Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,251 --> 00:00:47,211
BLOODY HEART
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,257
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,261
Your Majesty!
4
00:00:52,343 --> 00:00:53,763
You must…
5
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
4 YEARS AGO
6
00:00:54,929 --> 00:00:57,179
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:57,265 --> 00:01:02,595
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:01:02,687 --> 00:01:08,107
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:01:08,610 --> 00:01:12,530
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:01:15,450 --> 00:01:19,200
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:01:22,373 --> 00:01:26,673
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:01:29,255 --> 00:01:33,885
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:01:33,968 --> 00:01:38,718
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:01:39,724 --> 00:01:42,194
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:42,268 --> 00:01:46,358
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:46,439 --> 00:01:48,939
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,565
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:52,654 --> 00:01:56,034
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:56,116 --> 00:02:00,906
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:02:00,995 --> 00:02:04,745
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:02:05,875 --> 00:02:09,795
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:02:16,594 --> 00:02:18,724
Three state councilors
of the State Council,
23
00:02:18,805 --> 00:02:22,725
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:02:23,685 --> 00:02:26,475
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:41,828 --> 00:02:45,498
I can no longer protect you.
26
00:03:14,611 --> 00:03:15,611
You must…
27
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
survive on your own now.
28
00:03:26,789 --> 00:03:28,459
I shall do that.
29
00:03:31,502 --> 00:03:32,962
Even if…
30
00:03:34,797 --> 00:03:37,177
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:03:38,635 --> 00:03:42,595
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:44,140 --> 00:03:48,390
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:50,230 --> 00:03:53,730
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:55,693 --> 00:03:58,533
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:58,613 --> 00:04:02,163
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:04:02,700 --> 00:04:05,330
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:04:05,411 --> 00:04:08,871
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:04:10,208 --> 00:04:12,748
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:04:12,835 --> 00:04:14,455
and the Royal Court decided.
40
00:04:16,172 --> 00:04:17,302
Your Royal Highness.
41
00:04:18,591 --> 00:04:22,141
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:04:23,137 --> 00:04:24,307
In that case,
43
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
what can I do?
44
00:04:29,227 --> 00:04:33,227
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:04:33,690 --> 00:04:35,440
A subject can only give advice,
46
00:04:36,025 --> 00:04:40,025
and every decision is made by His Majesty.
47
00:05:16,107 --> 00:05:17,897
What are you all doing?
48
00:05:18,651 --> 00:05:22,491
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:05:30,621 --> 00:05:31,791
Your Royal Highness.
50
00:05:32,373 --> 00:05:35,423
You are the foundation of our nation.
51
00:05:35,501 --> 00:05:38,501
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:05:39,047 --> 00:05:41,217
How can you kneel down so easily
53
00:05:42,592 --> 00:05:44,472
as our foundation?
54
00:05:45,803 --> 00:05:47,893
The true foundation of Joseon…
55
00:05:50,224 --> 00:05:51,814
are the nobles.
56
00:06:00,485 --> 00:06:01,565
I will not
57
00:06:03,279 --> 00:06:05,319
seek after the royal authority
58
00:06:05,406 --> 00:06:07,076
as the tyrant you deposed did.
59
00:06:07,158 --> 00:06:09,988
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:06:10,078 --> 00:06:11,408
I will
61
00:06:12,622 --> 00:06:14,672
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:06:18,378 --> 00:06:19,918
as the King.
63
00:06:22,632 --> 00:06:23,722
So please,
64
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
help me.
65
00:06:48,116 --> 00:06:50,656
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:08:01,189 --> 00:08:04,189
QUEEN YOON
67
00:08:08,237 --> 00:08:09,777
Your Majesty!
68
00:08:13,451 --> 00:08:14,661
Get the royal physician!
69
00:08:14,744 --> 00:08:16,704
Now! Go!
70
00:08:16,787 --> 00:08:19,787
Your Majesty!
71
00:08:19,874 --> 00:08:21,384
Your Majesty!
72
00:08:26,214 --> 00:08:27,384
Your Majesty.
73
00:08:27,465 --> 00:08:30,635
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:08:30,718 --> 00:08:32,298
You should take in a royal concubine
75
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
and have a son in your royal family.
76
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:08:37,433 --> 00:08:40,483
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:08:40,561 --> 00:08:42,901
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:42,980 --> 00:08:44,820
before your love for your daughter.
80
00:08:44,899 --> 00:08:47,819
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:47,902 --> 00:08:49,902
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:50,279 --> 00:08:53,199
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:54,450 --> 00:08:55,540
Speak up.
84
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
Can you confidently say
85
00:08:57,161 --> 00:08:59,581
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:09:14,303 --> 00:09:16,973
A subject can only give advice.
87
00:09:22,144 --> 00:09:23,904
When His Majesty gives an order,
88
00:09:23,980 --> 00:09:26,820
I simply honor and follow it.
89
00:09:29,735 --> 00:09:31,355
If the Queen requests it,
90
00:09:32,029 --> 00:09:34,449
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:10:04,312 --> 00:10:05,562
How?
92
00:10:05,646 --> 00:10:07,646
How did you not have any idea
93
00:10:07,732 --> 00:10:10,442
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:10:10,526 --> 00:10:11,896
Her Majesty said
95
00:10:12,278 --> 00:10:16,028
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:10:16,115 --> 00:10:18,905
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:10:20,161 --> 00:10:21,911
Who else knows other than you?
