieu ! 66 00:04:48,382 --> 00:04:52,403 Quelqu'un arrive-t-il � trouver le sommeil ? 67 00:04:53,251 --> 00:04:54,694 Colby. 68 00:04:56,763 --> 00:04:59,664 On a ajout� un nouveau son dans l'Outback. 69 00:04:59,789 --> 00:05:00,929 Doux J�sus ! 70 00:05:01,054 --> 00:05:05,997 Toutes les bestioles vont se dire : "Bon sang, quel est cet animal ?". 71 00:05:09,275 --> 00:05:12,074 - J'ai ronfl� ? - Crois-moi, tu ronflais. 72 00:05:12,199 --> 00:05:14,990 Comme si t'avais inhal� du sable par le nez. 73 00:05:15,240 --> 00:05:16,673 �a me d�range pas, 74 00:05:16,798 --> 00:05:20,306 mais �a pourrait expliquer mon c�libat. 75 00:05:22,988 --> 00:05:25,800 D�sol�e de te dire �a, mais t'as s�rement raison. 76 00:05:32,217 --> 00:05:33,739 Je suis un peu �nerv�, 77 00:05:33,864 --> 00:05:37,412 car j'attends que Kel rassemble les affaires, 78 00:05:37,537 --> 00:05:38,913 car on part � la p�che. 79 00:05:39,038 --> 00:05:40,840 Mais �a devrait �tre une bonne sortie 80 00:05:40,965 --> 00:05:43,800 car il pourrait me raconter des choses utiles 81 00:05:43,925 --> 00:05:46,254 pour des strat�gies qu'on a pu �laborer. 82 00:05:46,504 --> 00:05:48,557 Il est gentillet, 83 00:05:48,682 --> 00:05:51,609 mais si on devait �liminer quelqu'un sur le champ, 84 00:05:51,734 --> 00:05:53,586 ce serait lui � coup s�r. 85 00:05:56,948 --> 00:06:00,368 Tu vois la corde accroch�e � cette branche, l� ? 86 00:06:00,493 --> 00:06:02,202 Maintenant, je la vois. 87 00:06:02,887 --> 00:06:04,883 Je me demande ce que mijote l'autre �quipe. 88 00:06:05,008 --> 00:06:07,521 Je suis s�r qu'ils parlent d'alliances. 89 00:06:07,646 --> 00:06:09,869 Ils en parleraient si t�t dans le jeu ? 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,160 J'en sais rien. 91 00:06:11,285 --> 00:06:12,929 On n'a rien ici. 92 00:06:13,457 --> 00:06:15,702 T'as d�j� rep�r� le plus faible ? 93 00:06:15,827 --> 00:06:18,652 Chacun a ses points forts. 94 00:06:18,777 --> 00:06:20,531 T'y as r�fl�chi ? 95 00:06:21,247 --> 00:06:24,760 Visiblement oui, si tu le demandes. 96 00:06:24,885 --> 00:06:27,201 Comme tout le monde. C'est in�vitable. 97 00:06:27,326 --> 00:06:30,677 Dans peu de temps, il faudra y penser. 98 00:06:31,417 --> 00:06:32,736 Non ? 99 00:06:33,027 --> 00:06:34,828 On n'apprend rien en parlant. 100 00:06:34,953 --> 00:06:36,620 On apprend en �coutant. 101 00:06:36,745 --> 00:06:39,307 Et pour l'instant, je les �coute. J'apprends sur eux. 102 00:06:39,432 --> 00:06:41,434 Alors, dis-moi qui est le plus faible. 103 00:06:41,559 --> 00:06:43,103 J'en sais rien. 104 00:06:43,228 --> 00:06:44,833 Maralyn, probablement. 105 00:06:44,958 --> 00:06:49,091 Une partie de moi pencherait pour cibler le plus dangereux. 106 00:06:49,216 --> 00:06:50,877 J'y r�fl�chis. 107 00:06:51,423 --> 00:06:53,225 Je pense que Jerri et Mitchell 108 00:06:53,350 --> 00:06:57,472 me voient comme l'homme � abattre car je serais dangereux pour eux 109 00:06:57,597 --> 00:06:59,786 car je suis fort mentalement et physiquement. 110 00:07:05,281 --> 00:07:07,168 C'est bon, on peut rentrer. 111 00:07:08,470 --> 00:07:11,917 La strat�gie de vote n'�tait pas l'unique pr�occupation des Survivants. 112 00:07:12,042 --> 00:07:15,277 Le feu devint vite une priorit� pour les deux tribus. 113 00:07:15,402 --> 00:07:16,714 Je suis en col�re ! 114 00:07:17,198 --> 00:07:19,781 En col�re, en col�re, en col�re ! 115 00:07:21,499 --> 00:07:23,876 Tu fais des �tincelles ! 116 00:07:24,001 --> 00:07:26,646 On a tout tent� pour allumer ce feu. 117 00:07:26,771 --> 00:07:30,537 Et oui, j'ai frapp� la pierre, mais �a m'a servi de d�fouloir, 118 00:07:30,662 --> 00:07:33,302 car on ne peut pas dire aux gens : "T'es un abruti, ferme-la !". 119 00:07:33,427 --> 00:07:35,734 Alors, vous concentrez votre �nergie ailleurs, 120 00:07:35,859 --> 00:07:37,606 et vous �tes bien. 121 00:07:40,754 --> 00:07:42,601 Du feu. 122 00:07:55,941 --> 00:07:57,086 Oh, mon Dieu ! 123 00:07:57,211 --> 00:07:59,788 Malgr� leurs efforts, aucune tribu ne r�ussit 124 00:07:59,913 --> 00:08:01,990 � produire davantage que quelques �tincelles 125 00:08:02,115 --> 00:08:03,427 et un peu de fum�e. 126 00:08:03,552 --> 00:08:06,561 Tant qu'on n'arrivera pas � faire du feu et bouillir de l'eau, 127 00:08:06,811 --> 00:08:09,864 on ne mangera pas grand-chose. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,602 Mais la chance allait tourner pour une tribu. 129 00:08:13,727 --> 00:08:15,866 La 1re �preuve permit d'esp�rer le feu 130 00:08:15,991 --> 00:08:17,405 et l'immunit�. 131 00:08:17,655 --> 00:08:18,965 Des allumettes �tanches, 132 00:08:19,090 --> 00:08:21,165 un des enjeux de ce soir. 133 00:08:21,290 --> 00:08:24,112 On joue aussi pour autre chose : l'idole d'immunit�. 134 00:08:29,349 --> 00:08:31,960 Ce fut Ogakor qui go�ta en 1er � la victoire. 135 00:08:32,085 --> 00:08:33,913 Votre r�compense : des allumettes �tanches. 136 00:08:35,603 --> 00:08:39,127 Cette nuit-l�, ils go�t�rent aussi � leur 1er repas chaud. 137 00:08:39,729 --> 00:08:42,464 Une paella aux l�gumes, �a marche ! 138 00:08:42,589 --> 00:08:44,299 Mais le chef cuisinier Keith 139 00:08:44,424 --> 00:08:46,476 ne fut pas � la hauteur de ses r�f�rences. 140 00:08:46,601 --> 00:08:49,396 J'ai �t� tr�s surprise la 1re fois que j'ai go�t� le riz. 141 00:08:49,521 --> 00:08:52,463 J'attendais un repas chaud avec impatience. 142 00:08:52,588 --> 00:08:55,735 La 1re bouch�e a �t� pour le moins inattendue. 143 00:08:56,081 --> 00:08:57,445 Je me plains pas, 144 00:08:57,570 --> 00:08:59,931 je me plains pas, promis, mais... 145 00:09:00,523 --> 00:09:02,577 C'est difficile � manger. 146 00:09:02,907 --> 00:09:05,078 La 1re fois que Keith a fait du riz, 147 00:09:05,203 --> 00:09:07,455 le riz n'�tait pas assez cuit. 148 00:09:07,580 --> 00:09:11,026 D�sol�e de le dire, mais ce n'�tait vraiment pas tr�s bon. 149 00:09:11,276 --> 00:09:14,659 Je doute que la 1re fourn�e de riz ait fait bon effet. 150 00:09:14,784 --> 00:09:17,557 En fait, elle a eu l'effet d'un cornichon dans un bol de punch. 151 00:09:17,682 --> 00:09:19,167 Qui en reveut ? 152 00:09:24,125 --> 00:09:25,566 Au 3e jour, 153 00:09:25,691 --> 00:09:28,577 les torches furent allum�es pour le 1er conseil. 154 00:09:32,562 --> 00:09:34,822 Pour Kucha, il n'y avait gu�re de d�bat 155 00:09:34,947 --> 00:09:38,089 quant � la 1re personne � �liminer de la tribu. 156 00:09:38,445 --> 00:09:40,288 Elle est fig�e sur ses positions, 157 00:09:40,413 --> 00:09:42,200 elle n'aime pas �tre contredite. 158 00:09:42,325 --> 00:09:44,783 C'est tr�s difficile de discuter avec elle 159 00:09:44,908 --> 00:09:46,767 dans une dynamique de groupe. 160 00:09:47,013 --> 00:09:48,055 � ce stade, 161 00:09:48,180 --> 00:09:50,926 je pense que Rodger serait le vote le plus judicieux. 162 00:09:51,051 --> 00:09:53,005 Mais je pense que la dynamique de groupe, 163 00:09:53,130 --> 00:09:55,614 la coh�sion de l'�quipe est importante, 164 00:09:55,739 --> 00:09:58,259 et Debb est vraiment mise � l'�cart par certains. 