All language subtitles for 1111Jin Ping Mei 2_ Ai de nu li (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,375 --> 00:01:08,775 Me llamo Simon Qing, soy un rico mercader en el Condado de Qing He,... 2 00:01:08,775 --> 00:01:11,068 ...desde que perd� mi virginidad... 3 00:01:11,068 --> 00:01:13,368 ...y conoc� los placeres del sexo,... 4 00:01:13,741 --> 00:01:15,299 ...soy un obseso sexual. 5 00:01:15,674 --> 00:01:16,971 Se convirti� en mi pasatiempo favorito,... 6 00:01:17,173 --> 00:01:19,835 ...desde entonces, visit� toda clase de burdeles,... 7 00:01:19,835 --> 00:01:22,134 ...pasando mis d�as retozando con todo tipo de mujeres... 8 00:01:22,134 --> 00:01:25,175 ...hasta que conoc� a Luna, mi primera esposa,... 9 00:01:25,175 --> 00:01:28,809 ...quien verdaderamente me ama y con quien tengo el mejor sexo. 10 00:01:28,809 --> 00:01:29,997 Sin embargo,... 11 00:01:29,997 --> 00:01:32,733 ...cuando encontr� a Loto y nuevamente tuve sexo con ella,... 12 00:01:32,733 --> 00:01:34,506 ...qued� completamente abrumado. 13 00:01:34,506 --> 00:01:36,940 Para que fuese s�lo m�a, asesin� a Wu Da-lang, su esposo,... 14 00:01:36,940 --> 00:01:38,873 ...y convert� a Loto en mi concubina,... 15 00:01:38,873 --> 00:01:42,168 ...de ah� en mas me convert� en un adicto al sexo... 16 00:01:42,168 --> 00:01:44,704 ...�mi lujuria no tiene l�mite! 17 00:01:45,904 --> 00:01:47,098 �Loto! 18 00:01:47,671 --> 00:01:49,229 �Mi amado esposo, haz regresado! 19 00:01:49,229 --> 00:01:52,067 S�, he vuelto. 20 00:01:55,870 --> 00:01:57,997 Ven, si�ntate aqu�. 21 00:02:00,937 --> 00:02:02,404 �Por qu� est�s tan feliz? 22 00:02:02,837 --> 00:02:05,032 �Recuerdas a la Sra. Wang? 23 00:02:05,270 --> 00:02:07,295 S�, la recuerdo perfectamente. 24 00:02:07,836 --> 00:02:08,996 �Pobre mujer! 25 00:02:09,236 --> 00:02:11,830 Desde que el Sr. Wang tom� a su nueva concubina, la octava,... 26 00:02:12,036 --> 00:02:14,800 ...no ha vuelto a tocar a la Sra. Wang. 27 00:02:15,402 --> 00:02:16,699 �De verdad? 28 00:02:16,699 --> 00:02:19,393 La ignora completamente. 29 00:02:19,835 --> 00:02:21,097 Y hay m�s,... 30 00:02:21,097 --> 00:02:23,202 ...la nueva concubina es una puta. 31 00:02:23,202 --> 00:02:25,131 Sabe c�mo complacer a un hombre en la cama,... 32 00:02:25,131 --> 00:02:26,860 ...soy el �nico que sabe lo que ella hace. 33 00:02:26,860 --> 00:02:29,369 Cuando hace el amor, puede realizar sin problemas el "Movimiento del Drag�n". 34 00:02:29,369 --> 00:02:33,236 Lo hace con el Sr. Wang todas las noches. 35 00:02:34,067 --> 00:02:35,932 �Tan bueno es el "Movimiento del Drag�n"? 36 00:02:36,133 --> 00:02:38,034 En un momento te lo ense�o as� sabr�s c�mo es... 37 00:02:38,034 --> 00:02:39,022 Vamos. 38 00:02:39,022 --> 00:02:40,326 �Hasta el fondo! 39 00:02:45,933 --> 00:02:47,127 �Otra vuelta! 40 00:02:55,898 --> 00:02:58,264 �Hasta el fondo! 41 00:03:00,964 --> 00:03:02,431 D�jennos s�lo. 42 00:03:02,731 --> 00:03:03,959 S�, Amo. 43 00:03:55,993 --> 00:03:57,756 Yo tambi�n quiero uvas. 44 00:04:05,792 --> 00:04:06,781 �Est�s bien? 45 00:04:06,781 --> 00:04:08,031 Bien. 46 00:04:20,691 --> 00:04:21,680 Realmente es muy bueno... 47 00:04:24,191 --> 00:04:25,715 �Fant�stico! 48 00:04:25,924 --> 00:04:27,221 �La pelaste? 49 00:04:27,221 --> 00:04:28,881 Pru�bala,... 50 00:04:29,090 --> 00:04:30,284 Bien,... 51 00:04:35,357 --> 00:04:38,053 Nada en el mundo es m�s delicioso que esto. 52 00:04:38,256 --> 00:04:39,917 Entonces, aqu� tienes m�s. 53 00:04:50,888 --> 00:04:52,617 �Est�n sabrosas? 54 00:05:15,786 --> 00:05:16,844 Perm�teme. 55 00:05:44,217 --> 00:05:45,275 B�salo. 56 00:07:16,875 --> 00:07:18,775 Delicioso. 57 00:07:35,207 --> 00:07:37,266 No. �Por ah� no! 58 00:07:37,266 --> 00:07:39,204 Una uva. 59 00:07:42,073 --> 00:07:43,870 Dos uvas. 60 00:07:44,340 --> 00:07:46,001 Tres uvas. 61 00:07:46,639 --> 00:07:48,971 Cuatro uvas. 62 00:07:50,739 --> 00:07:52,832 Cinco uvas. 63 00:07:53,105 --> 00:07:55,198 Seis uvas. 64 00:07:56,871 --> 00:07:58,361 Aqu� voy Yo. 65 00:08:02,005 --> 00:08:03,836 �Querido, duele...! 66 00:08:03,836 --> 00:08:05,599 �Por favor no pares...! 67 00:08:06,705 --> 00:08:08,969 �Querido...! 68 00:08:13,704 --> 00:08:14,796 �Es divertido, no? 69 00:08:16,637 --> 00:08:17,831 �Abran la puerta! 70 00:08:17,831 --> 00:08:19,868 �Ya vamos! 71 00:08:19,868 --> 00:08:23,871 Vamos...t�mate un trago conmigo. 72 00:08:25,236 --> 00:08:26,726 �Qu� hacen? 73 00:08:26,726 --> 00:08:28,359 �Su�ltenme! 74 00:08:28,868 --> 00:08:29,892 Ten cuidado. 75 00:08:29,892 --> 00:08:31,629 - Si�ntate... - Querido, estoy aqu�... 76 00:08:31,629 --> 00:08:35,204 Traigan mas vino. Seguiremos tomando... 77 00:08:43,801 --> 00:08:44,995 �Violeta? 78 00:08:44,995 --> 00:08:47,034 �A qui�n llamas as�? 79 00:08:47,034 --> 00:08:50,067 Esta es mi esposa, Pinky. 80 00:08:50,067 --> 00:08:51,929 Su apellido de soltera es Li. 81 00:08:51,929 --> 00:08:53,124 �Pinky? 82 00:08:54,766 --> 00:08:57,234 Sr. Simon, �c�mo est� Usted? 83 00:08:58,366 --> 00:09:00,027 Ve a traernos un poco de t�... 84 00:09:00,366 --> 00:09:01,025 �S�, Ama! 85 00:09:01,025 --> 00:09:04,226 Nada de t�...tomemos vino. 86 00:09:04,765 --> 00:09:07,700 Me llamo Simon. Encantado de conocerla. 87 00:09:09,398 --> 00:09:11,889 Lleven al Amo a su dormitorio. 88 00:09:11,889 --> 00:09:13,123 S�. 89 00:09:13,864 --> 00:09:15,957 Amo, descanse un momento en su cuarto. 90 00:09:15,957 --> 00:09:17,224 �D�nde? 91 00:09:17,224 --> 00:09:20,698 �Beberemos? Bueno... 92 00:09:26,598 --> 00:09:28,828 Muchas gracias. 93 00:09:29,730 --> 00:09:31,960 Debe estar bendecido... 94 00:09:31,960 --> 00:09:33,053 ...por tener una esposa tan virtuosa. 95 00:09:33,053 --> 00:09:36,859 No se burle de m�, me averg�enza. 96 00:09:38,196 --> 00:09:41,962 Somos buenos amigos. 97 00:09:41,962 --> 00:09:43,324 Pero... 98 00:09:45,729 --> 00:09:49,256 A veces, tienes que hablar con �l. 99 00:09:49,596 --> 00:09:53,157 Por favor, d�game sinceramente si ha hecho algo malo. 100 00:09:55,728 --> 00:09:58,162 Tengo a una concubina llamada Loto. 101 00:09:58,162 --> 00:09:59,955 Es una belleza. 102 00:09:59,955 --> 00:10:02,357 �ltimamente, siempre que su marido viene a visitarme,... 103 00:10:02,660 --> 00:10:04,958 ...se le insin�a. 104 00:10:05,161 --> 00:10:07,421 No me siento bien acerca de esto. 105 00:10:07,421 --> 00:10:10,028 Pero no quiero dec�rselo, eso tal vez lesione nuestra amistad. 106 00:10:10,028 --> 00:10:13,359 A causa de esto, me siento perturbado. 107 00:10:14,026 --> 00:10:15,755 �Es verdad lo que me dice? 108 00:10:16,093 --> 00:10:19,620 Por favor no piense que hablo mal de su marido,... 109 00:10:19,620 --> 00:10:21,727 ...es que s�lo ten�a que decirlo. 110 00:10:22,125 --> 00:10:23,820 Recuerde, no le diga que le cont� esto. 111 00:10:24,092 --> 00:10:25,024 Entiendo. 112 00:10:25,692 --> 00:10:27,216 Gracias por cont�rmelo. 113 00:10:27,825 --> 00:10:28,985 Est� bien. 114 00:10:29,358 --> 00:10:31,622 Tengo que irme. 115 00:10:47,257 --> 00:10:49,657 Con cuidado. 116 00:10:49,657 --> 00:10:52,725 - Ya llegamos. - �Por qu� regresamos tan pronto? 