98
00:10:21,996 --> 00:10:26,036
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:10:26,125 --> 00:10:28,375
What can His Majesty do at this point?
100
00:10:29,712 --> 00:10:32,262
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:10:32,340 --> 00:10:33,550
Yes, my lord.
102
00:10:53,194 --> 00:10:56,704
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:56,781 --> 00:11:00,031
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:11:04,872 --> 00:11:06,122
and neglect your daily lessons.
106
00:11:06,749 --> 00:11:08,539
I'll remember your advice.
107
00:11:09,627 --> 00:11:11,087
It is my honor.
108
00:11:12,254 --> 00:11:15,554
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:11:18,969 --> 00:11:20,929
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:11:21,013 --> 00:11:24,523
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:11:25,184 --> 00:11:27,194
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:11:27,269 --> 00:11:28,349
Your Majesty.
114
00:11:31,107 --> 00:11:32,687
Instead of persuading,
115
00:11:34,777 --> 00:11:36,447
give him an order.
116
00:11:42,451 --> 00:11:43,991
I accept your advice.
117
00:11:48,082 --> 00:11:49,042
Your Majesty.
118
00:11:49,125 --> 00:11:51,495
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:56,424 --> 00:11:57,554
Your Majesty.
120
00:11:57,758 --> 00:12:01,178
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:12:01,554 --> 00:12:03,314
I wanted to console the internal prince
122
00:12:03,389 --> 00:12:05,979
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:12:08,978 --> 00:12:10,188
How big is it?
124
00:12:10,271 --> 00:12:13,071
A house of 21 kan will be used
to build it with 4 dan and 4 jum,
125
00:12:13,149 --> 00:12:16,439
and a house of 22 kan will become
3 dan and 9 jum.
126
00:12:17,278 --> 00:12:18,488
Proceed.
127
00:12:20,156 --> 00:12:21,486
Yes, Your Majesty.
128
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
I must go visit the Queen.
129
00:12:38,966 --> 00:12:39,796
My lord.
130
00:12:41,051 --> 00:12:42,931
This is absolutely urgent.
131
00:12:50,728 --> 00:12:51,728
Your Majesty.
132
00:12:51,812 --> 00:12:54,272
The Queen's Palace is the other way.
133
00:13:06,243 --> 00:13:08,543
CLASSIC OF POETRY
134
00:13:32,102 --> 00:13:34,362
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:13:36,190 --> 00:13:37,440
Your Royal Highness.
136
00:13:37,566 --> 00:13:40,396
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:13:40,486 --> 00:13:42,736
Has it been that long already?
138
00:13:43,823 --> 00:13:45,283
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:49,203 --> 00:13:51,873
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:14:00,923 --> 00:14:02,933
Why haven't I heard from my father?
141
00:14:03,342 --> 00:14:06,642
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:14:07,263 --> 00:14:08,973
The Queen is ill.
143
00:14:09,056 --> 00:14:11,926
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:14:14,103 --> 00:14:16,813
Internal Prince, what brings you here?
145
00:14:16,897 --> 00:14:19,397
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:14:19,483 --> 00:14:21,323
of the royal family.
147
00:14:21,402 --> 00:14:25,282
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:14:26,407 --> 00:14:27,487
Is that so?
149
00:14:28,784 --> 00:14:31,704
I heard you were against a concubine.
150
00:14:32,955 --> 00:14:36,205
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:14:36,625 --> 00:14:40,205
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:14:40,296 --> 00:14:43,916
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:44,008 --> 00:14:46,258
If you let me,
154
00:14:46,343 --> 00:14:49,013
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:55,269 --> 00:14:56,479
It looks like
156
00:14:57,688 --> 00:14:59,318
the rumors are true.
157
00:15:24,798 --> 00:15:27,048
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:43,192 --> 00:15:44,862
I'm here.
159
00:15:45,903 --> 00:15:47,323
I may be powerless,
160
00:15:47,404 --> 00:15:49,914
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:51,492 --> 00:15:53,412
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:53,494 --> 00:15:56,584
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:57,164 --> 00:15:58,834
My eyes are only on you.
164
00:15:58,916 --> 00:16:00,786
Their clamor is hardly important.
165
00:16:05,673 --> 00:16:06,923
Your Majesty.
166
00:16:08,634 --> 00:16:09,974
I must have hurt you
167
00:16:11,095 --> 00:16:13,755
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:16:15,182 --> 00:16:16,562
It's because I was spiteful.
169
00:16:17,434 --> 00:16:20,854
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:16:21,230 --> 00:16:24,820
as the Crown Princess instead of me.
171
00:16:27,194 --> 00:16:30,824
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:16:32,074 --> 00:16:34,414
That is how much
173
00:16:35,869 --> 00:16:37,619
I am in love with you.
174
00:16:42,960 --> 00:16:44,290
This is…
175
00:16:47,131 --> 00:16:49,471
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:52,428 --> 00:16:53,428
In that case,
177
00:16:54,138 --> 00:16:56,218
I'll give you an answer.
178
00:17:07,192 --> 00:17:08,402
My queen.
179
00:17:11,864 --> 00:17:13,494
You'll die soon.
180
00:17:15,117 --> 00:17:18,287
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:17:18,871 --> 00:17:21,541
I thought you loved her dearly,
182
00:17:21,623 --> 00:17:24,383
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:17:24,793 --> 00:17:29,263
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:17:31,467 --> 00:17:34,547
That was an awful joke.