165 00:09:58,384 --> 00:10:01,887 Elle a choisi d'�tre ind�pendante, 166 00:10:02,012 --> 00:10:05,093 et c'est une personne d�termin�e. 167 00:10:05,218 --> 00:10:08,350 Ce n'est pas une mauvaise chose, mais je n'ai pas besoin de �a. 168 00:10:08,867 --> 00:10:11,386 Premi�re personne �limin�e de la tribu : 169 00:10:12,008 --> 00:10:13,205 c'est Debb. 170 00:10:13,495 --> 00:10:15,156 La tribu a parl�. 171 00:10:20,524 --> 00:10:21,955 C'est une r�compense. 172 00:10:22,080 --> 00:10:24,130 "L'acte de foi n'est pas pour le sage. 173 00:10:24,255 --> 00:10:27,168 D�passez le rebord, essayez d'�viter la mort." 174 00:10:27,293 --> 00:10:30,038 Au 4e jour arriva la 1re �preuve de r�compense, 175 00:10:30,288 --> 00:10:32,671 qui donna bien du souci � Rodger. 176 00:10:32,796 --> 00:10:36,100 L'�preuve consiste probablement � sauter dans l'eau depuis une falaise. 177 00:10:36,225 --> 00:10:39,072 J'ai appris � nager juste avant de venir ici. 178 00:10:39,197 --> 00:10:41,349 En plus, j'ai un peu le vertige. 179 00:10:54,546 --> 00:10:56,398 Allez, Rodger ! Allez, mec ! 180 00:11:01,892 --> 00:11:03,826 M�me si Rodger donna son maximum, 181 00:11:03,951 --> 00:11:06,399 ce fut insuffisant pour assurer � Kucha la victoire. 182 00:11:06,524 --> 00:11:08,775 Les Ogakor franchirent la ligne d'arriv�e les 1ers, 183 00:11:08,900 --> 00:11:12,080 raflant deux couvertures chaudes en r�compense. 184 00:11:15,707 --> 00:11:17,652 Pour cinq kilos de haricots, 185 00:11:17,777 --> 00:11:20,069 je ressauterais. 186 00:11:21,193 --> 00:11:22,381 Je pense. 187 00:11:22,751 --> 00:11:25,994 Au retour de l'�preuve de r�compense, 188 00:11:26,244 --> 00:11:28,630 en bas de la rivi�re, 189 00:11:28,755 --> 00:11:30,488 il y a des rapides. 190 00:11:30,613 --> 00:11:32,500 Tout le monde au jacuzzi ! 191 00:11:37,815 --> 00:11:40,198 On a un lit de pierres avec toute cette eau, 192 00:11:40,323 --> 00:11:42,055 comme des cascades, des mini cascades. 193 00:11:42,180 --> 00:11:43,532 Des petits rapides. 194 00:11:43,657 --> 00:11:45,614 On s'est tous jet�s � l'eau. 195 00:11:45,739 --> 00:11:49,175 C'est un jacuzzi et c'est devenu notre jacuzzi. 196 00:11:52,370 --> 00:11:54,618 �a faisait trop de bien aux muscles. 197 00:11:54,743 --> 00:11:56,658 Et je pense que pour la 1re fois, 198 00:11:56,783 --> 00:12:00,061 tous les gros bosseurs du groupe ont pris dix minutes de pause 199 00:12:00,186 --> 00:12:03,832 juste pour penser au fait qu'on avait saut� d'une falaise ! 200 00:12:03,957 --> 00:12:05,400 Rodger ! 201 00:12:06,089 --> 00:12:09,237 Rodger, allez ! On a un jacuzzi ici ! 202 00:12:11,523 --> 00:12:13,163 Ram�ne-toi. 203 00:12:13,288 --> 00:12:15,732 Bon sang, c'est froid ! 204 00:12:16,577 --> 00:12:18,425 Mais �a fait du bien. 205 00:12:18,759 --> 00:12:21,650 �a nous a remont� le moral de voir que Kentucky Joe 206 00:12:21,775 --> 00:12:24,442 avait pu plonger de la falaise et dire : 207 00:12:24,567 --> 00:12:26,497 "Je ne suis peut-�tre pas le meilleur, 208 00:12:26,622 --> 00:12:28,607 mais je ne laisserai pas tomber mon �quipe." 209 00:12:28,732 --> 00:12:33,034 Et c'est une plus grande victoire que deux couvertures. 210 00:12:33,598 --> 00:12:36,418 Attendez, je perds mon maillot ! 211 00:12:36,543 --> 00:12:38,356 Je perds mon maillot ! 212 00:12:38,481 --> 00:12:40,704 Qui aurait cru que Rodger serait le 1er � poil ? 213 00:12:40,829 --> 00:12:42,228 Je vais m'asseoir ici. 214 00:12:42,353 --> 00:12:45,351 Il y a une ligne �troite entre �tre le plus faible physiquement, 215 00:12:45,476 --> 00:12:48,069 et l'un des plus forts pour remonter le moral. 216 00:12:48,194 --> 00:12:50,693 On se rassemble tous autour de lui, 217 00:12:50,818 --> 00:12:53,513 c'est une figure paternelle. 218 00:12:54,032 --> 00:12:58,453 J'essaie donc de r�fl�chir � l'impact que �a aura sur ma survie. 219 00:12:59,339 --> 00:13:01,894 - Je pourrais dormir ici ce soir. - C'est clair ! 220 00:13:02,202 --> 00:13:05,027 Au sujet de mon surnom "Kentucky Joe", 221 00:13:05,152 --> 00:13:07,255 oui, je joue le jeu. 222 00:13:07,380 --> 00:13:09,862 Je joue au vieux fermier ben�t, 223 00:13:09,987 --> 00:13:12,033 instituteur, mis�reux. 224 00:13:12,283 --> 00:13:15,692 J'ai peut-�tre pouss� le r�le de Kentucky Joe un peu trop loin. 225 00:13:15,817 --> 00:13:18,006 Je devrais peut-�tre un peu plus m'exprimer. 226 00:13:18,131 --> 00:13:20,039 Je ne veux pas donner aux autres l'impression 227 00:13:20,164 --> 00:13:23,188 que je suis pr�t � partir, car ce n'est pas le cas. 228 00:13:23,313 --> 00:13:25,338 Je suis ici pour longtemps, si �a se goupille bien. 229 00:13:33,680 --> 00:13:36,391 Au 5e jour, un orage frappa Ogakor 230 00:13:36,674 --> 00:13:38,773 sous les traits d'un bikini bleu. 231 00:13:38,898 --> 00:13:41,663 D'abord, Jerri s'immis�a dans la cuisine de Keith. 232 00:13:41,788 --> 00:13:43,933 On peut manger un tas d'autres choses que du riz, 233 00:13:44,058 --> 00:13:45,901 et je les cuisinerai. 234 00:13:46,026 --> 00:13:48,795 Elle veut faire des tortillas pour le petit d�j', g�nial. 235 00:13:48,920 --> 00:13:50,976 En fait, c'est une pause pour moi. 236 00:13:51,101 --> 00:13:52,866 Aucun probl�me. 237 00:13:53,480 --> 00:13:56,524 Puis, elle accusa Kel de dissimuler du boeuf s�ch�. 238 00:13:56,649 --> 00:13:58,638 Je l'ai vu mettre un truc dans la bouche, 239 00:13:58,763 --> 00:14:01,249 de couleur marron fonc�. 240 00:14:01,374 --> 00:14:02,842 Je la crois, en fait. 241 00:14:02,967 --> 00:14:04,799 Se dire qu'une personne de sa propre tribu 242 00:14:04,924 --> 00:14:08,123 planquerait des affaires, surtout de la bouffe... 243 00:14:08,248 --> 00:14:10,256 Quand Kel �tait sur la colline, 244 00:14:10,381 --> 00:14:12,219 ils ont fouill� dans son sac. 245 00:14:12,344 --> 00:14:14,154 Il n'y avait rien du tout. 246 00:14:14,279 --> 00:14:17,341 Mais je ne pensais qu'� une chose : "Si je trouve du boeuf s�ch�, 247 00:14:17,789 --> 00:14:19,192 �a va barder." 248 00:14:19,317 --> 00:14:20,794 Comment �a va ? 249 00:14:20,919 --> 00:14:23,830 Vous disiez que vous pensiez que je mangeais du boeuf s�ch�. 250 00:14:24,261 --> 00:14:26,884 C'�tait un brin d'herbe que j'avais dans la bouche 251 00:14:27,009 --> 00:14:28,472 et que je m�chais. 252 00:14:28,597 --> 00:14:29,903 Je m�chais que de l'herbe. 253 00:14:30,028 --> 00:14:34,449 Personne n'avait le droit de fouiller dans le sac de Kel. 254 00:14:34,699 --> 00:14:38,319 Il serait de rigueur d'aller s'excuser. 255 00:14:38,444 --> 00:14:39,679 - Non. - D'accord. 256 00:14:39,804 --> 00:14:41,489 �a alors ! 257 00:14:41,614 --> 00:14:44,747 �a chauffe sur le camp. 258 00:14:47,604 --> 00:14:49,777 Oh, mes fesses ! 259 00:14:51,082 --> 00:14:53,524 - Attention... - Vraiment ? 260 00:14:54,496 --> 00:14:56,619 Je n'ai appris qu'ils ont fouill� dans mes affaires 261 00:14:56,744 --> 00:14:58,064 que quand Keith me l'a dit. 262 00:14:58,189 --> 00:15:00,361 On faisait du bateau et il a dit : "Tu sais quoi ? 