117 00:10:53,156 --> 00:10:55,056 Tr�eme un poco de vino. 118 00:10:58,755 --> 00:10:59,915 No tomes m�s. Te emborrachar�s... 119 00:10:59,915 --> 00:11:02,252 Tr�eme un poco de vino. 120 00:11:02,622 --> 00:11:03,782 Mira lo borracho que est�s. 121 00:11:03,782 --> 00:11:04,752 Esposo m�o. 122 00:11:04,752 --> 00:11:05,913 Loto. 123 00:11:06,255 --> 00:11:07,847 �Por qu� llegas tan tarde? 124 00:11:08,288 --> 00:11:10,882 Deja que te cuente lo que me sucedi� esta noche. 125 00:11:11,188 --> 00:11:12,815 �Qu� cosa? 126 00:11:13,088 --> 00:11:14,055 �Qu� sucedi�? 127 00:11:14,055 --> 00:11:16,055 Mi amigo, Hua Zi-xu... 128 00:11:16,654 --> 00:11:18,212 ...me pidi� que bebi�ramos juntos esta noche. 129 00:11:18,212 --> 00:11:19,685 Dijo que el sexo con su esposa... 130 00:11:19,685 --> 00:11:22,014 ...no es bueno,... 131 00:11:22,014 --> 00:11:24,349 ...entonces le dije lo incre�ble que es hacer el amor contigo. 132 00:11:24,687 --> 00:11:26,587 Le cont� acerca de las uvas... 133 00:11:26,587 --> 00:11:29,712 �Me envidi� tanto! 134 00:11:29,712 --> 00:11:32,287 �Le contaste... 135 00:11:32,919 --> 00:11:33,908 ...lo que hicimos? 136 00:11:33,908 --> 00:11:35,987 Tr�eme un poco de vino. 137 00:11:36,285 --> 00:11:37,149 �R�pido! 138 00:11:37,149 --> 00:11:38,946 T�mate un descanso. 139 00:11:38,946 --> 00:11:41,643 Ll�venlo a la cama. 140 00:11:41,643 --> 00:11:43,150 Volvamos a nuestro cuarto. 141 00:14:07,206 --> 00:14:09,606 Tenemos que celebrar esta noche. 142 00:14:09,939 --> 00:14:11,167 Bien. 143 00:14:11,167 --> 00:14:14,264 Celebremos de la manera que quieras. 144 00:14:19,837 --> 00:14:21,270 Esta noche, quiero... 145 00:14:21,605 --> 00:14:24,768 ...atarte con esto. 146 00:14:25,337 --> 00:14:29,171 Eres travieso...�tienes tantos trucos bajo la manga! 147 00:15:28,831 --> 00:15:30,822 Esposo, �a d�nde vas? 148 00:15:31,731 --> 00:15:33,164 Abrir� la puerta. 149 00:15:33,164 --> 00:15:34,026 �Para qu�? 150 00:15:34,231 --> 00:15:36,324 �Hace fr�o afuera! 151 00:15:37,264 --> 00:15:39,323 �Por qu� lo haces entrar? 152 00:15:39,665 --> 00:15:41,860 Esposo, dile que se marche. 153 00:15:41,860 --> 00:15:44,022 �chalo... 154 00:15:44,022 --> 00:15:46,792 �Te gusta que otros hombres vean el cuerpo de tu esposa? 155 00:15:47,964 --> 00:15:50,626 No seas t�mida. Ya te haz acostado con otros hombres. 156 00:15:50,963 --> 00:15:52,828 Nosotros somos como hermanos de sangre. S�... 157 00:15:52,828 --> 00:15:55,922 Puedes hacer m�s que mirar, tambi�n puedes poseerla. 158 00:15:55,922 --> 00:15:59,191 No, no lo hagas... 159 00:15:59,995 --> 00:16:02,225 Ya ha sido suficiente. �Dile que se marche! 160 00:16:03,995 --> 00:16:05,019 �Notas lo suave que es su piel? 161 00:16:05,019 --> 00:16:07,858 Es soberbia. 162 00:16:07,858 --> 00:16:10,226 �No me toques! �M�rchate! 163 00:16:10,226 --> 00:16:11,350 Ya debe estar mojada. 164 00:16:11,695 --> 00:16:12,445 No. 165 00:16:14,061 --> 00:16:15,756 Est� toda mojada. 166 00:16:19,861 --> 00:16:22,329 - Recoge las rosas... - No... 167 00:16:22,727 --> 00:16:25,252 ...mientras florecen. 168 00:16:25,627 --> 00:16:29,723 - �Al�jate de m�! - Somos amigos, har� lo que quiera. 169 00:16:29,927 --> 00:16:33,294 P�rtate bien, quiero ver c�mo lo haces con �l. 170 00:16:38,559 --> 00:16:40,288 �Qu� sucede, cari�o? 171 00:16:41,026 --> 00:16:43,290 Imag�nate que lo haces conmigo. 172 00:16:43,625 --> 00:16:45,718 Entonces lo disfrutar�s... 173 00:16:45,718 --> 00:16:47,860 �Hua est�s entrando en ella! 174 00:16:47,860 --> 00:16:48,688 S�... 175 00:16:48,688 --> 00:16:49,849 �Dale m�s duro! �M�s duro! 176 00:16:49,849 --> 00:16:51,151 Mi amigo... 177 00:16:51,151 --> 00:16:53,225 �Qu� sucede contigo? Permit� que penetres a mi esposa... 178 00:16:53,225 --> 00:16:54,881 �No la dejes as�! 179 00:16:54,881 --> 00:16:56,754 �R�pido, pen�trala cien veces m�s! 180 00:16:56,754 --> 00:16:57,550 Vamos. 181 00:16:57,550 --> 00:16:58,851 Duro... 182 00:16:58,851 --> 00:17:00,719 Duro... 183 00:17:00,719 --> 00:17:01,915 M�s duro... 184 00:17:05,957 --> 00:17:06,685 �Pinky? 185 00:17:06,685 --> 00:17:07,812 R�pido... 186 00:17:08,089 --> 00:17:11,252 Duro, m�s duro... 187 00:17:15,256 --> 00:17:17,622 �Pi�rdete! �Idiota! 188 00:17:17,622 --> 00:17:19,619 �Pi�rdete! 189 00:17:20,155 --> 00:17:22,749 �Eso es todo lo que tienes?,... 190 00:17:23,155 --> 00:17:24,747 ...�c�mo puedes hacer gozar a mi esposa? 191 00:17:24,747 --> 00:17:26,150 �Tonto! 192 00:17:26,721 --> 00:17:27,244 �D�jame mostrarte! 193 00:18:05,718 --> 00:18:09,279 Est�s fingiendo. �C�mo podr�as excitarte tanto? 194 00:18:15,469 --> 00:18:18,369 RESIDENCIA DE SIMON 195 00:18:28,982 --> 00:18:29,949 Loto. 196 00:18:29,949 --> 00:18:31,845 Esposo, �me buscabas? 197 00:18:31,845 --> 00:18:33,644 �Qu� sucede? 198 00:18:33,644 --> 00:18:35,148 Ven aqu�, si�ntate. 199 00:18:42,115 --> 00:18:45,243 Loto, �cu�nto tiempo hace que est�s conmigo? 200 00:18:45,948 --> 00:18:48,143 Algunos meses. 201 00:18:48,814 --> 00:18:50,179 Deseo tener un hijo. 202 00:18:50,614 --> 00:18:52,775 Yo tambi�n quiero tener un hijo. 203 00:18:52,775 --> 00:18:54,642 Pero lamentablemente... 204 00:18:54,642 --> 00:18:56,771 ...no lo tenemos. 205 00:18:57,847 --> 00:19:00,782 Mira, hay un templo para ello. 206 00:19:00,782 --> 00:19:02,880 Ve y ora a los Dioses para que tengamos un hijo, �lo har�s? 207 00:19:03,580 --> 00:19:04,342 Si, ir�. 208 00:19:04,746 --> 00:19:06,077 Vete ahora as� regresar�s temprano. 209 00:19:07,246 --> 00:19:10,215 Te esperar� en el dormitorio. �De acuerdo? 210 00:19:11,013 --> 00:19:12,002 Seguro. 211 00:19:12,579 --> 00:19:14,046 Har� cualquier cosa que me pidas. 212 00:19:17,811 --> 00:19:19,005 Ciruela. 213 00:19:23,811 --> 00:19:25,608 Amo, �me llam�? 214 00:19:25,608 --> 00:19:29,340 Ll�vale esta carta al Sr. Hua. 215 00:19:29,777 --> 00:19:31,335 Dile que es de parte de Loto. 216 00:19:32,610 --> 00:19:33,235 Comprendo. 217 00:19:33,577 --> 00:19:34,601 Vete. 218 00:19:41,943 --> 00:19:44,935 "Querido, aquel d�a en la cama... 219 00:19:44,935 --> 00:19:47,270 "...fuiste mejor que Simon." 220 00:19:47,609 --> 00:19:49,076 "Quiero verte otra vez..." 221 00:19:49,076 --> 00:19:50,575 Esposo m�o. 222 00:19:54,975 --> 00:19:57,535 Salgo, tengo que tratar asuntos de negocios con un cliente. 223 00:19:57,535 --> 00:19:58,937 Ya me voy. 224 00:19:58,937 --> 00:20:00,735 No me esperes a cenar. 225 00:20:00,735 --> 00:20:02,273 Trata de regresar temprano. 226 00:20:02,607 --> 00:20:04,734 Lo har�. 227 00:20:09,807 --> 00:20:11,866 �Qui�n entreg� la carta? 228 00:20:12,740 --> 00:20:15,207 La trajo Ciruela, una de las doncellas del Sr. Simon... 229 00:20:15,207 --> 00:20:16,733 ...en nombre de la Se�ora Loto. 230 00:20:16,733 --> 00:20:18,770 Ya veo. Diles que tengan listo el palanqu�n. 231 00:20:36,905 --> 00:20:38,099 Se�ora, �c�mo ha estado Usted? 232 00:20:38,099 --> 00:20:39,229 �A qu� se debe su visita? 233 00:20:39,604 --> 00:20:40,571 Usted me pidi� que viniera a aqu� a verla. 234 00:20:40,571 --> 00:20:43,104 No hay nadie por aqu�. Deje de actuar. 235 00:20:43,104 --> 00:20:47,037 Aquella noche, ambos lo gozamos. S� que me desea. 236 00:20:47,037 --> 00:20:49,071 Yo tambi�n la deseo. 