185
00:17:36,764 --> 00:17:37,604
Joking…
186
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
is what you had said.
187
00:17:44,146 --> 00:17:46,106
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:46,940 --> 00:17:50,440
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:51,820 --> 00:17:53,490
No child in this world
190
00:17:53,572 --> 00:17:56,242
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:18:04,374 --> 00:18:07,094
I rose to the throne after marrying you.
192
00:18:09,379 --> 00:18:11,169
Once you die,
193
00:18:13,467 --> 00:18:16,507
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:18:19,932 --> 00:18:21,642
As you are now, my queen…
195
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
you are dearest to me.
196
00:18:40,619 --> 00:18:41,749
Your Majesty…
197
00:18:44,998 --> 00:18:47,078
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:47,668 --> 00:18:49,588
My lord!
199
00:18:50,170 --> 00:18:51,460
My lord!
200
00:18:53,799 --> 00:18:56,719
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:57,719 --> 00:19:01,559
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:19:02,224 --> 00:19:04,484
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:19:11,066 --> 00:19:14,646
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:19:14,736 --> 00:19:16,856
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:19:16,947 --> 00:19:18,867
Of course, he doesn't know.
206
00:19:20,534 --> 00:19:23,584
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:19:23,662 --> 00:19:25,292
and even the maids,
208
00:19:26,081 --> 00:19:27,961
are your eyes and ears.
209
00:19:32,045 --> 00:19:34,585
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:19:36,008 --> 00:19:39,298
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:42,931 --> 00:19:44,311
Your Majesty the Queen!
212
00:19:46,518 --> 00:19:48,438
Your Majesty the Queen!
213
00:20:03,327 --> 00:20:04,907
Careful.
214
00:20:12,211 --> 00:20:13,381
All right.
215
00:20:20,552 --> 00:20:22,552
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:20:22,638 --> 00:20:24,558
-Let's go.
-Okay.
217
00:20:25,265 --> 00:20:28,435
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:20:28,560 --> 00:20:32,190
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:20:32,689 --> 00:20:35,609
A young master from Imjin Valley
220
00:20:35,692 --> 00:20:39,072
came to ask for our young lady's hand.
221
00:20:39,154 --> 00:20:41,574
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:41,657 --> 00:20:43,907
then he showed up himself.
223
00:20:44,576 --> 00:20:46,326
He must be infatuated with her.
224
00:20:46,411 --> 00:20:48,541
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:48,622 --> 00:20:51,212
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:51,375 --> 00:20:55,495
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:56,421 --> 00:20:57,801
Don't get ahead of yourself.
228
00:21:03,595 --> 00:21:05,965
My… My la…
229
00:21:06,056 --> 00:21:09,306
My lady, please marry me.
230
00:21:09,393 --> 00:21:11,443
I'll take first place
in the state examination
231
00:21:11,520 --> 00:21:13,810
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:21:13,897 --> 00:21:16,227
Even if you're in love with another man,
233
00:21:16,316 --> 00:21:18,396
it's all right.
234
00:21:18,485 --> 00:21:20,815
I'll wait.
235
00:21:22,781 --> 00:21:24,281
That smells nice.
236
00:21:26,326 --> 00:21:29,196
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:22:02,321 --> 00:22:03,201
My goodness!
238
00:22:09,828 --> 00:22:10,788
Good grief.
239
00:22:13,081 --> 00:22:14,621
I'm sorry, my lord.
240
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
I'm quite late.
241
00:22:24,843 --> 00:22:28,933
No. I'm just grateful that you came.
242
00:22:29,014 --> 00:22:31,684
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:22:31,767 --> 00:22:34,687
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:22:34,770 --> 00:22:36,980
To donate my workshop to the village.
245
00:22:37,064 --> 00:22:38,114
Why…
246
00:22:39,733 --> 00:22:41,493
Why would you donate that?
247
00:22:41,568 --> 00:22:43,568
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:43,653 --> 00:22:45,533
in the bamboo box business, but--
249
00:22:45,614 --> 00:22:49,794
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:50,577 --> 00:22:51,697
Are you saying…
251
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
you're penniless?
252
00:22:55,665 --> 00:22:56,625
Yes.
253
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Didn't you know?
254
00:23:00,587 --> 00:23:03,047
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:23:03,882 --> 00:23:05,552
Why would you give away that much money?
256
00:23:05,634 --> 00:23:08,354
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:23:08,428 --> 00:23:10,928
What now? How will you patch this up?
258
00:23:11,014 --> 00:23:13,104
-Darn it.
-Young master.
259
00:23:13,183 --> 00:23:16,233
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:23:16,311 --> 00:23:19,861
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:23:22,150 --> 00:23:23,740
Look at this girl.
262
00:23:24,319 --> 00:23:26,489
Oh my.
263
00:23:26,571 --> 00:23:28,661
You shouldn't be doing this here.
264
00:23:28,740 --> 00:23:31,490
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:23:31,576 --> 00:23:33,326
Why would you talk it out?
266
00:23:33,453 --> 00:23:34,963
Our language is
267
00:23:36,331 --> 00:23:37,711
this club.