263 00:15:00,486 --> 00:15:04,312 Ils ont fouill� dans tes affaires pour voir s'ils trouveraient 264 00:15:04,793 --> 00:15:06,869 ce boeuf s�ch� magique." 265 00:15:07,555 --> 00:15:09,389 Et il n'est pas dans mes affaires. 266 00:15:09,514 --> 00:15:12,112 Il n'y est pas car je n'en ai pas apport�. 267 00:15:12,237 --> 00:15:14,347 Si quelqu'un a quelque chose � dire sur moi, 268 00:15:14,472 --> 00:15:16,603 il devrait avoir le courage 269 00:15:16,728 --> 00:15:20,049 de venir me dire en face : 270 00:15:20,174 --> 00:15:21,728 "T'as quoi dans la bouche ?" 271 00:15:21,853 --> 00:15:24,041 Nos sacs ont �t� contr�l�s avant de venir ici. 272 00:15:24,166 --> 00:15:27,396 C'est impossible d'avoir du boeuf s�ch� apr�s s'�tre baign�, 273 00:15:27,626 --> 00:15:29,871 dans mes affaires ou dans n'importe quoi. 274 00:15:29,996 --> 00:15:33,183 Dans tout type de relations il y a... des tensions. 275 00:15:33,308 --> 00:15:34,963 J'en ai eu ma dose avec Jerri. 276 00:15:35,088 --> 00:15:37,614 Ces gens n'essaient pas de cohabiter par amiti�. 277 00:15:37,739 --> 00:15:39,966 Ils essaient de cohabiter pour un million de dollars. 278 00:15:40,091 --> 00:15:42,749 Je suis pas en d�saccord sur le fait que je veux gagner tous les jours. 279 00:15:42,874 --> 00:15:46,103 Je veux gagner toutes les �preuves. J'ai pas de probl�me avec �a. 280 00:15:46,228 --> 00:15:48,097 Mais tu dois comprendre que... 281 00:15:48,785 --> 00:15:50,780 Je suis capitaine dans l'arm�e am�ricaine, 282 00:15:50,905 --> 00:15:52,692 et qu'ils remettent en cause mon int�grit� 283 00:15:52,817 --> 00:15:54,988 pour un morceau de boeuf s�ch�... Je peux terminer ? 284 00:15:55,113 --> 00:15:58,099 Pour un morceau de boeuf s�ch�, c'est tr�s blessant. 285 00:15:58,626 --> 00:16:01,134 Comme tu l'as remarqu� ces derniers jours, 286 00:16:01,259 --> 00:16:03,601 je suis un gars bien, mais aussi tr�s simple. 287 00:16:03,726 --> 00:16:07,046 Je parle pas beaucoup, je suis pas un boute-en-train. 288 00:16:07,171 --> 00:16:11,534 Peut-�tre que mon introversion vous d�range, 289 00:16:11,659 --> 00:16:15,049 peut-�tre... que �a vous �nerve. 290 00:16:15,174 --> 00:16:19,157 Kel, ils se sont mont�s la t�te avec ce d�lire de boeuf s�ch�, 291 00:16:19,438 --> 00:16:21,541 et personne n'avait... 292 00:16:21,666 --> 00:16:25,091 Personne n'avait le droit de fouiller dans ton sac. 293 00:16:25,216 --> 00:16:27,932 T'as fait preuve, dans cette histoire, 294 00:16:28,057 --> 00:16:30,924 d'un incroyable sang-froid. 295 00:16:31,049 --> 00:16:32,974 Parce qu'� ta place, 296 00:16:33,985 --> 00:16:36,511 j'aurais probablement retourn� le camp ! 297 00:16:36,636 --> 00:16:40,033 "Quelqu'un a fouill� mon sac ? Quoi ?!" 298 00:16:40,158 --> 00:16:42,477 Tout le monde dans cette �quipe 299 00:16:44,160 --> 00:16:47,983 te consid�re comme un membre de valeur. 300 00:16:48,233 --> 00:16:50,318 C'est vrai, un grand atout. 301 00:16:50,443 --> 00:16:54,234 On veut pas que cette histoire te contrarie. 302 00:16:54,359 --> 00:16:58,158 �coute, �a me contrarie pas, car je m'�nerve pas facilement. 303 00:16:58,283 --> 00:17:01,741 J'ai m�me oubli� quand j'ai �t� en col�re pour la derni�re fois. 304 00:17:01,866 --> 00:17:03,633 Je me mets jamais en col�re, 305 00:17:03,758 --> 00:17:06,139 et j'ai trouv� cette histoire plut�t comique. 306 00:17:06,430 --> 00:17:11,169 Je me suis dit : "Qui sont ces gens ? Pourquoi font-ils... 307 00:17:11,294 --> 00:17:13,758 D'o� viennent-ils pour penser que ce capitaine 308 00:17:13,883 --> 00:17:18,171 compromettrait sa carri�re pour un morceau de boeuf s�ch� ?" 309 00:17:20,064 --> 00:17:22,181 Soit ils ne m'aiment pas, ce qui est possible, 310 00:17:22,306 --> 00:17:24,244 soit ils veulent me d�nigrer 311 00:17:24,369 --> 00:17:27,822 pour que personne ne veuille s'allier avec moi. 312 00:17:27,947 --> 00:17:31,114 C'est dommage s'ils jouent comme �a, car je ne le ferai pas. 313 00:17:31,239 --> 00:17:33,144 Je ne jouerai pas � la d�loyale, 314 00:17:33,269 --> 00:17:35,775 et je ne remettrai pas �a sur le tapis, 315 00:17:35,900 --> 00:17:37,910 car �a attiserait encore plus de conflits. 316 00:17:38,035 --> 00:17:39,360 Mais �a me d�range. 317 00:17:39,485 --> 00:17:43,283 Mais l'important pour l'instant est de b�tir une �quipe solide. 318 00:17:47,533 --> 00:17:49,778 "La prochaine �preuve pourrait aller trop loin. 319 00:17:49,903 --> 00:17:52,565 Dites juste�une pri�re avant de manger. 320 00:17:52,690 --> 00:17:54,903 Fermez les yeux, bouchez-vous le nez et avalez." 321 00:17:55,028 --> 00:17:57,110 - On va manger. - Manger des insectes ! 322 00:17:57,455 --> 00:17:58,607 Au 6e jour, 323 00:17:58,732 --> 00:18:01,723 Kimmi sentit la pression de la 2e �preuve d'immunit�. 324 00:18:02,737 --> 00:18:04,342 Laissez-moi passer en dernier. 325 00:18:04,467 --> 00:18:06,030 Je suis v�g�tarienne, 326 00:18:06,155 --> 00:18:08,121 donc je ne mange pas d'animaux terrestres. 327 00:18:08,246 --> 00:18:09,889 Je mange pas d'amphibien, 328 00:18:10,014 --> 00:18:11,582 de reptile, 329 00:18:11,707 --> 00:18:12,975 de mammif�re, 330 00:18:13,100 --> 00:18:14,191 et de volaille. 331 00:18:14,316 --> 00:18:15,595 Mais � la manche d�cisive, 332 00:18:15,720 --> 00:18:18,506 elle s'en sortit en avalant un ver de mangrove, 333 00:18:18,631 --> 00:18:21,643 offrant � Kucha sa 1re victoire d'immunit�. 334 00:18:29,058 --> 00:18:31,219 Au 1er conseil d'Ogakor, 335 00:18:31,344 --> 00:18:34,110 Kel ne put surmonter les stigmates d'�tre un solitaire, 336 00:18:34,235 --> 00:18:36,510 et les accusations de dissimulation du boeuf s�ch�. 337 00:18:36,635 --> 00:18:39,330 Le capitaine de l'arm�e fut abandonn� par sa tribu. 338 00:18:39,455 --> 00:18:43,098 Tu as rendu ce vote tr�s facile, si t�t dans le jeu. 339 00:18:43,223 --> 00:18:45,075 Mon seul r�confort en votant ainsi, 340 00:18:45,200 --> 00:18:48,163 c'est que tu l'as bien cherch�. 341 00:18:48,288 --> 00:18:51,218 Je sais que tu es s�rement un bon militaire, 342 00:18:51,343 --> 00:18:55,570 mais tu es la personne qui a le moins essay� de s'adapter � notre tribu. 343 00:18:55,695 --> 00:18:58,947 Si tu gisais dans le d�sert de Simpson, 344 00:18:59,072 --> 00:19:00,767 mourant de soif, 345 00:19:01,022 --> 00:19:05,138 chacun de nous te donnerait un verre d'eau. 346 00:19:05,263 --> 00:19:07,522 Merci de ta participation, on a de beaux cadeaux d'adieu. 347 00:19:08,328 --> 00:19:09,891 La tribu a parl�. 348 00:19:16,846 --> 00:19:20,333 J'ai �t� une vilaine, vilaine fille 349 00:19:20,992 --> 00:19:25,872 J'ai �t� n�gligente avec un homme d�licat 350 00:19:26,571 --> 00:19:30,245 Et c'est un triste, triste monde 351 00:19:31,506 --> 00:19:33,940 Quand une fille brisera un homme 352 00:19:34,065 --> 00:19:36,263 Juste parce qu'elle le peut 353 00:19:36,677 --> 00:19:40,654 Que le ciel m'aide pour ma fa�on d'�tre 354 00:19:41,172 --> 00:19:44,064 Emp�che-moi de faire ces mauvaises actions 355 00:19:44,189 --> 00:19:46,486 Avant que je ne les accomplisse 356 00:19:46,915 --> 00:19:49,799 Et je dois me racheter 357 00:19:49,924 --> 00:19:52,541 Envers celui contre qui j'ai p�ch� 358 00:19:52,666 --> 00:19:57,372 Parce qu'il est tout ce que j'ai connu de l'amour. 