237 00:20:50,104 --> 00:20:51,696 Mentiroso, �que Yo lo deseo? 238 00:20:51,696 --> 00:20:54,533 Si no es as�, entonces �por qu� me envi� esa carta de amor? 239 00:20:54,533 --> 00:20:56,604 Brib�n, no he hecho tal cosa. 240 00:20:58,736 --> 00:21:01,204 �Mire! �Qu� es esto? 241 00:21:06,769 --> 00:21:08,760 Yo no escrib� esta carta. 242 00:21:09,102 --> 00:21:11,070 Por favor, no se me acerque m�s. 243 00:21:11,935 --> 00:21:13,562 Pero... 244 00:21:13,801 --> 00:21:15,268 No se vaya. 245 00:21:16,635 --> 00:21:17,829 Vamos. 246 00:21:20,034 --> 00:21:22,264 Jam�s comprender� a las mujeres. 247 00:21:24,800 --> 00:21:26,893 Amitabha Buda, Amo. 248 00:21:27,867 --> 00:21:29,528 Sr. Hua. 249 00:21:29,833 --> 00:21:31,027 �Qui�n es Usted? 250 00:21:31,600 --> 00:21:32,999 �Su verdugo! 251 00:21:33,233 --> 00:21:35,224 �Qu� quieren? �Det�nganse! �V�yanse! 252 00:21:35,699 --> 00:21:36,597 �Qu�? 253 00:21:49,565 --> 00:21:50,623 - �Qu� sucedi�? - Se�ora. 254 00:21:50,623 --> 00:21:52,062 Algo le ha sucedido a su Esposo. 255 00:21:52,062 --> 00:21:54,632 �Qu� le sucedi�? Ser� mejor hablar dentro. 256 00:21:55,231 --> 00:21:55,993 Pasen. 257 00:21:55,993 --> 00:21:57,224 �Tengan cuidado! 258 00:21:59,098 --> 00:22:00,122 Por aqu�. 259 00:22:05,531 --> 00:22:07,021 Esposo m�o, �te encuentras bien? 260 00:22:07,021 --> 00:22:09,097 �Qu� sucedi�? 261 00:22:09,997 --> 00:22:12,591 No se altere. 262 00:22:12,591 --> 00:22:15,096 �C�lmese! 263 00:22:16,263 --> 00:22:18,788 Bamb�, puedes retirarte. 264 00:22:18,788 --> 00:22:19,827 S�, Amo. 265 00:22:19,827 --> 00:22:21,589 - Salgan ahora. - �S�! 266 00:22:23,896 --> 00:22:26,194 Sr. Simon, �qu� le sucedi� a mi marido? 267 00:22:26,194 --> 00:22:27,626 Se�ora... 268 00:22:28,195 --> 00:22:30,561 Estoy un poco sediento. Por favor, tr�igame un poco de t�. 269 00:22:30,561 --> 00:22:31,854 Enseguida. 270 00:22:31,854 --> 00:22:33,019 Gracias. 271 00:22:43,261 --> 00:22:47,960 T� ya le haz hecho el amor a mi concubina. 272 00:22:48,293 --> 00:22:51,160 Creo que los amigos deber�an intercambiar parejas... 273 00:22:51,560 --> 00:22:54,859 Debes permitir que le haga el amor a tu esposa. 274 00:22:57,559 --> 00:23:01,017 �Ves esto? Esta es una botella de afrodis�aco. 275 00:23:01,017 --> 00:23:02,786 Despu�s de que tu esposa la tome... 276 00:23:02,786 --> 00:23:07,725 ...arder� por el deseo y se me ofrecer�. 277 00:23:08,725 --> 00:23:09,851 �Quieres probarlo? 278 00:23:10,291 --> 00:23:14,057 Est� bien. All� vamos... 279 00:23:16,790 --> 00:23:18,257 Para ser franco contigo,... 280 00:23:18,624 --> 00:23:21,593 ...tu esposa luce igual a la mujer con quien perd� mi virginidad. 281 00:23:21,593 --> 00:23:24,955 La primera vez que la vi, pens� que era Violeta reencarnada. 282 00:23:24,955 --> 00:23:26,887 He deseado hacerle el amor desde hace mucho tiempo. 283 00:23:26,887 --> 00:23:29,753 Ver�s cu�ntos orgasmos le puedo dar. 284 00:23:29,753 --> 00:23:33,120 Algo que t� nunca pudiste hacer, viejo tonto. 285 00:23:37,256 --> 00:23:39,247 �Qu� le sucedi�? 286 00:23:40,055 --> 00:23:43,513 Esposo m�o, �est�s bien? 287 00:23:43,513 --> 00:23:45,553 Esposo... 288 00:23:47,054 --> 00:23:49,750 Se�ora, esto es lo que sucedi�. 289 00:23:49,750 --> 00:23:53,016 Hoy fue a encontrarse con Loto. 290 00:23:53,320 --> 00:23:56,551 Se vieron en el templo. 291 00:23:59,187 --> 00:24:01,883 Tal vez tuvieron una pelea, por eso luego se fue a beber. 292 00:24:01,883 --> 00:24:04,113 Probablemente haya tomado demasiado, y se meti� en problemas. 293 00:24:04,686 --> 00:24:07,018 Sufri� una golpiza,... 294 00:24:07,018 --> 00:24:09,950 ...por suerte mi amigo estaba por all� y vio todo. Me cont� lo sucedido. 295 00:24:10,219 --> 00:24:12,687 Cuando llegu�, estaba en estas condiciones. 296 00:24:12,687 --> 00:24:14,184 Se lo merece. 297 00:24:14,652 --> 00:24:17,780 No est� enfadada con �l. 298 00:24:18,152 --> 00:24:19,779 Gracias. 299 00:24:22,885 --> 00:24:25,217 Realmente, mi querida amiga... 300 00:24:25,885 --> 00:24:27,853 ...no vale la pena meterse en l�os... 301 00:24:27,853 --> 00:24:31,682 ...a causa de Loto. 302 00:24:32,884 --> 00:24:36,115 Pero si vale la pena meterse en l�os si es por nosotros. 303 00:24:39,017 --> 00:24:40,917 �Oh!, Se�ora, es tan... 304 00:24:40,917 --> 00:24:42,778 ...hermosa. 305 00:24:43,049 --> 00:24:44,983 Y es tan buena con �l. 306 00:24:46,250 --> 00:24:48,684 Pero �l la trata como basura... 307 00:24:50,049 --> 00:24:51,676 ...�le parece que vale la pena? 308 00:24:52,682 --> 00:24:55,776 �Sr...por favor comp�rtese! 309 00:24:59,048 --> 00:25:02,142 Se�ora, creo que estar� tullido de por vida. 310 00:25:02,142 --> 00:25:04,010 No creo que pueda satisfacerla nunca m�s. 311 00:25:04,010 --> 00:25:07,311 Usted es tan joven. Debe ser dif�cil de soportar para Usted. 312 00:25:41,145 --> 00:25:44,740 No pens� que se excitar�a tan r�pido. 313 00:28:45,895 --> 00:28:48,090 �No se detenga! 314 00:28:48,090 --> 00:28:48,955 �Vamos! 315 00:28:48,955 --> 00:28:51,552 Est� casada... 316 00:28:51,894 --> 00:28:54,021 Deber�amos detenernos. 317 00:28:55,228 --> 00:28:56,195 Lo deseo. 318 00:28:56,195 --> 00:28:58,091 Usted lo pidi�. 319 00:29:17,159 --> 00:29:18,649 �Lo disfruta? 320 00:29:18,649 --> 00:29:20,487 Entonces d�galo... 321 00:29:24,858 --> 00:29:26,052 �Chille! �Grite! 322 00:29:26,891 --> 00:29:28,882 �M�s fuerte! 323 00:29:36,257 --> 00:29:38,623 �Quieres un�rtenos? 324 00:29:49,655 --> 00:29:51,953 �Su marido no puede igualar mi hombr�a! 325 00:29:58,655 --> 00:30:01,180 M�rame, mi querido amigo. 326 00:30:05,088 --> 00:30:07,215 �Tu esposa es muy cachonda! 327 00:30:28,519 --> 00:30:29,952 �Te sientes bien, no? 328 00:30:30,552 --> 00:30:31,951 �Entonces chilla! 329 00:30:39,985 --> 00:30:42,681 Nunca imagin� que ser�a mejor que con Violeta. 330 00:30:42,681 --> 00:30:45,013 Tan apretada, tan flexible. 331 00:30:45,013 --> 00:30:48,587 Esa sensaci�n de dominio sobre una mujer es tan emocionante. 332 00:30:48,587 --> 00:30:50,945 Tengo que tenerla,... 333 00:30:50,945 --> 00:30:54,247 ...y hacer con ella lo que no hice con Violeta. 334 00:31:09,615 --> 00:31:12,106 Despu�s de la muerte de Hua Zi-xu, me cas� con ella,... 335 00:31:12,106 --> 00:31:14,911 ...y tom� posesi�n de todos sus bienes. 336 00:31:14,911 --> 00:31:18,212 Su dinero y su mujer. �Que buen negocio! 337 00:31:18,715 --> 00:31:21,843 Sin embargo, mi esposa y mis concubinas... 338 00:31:21,843 --> 00:31:23,845 ...comenzaron a pelearse entre ellas por mis favores. 339 00:31:39,979 --> 00:31:41,139 Buenos d�as, Amo. 340 00:31:41,139 --> 00:31:43,247 Deseo que mi Amo se sienta bien y disfrute de un delicioso d�a. 341 00:31:43,645 --> 00:31:45,272 Que la buena fortuna lo acompa�e. 342 00:31:45,679 --> 00:31:48,671 El agua est� lista Amo, por favor tome su ba�o... 343 00:31:48,671 --> 00:31:50,006 �S�! 344 00:31:52,612 --> 00:31:54,079 �Amo! �Amo! 345 00:31:54,079 --> 00:31:55,668 �Malas noticias! 346 00:31:55,668 --> 00:31:56,641 �Qu� sucede? 347 00:31:56,641 --> 00:32:00,008 Wu Song, el hermano menor de Wu Da-lang, ha regresado. 348 00:32:03,678 --> 00:32:04,838 �Wu Song? 349 00:32:04,838 --> 00:32:09,073 El tipo que mat� un tigre s�lo con sus manos. 