268
00:23:37,833 --> 00:23:40,173
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:23:40,252 --> 00:23:42,462
My goodness, this young master
270
00:23:42,546 --> 00:23:45,126
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:45,215 --> 00:23:47,125
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:48,009 --> 00:23:50,179
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:50,262 --> 00:23:51,852
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:51,930 --> 00:23:55,270
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:55,350 --> 00:23:58,150
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:58,228 --> 00:24:00,188
Okay, I'm leaving.
277
00:24:00,772 --> 00:24:01,692
I'll leave.
278
00:24:02,899 --> 00:24:04,729
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:24:04,818 --> 00:24:07,398
That young master is running away!
280
00:24:07,487 --> 00:24:08,407
Look at that jerk.
281
00:24:08,530 --> 00:24:11,490
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:24:11,575 --> 00:24:12,695
-Yes.
-My gosh.
283
00:24:12,784 --> 00:24:14,084
I'm absolutely fine.
284
00:24:14,161 --> 00:24:16,201
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:24:16,288 --> 00:24:17,288
I'm fine.
286
00:24:17,956 --> 00:24:19,666
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:24:21,084 --> 00:24:22,134
What a relief.
288
00:24:25,213 --> 00:24:28,343
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:24:28,425 --> 00:24:30,715
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:24:30,802 --> 00:24:32,352
and the ones who wait for the ban will
291
00:24:32,429 --> 00:24:34,509
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:24:35,557 --> 00:24:38,687
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:24:38,768 --> 00:24:39,898
-Yes.
-Yes.
294
00:24:41,188 --> 00:24:42,648
Everyone, hurry.
295
00:24:42,731 --> 00:24:45,231
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:45,317 --> 00:24:48,567
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:48,653 --> 00:24:51,873
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:52,240 --> 00:24:54,160
And some yeot from Hanyang.
299
00:24:54,242 --> 00:24:56,162
My kids love that.
300
00:24:56,244 --> 00:24:58,004
Okay, I'll get some powder, some yeot,
301
00:24:58,079 --> 00:25:00,039
and even abduct a scholar to marry.
302
00:25:01,291 --> 00:25:02,461
Oh my.
303
00:25:02,542 --> 00:25:05,502
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:25:05,587 --> 00:25:06,837
Of course.
305
00:25:06,922 --> 00:25:10,182
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:25:11,218 --> 00:25:12,258
All right.
307
00:25:12,969 --> 00:25:14,389
My goodness, her.
308
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:25:28,068 --> 00:25:29,738
Your devotion to your parents
310
00:25:30,862 --> 00:25:32,822
sets an example for everyone.
311
00:25:34,115 --> 00:25:36,695
It is simply my duty as a son.
312
00:25:36,785 --> 00:25:37,865
Have some.
313
00:25:41,414 --> 00:25:42,794
It's not poisoned.
314
00:25:53,426 --> 00:25:54,506
It was a joke.
315
00:25:55,595 --> 00:25:57,805
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:57,889 --> 00:25:59,559
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:26:03,061 --> 00:26:04,941
The Queen died in such vain.
318
00:26:05,522 --> 00:26:07,612
How could you sleep in peace?
319
00:26:10,694 --> 00:26:11,994
Is this the second time?
320
00:26:15,031 --> 00:26:17,451
The Crown Princess died in vain too.
321
00:26:20,495 --> 00:26:21,955
I heard that she was
322
00:26:22,831 --> 00:26:25,381
burnt beyond recognition.
323
00:26:39,222 --> 00:26:41,602
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:43,852 --> 00:26:47,612
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:27:16,926 --> 00:27:18,086
Everyone is
326
00:27:19,095 --> 00:27:20,925
on the Left State Councilor's side.
327
00:27:37,697 --> 00:27:41,197
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:42,202 --> 00:27:44,372
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:45,413 --> 00:27:46,923
I'll sleep at the library.
330
00:27:47,248 --> 00:27:49,998
Yes, I will get the place ready.
331
00:29:00,947 --> 00:29:01,907
Your Royal Highness.
332
00:29:02,949 --> 00:29:04,409
Your Royal Highness.
333
00:29:09,998 --> 00:29:11,668
Your Royal Highness.
334
00:29:22,177 --> 00:29:23,467
Your Royal Highness.
335
00:29:23,553 --> 00:29:25,313
7 YEARS AGO
336
00:29:26,723 --> 00:29:28,483
You must return to the palace.
337
00:29:29,058 --> 00:29:29,978
It's my marriage.
338
00:29:30,560 --> 00:29:34,270
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:29:34,355 --> 00:29:36,185
if she is suitable as a crown princess.
340
00:29:36,274 --> 00:29:38,444
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:29:38,526 --> 00:29:40,986
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:46,201 --> 00:29:49,501
Young master!
343
00:29:50,497 --> 00:29:51,617
Young master?
344
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
Come and take a look!
345
00:30:25,156 --> 00:30:27,696
-Come and look.
-Open for business.
346
00:30:29,494 --> 00:30:31,704
Come and get your powder.
347
00:30:35,959 --> 00:30:37,089
Run!
348
00:30:47,929 --> 00:30:49,719
If we just bring you eggs,
349
00:30:49,806 --> 00:30:53,016
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:53,101 --> 00:30:55,271
Of course. Put them in there.
351
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
Good.
352
00:30:58,481 --> 00:30:59,571
Okay.
353
00:30:59,649 --> 00:31:01,359
That's enough moisture.
354
00:31:01,442 --> 00:31:03,322
Thankfully, the weather is nice.