359 00:19:58,367 --> 00:20:00,318 C'est dur de chanter du Fiona Apple. 360 00:20:00,443 --> 00:20:02,044 Oui, c'est tr�s dur � chanter. 361 00:20:02,169 --> 00:20:04,771 - Tu penses ? - C'est exactement ma tonalit�. 362 00:20:17,750 --> 00:20:18,894 Au 7e jour, 363 00:20:19,019 --> 00:20:22,244 Mike devint de plus en plus obs�d� par la situation alimentaire. 364 00:20:22,589 --> 00:20:25,765 Je pense qu'ils r�cup�rent encore du froid de cette nuit. 365 00:20:26,482 --> 00:20:30,954 Mais j'aimerais que tout le monde profite de la p�che matinale, 366 00:20:31,079 --> 00:20:33,074 car on pourrait attraper plein de poisson. 367 00:20:35,832 --> 00:20:38,577 On aura sept lignes dans l'eau ce matin. 368 00:20:38,702 --> 00:20:41,708 Ils comptent peut-�tre juste sur moi pour ramener du poisson. 369 00:20:44,585 --> 00:20:47,004 Je sais que ramener de la nourriture 370 00:20:47,129 --> 00:20:49,814 assure ma long�vit� dans la tribu. 371 00:20:49,939 --> 00:20:54,827 Cela m'incite � aller p�cher 372 00:20:54,952 --> 00:20:58,255 autant que mon d�sir de nourriture. 373 00:20:58,820 --> 00:21:00,260 Double int�r�t. 374 00:21:05,605 --> 00:21:07,629 Quand je suis dans la rue 375 00:21:07,754 --> 00:21:10,746 O� tu vis 376 00:21:11,137 --> 00:21:15,850 Je me suis souvent balad�e... 377 00:21:15,975 --> 00:21:17,110 Au 8e jour, 378 00:21:17,235 --> 00:21:20,499 Maralyn se sentait � l'abri gr�ce � l'une de ses amiti�s. 379 00:21:21,229 --> 00:21:23,824 Tina est une femme fabuleuse. 380 00:21:23,949 --> 00:21:25,352 C'est une �toile. 381 00:21:25,477 --> 00:21:27,787 C'est en Tina que j'ai le plus confiance. 382 00:21:27,912 --> 00:21:30,451 Maralyn et moi avons nou� un lien plus fort 383 00:21:30,576 --> 00:21:32,467 qu'avec les autres. 384 00:21:32,592 --> 00:21:34,102 �a pourrait �tre notre �ge. 385 00:21:34,227 --> 00:21:35,931 Mais � l'�preuve d'immunit�, 386 00:21:36,056 --> 00:21:39,560 ce furent les chutes de Maralyn qui priv�rent Ogakor d'une victoire... 387 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Kucha ! 388 00:21:42,510 --> 00:21:44,637 ... les renvoyant au conseil, 389 00:21:44,762 --> 00:21:47,741 o� Maralyn r�affirma son amiti� avec Tina. 390 00:21:47,866 --> 00:21:50,477 Tina est ma soeur siamoise. 391 00:21:50,962 --> 00:21:53,822 Mais elle apprit brutalement que dans ce jeu, 392 00:21:53,947 --> 00:21:56,885 les amiti�s ne valent pas toujours un million de dollars. 393 00:21:57,122 --> 00:21:58,618 Mad Dog, je t'adore. 394 00:21:58,743 --> 00:22:01,360 Ton amiti� compte plus que tout. 395 00:22:01,485 --> 00:22:04,790 Ce vote est li� � une promesse que j'ai faite. 396 00:22:04,915 --> 00:22:06,614 �a n'a rien � voir avec toi. 397 00:22:06,739 --> 00:22:08,280 J'esp�re que tu comprendras. 398 00:22:08,405 --> 00:22:09,929 �a me tue de te faire �a. 399 00:22:10,054 --> 00:22:12,560 �a a �t� difficile de te voir gal�rer dans les �preuves. 400 00:22:12,685 --> 00:22:16,537 Les concerts au coin du feu ne seront plus les m�mes sans toi. 401 00:22:16,662 --> 00:22:19,030 Ces neuf derniers jours ont �t� vraiment �prouvants pour toi, 402 00:22:19,155 --> 00:22:20,604 physiquement et �motionnellement. 403 00:22:20,729 --> 00:22:22,250 La tribu a parl�. 404 00:22:24,786 --> 00:22:26,831 Il est temps de partir. 405 00:22:35,240 --> 00:22:38,898 Au 10e jour, Mike �tait toujours obs�d� par les poissons, 406 00:22:39,023 --> 00:22:40,827 par le moindre morceau. 407 00:22:40,952 --> 00:22:43,478 Le foie, les reins et le coeur. 408 00:22:43,726 --> 00:22:46,284 Et l�, je ne sais pas trop ce que sont ces trucs violet fonc�. 409 00:22:46,409 --> 00:22:49,044 Probablement le pancr�as, j'en sais rien. 410 00:22:49,169 --> 00:22:53,181 Et �a, je ne sais pas ce que c'est, mais c'�tait dans l'un d'eux. 411 00:22:53,306 --> 00:22:54,935 J'ai aussi �caill� ces petits. 412 00:22:55,060 --> 00:22:57,449 Aujourd'hui, on mange de la peau de poisson. 413 00:22:58,100 --> 00:22:59,825 Ce sont des oeufs de poissons. 414 00:22:59,950 --> 00:23:01,323 J'ai mang� l'estomac, 415 00:23:01,448 --> 00:23:03,592 le coeur, le foie. 416 00:23:03,872 --> 00:23:04,989 Et... 417 00:23:05,485 --> 00:23:07,092 je pense le pancr�as. 418 00:23:08,223 --> 00:23:09,701 Il est fou. 419 00:23:10,080 --> 00:23:12,440 - Ce sont les restes. - Au moins, il les cuit maintenant. 420 00:23:12,565 --> 00:23:15,904 - Au moins, je les cuis maintenant. - Il le mangeait cru. 421 00:23:16,029 --> 00:23:19,641 Hier soir, on a mang� les yeux, ou avant-hier soir. 422 00:23:20,209 --> 00:23:24,604 Mike mange les boyaux de poisson, mais il mange des choses inutiles. 423 00:23:25,010 --> 00:23:27,412 Pourquoi manger un oeil de poisson ? 424 00:23:27,824 --> 00:23:30,944 �a n'a aucun apport nutritionnel � ce que je sache. 425 00:23:31,069 --> 00:23:35,056 La seule partie du poisson qu'on n'a pas encore mang�e, 426 00:23:35,181 --> 00:23:38,952 c'est la t�te, le cr�ne. 427 00:23:40,145 --> 00:23:43,820 Laissez-moi vous �claircir. Mike mange tout. 428 00:23:43,945 --> 00:23:45,692 Mike mange les yeux, 429 00:23:45,817 --> 00:23:48,903 le pancr�as, le foie, les reins, 430 00:23:49,028 --> 00:23:51,358 - l'intestin, l'estomac... - J'aime les intestins, mais... 431 00:23:51,483 --> 00:23:53,967 On mange pas tout �a. Il est le seul � manger les yeux. 432 00:23:55,537 --> 00:23:59,531 Et quand Mike repartit � la p�che, Jeff s'�nerva. 433 00:23:59,656 --> 00:24:02,435 Mike m'a �ject� du bateau pour aller p�cher. 434 00:24:02,560 --> 00:24:05,572 Ce n'�tait pas juste et j'ai voulu m'en prendre � lui � ce moment-l�. 435 00:24:05,697 --> 00:24:07,344 Puis, je me suis dit : "Non". 436 00:24:07,469 --> 00:24:10,355 Comment tirer profit de la situation 437 00:24:10,480 --> 00:24:12,826 en gagnant le respect de la tribu ? 438 00:24:12,951 --> 00:24:14,563 C'est exactement ce que j'ai fait. 439 00:24:14,688 --> 00:24:15,728 Jeff ? 440 00:24:16,615 --> 00:24:20,079 - Je t'emm�nerai p�cher plus tard. - Pas de probl�me. 441 00:24:20,204 --> 00:24:23,185 - T'as rien dit ? - Non, je m'en fous. 442 00:24:23,310 --> 00:24:24,361 Bien. 443 00:24:24,486 --> 00:24:26,417 S'ils veulent p�cher, qu'ils y aillent. 444 00:24:26,542 --> 00:24:28,432 �a devrait �tre chacun son tour. 445 00:24:28,557 --> 00:24:31,001 Et pas : "le premier r�veill� prend le bateau". 446 00:24:31,126 --> 00:24:33,744 R�veille quelqu'un et dis : "Je vais � la p�che, tu veux venir ?" 447 00:24:33,869 --> 00:24:37,436 C'est si facile � faire. Si Jeff refuse, c'est son choix. 448 00:24:37,561 --> 00:24:40,655 Mais non, d'embl�e, la d�cision est prise. 449 00:24:40,780 --> 00:24:43,950 Mike se l�ve, il y va, et part en bateau. 