350 00:32:10,243 --> 00:32:13,110 Es s�lo un humilde funcionario del Estado. No hay de qu� preocuparse... 351 00:32:13,110 --> 00:32:15,904 No, dicen que renunci�. 352 00:32:15,904 --> 00:32:18,101 Y regresa a vengar la muerte de su hermano. 353 00:32:18,609 --> 00:32:20,702 �Wu Song va tras de m�? 354 00:32:22,809 --> 00:32:25,676 Amo, no debe tomar esto a la ligera. 355 00:32:25,676 --> 00:32:29,676 Estar� en problemas si lo puede relacionar con la muerte de Wu Da-lang. 356 00:32:29,676 --> 00:32:33,039 Tengo a los Jueces en el bolsillo. �Por qu� deber�a preocuparme? 357 00:32:33,241 --> 00:32:34,936 No obstante, debemos tener cuidado... 358 00:32:38,641 --> 00:32:40,233 �Puede �l ser una amenaza para m�? 359 00:32:50,173 --> 00:32:51,231 �Oye, hermano mayor,... 360 00:32:51,673 --> 00:32:53,004 ...he regresado! 361 00:32:53,906 --> 00:32:55,271 �Mi buen hermano! 362 00:32:55,573 --> 00:32:56,870 Te extra�� mucho. 363 00:32:56,870 --> 00:32:58,736 �Yo tambi�n! 364 00:33:00,639 --> 00:33:02,504 - O� que mataste un tigre. - S�, as� es. 365 00:33:02,504 --> 00:33:05,138 �Ahora eres un H�roe, fant�stico! 366 00:33:05,138 --> 00:33:06,906 Hermano mayor, ahora trabajo como escolta de viajeros. 367 00:33:06,906 --> 00:33:07,803 Por eso vine a verte. 368 00:33:08,105 --> 00:33:11,097 Eso es grandioso... 369 00:33:12,205 --> 00:33:14,002 Mi buen hermano. 370 00:33:14,571 --> 00:33:16,232 Qu�date en mi casa unos d�as. 371 00:33:16,604 --> 00:33:19,767 Salgo del pueblo, tengo que hacer una compra grande... 372 00:33:19,767 --> 00:33:22,031 Ma�ana cuando regrese, celebraremos bebiendo vino. 373 00:33:22,031 --> 00:33:23,159 �De acuerdo? �Grandioso! 374 00:33:23,159 --> 00:33:25,830 Los negocios son primero, esperar� tu regreso... 375 00:33:26,170 --> 00:33:28,195 �Buen hermano! 376 00:33:40,735 --> 00:33:42,464 Cu�ado, �deseas m�s vino? 377 00:33:42,735 --> 00:33:45,033 No, beber� con mi hermano cuando regrese. 378 00:33:45,033 --> 00:33:46,602 Entonces preparar� mas vino luego. 379 00:33:48,601 --> 00:33:50,660 Tenemos mucho vino en nuestro hogar. 380 00:33:50,901 --> 00:33:52,835 Toma tanto como quieras. 381 00:33:52,835 --> 00:33:55,196 Si te emborrachas puedes dormir aqu�. 382 00:33:58,834 --> 00:34:00,096 Lo har� Yo mismo. 383 00:34:00,533 --> 00:34:01,830 �Si�ntate! 384 00:34:23,099 --> 00:34:24,999 Come cuanto quieras, ir� a preparar tu cama. 385 00:34:24,999 --> 00:34:25,987 Gracias. 386 00:37:51,213 --> 00:37:55,047 El cu�ado es guapo y fuerte, m�s macho que mi esposo. 387 00:37:55,047 --> 00:37:58,638 S� que est� mal, moralmente no es correcto,... 388 00:37:58,638 --> 00:38:00,509 ...pero no puedo evitarlo... 389 00:38:00,813 --> 00:38:02,804 Nunca esper� que cuando despertara... 390 00:38:02,804 --> 00:38:04,709 ...enloqueciera y huyera al recordar... 391 00:38:04,709 --> 00:38:07,475 ...que tuvimos relaciones mientras estaba ebrio. 392 00:38:16,678 --> 00:38:19,112 �Soy un animal! 393 00:38:20,844 --> 00:38:22,744 Hermano mayor... 394 00:38:22,744 --> 00:38:25,904 �Estoy demasiado apenado como para verte de nuevo! 395 00:38:31,910 --> 00:38:34,242 �Hermano mayor! 396 00:38:35,143 --> 00:38:38,738 Desde ese d�a, jam�s volv� a ver a mi cu�ado de nuevo. 397 00:38:38,738 --> 00:38:42,504 Debe haber regresado a vengar la muerte de mi pobre esposo. 398 00:38:42,809 --> 00:38:45,107 �Qu� har�? 399 00:39:24,005 --> 00:39:27,634 Hermano mayor, te he insultado. 400 00:39:27,871 --> 00:39:31,034 No puedo mirarte a los ojos despu�s de lo que hice con tu esposa. 401 00:39:31,238 --> 00:39:33,035 S� que te tendieron una trampa y te asesinaron. 402 00:39:33,237 --> 00:39:36,001 Har� hasta lo imposible para obtener justicia. 403 00:39:58,636 --> 00:40:01,469 Se�orita, �qu� hace? 404 00:40:04,202 --> 00:40:06,227 Cavar� una tumba,... 405 00:40:06,601 --> 00:40:08,535 ...para enterrar a mis Padres. 406 00:40:08,535 --> 00:40:11,499 Ni siquiera tiene una pala, �c�mo lo har�? 407 00:40:11,499 --> 00:40:15,799 Simon Qing ilegalmente usurp� la tierra de mi familia. 408 00:40:18,434 --> 00:40:21,001 Mi Padre fue a verlo a su casa para recuperar sus posesiones... 409 00:40:21,001 --> 00:40:23,591 ...pero solo consigui� que lo mataran los sirvientes. 410 00:40:24,833 --> 00:40:28,428 Mi Madre al enterarse llor� desconsolada durante dos d�as,... 411 00:40:28,833 --> 00:40:31,768 ...hasta que anoche se suicid�. 412 00:40:32,032 --> 00:40:34,830 Ahora, soy una hu�rfana. 413 00:40:35,032 --> 00:40:39,799 Mis vecinos le temen a Simon, no me prestar�n una pala. 414 00:40:39,799 --> 00:40:42,230 Este Simon Qing es un hombre malvado. 415 00:40:42,832 --> 00:40:44,766 Se�orita, me llamo Wu Song. 416 00:40:44,766 --> 00:40:46,932 Regres� a este pueblo para obtener mi venganza sobre �l. 417 00:40:46,932 --> 00:40:48,431 Ya que tenemos un enemigo com�n,... 418 00:40:48,431 --> 00:40:51,056 ...quisiera ayudarla a enterrar a sus Padres, si no es una molestia. 419 00:40:51,697 --> 00:40:52,686 Muchas gracias. 420 00:40:56,564 --> 00:40:58,691 Sr. Wu, gracias por su ayuda. Si�ntese por favor. 421 00:40:58,897 --> 00:41:00,159 Ni lo mencione. 422 00:41:08,829 --> 00:41:10,820 Por favor acepte mi morada como la suya. 423 00:41:10,820 --> 00:41:12,191 No es necesario. 424 00:41:15,595 --> 00:41:18,894 Debe ayudarme a vengar la muerte de mis Padres. 425 00:41:18,894 --> 00:41:22,031 Por supuesto que la ayudar�. Quiero exigir la misma venganza sobre �l. 426 00:41:22,594 --> 00:41:25,085 El malvado Simon... 427 00:41:25,085 --> 00:41:27,662 ...va al restaurante "Le�n" cada tarde. 428 00:41:27,662 --> 00:41:30,058 Ma�ana llevar� una espada conmigo... 429 00:41:30,058 --> 00:41:33,027 ...y lo matar�. 430 00:41:33,027 --> 00:41:35,595 �No teme ser arrestado? 431 00:41:35,595 --> 00:41:37,661 No creo que alguien de Qing He o de Yang Gu... 432 00:41:37,661 --> 00:41:40,128 ...pueda detenerme o arrestarme. 433 00:41:40,128 --> 00:41:43,593 Si es as�, por favor qu�dese aqu� esta noche. 434 00:41:43,593 --> 00:41:46,217 Descanse bien y ma�ana Simon morir�. 435 00:41:46,559 --> 00:41:47,651 �Le molesta? 436 00:41:48,926 --> 00:41:51,759 No, vivo sola. 437 00:41:51,759 --> 00:41:53,860 Espero no le moleste, pero... 438 00:41:53,860 --> 00:41:56,459 ...no tengo alimento para ofrecerle. 439 00:41:56,725 --> 00:41:57,817 Aqu� tiene algo de dinero,... 440 00:41:58,092 --> 00:42:01,027 ...compre un poco de comida y vino para ambos. 441 00:42:02,024 --> 00:42:03,548 Ir� ahora mismo. 442 00:42:03,791 --> 00:42:05,088 Bien. 443 00:42:11,724 --> 00:42:13,555 �Auxilio! 444 00:42:14,157 --> 00:42:15,818 �Auxilio! 445 00:42:41,188 --> 00:42:42,985 Se�orita, �qu� le sucede? 446 00:42:42,985 --> 00:42:44,520 �Se encuentra bien? 447 00:42:59,119 --> 00:43:00,552 �Su�ltenme! 448 00:43:00,952 --> 00:43:02,853 Sr. Wu, ha estado lejos mucho tiempo. 449 00:43:02,853 --> 00:43:04,520 �C�mo osa cometer una violaci�n aqu�? 450 00:43:04,520 --> 00:43:05,577 No tiene ning�n respeto por la ley. 451 00:43:05,577 --> 00:43:06,777 �A qui�n se supone que viol�? 452 00:43:09,752 --> 00:43:10,946 A esta Se�orita. 453 00:43:11,152 --> 00:43:12,915 S�lo la ayud� a enterrar a sus Padres. 