355
00:31:03,403 --> 00:31:05,413
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:31:05,488 --> 00:31:08,778
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:31:10,034 --> 00:31:12,414
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:31:12,495 --> 00:31:13,785
What has the world come to?
359
00:31:17,083 --> 00:31:18,173
Who are you?
360
00:31:18,251 --> 00:31:22,421
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:31:22,714 --> 00:31:26,844
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:31:30,972 --> 00:31:32,102
They won't hatch.
364
00:31:32,682 --> 00:31:33,932
They can.
365
00:31:34,017 --> 00:31:37,347
-They can too!
-They can too!
366
00:31:41,733 --> 00:31:44,113
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:44,193 --> 00:31:46,073
And now, it really won't hatch.
368
00:31:47,363 --> 00:31:49,873
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:50,617 --> 00:31:51,737
Instead,
370
00:31:51,826 --> 00:31:54,496
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:55,246 --> 00:31:58,366
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:58,458 --> 00:32:00,538
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:32:01,961 --> 00:32:03,631
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:32:03,713 --> 00:32:07,183
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:32:15,516 --> 00:32:17,136
Giddyup!
376
00:32:49,008 --> 00:32:50,758
You can ride a horse?
377
00:32:52,011 --> 00:32:55,391
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:55,473 --> 00:32:57,353
Those eggs could have taught them
379
00:32:57,433 --> 00:32:59,813
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
That's what you broke.
381
00:33:01,896 --> 00:33:05,936
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:33:06,693 --> 00:33:08,403
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:33:08,903 --> 00:33:10,533
Another lie.
384
00:33:47,233 --> 00:33:48,533
You weren't lying.
385
00:33:50,194 --> 00:33:51,954
I do not lie.
386
00:34:28,066 --> 00:34:29,026
Over there.
387
00:34:29,609 --> 00:34:32,359
That's where the women come
to ride the swing on the Dano holiday.
388
00:34:32,445 --> 00:34:36,695
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:34:37,450 --> 00:34:38,620
It was true.
390
00:34:40,745 --> 00:34:44,915
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:49,796 --> 00:34:53,296
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:54,884 --> 00:34:57,554
Those kids only want to eat today.
393
00:34:58,054 --> 00:35:00,264
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:35:02,517 --> 00:35:03,557
But still,
395
00:35:04,936 --> 00:35:07,396
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:35:07,480 --> 00:35:12,110
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:35:19,075 --> 00:35:21,865
You are quite ugly.
398
00:35:24,455 --> 00:35:25,915
You're ugly, cheeky,
399
00:35:26,582 --> 00:35:28,332
proud, and even vicious.
400
00:35:28,918 --> 00:35:30,288
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:35:30,378 --> 00:35:32,048
so who'll ever marry you?
402
00:35:33,131 --> 00:35:34,471
You're harsh.
403
00:35:34,966 --> 00:35:35,966
That's why…
404
00:35:38,386 --> 00:35:39,636
I'll marry you.
405
00:36:01,826 --> 00:36:03,736
Chase her immediately.
406
00:36:05,121 --> 00:36:06,711
Find out which family she's from,
407
00:36:06,789 --> 00:36:08,959
her mother's family, and their reputation.
408
00:36:12,587 --> 00:36:15,377
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:36:15,464 --> 00:36:19,144
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:36:19,844 --> 00:36:22,224
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:36:22,305 --> 00:36:24,135
He's known as the future of the Sarim.
412
00:36:24,724 --> 00:36:26,354
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:36:26,434 --> 00:36:28,564
so the officials also keep him in check.
414
00:36:29,228 --> 00:36:30,478
That is why.
415
00:36:32,064 --> 00:36:35,694
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:36:38,112 --> 00:36:39,282
Crown Prince.
417
00:36:40,448 --> 00:36:41,618
Everyone, leave the room.
418
00:36:51,834 --> 00:36:53,044
How can you be so reckless?
419
00:36:53,920 --> 00:36:56,670
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:57,256 --> 00:36:58,256
I apologize.
421
00:36:58,758 --> 00:36:59,758
However,
422
00:37:01,052 --> 00:37:03,552
you also feel the same way as I do.
423
00:37:04,722 --> 00:37:07,272
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:37:08,351 --> 00:37:10,481
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:37:13,231 --> 00:37:14,191
Also,
426
00:37:14,982 --> 00:37:16,732
she really is a good woman.
427
00:37:17,860 --> 00:37:21,200
She's kind and wise,
428
00:37:22,823 --> 00:37:24,373
just as a queen should be.
429
00:37:29,330 --> 00:37:31,330
I understand how you feel.
430
00:37:31,958 --> 00:37:33,958
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:38:00,653 --> 00:38:01,573
Your Majesty.
432
00:38:02,571 --> 00:38:04,201
The Crown Prince is right.
433
00:38:05,449 --> 00:38:06,659
I know.
434
00:38:07,702 --> 00:38:09,582
But I am still afraid.
435
00:38:10,413 --> 00:38:13,123
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:38:13,207 --> 00:38:14,957
who deposed my older brother.
437
00:38:15,042 --> 00:38:18,382
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:38:19,088 --> 00:38:21,088
how will they respond?