450 00:24:44,075 --> 00:24:45,894 C'est pas normal. 451 00:24:46,019 --> 00:24:47,354 Pas normal. 452 00:24:48,109 --> 00:24:51,666 - Dis-lui. - On est un groupe. 453 00:24:51,791 --> 00:24:55,014 Je lui parlerai. Il faut que ce soit juste. 454 00:24:55,139 --> 00:24:56,710 C'est pas normal. 455 00:24:56,835 --> 00:24:58,331 Alicia a dit : "Tr�s bien. 456 00:24:58,456 --> 00:25:00,841 S'il veut la jouer comme �a, on va l'�liminer." 457 00:25:01,113 --> 00:25:03,940 Nous y voil�, il y a un conflit en vue. 458 00:25:04,065 --> 00:25:06,940 J'en suis responsable, mais sans que �a en ait l'air. 459 00:25:07,065 --> 00:25:09,621 J'esp�re que �a va se passer comme �a. 460 00:25:22,947 --> 00:25:25,734 Au 10e jour, Kucha revint dans l'action. 461 00:25:25,859 --> 00:25:29,170 Ils gagn�rent trois poulets et un coq � l'�preuve de r�compense... 462 00:25:32,132 --> 00:25:34,409 ... au plus grand d�sarroi de Kimmi. 463 00:25:34,534 --> 00:25:36,311 Lui casse pas les ailes ! 464 00:25:36,436 --> 00:25:37,976 Elles sont pas cass�es. 465 00:25:38,101 --> 00:25:39,214 Ensuite ? 466 00:25:39,339 --> 00:25:42,250 Ils peuvent pas nous donner des f�ves de soja ou du tofu ? 467 00:25:42,500 --> 00:25:44,853 Et alors que les Kucha semblaient tout avoir, 468 00:25:44,978 --> 00:25:48,121 Mike tint sa promesse de ramener encore plus de nourriture. 469 00:25:48,246 --> 00:25:49,357 Le 11e jour, 470 00:25:49,482 --> 00:25:51,051 il tua un cochon sauvage. 471 00:25:52,285 --> 00:25:53,620 Mike a tu� un cochon. 472 00:25:53,745 --> 00:25:56,812 On aura beaucoup de jambon, de bacon et de viande au camp. 473 00:25:56,937 --> 00:25:58,692 C'est quoi votre probl�me ? 474 00:25:59,153 --> 00:26:00,261 C'est dingue ! 475 00:26:00,386 --> 00:26:01,861 On vit dans une tribu de dingues. 476 00:26:04,587 --> 00:26:06,207 C'est bon, hein ? 477 00:26:08,271 --> 00:26:09,703 Maintenant, on va �tre fort. 478 00:26:11,830 --> 00:26:13,437 Cette nuit � Ogakor, 479 00:26:13,562 --> 00:26:16,391 pas de banquet, juste plus de riz. 480 00:26:16,516 --> 00:26:17,726 Que c'�tait bon ! 481 00:26:17,851 --> 00:26:20,140 On joue maintenant avant que tout le monde s'endorme ? 482 00:26:20,265 --> 00:26:23,836 Le moral dans les chaussettes, ils s'essay�rent � la nouveaut�. 483 00:26:23,961 --> 00:26:26,975 Apr�s le d�ner, Tina a soumis l'id�e, 484 00:26:27,100 --> 00:26:29,275 puisqu'on avait le moral � z�ro, 485 00:26:29,400 --> 00:26:32,247 et qu'on avait une attitude n�gative les uns envers les autres, 486 00:26:32,372 --> 00:26:35,800 de faire un tour de table pour se dire des gentillesses. 487 00:26:35,925 --> 00:26:37,364 Des choses positives. 488 00:26:37,489 --> 00:26:38,554 Jerri... 489 00:26:38,679 --> 00:26:40,100 Jerri, Jerri, Jerri. 490 00:26:40,225 --> 00:26:42,270 On a eu nos diff�rences. 491 00:26:42,395 --> 00:26:44,298 Et on en aura s�rement toujours. 492 00:26:44,423 --> 00:26:47,128 Mais depuis le d�but, c'�tait dur. C'�tait dur. 493 00:26:47,253 --> 00:26:51,086 Et c'est l�gitime, on se retrouve dans un jeu. 494 00:26:51,211 --> 00:26:54,890 Mais dans d'autres circonstances, �a aurait �t� tr�s diff�rent. 495 00:26:55,015 --> 00:26:57,757 - Merci, Keith. - Belle franchise, Keith. 496 00:26:57,882 --> 00:27:01,363 - C'est au tour de Keith, non ? - Ouais, c'est �a. 497 00:27:01,488 --> 00:27:02,986 Je vais commencer. 498 00:27:03,111 --> 00:27:04,933 C'est difficile, parce que... 499 00:27:05,058 --> 00:27:07,469 je veux souvent tout contr�ler. 500 00:27:08,132 --> 00:27:09,629 Et je le sais. 501 00:27:09,922 --> 00:27:11,837 Mais je... 502 00:27:11,962 --> 00:27:15,744 Si � un moment j'ai pu te blesser, 503 00:27:15,994 --> 00:27:19,047 ou quoi que ce soit, je suis vraiment d�sol�e. 504 00:27:19,172 --> 00:27:21,149 Je n'ai pas de mal � m'excuser. 505 00:27:21,274 --> 00:27:23,118 J'ai voulu le faire 506 00:27:23,243 --> 00:27:26,388 car je n'ai jamais voulu blesser, ni froisser personne. 507 00:27:26,513 --> 00:27:30,467 Et je me suis sentie tr�s soulag�e apr�s �a. 508 00:27:30,592 --> 00:27:34,264 Je me sens bien mieux de l'avoir ext�rioris�, 509 00:27:34,389 --> 00:27:36,909 car le garder pour soi, �a craint. 510 00:27:37,305 --> 00:27:39,000 Vraiment. 511 00:27:39,250 --> 00:27:41,784 Ses excuses envers moi �taient importantes. 512 00:27:43,245 --> 00:27:45,740 On a pu faire table rase du pass�. 513 00:27:45,865 --> 00:27:48,171 Je suis tr�s contente d'avoir appris � te conna�tre, Keith. 514 00:27:48,296 --> 00:27:52,172 Et un jour, j'ai vraiment envie de go�ter ta cuisine. 515 00:27:52,297 --> 00:27:54,835 Tu la go�teras si je te la fais avaler de force... 516 00:27:54,960 --> 00:27:56,130 Pas la peine. 517 00:27:56,255 --> 00:27:58,188 Morceau par morceau, je vais te gaver. 518 00:27:58,313 --> 00:28:02,332 Jerri, je suis tr�s impressionn�e par tes excuses. 519 00:28:02,457 --> 00:28:04,398 S'excuser n'est jamais facile. 520 00:28:04,523 --> 00:28:06,286 Jerri me tapait sur les nerfs, 521 00:28:06,411 --> 00:28:09,164 mais qu'elle dise � la tribu : 522 00:28:09,289 --> 00:28:11,591 "Mon probl�me c'est que je veux tout contr�ler.", 523 00:28:12,033 --> 00:28:14,127 �a a tout chang� pour moi. 524 00:28:14,252 --> 00:28:16,129 On n'est pas tous mieux apr�s �a ? 525 00:28:16,705 --> 00:28:18,974 - Moi, si. - J'aime bien ce jeu. 526 00:28:22,274 --> 00:28:25,046 Au 12e jour, Kucha continua sa s�rie de victoires 527 00:28:25,171 --> 00:28:26,806 en gagnant une autre immunit�. 528 00:28:26,931 --> 00:28:28,950 "C)", bonne r�ponse. Kucha l'emporte. 529 00:28:32,527 --> 00:28:35,056 Alors Ogakor se rendit au conseil 530 00:28:35,181 --> 00:28:37,158 pour la 3e fois cons�cutive. 531 00:28:37,408 --> 00:28:40,086 Bien qu'un plan fut en place pour �vincer Keith, 532 00:28:40,211 --> 00:28:42,355 c'est Mitchell qui fut pris par surprise 533 00:28:42,480 --> 00:28:45,467 quand certains chang�rent de strat�gie � la derni�re minute. 534 00:28:46,076 --> 00:28:49,168 Tu sais que �a n'a rien de personnel. Je suis ici pour gagner. 535 00:28:49,293 --> 00:28:50,837 Que le jeu commence. 536 00:28:50,962 --> 00:28:52,366 Quand j'arrive � New York, 537 00:28:52,491 --> 00:28:54,200 je te paie le champagne pour le d�ner. 538 00:28:54,325 --> 00:28:56,779 Tu es parfois source de tension dans le groupe. 539 00:28:56,904 --> 00:28:59,165 J'esp�re qu'en t'�liminant, 540 00:28:59,290 --> 00:29:01,527 on �limine un peu de cette friction. 541 00:29:01,652 --> 00:29:04,177 Il y a deux jours, �a aurait �t� bien plus facile 542 00:29:04,302 --> 00:29:05,754 que �a ne l'est maintenant. 543 00:29:05,879 --> 00:29:07,919 Je suis ravie qu'on ait enterr� la hache de guerre. 544 00:29:08,044 --> 00:29:09,273 Deux tours de scrutin 545 00:29:09,398 --> 00:29:11,948 aboutirent � une �galit� entre Keith et Mitchell. 546 00:29:12,073 --> 00:29:14,262 Les r�gles de Survivor stipulent qu'en cas d'impasse, 547 00:29:14,387 --> 00:29:16,665 on compte les votes re�us 548 00:29:16,790 --> 00:29:18,458 lors des pr�c�dents conseils. 