454 00:43:12,915 --> 00:43:16,488 Ya veo. Le hizo un favor as� ella luego lo invitar�a a su casa... 455 00:43:16,488 --> 00:43:19,586 ...entonces la viol� una vez que ella entr� en confianza. Es vergonzoso... 456 00:43:19,586 --> 00:43:22,812 Ciruela, diles que no hice tal cosa. 457 00:43:23,217 --> 00:43:24,582 �Por qu� no lo dices? 458 00:43:24,582 --> 00:43:25,808 Dilo ahora. 459 00:43:25,808 --> 00:43:27,008 �Ll�venselo! 460 00:43:27,008 --> 00:43:28,948 �Ciruela, Yo no lo hice! 461 00:43:29,151 --> 00:43:30,175 �Soy inocente! 462 00:43:30,517 --> 00:43:32,451 �Ciruela, diles! 463 00:43:32,451 --> 00:43:34,650 RESIDENCIA DE SIMON 464 00:43:36,417 --> 00:43:40,410 �Felicitaciones! Mi querido esposo, te haz deshecho de un enemigo. 465 00:43:41,549 --> 00:43:44,916 No permitir� que nadie se cruce en mi camino. 466 00:43:45,449 --> 00:43:48,941 Quiso matarme. �Qu� tonto! 467 00:43:49,581 --> 00:43:51,816 Esposo, debes agradecerle a la persona que m�s te ha ayudado. 468 00:43:51,816 --> 00:43:54,784 �Qui�n se merece una gran recompensa? 469 00:43:54,784 --> 00:43:56,175 Ciertamente es Ciruela. 470 00:43:56,581 --> 00:43:58,879 Ten, toma un poco de t�. 471 00:44:01,547 --> 00:44:03,777 Amo, Ama... 472 00:44:03,777 --> 00:44:06,974 Ciruela, realmente eres muy lista y capaz. 473 00:44:07,480 --> 00:44:10,472 Y...con un buen cuerpo. 474 00:44:10,472 --> 00:44:13,843 Por eso no es de extra�ar que Wu Song se creyera todo. 475 00:44:14,147 --> 00:44:16,775 No lo hubiese podido hacer sin las instrucciones de mi Amo. 476 00:44:17,979 --> 00:44:21,608 �Qu� recompensa debemos darle? 477 00:44:21,879 --> 00:44:23,403 Bien... 478 00:44:25,046 --> 00:44:27,571 Promov�mosla a Ama de Llaves. 479 00:44:27,571 --> 00:44:30,110 �Perfecto! S�lo deber�s todo lo que la Se�ora diga. 480 00:44:30,578 --> 00:44:33,172 Gracias, Amo. Gracias, Ama. 481 00:47:17,897 --> 00:47:19,091 �Lev�ntate! 482 00:47:19,630 --> 00:47:20,790 �Mu�vete! 483 00:47:29,580 --> 00:47:30,980 RESIDENCIA DE SIMON 484 00:47:35,528 --> 00:47:37,996 - Se�ora. - Cierra la puerta. 485 00:47:47,427 --> 00:47:49,190 Estoy a su servicio, Se�ora. 486 00:47:49,527 --> 00:47:54,055 Ciruela, sabes c�mo te he estado cuidando. 487 00:47:54,427 --> 00:47:57,055 Pagu� los honorarios m�dicos cuando estuviste enferma. 488 00:47:57,427 --> 00:47:59,918 Si no fuera por m�, estar�as muerta. 489 00:47:59,918 --> 00:48:02,690 Gracias por su inmensa bondad. 490 00:48:03,992 --> 00:48:06,722 Nunca esper� que me pagaras,... 491 00:48:07,759 --> 00:48:11,923 ...pero puedes ver que no soy tan poderosa y respetada como antes. 492 00:48:12,159 --> 00:48:14,493 Despu�s de que el Amo convirti� a Loto en su nueva concubina,... 493 00:48:14,493 --> 00:48:16,787 ...no ha vuelto a dormir conmigo desde hace ya un mes,... 494 00:48:17,658 --> 00:48:19,717 ...temo que alg�n d�a... 495 00:48:20,824 --> 00:48:22,519 ...me echar�. 496 00:48:22,519 --> 00:48:23,919 �C�mo podr�a pasar eso, Se�ora? 497 00:48:23,919 --> 00:48:27,585 Conozco muy bien a mi esposo. 498 00:48:28,024 --> 00:48:30,618 Es despiadado, es capaz de cualquier cosa para conseguir lo que desea. 499 00:48:34,124 --> 00:48:37,890 Primero asesin� a Wu Da-lang para quedarse con Loto. 500 00:48:38,523 --> 00:48:41,822 Luego tom� a la esposa de Hua Zi-xu como concubina. 501 00:48:41,822 --> 00:48:43,923 Es insaciable. 502 00:48:45,089 --> 00:48:47,956 Si contin�a as�,... 503 00:48:47,956 --> 00:48:49,919 ...ya no habr� lugar para m� en esta familia. 504 00:48:50,589 --> 00:48:51,920 Se�ora, �qu� significa eso? 505 00:48:56,022 --> 00:48:57,421 �Ven! 506 00:49:06,520 --> 00:49:08,511 Si te pidiera un favor... 507 00:49:08,511 --> 00:49:09,985 �Lo har�as? 508 00:49:10,887 --> 00:49:13,822 �Har�a cualquier cosa por Usted! 509 00:49:14,086 --> 00:49:17,920 Ayudaste a mi esposo a deshacerse de Wu Song... 510 00:49:18,919 --> 00:49:21,615 ...y �l qued� fascinado contigo. 511 00:49:24,386 --> 00:49:27,480 Vi c�mo te miraba,... 512 00:49:28,019 --> 00:49:30,419 ...te desea. 513 00:49:31,852 --> 00:49:36,050 �C�mo puedo Yo competir contra Loto y Pinky? S�lo tu puedes... 514 00:49:36,784 --> 00:49:39,514 Debes hechizar a mi esposo para que se olvide de Loto y Pinky... 515 00:49:41,417 --> 00:49:45,046 Arreglar� que te conviertas en su pr�xima concubina,... 516 00:49:46,684 --> 00:49:49,050 ...de esa manera podr�s incitar una pelea entre Loto y Pinky. 517 00:49:50,983 --> 00:49:53,076 Si haces lo que te digo,... 518 00:49:53,449 --> 00:49:54,677 ...derrotar�s a ambas. 519 00:49:54,883 --> 00:49:56,510 Pero... 520 00:49:57,982 --> 00:50:02,146 S� que no eres virgen. 521 00:50:02,615 --> 00:50:05,709 Tu familia era tan pobre que tus Padres tuvieron que vender tu virginidad. 522 00:50:08,015 --> 00:50:12,850 No te preocupes, hay una manera de solucionarlo... 523 00:50:12,850 --> 00:50:14,482 El M�todo de Sellado. 524 00:50:14,482 --> 00:50:15,876 �Sellado? 525 00:50:15,876 --> 00:50:17,141 �C�mo es? 526 00:50:17,481 --> 00:50:19,881 Conozco a un Cham�n... 527 00:50:19,881 --> 00:50:22,776 ...que puede ayudarte. 528 00:50:25,080 --> 00:50:27,605 Te llevar� a verlo. 529 00:50:28,813 --> 00:50:32,510 Har� lo que sea para corresponderle su bondad. 530 00:50:52,878 --> 00:50:56,405 �Desea que le d� un nuevo himen? 531 00:50:56,678 --> 00:50:58,873 Le pagar� lo que pida. 532 00:51:01,543 --> 00:51:05,411 Ya les he dado nuevos h�menes a tres mujeres. 533 00:51:05,411 --> 00:51:07,670 Todas lograron casarse con miembros de la realeza... 534 00:51:07,670 --> 00:51:09,606 ...y vivir as� en el lujo. 535 00:51:09,606 --> 00:51:12,769 Por lo tanto, le cobrar� 5.000 taeles. 536 00:51:13,743 --> 00:51:15,005 No hay problema. 537 00:51:15,642 --> 00:51:17,439 Perfecto. 538 00:51:18,908 --> 00:51:21,775 As�ate adentro. 539 00:51:22,775 --> 00:51:23,742 Esp�rame all�. 540 00:51:54,772 --> 00:51:55,898 �Magn�fica! 541 00:51:55,898 --> 00:51:57,802 �Qu� cosa tan preciosa! 542 00:51:58,006 --> 00:52:00,998 Lleno de senderos sinuosos,... 543 00:52:01,438 --> 00:52:03,372 ...como un laberinto. 544 00:52:03,372 --> 00:52:06,963 El hombre que entre, no querr� salir. 545 00:52:07,804 --> 00:52:09,465 Sin embargo... 546 00:52:10,604 --> 00:52:11,536 �Hay alg�n problema? 547 00:52:11,536 --> 00:52:13,467 Bien, a la mayor�a de las mujeres... 548 00:52:13,467 --> 00:52:15,832 ...les alcanza con un s�lo himen del cad�ver de una virgen,... 549 00:52:15,832 --> 00:52:18,165 ...a ella, le tomar� tres. 550 00:52:18,937 --> 00:52:21,872 Es f�cil, compre tres. 551 00:52:22,803 --> 00:52:23,827 �Piensa que es tan f�cil? 552 00:52:23,827 --> 00:52:26,665 El himen de un cad�ver s�lo se mantiene fresco por un d�a. 553 00:52:26,869 --> 00:52:28,894 En estos momentos s�lo tengo dos h�menes frescos,... 554 00:52:28,894 --> 00:52:30,765 ...preciso uno m�s. 555 00:52:32,103 --> 00:52:32,865 �Qu� podemos hacer? 556 00:52:32,865 --> 00:52:34,402 Es un gran problema. 557 00:52:34,402 --> 00:52:36,400 Tiene que ayudarme. 558 00:52:36,635 --> 00:52:39,035 D�jeme ver. 559 00:52:39,369 --> 00:52:41,098 - �Qu�? - Mi querida esposa... 560 00:52:42,768 --> 00:52:44,030 �No, de ninguna manera! 