439
00:38:23,718 --> 00:38:25,678
On the day of their uprising,
440
00:38:26,846 --> 00:38:28,426
my family was annihilated
441
00:38:28,514 --> 00:38:30,984
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:38:31,559 --> 00:38:33,559
They gave you pressure to throw me out,
443
00:38:33,644 --> 00:38:35,814
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:38:37,398 --> 00:38:41,688
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:48,868 --> 00:38:50,698
I am your husband.
446
00:38:51,287 --> 00:38:53,457
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
how could I keep this nation together?
448
00:38:58,586 --> 00:39:01,296
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:39:02,340 --> 00:39:04,180
He's your successor.
450
00:39:20,149 --> 00:39:21,649
"Get the Sarim involved
451
00:39:22,651 --> 00:39:24,951
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:39:27,073 --> 00:39:28,533
That's what
453
00:39:30,284 --> 00:39:31,914
the Crown Prince said?
454
00:39:53,724 --> 00:39:54,814
Your Majesty.
455
00:39:55,476 --> 00:39:59,186
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:40:00,981 --> 00:40:03,481
I'd like to ask for your help.
457
00:40:08,322 --> 00:40:11,742
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:40:25,506 --> 00:40:28,336
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:54,285 --> 00:40:55,695
You're home.
460
00:40:56,579 --> 00:40:58,039
You're here, Father.
461
00:41:03,544 --> 00:41:05,214
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:41:07,756 --> 00:41:11,426
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:41:11,969 --> 00:41:13,009
Of course.
464
00:41:28,861 --> 00:41:30,701
Someone asked for your hand.
465
00:41:31,822 --> 00:41:33,912
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:41:35,326 --> 00:41:38,156
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:40,873 --> 00:41:42,213
the greatest responsibility.
468
00:41:48,297 --> 00:41:49,587
Is it a royal marriage?
469
00:41:54,428 --> 00:41:55,678
His Majesty is
470
00:41:56,680 --> 00:41:59,560
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:42:03,854 --> 00:42:05,364
Did you accept it?
472
00:42:06,273 --> 00:42:08,653
I should refuse it as a father,
473
00:42:09,360 --> 00:42:10,570
but as a subject,
474
00:42:13,280 --> 00:42:14,620
I must accept it.
475
00:42:14,698 --> 00:42:17,198
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:42:19,495 --> 00:42:21,365
Were you not astonished
477
00:42:22,081 --> 00:42:25,751
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:42:26,877 --> 00:42:30,967
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:42:31,465 --> 00:42:33,465
is life as the Queen.
480
00:42:36,971 --> 00:42:38,181
I have not seen anyone
481
00:42:39,139 --> 00:42:41,229
who could be a better queen
482
00:42:42,851 --> 00:42:44,351
than you.
483
00:43:41,076 --> 00:43:45,786
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:45,873 --> 00:43:47,423
I'm not going to meet them.
485
00:43:48,959 --> 00:43:52,299
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:54,214 --> 00:43:56,474
She will most certainly scream.
487
00:44:12,650 --> 00:44:13,610
Please come in.
488
00:44:13,692 --> 00:44:16,532
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:44:21,950 --> 00:44:22,950
All right.
490
00:44:27,706 --> 00:44:30,246
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:44:30,334 --> 00:44:33,674
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:44:34,171 --> 00:44:36,171
I'd rather switch the King
493
00:44:37,424 --> 00:44:39,394
than live to see that happen.
494
00:44:40,177 --> 00:44:43,007
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:44,640 --> 00:44:47,230
but two reformations make us traitors.
496
00:44:47,309 --> 00:44:51,359
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:51,438 --> 00:44:53,268
The Queen is already an enemy,
498
00:44:53,357 --> 00:44:55,067
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:55,776 --> 00:44:57,186
His Majesty
500
00:44:59,238 --> 00:45:00,948
just gave us a reason.
501
00:45:03,283 --> 00:45:06,873
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:45:07,413 --> 00:45:09,333
Shin Heogyeon.
503
00:45:09,748 --> 00:45:14,998
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:45:29,810 --> 00:45:30,940
No…
505
00:45:31,019 --> 00:45:33,109
Why are you taking him?
506
00:45:33,188 --> 00:45:34,478
-Oh no.
-Let's go!
507
00:45:34,565 --> 00:45:36,895
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:45:36,984 --> 00:45:37,994
Now!
509
00:46:20,569 --> 00:46:22,819
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:46:23,447 --> 00:46:25,487
lay down my office,
511
00:46:27,409 --> 00:46:30,449
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:47,846 --> 00:46:49,426
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:50,224 --> 00:46:53,444
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:54,102 --> 00:46:56,732
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:56,814 --> 00:46:59,984
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:47:00,526 --> 00:47:02,276
What's more disastrous is
517
00:47:03,320 --> 00:47:05,240
how the traitors singled out the leader…
518
00:47:11,829 --> 00:47:14,499
as Her Majesty the Queen.
519
00:47:22,464 --> 00:47:23,764
The Queen harbored a grudge
520
00:47:23,841 --> 00:47:27,341
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:47:27,427 --> 00:47:30,677
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:47:31,849 --> 00:47:35,559
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:47:35,644 --> 00:47:38,274
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:47:38,564 --> 00:47:42,694
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:44,653 --> 00:47:45,903
Your Majesty!
526
00:47:47,030 --> 00:47:49,580
Depose the Queen…
527
00:47:51,994 --> 00:47:53,834
and expose
528
00:47:55,289 --> 00:47:58,249
every single crime she has committed!