549 00:29:18,583 --> 00:29:21,303 Celui qui a obtenu le plus de votes est �limin�. 550 00:29:21,428 --> 00:29:23,239 Combien de votes avez-vous re�us, Keith ? 551 00:29:23,364 --> 00:29:24,365 Aucun. 552 00:29:24,490 --> 00:29:25,799 - Mitchell ? - Un. 553 00:29:25,924 --> 00:29:27,855 Un vote de diff�rence. 554 00:29:28,319 --> 00:29:29,736 La tribu a parl�. 555 00:29:30,227 --> 00:29:32,305 Ayant perdu trois membres de suite, 556 00:29:32,430 --> 00:29:34,541 les Ogakor �taient dans une mauvaise passe. 557 00:29:40,410 --> 00:29:43,082 La situation ne s'am�liora pas le 13e jour. 558 00:29:43,207 --> 00:29:45,261 Des frictions apparurent entre Colby et Jerri 559 00:29:45,386 --> 00:29:47,783 quand ils fabriqu�rent une civi�re � l'�preuve de r�compense. 560 00:29:47,908 --> 00:29:48,927 C'est super, 561 00:29:49,052 --> 00:29:51,091 mais au lieu de commencer en haut, commence en bas. 562 00:29:51,216 --> 00:29:54,502 - Tu comprends ? - Non, pas du tout. 563 00:29:54,752 --> 00:29:57,468 Dieu b�nisse l'Am�rique... 564 00:30:02,516 --> 00:30:04,625 On dirait pas que Colby est de mauvais poil ? 565 00:30:04,750 --> 00:30:06,239 Si, carr�ment. 566 00:30:06,584 --> 00:30:08,862 Oh, mon Dieu ! 567 00:30:09,214 --> 00:30:12,587 J'ignore si c'est un truc qu'on a dit, ou que j'ai dit. J'en sais rien. 568 00:30:13,094 --> 00:30:14,730 Les mecs sont bizarres. 569 00:30:16,218 --> 00:30:17,809 Il avait l'air assez stress�. 570 00:30:17,934 --> 00:30:20,616 Il veut peut-�tre juste rester un peu seul. 571 00:30:20,741 --> 00:30:22,142 Inutile de stresser. 572 00:30:22,267 --> 00:30:24,685 On a fabriqu� une super civi�re. 573 00:30:25,019 --> 00:30:28,421 Et je veux l'aider � se sentir mieux, si je peux. 574 00:30:29,624 --> 00:30:33,942 C'est d�j� assez stressant comme �a sans en rajouter. 575 00:30:37,697 --> 00:30:39,239 Pour la 4e fois de suite, 576 00:30:39,364 --> 00:30:41,207 Kucha remporta une autre victoire. 577 00:30:43,802 --> 00:30:46,021 Et Ogakor tomba encore plus bas. 578 00:30:46,146 --> 00:30:47,956 J'en ai marre de perdre. 579 00:30:48,081 --> 00:30:49,872 Te laisse pas d�moraliser. 580 00:30:51,356 --> 00:30:54,653 M�me si Kucha �tait une machine bien huil�e dans les �preuves, 581 00:30:54,778 --> 00:30:56,909 il y avait de l'hostilit� sur le camp. 582 00:30:57,034 --> 00:30:59,311 Alicia et Kimmi se disput�rent � propos des poulets. 583 00:30:59,436 --> 00:31:01,236 Qu'est-ce qui te d�frise ? 584 00:31:01,361 --> 00:31:03,071 M'engueule pas pour les poulets. 585 00:31:03,196 --> 00:31:04,945 T'en prends pas � moi, ma ch�rie. 586 00:31:05,070 --> 00:31:06,482 Me pointe pas du doigt ! 587 00:31:06,607 --> 00:31:08,401 Je te pointerai toujours du doigt ! 588 00:31:08,526 --> 00:31:10,047 Tu veux que je te le dise en face ? 589 00:31:10,172 --> 00:31:12,572 J'en serais ravie. Alors, je te le dis en face. 590 00:31:12,697 --> 00:31:15,116 J'en ai marre de toi et des put*** de poulets ! 591 00:31:20,996 --> 00:31:24,214 "Gardez votre sang-froid et vous r�ussirez facilement. 592 00:31:24,339 --> 00:31:26,682 Le prix, c'est l'idole, �a vaut tous les fromages." 593 00:31:26,807 --> 00:31:29,375 Quand arriva le message pour l'�preuve d'immunit� suivante, 594 00:31:29,500 --> 00:31:33,042 Ogakor d�cida de prendre sa situation d�sesp�r�e � bras le corps. 595 00:31:33,167 --> 00:31:37,179 Mettons-y toute notre ardeur, 596 00:31:37,304 --> 00:31:40,141 notre intelligence, notre force, tout ce que nous avons. 597 00:31:40,266 --> 00:31:42,777 Plus d'excuses, laissons-les au vestiaire, 598 00:31:42,902 --> 00:31:45,005 et mettons-nous au boulot. 599 00:31:45,130 --> 00:31:47,282 Aujourd'hui, �a va �tre un sacr� spectacle. 600 00:31:47,407 --> 00:31:49,876 On est aussi pr�t qu'on puisse l'�tre. 601 00:31:50,001 --> 00:31:51,364 Allez ! 602 00:31:53,747 --> 00:31:55,145 Le discours fonctionna. 603 00:31:55,270 --> 00:31:58,051 Les Ogakor firent un retour fracassant dans l'�preuve du labyrinthe. 604 00:31:59,012 --> 00:32:00,762 - Allez ! - Vite ! 605 00:32:09,569 --> 00:32:13,008 Kucha dut finalement retourner au conseil. 606 00:32:13,133 --> 00:32:15,310 Elle et moi, on ne s'entend pas depuis le d�but. 607 00:32:15,435 --> 00:32:17,746 Cette histoire de nourriture est vraiment devenue un probl�me. 608 00:32:17,871 --> 00:32:20,023 �a la met � l'�cart du reste de la tribu. 609 00:32:20,148 --> 00:32:23,523 Ce jeu pourrait �tre d�plaisant, mais il faut jouer avec classe. 610 00:32:23,648 --> 00:32:26,665 Pour que Kucha soit forte, c'est le meilleur vote. 611 00:32:26,790 --> 00:32:28,368 Tu es une fille super, 612 00:32:28,493 --> 00:32:30,432 j'attends avec impatience le banana split 613 00:32:30,557 --> 00:32:31,864 de l'autre c�t� avec toi. 614 00:32:31,989 --> 00:32:35,931 La tribu et Dame Nature ont parl�. 615 00:32:37,463 --> 00:32:40,955 Kimmi fut le bouc-�missaire des conflits au camp Kucha. 616 00:32:41,263 --> 00:32:44,506 La fusion des deux tribus approchant � grands pas, 617 00:32:44,631 --> 00:32:47,646 Kucha avait toujours un avantage d'un membre sur Ogakor, 618 00:32:47,771 --> 00:32:51,203 dont l'importance �tait dans tous les esprits. 619 00:32:52,198 --> 00:32:54,516 On esp�re vraiment atteindre la fusion 620 00:32:54,641 --> 00:32:56,089 � six contre quatre. 621 00:32:56,214 --> 00:32:59,379 Ainsi, on pourrait les �liminer un par un. 622 00:33:00,736 --> 00:33:03,415 Mais avant l'�preuve d'immunit�, 623 00:33:03,540 --> 00:33:06,328 une trag�die frappa la tribu Kucha. 624 00:33:08,012 --> 00:33:09,755 - Va dans l'eau. - �a va ? 625 00:33:11,470 --> 00:33:13,060 Oh, mon Dieu ! 626 00:33:13,185 --> 00:33:15,625 Il est br�l�. Il est s�v�rement br�l�. 627 00:33:19,791 --> 00:33:22,437 Michael s'�vanouit et tomba dans le feu, 628 00:33:22,562 --> 00:33:24,446 se br�lant gravement les mains. 629 00:33:24,571 --> 00:33:26,181 Reste dans l'eau, reste dans l'eau. 630 00:33:26,306 --> 00:33:28,083 Tu veux que je te rejoigne, Mike ? 631 00:33:29,340 --> 00:33:30,774 Regardez �a. 632 00:33:30,899 --> 00:33:32,921 Laisse les mains dans l'eau. 633 00:33:33,729 --> 00:33:35,539 Allongez-vous ici, Mike. 634 00:33:35,664 --> 00:33:37,592 On va vous ramener chez vous. 635 00:33:42,161 --> 00:33:43,289 � bient�t, Mike. 636 00:33:43,414 --> 00:33:44,792 Accroche-toi, mon pote. 637 00:33:44,917 --> 00:33:46,402 - Je vous aime. - Courage. 638 00:33:46,527 --> 00:33:49,271 Faites ce qui est juste. Vous savez quoi faire. 639 00:33:52,390 --> 00:33:54,853 Son �vacuation laissa Kucha et Ogakor 640 00:33:54,978 --> 00:33:56,369 � cinq membres chacun. 641 00:33:56,494 --> 00:33:59,034 Contre toute attente, les tribus se retrouv�rent � �galit� 642 00:33:59,159 --> 00:34:01,272 � l'approche de la fusion. 643 00:34:12,373 --> 00:34:15,297 Au 19e jour, la fusion se mit en branle 644 00:34:15,422 --> 00:34:17,665 � l'arriv�e du courrier pour les deux tribus. 