561 00:52:44,030 --> 00:52:45,760 �Por qu� no? Son 5.000 taeles... 562 00:52:46,002 --> 00:52:46,900 �Apres�rate! �Por favor! 563 00:52:46,900 --> 00:52:49,469 Se�ora, �qu� est� haciendo? 564 00:52:50,067 --> 00:52:51,864 No lo s�. 565 00:52:55,867 --> 00:52:58,734 Espere afuera, comenzar� la operaci�n ahora. 566 00:52:58,734 --> 00:53:02,391 En un dos por tres ser� virgen otra vez. 567 00:53:02,391 --> 00:53:03,966 �Vamos! 568 00:53:31,063 --> 00:53:33,725 Se�ora, ya puede entrar. 569 00:53:38,097 --> 00:53:39,724 Est� hecho. 570 00:53:48,429 --> 00:53:52,798 �Se�ora, aqu� est� su virgen! 571 00:53:55,894 --> 00:53:57,122 Gracias por su trabajo. Gracias. 572 00:53:57,628 --> 00:53:58,959 �Tr�elo! 573 00:53:59,627 --> 00:54:00,855 �Ponlo en alg�n lugar seguro! 574 00:54:00,855 --> 00:54:01,820 �Disculpa? 575 00:54:01,820 --> 00:54:03,128 �Dije que lo guardes en alg�n lugar seguro! 576 00:54:03,128 --> 00:54:04,259 �Qu� dijiste? 577 00:54:04,259 --> 00:54:07,028 �Dije que guardes el dinero! 578 00:54:09,994 --> 00:54:13,486 Ciruela, �qu� sucedi�? 579 00:54:13,486 --> 00:54:15,389 El cirujano utiliz� dos h�menes,... 580 00:54:15,389 --> 00:54:17,393 ...y el t�mpano de su esposa para rehacer mi himen. 581 00:54:17,393 --> 00:54:19,050 Ahora est� sorda. 582 00:54:22,093 --> 00:54:23,856 De todos formas, debe recordar... 583 00:54:24,059 --> 00:54:26,926 ...que su nuevo himen se mantendr� fresco solamente durante tres d�as,... 584 00:54:26,926 --> 00:54:30,484 ...si no es desvirgada dentro de los tres d�as,... 585 00:54:30,726 --> 00:54:33,661 ...se pudrir� y apestar�, hasta tal vez se enferme,... 586 00:54:33,661 --> 00:54:36,055 ...o el himen putrefacto la infecte y muera... 587 00:54:36,424 --> 00:54:39,052 Debe tener conciencia de esto. 588 00:54:52,856 --> 00:54:53,880 Esposo m�o. 589 00:54:54,457 --> 00:54:57,392 �Cari�o, he vuelto! 590 00:55:00,923 --> 00:55:03,858 Debes estar exhausto. 591 00:55:03,858 --> 00:55:05,889 Descansemos un poco... 592 00:55:05,889 --> 00:55:07,785 Bueno, pero... 593 00:55:07,785 --> 00:55:11,119 Quisiera...quisiera jugar un nuevo juego contigo. 594 00:55:11,621 --> 00:55:13,054 �Qu� clase de juego? 595 00:55:18,988 --> 00:55:21,616 Pensaba en... 596 00:55:21,616 --> 00:55:23,584 ...atarte y... 597 00:55:26,920 --> 00:55:27,944 �De ninguna manera! 598 00:55:27,944 --> 00:55:30,578 Solo hemos estado casados tres d�as, �y ya quieres hacer eso...? 599 00:55:30,786 --> 00:55:32,014 No me gusta. 600 00:55:32,453 --> 00:55:33,886 �No seas aguafiestas! 601 00:55:33,886 --> 00:55:35,783 Traje un poco de vino. 602 00:55:36,119 --> 00:55:38,087 Al menos por una vez... 603 00:55:38,419 --> 00:55:40,148 �Aceptar�as hacerlo? 604 00:55:42,019 --> 00:55:45,477 Est� bien. �Apaga la luz! 605 00:55:45,952 --> 00:55:47,385 �Bien! 606 00:55:47,885 --> 00:55:49,580 �Te amo! 607 00:55:57,617 --> 00:55:59,642 �Eres muy travieso! 608 00:56:00,551 --> 00:56:02,644 Que lindo juego... 609 00:56:09,583 --> 00:56:12,484 �D�nde lo aprendiste? 610 00:56:13,083 --> 00:56:15,108 Tengo m�s... 611 00:56:19,882 --> 00:56:21,474 �Por qu� est� aqu�? 612 00:56:21,474 --> 00:56:22,706 - �No te preocupes! - �Esposo! 613 00:56:22,706 --> 00:56:23,875 Dile que salga. 614 00:56:23,875 --> 00:56:25,414 Pero fui Yo quien le pidi� que viniera. 615 00:56:25,414 --> 00:56:26,881 No...el "menage a trois" es muy divertido... 616 00:56:26,881 --> 00:56:28,983 Pen�trala... 617 00:56:28,983 --> 00:56:30,344 S�, al estilo perrito... 618 00:56:30,344 --> 00:56:32,608 Pen�trala por atr�s. Emp�jalo bien adentro... 619 00:56:32,608 --> 00:56:33,977 �Al�jense de m�! 620 00:56:33,977 --> 00:56:35,548 - �V�yanse! �Bastardos! - �C�lmate, por favor! 621 00:56:35,548 --> 00:56:37,778 �Fuera! V�yanse... 622 00:56:37,778 --> 00:56:39,643 �No quiero volver a verlo otra vez! 623 00:56:39,643 --> 00:56:41,748 C�lmate. Nos vamos...�vamos! 624 00:56:41,748 --> 00:56:42,588 �Vamos! 625 00:57:02,345 --> 00:57:04,540 Amo, �qu� hacemos ahora? 626 00:57:04,540 --> 00:57:06,839 Ella no cooperar�. Vayamos con su segunda concubina. 627 00:57:07,178 --> 00:57:09,169 �Si tampoco quiere, a�n nos queda la Se�ora! 628 00:57:09,169 --> 00:57:10,370 �No es as�? 629 00:57:11,377 --> 00:57:12,901 �Ve a cogerte a tu Madre! 630 00:57:13,711 --> 00:57:15,906 �Mi verga debe haber sido maldecida! 631 00:57:16,277 --> 00:57:18,245 �Por qu� soy siempre �l que sufre? 632 00:57:18,245 --> 00:57:22,403 Ancestros, por favor escuchen mis ruegos... 633 00:57:22,403 --> 00:57:25,204 ...y bendigan al Amo para que siempre tenga buena fortuna... 634 00:57:25,204 --> 00:57:26,206 ...y una larga vida. 635 00:57:26,206 --> 00:57:29,345 Que su esposa y concubinas sean siempre buenas con �l. 636 00:57:29,345 --> 00:57:32,445 A pesar de que estoy enamorada de mi Amo. 637 00:57:33,409 --> 00:57:34,671 ...s� que... 638 00:57:35,575 --> 00:57:40,877 ...soy demasiado humilde y no soy digna de servirle. 639 00:57:41,509 --> 00:57:44,410 Mientras tenga una vida feliz... 640 00:57:44,410 --> 00:57:46,372 ...estar� agradecido de ello. 641 00:57:46,372 --> 00:57:48,237 S� que su segunda y tercer concubinas... 642 00:57:48,237 --> 00:57:52,867 ...est�n celosas la una de la otra y pelean a sus espaldas. 643 00:57:53,207 --> 00:57:55,175 Por favor haz que cambien su actitud. 644 00:57:55,175 --> 00:57:56,941 Hazlas que sean leales y amables con mi Amo. 645 00:57:56,941 --> 00:57:58,441 Haz que mi deseo se cumpla,... 646 00:57:58,441 --> 00:58:01,773 ...a cambio har�a lo que me pidieran... 647 00:58:09,606 --> 00:58:11,301 �Soy Yo! 648 00:58:15,405 --> 00:58:16,872 �Por favor no lo haga! 649 00:58:18,372 --> 00:58:21,273 �No dijiste que quer�as servirme? 650 00:58:21,273 --> 00:58:24,669 Ahora lleg� el momento de hacerlo... 651 00:58:25,238 --> 00:58:29,197 �Si la Se�ora se entera, se enfadar�! 652 00:58:29,197 --> 00:58:31,329 Ella no se enfadar� mientras Yo sea feliz. 653 00:58:31,329 --> 00:58:33,938 �Qui�n osa ir en contra de mis deseos? 654 00:58:34,437 --> 00:58:37,372 �Est�s dispuesta a hacer lo que sea por m�? 655 00:58:45,569 --> 00:58:48,231 Es muy divertido... 656 00:58:52,602 --> 00:58:53,796 M�s alto. 657 00:58:54,468 --> 00:58:55,188 �Guau! 658 00:59:02,401 --> 00:59:05,495 �Amo, no lo soporto m�s! Me muero... 659 00:59:05,495 --> 00:59:06,215 Bamb�. 660 00:59:10,667 --> 00:59:11,759 Amo... 661 00:59:11,759 --> 00:59:13,333 Bamb�. Detente. 662 00:59:13,333 --> 00:59:14,729 Vamos...r�pido, r�pido. 663 00:59:14,729 --> 00:59:16,664 Besa su cuerpo. Si me gusta como lo haces... 664 00:59:16,664 --> 00:59:18,164 ...dejar� que la penetres primero. 665 00:59:20,166 --> 00:59:22,657 Pero a�n me duele la verga. 666 00:59:23,666 --> 00:59:25,293 �Quieres que te parta el culo? 667 00:59:25,293 --> 00:59:26,433 �No...no! 668 00:59:26,433 --> 00:59:27,532 �Hazlo ahora! 669 00:59:27,532 --> 00:59:29,292 �Vamos! 670 00:59:30,632 --> 00:59:32,691 B�sala, y l�mela por todas partes... 671 00:59:33,298 --> 00:59:34,492 �No uses las manos! 672 00:59:36,198 --> 00:59:37,426 L�mela... 673 00:59:37,426 --> 00:59:39,464 L�mela toda, s�, as�... 674 00:59:39,464 --> 00:59:42,158 �Maldito, es un pervertido! 