529
00:48:07,384 --> 00:48:08,434
Left State Councilor.
530
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
I ask of you.
531
00:48:13,432 --> 00:48:16,312
Please do not dethrone the Queen.
532
00:48:17,686 --> 00:48:18,896
She is
533
00:48:19,980 --> 00:48:21,860
my wife.
534
00:48:23,650 --> 00:48:24,570
Your Majesty.
535
00:48:27,321 --> 00:48:28,911
You cannot bring…
536
00:48:30,991 --> 00:48:33,581
personal feelings into a state matter.
537
00:48:47,758 --> 00:48:50,388
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:50,969 --> 00:48:53,809
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:59,853 --> 00:49:01,693
What are the guards doing?
540
00:49:01,772 --> 00:49:03,822
Why is the commandant standing still?
541
00:49:40,477 --> 00:49:42,647
You'll lay down your offices?
542
00:49:43,772 --> 00:49:46,532
Do you dare to threaten me?
543
00:49:47,484 --> 00:49:49,034
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:49,778 --> 00:49:51,108
Subjects,
545
00:49:51,613 --> 00:49:55,033
put your hats back on!
546
00:50:23,979 --> 00:50:25,439
Do you regret it?
547
00:50:28,734 --> 00:50:29,744
No.
548
00:50:29,818 --> 00:50:31,528
Unless I chose one of their daughters,
549
00:50:31,611 --> 00:50:34,491
they would have protested
no matter who it was.
550
00:50:35,282 --> 00:50:36,372
You're right.
551
00:50:37,117 --> 00:50:40,287
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:42,497 --> 00:50:44,077
Just as my father did.
553
00:50:46,668 --> 00:50:47,498
Yes.
554
00:50:49,671 --> 00:50:51,551
A husband must protect his wife,
555
00:50:52,841 --> 00:50:56,051
and a mother must protect her children.
556
00:51:02,476 --> 00:51:04,596
Your tea is getting cold.
557
00:51:27,542 --> 00:51:28,592
Tae.
558
00:51:31,671 --> 00:51:32,761
Yes,
559
00:51:33,715 --> 00:51:34,795
Mother?
560
00:51:37,427 --> 00:51:38,507
I just
561
00:51:39,346 --> 00:51:42,716
poisoned your tea.
562
00:51:52,943 --> 00:51:54,153
Your Majesty.
563
00:51:57,447 --> 00:51:59,947
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:52:01,743 --> 00:52:05,123
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:52:14,172 --> 00:52:16,382
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:52:16,842 --> 00:52:18,182
You'll be sick for a few days.
567
00:52:21,763 --> 00:52:23,973
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:52:24,724 --> 00:52:27,644
so they'll play it safe for a while.
569
00:52:31,773 --> 00:52:33,483
Left State Councilor
570
00:52:35,026 --> 00:52:36,856
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:52:38,155 --> 00:52:41,695
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:44,202 --> 00:52:45,332
I know.
573
00:52:47,038 --> 00:52:49,878
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:53:06,266 --> 00:53:07,556
Crown Prince.
575
00:53:08,143 --> 00:53:09,143
Your mother
576
00:53:10,520 --> 00:53:12,560
will not become a deposed queen.
577
00:53:13,899 --> 00:53:16,819
I will die as the Queen of this country.
578
00:53:27,412 --> 00:53:28,542
Mother.
579
00:53:34,711 --> 00:53:37,551
I have been poisoned to death
580
00:53:38,089 --> 00:53:39,969
with you, Crown Prince.
581
00:53:40,467 --> 00:53:42,637
Remember that for life…
582
00:53:44,387 --> 00:53:45,887
and make use of it.
583
00:53:47,182 --> 00:53:49,182
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:49,267 --> 00:53:52,017
is the sympathy people will have for you
585
00:53:52,604 --> 00:53:54,364
as a child of a poisoned mother.
586
00:55:18,148 --> 00:55:19,898
Is anybody out there?
587
00:55:27,699 --> 00:55:30,369
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:55:31,661 --> 00:55:33,541
Shut every palace gate!
589
00:55:34,622 --> 00:55:36,882
I will make sure I catch the criminal
590
00:55:38,460 --> 00:55:42,340
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:57,497 --> 00:56:59,997
What happened to those
592
00:57:01,543 --> 00:57:03,093
who caused Mother's death?
593
00:57:05,463 --> 00:57:08,343
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:57:08,842 --> 00:57:10,972
and wiped out their families too.
595
00:57:11,052 --> 00:57:13,852
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:57:17,225 --> 00:57:18,305
Your Majesty.
597
00:57:18,893 --> 00:57:20,693
Left State Councilor is at your service.
598
00:57:31,281 --> 00:57:33,371
Why is he still in the palace?
599
00:57:36,202 --> 00:57:38,792
He promised to preserve your life.
600
00:57:39,330 --> 00:57:41,750
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:42,584 --> 00:57:45,044
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:46,254 --> 00:57:48,674
How come nobody took responsibility?
603
00:57:51,009 --> 00:57:52,429
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:58,933 --> 00:58:00,063
Your Majesty.
605
00:58:00,143 --> 00:58:03,193
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:58:03,271 --> 00:58:07,781
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:58:07,859 --> 00:58:11,819
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:58:15,241 --> 00:58:16,871
Left State Councilor!
609
00:58:22,248 --> 00:58:23,628
I'll kill you.