645 00:34:17,790 --> 00:34:19,059 "Une vir�e entre mecs. 646 00:34:19,184 --> 00:34:20,852 Vous vous demandez depuis longtemps : 647 00:34:20,977 --> 00:34:22,214 comment est leur camp ? 648 00:34:22,339 --> 00:34:24,940 C'est votre grande opportunit�. Envoyez vos �claireurs en randonn�e. 649 00:34:25,065 --> 00:34:27,266 Les hommes partiront visiter, les femmes resteront. 650 00:34:27,391 --> 00:34:29,928 Pr�parez un grand d�ner, vous recevrez des invit�s." 651 00:34:30,053 --> 00:34:32,176 Donc on restera ici et les mecs vont venir au camp. 652 00:34:32,301 --> 00:34:34,916 On cuisinera pour eux, elles cuisineront pour vous. 653 00:34:35,041 --> 00:34:37,128 Je ferais mieux de repasser une chemise ! 654 00:34:38,317 --> 00:34:39,946 "Une vir�e entre filles. 655 00:34:40,071 --> 00:34:43,962 Les femmes partiront visiter, les hommes vont rester. 656 00:34:44,087 --> 00:34:47,574 Pr�parez un grand d�ner, vous recevrez des invit�s." 657 00:34:47,699 --> 00:34:50,757 Donc les filles, vous allez l�-bas, et leurs filles vont venir ici. 658 00:34:50,882 --> 00:34:52,892 Ils s�parent les nanas. 659 00:34:53,017 --> 00:34:55,528 Les Survivants crurent qu'ils envoyaient des �claireurs 660 00:34:55,653 --> 00:34:57,903 pour �valuer l'habitabilit� du camp adverse 661 00:34:58,028 --> 00:35:00,709 et d�cider d'un camp pour leur nouvelle tribu. 662 00:35:00,834 --> 00:35:03,296 Fe, fi, fo, fum ! 663 00:35:03,421 --> 00:35:06,581 Je sens le sang de la tribu Kucha ! 664 00:35:06,706 --> 00:35:07,841 Quoi de neuf ? 665 00:35:08,514 --> 00:35:11,267 Mais Ogakor attendait les hommes de Kucha. 666 00:35:11,392 --> 00:35:14,219 Vous savez le plus dr�le ? Nos mecs s'attendent � vous voir. 667 00:35:16,015 --> 00:35:17,228 Il y a quelqu'un ? 668 00:35:17,353 --> 00:35:20,001 Et Kucha attendait les femmes d'Ogakor. 669 00:35:20,538 --> 00:35:22,499 - Quoi de neuf, camarades ? - �a va ? 670 00:35:22,624 --> 00:35:24,723 Que disait votre message : "Une vir�e entre mecs." ? 671 00:35:24,848 --> 00:35:26,026 "Une vir�e entre mecs." 672 00:35:26,151 --> 00:35:28,103 Le n�tre disait : "Une vir�e entre filles." 673 00:35:28,228 --> 00:35:30,506 On attendait les femmes ici. 674 00:35:30,631 --> 00:35:32,248 Rodger, je suis vraiment d�sol�. 675 00:35:32,373 --> 00:35:36,205 J'ai m�me pas amen� de jupe, alors je peux rien pour toi, mec. 676 00:35:37,350 --> 00:35:40,163 Pendant la visite, Jeff trouva qu'il y avait trop de cuisiniers 677 00:35:40,288 --> 00:35:41,694 dans la cuisine de Kucha. 678 00:35:41,819 --> 00:35:44,467 Tu les fais sauter. C'est comme du filet de poulet. 679 00:35:44,592 --> 00:35:46,865 On savait que Keith avait apport� une grosse casserole 680 00:35:46,990 --> 00:35:48,181 comme objet de luxe. 681 00:35:48,306 --> 00:35:51,793 On savait qu'il �tait un peu arrogant. 682 00:35:51,918 --> 00:35:55,432 Il arrive et commence � tripoter la casserole. 683 00:35:55,557 --> 00:35:58,450 - Tu veux que �a d�borde ? - Ouais. 684 00:35:58,575 --> 00:36:00,360 C'est ce qu'on pensait. 685 00:36:00,485 --> 00:36:04,164 Dommage qu'Alicia ne soit pas l�, elle aurait �t� la plus �nerv�e. 686 00:36:04,931 --> 00:36:06,054 Sur Ogakor, 687 00:36:06,179 --> 00:36:07,923 les femmes fantasm�rent sur la nourriture. 688 00:36:08,048 --> 00:36:09,235 La sauce au chocolat. 689 00:36:09,360 --> 00:36:11,110 Je tuerais pour un hot-dog. 690 00:36:11,235 --> 00:36:12,747 Noix de cajou et pistaches. 691 00:36:12,872 --> 00:36:14,474 On se torture. 692 00:36:14,599 --> 00:36:16,076 C'est de la vraie torture. 693 00:36:16,201 --> 00:36:18,387 Vous avez d�j� go�t� diff�rents parfums de Tootsie Rolls, 694 00:36:18,512 --> 00:36:20,174 � la cerise, � la vanille. 695 00:36:20,299 --> 00:36:22,949 - � la vanille ? - C'est une tuerie ! 696 00:36:27,535 --> 00:36:29,998 Au 20e jour, tout le monde fut d'accord : 697 00:36:30,123 --> 00:36:32,280 le camp Kucha �tait le bon choix. 698 00:36:32,405 --> 00:36:36,363 Ils ont une cuisine et plein de choses formidables. 699 00:36:36,488 --> 00:36:38,398 Je suis hyper contente d'aller sur leur camp. 700 00:36:38,523 --> 00:36:40,639 On a du courrier ! 701 00:36:41,159 --> 00:36:43,013 Mais les Survivants tomb�rent des nues 702 00:36:43,138 --> 00:36:45,488 quand le courrier leur annon�a qu'ils repartaient de z�ro 703 00:36:45,613 --> 00:36:47,190 sur une nouvelle plage. 704 00:36:47,315 --> 00:36:50,960 "Vous avez 15 minutes pour prendre vos affaires. 705 00:36:51,085 --> 00:36:52,923 Allez � la mare aux crocodiles. 706 00:36:53,048 --> 00:36:54,753 La carte vous indiquera le chemin. 707 00:36:54,878 --> 00:36:57,484 Prenez tout ce que vous pouvez, mais la pirogue doit rester." 708 00:36:58,409 --> 00:37:01,421 On �tait pr�te � plier bagage et d�m�nager au camp Kucha. 709 00:37:01,546 --> 00:37:03,304 Enroulez�le drapeau dedans. 710 00:37:03,429 --> 00:37:04,991 Quand on a regard� la carte, 711 00:37:05,116 --> 00:37:07,373 c'�tait un endroit compl�tement diff�rent. 712 00:37:07,498 --> 00:37:09,773 Ils font peut-�tre pareil, et on va avoir un nouveau camp. 713 00:37:09,898 --> 00:37:11,316 �a m'en a tout l'air. 714 00:37:11,979 --> 00:37:13,066 Merde ! 715 00:37:13,191 --> 00:37:14,897 Rien n'est facile par ici. 716 00:37:15,022 --> 00:37:17,032 �a nous a mis un peu en col�re. 717 00:37:18,630 --> 00:37:19,906 Six minutes. 718 00:37:20,547 --> 00:37:22,175 J'�tais tr�s frustr�. 719 00:37:22,300 --> 00:37:25,093 Je ne voulais pas partir. On �tait l�, � l'aise. 720 00:37:25,218 --> 00:37:26,388 C'�tait tr�s p�nible. 721 00:37:26,513 --> 00:37:27,614 Allons-y. 722 00:37:27,739 --> 00:37:30,332 Les dix Survivants restants se r�unirent 723 00:37:30,457 --> 00:37:32,523 et nomm�rent leur nouvelle tribu "Barramundi". 724 00:37:32,648 --> 00:37:34,729 Puis ils f�t�rent leur fusion. 725 00:37:38,874 --> 00:37:40,915 C'�tait tr�s int�ressant, 726 00:37:41,040 --> 00:37:43,212 car au milieu de toute cette f�te, 727 00:37:43,337 --> 00:37:45,473 le jeu bat son plein, 728 00:37:45,598 --> 00:37:47,163 � chaque minute de chaque jour. 729 00:37:47,935 --> 00:37:49,754 Alicia avait raison. 730 00:37:49,879 --> 00:37:52,814 La 1re �preuve d'immunit� de Barramundi le prouva, 731 00:37:53,064 --> 00:37:54,808 les anciennes tribus ont la vie dure. 732 00:37:54,933 --> 00:37:58,115 Apr�s une lutte de dix heures d'endurance, 733 00:37:58,240 --> 00:38:01,250 Keith, ayant d�j� re�u plusieurs votes contre lui, 734 00:38:01,375 --> 00:38:03,634 demanda � Tina de lui laisser l'immunit�. 735 00:38:03,759 --> 00:38:04,926 - Tina ? - Quoi ? 736 00:38:05,051 --> 00:38:06,085 J'en ai besoin. 737 00:38:06,210 --> 00:38:07,420 J'ai regard� Keith, 738 00:38:07,726 --> 00:38:09,889 et il a dit : "Tina, j'en ai besoin". 739 00:38:10,014 --> 00:38:11,825 Il a vraiment d� penser 740 00:38:11,950 --> 00:38:14,391 qu'il allait recevoir les votes contre lui. 741 00:38:14,516 --> 00:38:17,597 Descendre est la chose la plus difficile que j'ai faite. 742 00:38:18,326 --> 00:38:20,584 Avec le talisman d'immunit� autour du cou, 743 00:38:20,709 --> 00:38:23,745 Keith fut prot�g� des votes au conseil. 