675 00:59:42,158 --> 00:59:45,266 Entonces, �perder� mi virginidad artificial... 676 00:59:45,266 --> 00:59:46,796 ...con Bamb�? 677 00:59:47,131 --> 00:59:48,291 �Sin manos! 678 00:59:48,563 --> 00:59:50,155 �Qu� har�? 679 00:59:50,563 --> 00:59:51,860 �Dije que sin las manos! 680 00:59:52,196 --> 00:59:55,222 �Besos solamente! �Nada de manos! 681 00:59:57,563 --> 00:59:59,258 No aguanto mas, necesito... 682 00:59:59,258 --> 00:59:59,919 �Qu� estas haciendo? 683 01:00:00,263 --> 01:00:01,287 �Qu�...est�s haciendo? 684 01:00:01,287 --> 01:00:03,488 Sin mi autorizaci�n, no la puedes penetrar... 685 01:00:07,395 --> 01:00:08,692 �De qu� te r�es? 686 01:00:09,596 --> 01:00:11,359 Me r�o de ti. 687 01:00:11,595 --> 01:00:13,722 Tu pene es muy peque�o... 688 01:00:14,228 --> 01:00:18,562 El del Amo es diez veces m�s grande que el tuyo. 689 01:00:18,861 --> 01:00:20,351 �C�mo lo sabes? 690 01:00:20,660 --> 01:00:22,457 Lo he visto. 691 01:00:23,194 --> 01:00:24,252 �Qu�? 692 01:00:24,252 --> 01:00:26,258 �C�lmate! 693 01:00:26,258 --> 01:00:28,190 Ciruela, dime...�cu�ndo me lo viste? 694 01:00:28,660 --> 01:00:30,525 Lo espi� una vez mientras se ba�aba,... 695 01:00:30,525 --> 01:00:33,254 ...lo vi completamente desnudo. 696 01:00:33,254 --> 01:00:35,895 Cuando se lo vi... 697 01:00:36,659 --> 01:00:40,720 Me sent� muy caliente por all� abajo. 698 01:00:41,192 --> 01:00:43,786 Me moj�... 699 01:00:44,292 --> 01:00:46,385 Comenc� a tocarme... 700 01:00:46,792 --> 01:00:49,625 ...no pude dejar de hacerlo... 701 01:00:51,859 --> 01:00:55,659 ...imaginando que estaba encima de m�,... 702 01:00:56,524 --> 01:00:58,389 ...y sent�... 703 01:00:58,389 --> 01:01:00,355 ...sent� como si mi cuerpo entero quemara... 704 01:01:00,355 --> 01:01:03,585 ...y Ud. entraba y sal�a de m�... 705 01:01:03,585 --> 01:01:07,252 Una...y otra vez... 706 01:01:07,252 --> 01:01:08,857 ...cientos de veces... 707 01:01:09,190 --> 01:01:11,681 Ud. se excitaba cada vez m�s y m�s... 708 01:01:14,223 --> 01:01:17,351 Y Yo segu�a muy caliente... 709 01:01:19,389 --> 01:01:20,879 Vamos... 710 01:01:24,222 --> 01:01:25,849 D�melo... 711 01:01:26,522 --> 01:01:27,819 �Qu� sucede contigo? 712 01:01:28,188 --> 01:01:29,450 �Hijo de puta! 713 01:01:32,255 --> 01:01:34,553 Lo lamento compa�ero,... 714 01:01:34,553 --> 01:01:36,450 ...casi lo conseguimos... 715 01:01:36,450 --> 01:01:40,183 ...pero el Amo arruin� nuestra diversi�n. 716 01:01:41,187 --> 01:01:41,907 Amo... 717 01:02:15,784 --> 01:02:18,412 Amo, duele... 718 01:02:34,549 --> 01:02:37,643 Ciruela, �a�n eres virgen? 719 01:02:38,182 --> 01:02:38,841 S�. 720 01:02:39,149 --> 01:02:40,446 Me gustas tanto... 721 01:02:40,446 --> 01:02:42,242 ...que te tomar� como concubina. 722 01:02:42,242 --> 01:02:43,746 Gracias, Amo. 723 01:03:24,745 --> 01:03:28,772 �Por qu�...estoy nerviosa? 724 01:03:39,810 --> 01:03:42,210 No...ayuda... 725 01:03:43,343 --> 01:03:46,176 Puta, no quieres follar conmigo. 726 01:03:46,176 --> 01:03:48,801 Ahora ser�s follada por cinco hombres. 727 01:04:49,704 --> 01:04:52,696 Pinky est� encerrada en su cuarto desde hace m�s de diez d�as... 728 01:04:52,696 --> 01:04:56,170 ...sin salir para nada. �Es desgarrador! 729 01:04:56,170 --> 01:04:59,328 �Cualquiera que sea violada por cinco hombres se volver�a loca! 730 01:04:59,328 --> 01:05:02,405 Pero el Amo no le dijo ni una palabra de consuelo. 731 01:05:02,405 --> 01:05:04,868 �El Amo est� ocupado preparando a Ciruela como su nueva concubina! 732 01:05:05,203 --> 01:05:06,397 �No sab�as eso? 733 01:05:07,435 --> 01:05:09,198 Realmente no lo sab�a. 734 01:05:10,469 --> 01:05:12,232 Pinky est� deprimida. 735 01:05:12,469 --> 01:05:15,097 Se encierra y reh�sa ver a alguien. 736 01:05:15,097 --> 01:05:16,702 Y Yo, habiendo perdido una concubina,... 737 01:05:16,702 --> 01:05:19,701 ...decid� tomar a Ciruela como mi cuarta concubina,... 738 01:05:42,532 --> 01:05:45,797 ...Loto est� furiosas y se niega a hablar con Ciruela,... 739 01:05:46,132 --> 01:05:47,690 ...la tuve que rega�ar. 740 01:05:48,399 --> 01:05:51,232 En mi casa, quienquiera que me haga enojar,... 741 01:05:51,232 --> 01:05:53,299 ...la pasar� mal. 742 01:06:27,261 --> 01:06:28,592 �Qu� haces aqu�? 743 01:06:29,161 --> 01:06:31,721 �Estoy aqu� para felicitarte por tu nueva concubina! 744 01:06:32,128 --> 01:06:33,755 �Pens� que estar�as celosa! 745 01:06:34,095 --> 01:06:36,586 �No, s�lo quiero que sepas cu�l de nosotras es la mejor en la cama! 746 01:06:36,586 --> 01:06:38,888 �No te gustan los tr�os? 747 01:06:39,227 --> 01:06:41,821 Hagamos uno. 748 01:06:46,693 --> 01:06:49,423 Cari�o, �participas? 749 01:06:49,727 --> 01:06:51,854 Si eso complace a mi Amo... 750 01:06:56,193 --> 01:06:57,592 Vamos. 751 01:07:46,688 --> 01:07:48,815 La culpa es m�a... 752 01:07:49,722 --> 01:07:51,656 Estaba equivocada. 753 01:07:52,188 --> 01:07:54,452 En mi primer matrimonio, me cas� con el hombre equivocado. 754 01:07:56,254 --> 01:08:00,384 Y ahora, en mi segundo matrimonio, volv� a equivocarme... 755 01:08:13,386 --> 01:08:14,683 Espera. 756 01:08:15,752 --> 01:08:17,219 Se�ora. 757 01:08:20,785 --> 01:08:22,309 �Qu� es eso? 758 01:08:22,309 --> 01:08:24,783 Medicina para la Se�ora Pinky. 759 01:08:28,684 --> 01:08:30,584 Se la llevar�. 760 01:08:41,583 --> 01:08:44,814 Pinky, �te sientes mejor? 761 01:08:52,716 --> 01:08:54,781 Debes tomar esta medicina mientras a�n est� tibia. 762 01:08:55,348 --> 01:08:57,373 Te sentir�s mejor. 763 01:08:58,782 --> 01:09:01,580 Muchas gracias. 764 01:09:10,347 --> 01:09:11,473 Despu�s de tomar esta droga... 765 01:09:11,473 --> 01:09:15,550 ...tendr� alucinaciones... 766 01:09:15,550 --> 01:09:17,808 ...que para ella ser�n casi verdaderas... 767 01:09:34,145 --> 01:09:36,170 Ahora descansa... 768 01:09:43,478 --> 01:09:45,446 No te acerques...al�jate... 769 01:09:45,446 --> 01:09:47,445 �No te acerques! Al�jate... 770 01:09:47,445 --> 01:09:49,511 Por favor no me lleves al infierno... 771 01:09:49,511 --> 01:09:52,340 No...no... 772 01:09:52,544 --> 01:09:54,409 Vete...Vete... 773 01:09:54,409 --> 01:09:56,239 No... 774 01:09:56,239 --> 01:09:57,810 Vete... 775 01:09:58,510 --> 01:09:59,807 No... 776 01:10:00,177 --> 01:10:01,804 - Se�ora... - No... 777 01:10:02,243 --> 01:10:03,471 No se acerque... 778 01:10:03,471 --> 01:10:04,702 - �Al�jense! - Se�ora, c�lmese por favor. 779 01:10:04,702 --> 01:10:07,106 - Se�ora... - �V�yanse! 780 01:10:07,476 --> 01:10:09,467 �No se acerquen! �V�yanse! 781 01:10:09,467 --> 01:10:11,567 - Se�ora, c�lmese por favor... - �V�yanse!.. 782 01:10:12,109 --> 01:10:12,871 Se�ora... 783 01:10:13,276 --> 01:10:16,677 Pocos d�as despu�s, un sirviente encontr� a Pinky totalmente loca. 784 01:10:17,175 --> 01:10:19,609 Luchaba todo el tiempo contra nadie. 785 01:10:19,609 --> 01:10:21,766 No mucho tiempo despu�s, falleci�. 786 01:10:22,442 --> 01:10:23,466 Y Yo... 787 01:10:23,466 --> 01:10:27,236 ...posiblemente debido a tanto sexo con Loto y Ciruela... 788 01:10:27,236 --> 01:10:29,739 ...comenz� a dolerme gravemente la espalda. 789 01:10:34,473 --> 01:10:36,532 �Me duele mucho la espalda! 790 01:10:37,140 --> 01:10:38,505 �Qu� sucede? 