610
00:58:23,708 --> 00:58:25,958
I'll tear you to pieces!
611
00:58:39,766 --> 00:58:41,266
I'll kill you.
612
00:58:41,351 --> 00:58:42,981
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:43,061 --> 00:58:44,651
and lock him in his quarters!
614
00:58:45,313 --> 00:58:47,193
Let go of me. Let go.
615
00:59:00,620 --> 00:59:03,370
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:59:05,625 --> 00:59:07,995
Behead her tomorrow.
617
00:59:09,170 --> 00:59:10,380
Your order
618
00:59:11,297 --> 00:59:13,337
will be carried out.
619
00:59:23,601 --> 00:59:24,691
Father.
620
00:59:28,273 --> 00:59:29,363
Father.
621
00:59:30,775 --> 00:59:32,105
Father.
622
00:59:34,529 --> 00:59:35,699
-Mother.
-Jung.
623
00:59:41,828 --> 00:59:43,038
Father.
624
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
-Let's go!
-Father!
625
00:59:52,213 --> 00:59:53,973
Father! Mother!
626
00:59:54,048 --> 00:59:57,338
Mother! Father!
627
00:59:58,177 --> 01:00:01,757
Father! Mother!
628
01:00:08,062 --> 01:00:11,072
TRAITOR YOO HAKSOO
629
01:00:15,486 --> 01:00:18,486
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:54,108 --> 01:00:55,608
Please spare
631
01:00:56,235 --> 01:00:57,695
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:01:00,740 --> 01:01:03,620
That woman is innocent.
633
01:01:05,119 --> 01:01:06,289
Did the Queen die
634
01:01:07,455 --> 01:01:09,115
because she was guilty?
635
01:01:12,293 --> 01:01:15,303
I lost my wife because I am weak.
636
01:01:16,589 --> 01:01:20,389
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:01:21,928 --> 01:01:22,758
I am…
638
01:01:25,306 --> 01:01:29,436
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:01:30,311 --> 01:01:31,441
Are you saying…
640
01:01:34,273 --> 01:01:37,193
I should also become a coward like you?
641
01:01:45,159 --> 01:01:46,789
I cannot do that.
642
01:02:40,006 --> 01:02:44,216
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:48,097 --> 01:02:51,927
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:03:13,414 --> 01:03:14,874
Follow Kyun.
645
01:03:20,588 --> 01:03:21,798
Go
646
01:03:22,423 --> 01:03:24,843
and prove that you are different from me.
647
01:04:32,660 --> 01:04:34,370
When a man with a mask comes,
648
01:04:34,453 --> 01:04:36,463
he'll take you to a safe place.
649
01:04:39,500 --> 01:04:40,630
Once I go there,
650
01:04:43,462 --> 01:04:45,382
will I see my mother and father?
651
01:04:51,888 --> 01:04:52,888
Never mind.
652
01:04:55,182 --> 01:04:56,812
They were beheaded…
653
01:04:59,270 --> 01:05:01,560
because I became the Crown Princess.
654
01:05:06,819 --> 01:05:08,449
But only I survived.
655
01:05:11,032 --> 01:05:13,992
Why didn't you just leave me to die?
656
01:05:29,967 --> 01:05:31,137
Please live.
657
01:05:34,597 --> 01:05:35,807
Because of me,
658
01:05:37,892 --> 01:05:39,522
my mother passed away.
659
01:05:42,980 --> 01:05:43,900
Because of me,
660
01:05:46,776 --> 01:05:48,356
a family was wiped out.
661
01:05:52,156 --> 01:05:53,736
Even so, I will live.
662
01:05:55,117 --> 01:05:56,287
I'll live
663
01:05:57,620 --> 01:05:58,750
and torture
664
01:06:00,581 --> 01:06:05,041
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:06:08,965 --> 01:06:10,585
So please, stay alive.
666
01:06:13,177 --> 01:06:14,097
Please.
667
01:06:17,181 --> 01:06:19,101
Please live and endure.
668
01:09:00,386 --> 01:09:01,466
Thank you
669
01:09:02,805 --> 01:09:03,965
for staying alive.
670
01:09:06,058 --> 01:09:07,638
My love who was ruined because of me,
671
01:09:09,812 --> 01:09:11,112
my beloved
672
01:09:13,023 --> 01:09:14,363
Crown Princess.
673
01:09:23,492 --> 01:09:26,502
BLOODY HEART
674
01:09:46,974 --> 01:09:49,694
Will you accept this?
675
01:09:49,768 --> 01:09:52,348
Miss, do you really like a man like him?
676
01:09:52,438 --> 01:09:55,438
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
677
01:09:55,524 --> 01:09:56,734
Before the marriage ban,
678
01:09:56,817 --> 01:09:59,527
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
679
01:09:59,612 --> 01:10:03,282
I'm going to select my niece as the Queen.
680
01:10:03,365 --> 01:10:05,905
What shall I do for you?
681
01:10:05,993 --> 01:10:08,453
Why won't you let me meet the scholar?
682
01:10:08,537 --> 01:10:10,247
You don't know who he is.
683
01:10:10,331 --> 01:10:12,791
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
684
01:10:12,875 --> 01:10:13,995
This is the beginning.
685
01:10:15,085 --> 01:10:18,165
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
686
01:10:19,006 --> 01:10:21,006
Translated by Eun-sook Yoon
47609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.