744 00:38:23,870 --> 00:38:27,215 C'�tait juste l'avantage dont les ex-Ogakor avaient besoin. 745 00:38:27,340 --> 00:38:28,857 On a appris plus t�t dans le jeu 746 00:38:28,982 --> 00:38:31,931 que tu avais re�u un vote. 747 00:38:32,056 --> 00:38:33,940 C'est une d�cision strat�gique, 748 00:38:34,065 --> 00:38:35,957 d�cid�e la 1re semaine. 749 00:38:36,650 --> 00:38:38,471 Apr�s une autre �galit�, 750 00:38:38,596 --> 00:38:40,271 cette fois entre Jeff et Colby, 751 00:38:40,396 --> 00:38:42,731 le vote re�u contre Jeff lors d'un pr�c�dent conseil 752 00:38:42,856 --> 00:38:44,187 revint le hanter. 753 00:38:44,312 --> 00:38:46,889 Colby, combien de votes avez-vous re�us ? 754 00:38:47,014 --> 00:38:48,303 - Z�ro. - Jeff ? 755 00:38:48,428 --> 00:38:50,397 - Un, � ce que je sache. - C'est suffisant. 756 00:38:50,915 --> 00:38:53,208 Jeff fut le 1er �limin� 757 00:38:53,333 --> 00:38:54,576 de la tribu Barramundi. 758 00:38:54,701 --> 00:38:56,628 Jeff, la tribu a parl�. 759 00:39:04,824 --> 00:39:06,185 Au 22e jour, 760 00:39:06,310 --> 00:39:08,390 les membres restants de l'ex-tribu Kucha 761 00:39:08,515 --> 00:39:10,792 d�cid�rent qu'il �tait temps de se d�fendre. 762 00:39:10,917 --> 00:39:12,993 On est juste des cibles faciles. 763 00:39:13,118 --> 00:39:15,297 - Tu sais quoi ? - Des cibles faciles au coin du feu. 764 00:39:15,422 --> 00:39:16,782 C'est plus amusant. 765 00:39:16,907 --> 00:39:20,020 S'allonger et discuter la nuit n'est plus aussi amusant. 766 00:39:20,145 --> 00:39:23,229 On n'est pas venu se la couler douce � attendre l'�limination. 767 00:39:23,590 --> 00:39:27,267 J'adorerais vraiment motiver tout le monde. 768 00:39:27,392 --> 00:39:30,112 �a me rend malade. Je resterai pas plant�e l� sans rien faire. 769 00:39:30,237 --> 00:39:31,947 Si personne ne veut continuer de jouer 770 00:39:32,072 --> 00:39:34,143 je ferai mon maximum pour rester ici plus longtemps 771 00:39:34,268 --> 00:39:36,479 et aider Kucha � avancer. 772 00:39:36,604 --> 00:39:38,073 Elisabeth mena la bataille 773 00:39:38,198 --> 00:39:41,462 en conspirant contre les plus faibles de l'alliance Ogakor. 774 00:39:41,587 --> 00:39:44,059 Je pense qu'il y a une br�che dans leur tribu. 775 00:39:44,184 --> 00:39:46,394 Regardez bien Jerri et Tina. 776 00:39:46,519 --> 00:39:48,975 Car je crois que Jerri et Tina ont des diff�rends. 777 00:39:49,100 --> 00:39:51,933 Je reste loin des fourneaux pour pas me faire critiquer. 778 00:39:53,485 --> 00:39:54,736 Elisabeth, 779 00:39:54,986 --> 00:39:59,307 bien qu'elle passe pour une personne tr�s douce et gentille, 780 00:39:59,557 --> 00:40:03,028 c'est une s�rieuse comp�titrice. 781 00:40:03,153 --> 00:40:05,665 Croyez-moi, il ne faut pas la sous-estimer. 782 00:40:05,790 --> 00:40:07,273 Vous voyez, regardez-les. 783 00:40:07,673 --> 00:40:10,543 Le pressentiment d'Elisabeth � propos du flottement de l'alliance d'Ogakor 784 00:40:10,668 --> 00:40:12,083 n'�tait pas farfelu. 785 00:40:12,208 --> 00:40:15,224 M�me Colby �tait pr�t � rompre tout lien avec Jerri. 786 00:40:15,349 --> 00:40:18,655 As-tu d�j� envisag� de laisser Keith et Tina croire 787 00:40:18,780 --> 00:40:22,855 que tu voulais �tre avec eux dans le trio final ? 788 00:40:22,980 --> 00:40:25,633 Ils en sont totalement convaincus. 789 00:40:25,758 --> 00:40:26,823 Ah bon ? 790 00:40:26,948 --> 00:40:29,684 Je me suis fourr� dans un gu�pier et j'ai d� lui mentir 791 00:40:29,809 --> 00:40:32,157 pour la convaincre que tout se passait bien. 792 00:40:32,282 --> 00:40:34,339 Je n'ai pas aim� le fait de devoir mentir, 793 00:40:34,754 --> 00:40:37,837 mais comme c'�tait � Jerri, je n'en ai pas perdu le sommeil. 794 00:40:43,815 --> 00:40:45,361 Au 24e jour, 795 00:40:45,486 --> 00:40:48,256 Keith remporta sa 2e �preuve d'immunit� cons�cutive, 796 00:40:48,381 --> 00:40:51,384 se prot�geant une nouvelle fois de l'�limination de la tribu. 797 00:40:52,277 --> 00:40:53,386 Encore. 798 00:40:53,787 --> 00:40:54,906 F�licitations. 799 00:40:55,586 --> 00:40:57,132 Mais au conseil, 800 00:40:57,257 --> 00:40:59,434 les efforts d'Elisabeth pour �liminer Jerri 801 00:40:59,559 --> 00:41:00,812 furent insuffisants. 802 00:41:01,428 --> 00:41:03,791 La fragile alliance d'Ogakor tint. 803 00:41:03,916 --> 00:41:05,955 Tu es forte � l'int�rieur et � l'ext�rieur. 804 00:41:06,080 --> 00:41:08,817 C'est la principale raison pour laquelle je vote contre toi, 805 00:41:08,942 --> 00:41:10,294 car tu es dangereuse. 806 00:41:10,419 --> 00:41:13,499 Non seulement tu intimides consid�rablement les femmes, 807 00:41:13,624 --> 00:41:15,033 mais aussi les hommes. 808 00:41:15,158 --> 00:41:16,758 Tu les terrifies. 809 00:41:16,883 --> 00:41:19,454 �a fait partie du jeu et de notre progression. 810 00:41:19,702 --> 00:41:20,814 Dernier vote... 811 00:41:22,662 --> 00:41:25,594 Alicia fut la 8e �limin�e. 812 00:41:25,844 --> 00:41:28,096 Alicia, la tribu a parl�. 813 00:41:31,649 --> 00:41:34,471 Mais elle reviendra en tant que 1er membre du jury 814 00:41:34,596 --> 00:41:37,849 qui d�cidera � la fin qui des deux finalistes 815 00:41:37,974 --> 00:41:39,741 sera l'Ultime Survivant. 816 00:41:39,866 --> 00:41:41,368 Les membres restants de Barramundi 817 00:41:41,493 --> 00:41:44,123 doivent d�sormais r�fl�chir prudemment � leurs strat�gies de vote, 818 00:41:44,248 --> 00:41:47,115 car les anciennes loyaut�s tribales sont maintenant moins importantes 819 00:41:47,240 --> 00:41:49,784 que les bonnes gr�ces de ce nouveau jury. 820 00:41:50,034 --> 00:41:52,034 Team Survivor ST 821 00:41:52,159 --> 00:41:54,159 Traduction : L�ny 822 00:41:54,284 --> 00:41:56,284 Relecture : Optimus, Jack Bauer 823 00:41:56,409 --> 00:41:58,409 Synchro : L�ny 824 00:41:58,534 --> 00:42:01,534 http://survivor-st.forumgratuit.org/ 825 00:42:05,658 --> 00:42:08,595 Ne manquez pas notre prochain �pisode ! 826 00:42:08,720 --> 00:42:10,772 Prochainement dans Survivor... 827 00:42:11,724 --> 00:42:13,457 Le gagnant de l'�preuve de r�compense 828 00:42:13,582 --> 00:42:16,016 est envoy� dans un lieu exotique. 829 00:42:16,995 --> 00:42:19,347 Et les loyaut�s tribales commencent � se d�sagr�ger. 830 00:42:19,472 --> 00:42:20,958 Beaucoup d'argent est en jeu. 831 00:42:21,083 --> 00:42:23,351 Non, je comprends. Je comprends. 832 00:42:23,476 --> 00:42:25,109 La tribu Kucha est en bonne position, 833 00:42:25,234 --> 00:42:28,635 car on va sacrifier un Ogakor. 834 00:42:34,663 --> 00:42:37,121 - Attrape-le, attrape-le ! - Juste ici ! 835 00:42:37,880 --> 00:42:40,115 Juste ici, attrape-le ! 836 00:42:41,008 --> 00:42:43,216 - C'est quoi ? �a se mange ? - C'est une crevette. 837 00:42:44,097 --> 00:42:46,199 - Il faut un plus gros seau. - Il faut une marmite. 838 00:42:46,324 --> 00:42:48,344 - Je fais quoi ? - Prends-la. 839 00:43:13,818 --> 00:43:16,818 http://survivor-st.forumgratuit.org/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.