791 01:10:39,373 --> 01:10:43,776 Tal vez me engrip�, me duele la espalda. 792 01:10:44,106 --> 01:10:47,337 Mi visi�n es un poco borrosa. 793 01:10:48,073 --> 01:10:49,506 No es de extra�ar, anoche... 794 01:10:49,506 --> 01:10:50,833 �Anoche? 795 01:10:52,805 --> 01:10:56,502 �Prometo que esta noche ser� diferente! 796 01:10:56,838 --> 01:10:58,362 �Grandioso! 797 01:10:58,362 --> 01:11:03,100 Descansar� hasta el atardecer. 798 01:11:16,570 --> 01:11:17,559 Hermana... 799 01:11:18,170 --> 01:11:21,469 Esto es de mi invenci�n, "Dulce Roc�o de la Suprema Felicidad",... 800 01:11:21,703 --> 01:11:23,771 ...es tan fuerte como... 801 01:11:23,771 --> 01:11:26,071 ...la "P�ldora Reanimadora del Drag�n Misterioso" inventada por Simon Tate. 802 01:11:26,071 --> 01:11:27,058 �Para qu� sirve? 803 01:11:27,058 --> 01:11:28,327 �Es muy �til! 804 01:11:28,327 --> 01:11:29,526 Es un destilado... 805 01:11:29,526 --> 01:11:34,230 ...del sudor y secreciones de mujeres,... 806 01:11:34,230 --> 01:11:37,166 ...despu�s de lamerlo, el hombre... 807 01:11:37,166 --> 01:11:40,532 ...har� el amor sin parar, hasta agotarse. 808 01:11:40,532 --> 01:11:42,567 No parece ser tan especial. 809 01:11:43,834 --> 01:11:46,302 Si un hombre toma... 810 01:11:46,302 --> 01:11:48,332 ...ambas drogas a la vez... 811 01:11:48,332 --> 01:11:51,300 ...no podr� parar de hacer el amor... 812 01:11:51,300 --> 01:11:52,798 ...durante tres d�as seguidos, sin eyacular,... 813 01:11:53,433 --> 01:11:56,459 ...y cuando al fin eyacule... 814 01:11:56,459 --> 01:11:59,193 ...�se vaciar� totalmente y morir�! 815 01:11:59,193 --> 01:12:02,130 �Se�ora sea cuidadosa con esto! 816 01:12:02,130 --> 01:12:03,824 �Es fant�stico! 817 01:12:04,266 --> 01:12:05,733 �Gracias Cham�n! 818 01:12:06,799 --> 01:12:08,494 Representas a mi mejor "trabajo", me haces sentir orgulloso. 819 01:12:08,494 --> 01:12:11,157 Te ayudar�, por supuesto. 820 01:12:12,532 --> 01:12:15,365 Se�ora, su medicina est� lista. 821 01:12:16,398 --> 01:12:18,696 T�mela y que tenga un buen descanso. 822 01:14:43,152 --> 01:14:44,779 �Esposo! 823 01:14:45,118 --> 01:14:48,383 �Qu� est�s haciendo? 824 01:14:56,784 --> 01:14:59,651 Est� noche voy a compensarte todo... 825 01:15:00,583 --> 01:15:03,245 Esposo... 826 01:15:05,183 --> 01:15:08,084 �Te he estado esperando noche y d�a! 827 01:15:08,084 --> 01:15:09,084 Ven. 828 01:15:11,549 --> 01:15:12,777 Te deseo... 829 01:15:13,082 --> 01:15:15,573 Espera un momento por favor... 830 01:15:18,182 --> 01:15:19,308 �Por qu�? 831 01:15:20,548 --> 01:15:22,140 Quiero intentar algo nuevo. 832 01:15:22,140 --> 01:15:23,180 �Qu� cosa? 833 01:15:23,180 --> 01:15:26,112 Esparcir� esto en mi cuerpo, tu lo quitar�s con la lengua... 834 01:19:41,792 --> 01:19:43,487 Esposo... 835 01:19:43,487 --> 01:19:45,389 �Apaga la luz! 836 01:19:46,291 --> 01:19:47,189 Te estar� esperando. 837 01:19:47,189 --> 01:19:48,724 Bien. 838 01:19:57,757 --> 01:20:00,225 Ciruela, �d�nde est�s? 839 01:20:00,225 --> 01:20:03,418 �Vamos, querida! 840 01:20:08,523 --> 01:20:10,753 La lujuria es la "espada de Damocles". 841 01:20:11,455 --> 01:20:14,424 �A la cual sin saberlo te abrazas cada noche! 842 01:20:15,555 --> 01:20:17,216 �Qu� est�s diciendo? 843 01:20:17,422 --> 01:20:19,014 �Qu� est�s diciendo? 844 01:20:19,014 --> 01:20:20,382 �Bastarda! 845 01:20:21,422 --> 01:20:24,016 �Ciruela! �Vienes? 846 01:20:24,016 --> 01:20:25,749 �D�nde est�s? 847 01:20:29,421 --> 01:20:30,718 �Por qu�... 848 01:20:31,654 --> 01:20:33,087 ...mi pene... 849 01:20:33,587 --> 01:20:36,055 ...�est� tan duro esta noche!? 850 01:20:36,320 --> 01:20:39,312 �Habr� tomado demasiadas p�ldoras "Reanimadoras del Drag�n Misterioso"? 851 01:20:41,687 --> 01:20:43,211 No...Yo... 852 01:20:43,211 --> 01:20:45,686 �Tengo que eyacular! 853 01:20:46,619 --> 01:20:48,382 �Qu� puedo hacer? 854 01:20:48,586 --> 01:20:51,054 Loto...Loto... 855 01:20:52,452 --> 01:20:53,714 �Loto! 856 01:21:04,351 --> 01:21:06,148 �Qu� le sucedi�? 857 01:21:09,251 --> 01:21:11,310 Ella necesita de tu ayuda... 858 01:21:11,584 --> 01:21:13,051 �Qu� clase de ayuda? 859 01:21:14,417 --> 01:21:16,248 �Entra y lo sabr�s! 860 01:21:21,083 --> 01:21:23,381 �De verdad quieres que entre? 861 01:21:23,683 --> 01:21:25,014 �No quieres hacerlo? 862 01:21:26,483 --> 01:21:29,043 �Es vergonzoso! 863 01:21:29,043 --> 01:21:31,082 �S�lo entra! 864 01:21:37,115 --> 01:21:38,275 �Me estaba buscando? 865 01:22:56,208 --> 01:22:57,334 �Loto! 866 01:22:58,274 --> 01:22:59,571 �D�nde est�s? 867 01:22:59,571 --> 01:23:02,403 Loto...�d�nde est�s? �Loto! 868 01:23:02,403 --> 01:23:04,498 �D�nde est�s? 869 01:23:06,140 --> 01:23:07,767 �Est� tan duro! 870 01:23:09,040 --> 01:23:11,440 - Esposo, �me estabas buscando? - Loto... 871 01:23:11,773 --> 01:23:13,206 Loto... 872 01:23:14,173 --> 01:23:15,265 Ven... 873 01:23:15,740 --> 01:23:17,173 �Por qu� est�s tan agitado? 874 01:23:17,173 --> 01:23:19,069 �Ven conmigo! 875 01:24:55,731 --> 01:24:59,064 Esposo...esta noche est�s asombroso... 876 01:24:59,064 --> 01:25:01,188 Yo...no s�... 877 01:25:01,597 --> 01:25:03,565 �No puedes acabar? 878 01:25:08,229 --> 01:25:09,218 No. 879 01:25:09,218 --> 01:25:11,297 No puedo soportarlo...no te detengas... 880 01:25:23,395 --> 01:25:24,657 �In�til de mierda! 881 01:25:25,028 --> 01:25:26,689 �No tan pronto! 882 01:25:31,761 --> 01:25:34,389 Lo despertar� de nuevo... 883 01:25:44,760 --> 01:25:47,024 �S�! Sigue... 884 01:25:47,560 --> 01:25:49,323 No hay manera de que... 885 01:25:52,259 --> 01:25:55,160 No puedo soportarlo m�s... 886 01:26:03,491 --> 01:26:04,549 �Oh no...! 887 01:26:04,549 --> 01:26:07,524 No puedo... 888 01:26:59,453 --> 01:27:01,045 �Quieres huir? 889 01:27:01,620 --> 01:27:03,315 �Ad�nde ir�as? 890 01:27:10,619 --> 01:27:11,677 �Ven aqu�! 891 01:27:12,052 --> 01:27:13,178 No... 892 01:27:17,585 --> 01:27:19,280 No... 893 01:27:26,551 --> 01:27:28,178 Me est�s matando... 894 01:27:28,178 --> 01:27:29,716 No morir�s...Yo no morir�... 895 01:27:54,215 --> 01:27:55,775 �Acaboooo...! 896 01:29:20,541 --> 01:29:24,068 Nunca imagin�,... 897 01:29:24,068 --> 01:29:27,335 ...que fuera una mujer quien me matara. 898 01:29:27,335 --> 01:29:31,409 �Ser� mi karma? 899 01:30:01,403 --> 01:30:05,464 Sr. Wu, he completado mi misi�n. 900 01:30:06,170 --> 01:30:10,766 Simon est� muerto y su familia qued� en la miseria. 901 01:30:11,136 --> 01:30:12,433 �Gracias, Ciruela! 902 01:30:15,003 --> 01:30:16,527 �Mi querido amigo! 903 01:30:24,435 --> 01:30:25,993 �Est�s arrepentida? 904 01:30:26,535 --> 01:30:28,526 Simon recibi� su merecido... 905 01:30:28,526 --> 01:30:30,602 Nunca me arrepentir� de ello. 906 01:30:31,101 --> 01:30:33,160 Si no te hubiera vendido para ser mucama en la Casa de Simon... 907 01:30:33,160 --> 01:30:35,269 ...e ido a la c�rcel acusado de violarte... 908 01:30:35,269 --> 01:30:37,662 ...�c�mo hubi�ramos podido triunfar sobre Simon? 909 01:30:40,167 --> 01:30:41,657 �Me marcho! 910 01:30:42,000 --> 01:30:43,024 �Por qu�? 911 01:30:43,334 --> 01:30:46,735 Soy una mujer vejada, nunca podr� servirte de nuevo. 912 01:30:47,299 --> 01:30:48,493 Por supuesto que puedes... 913 01:30:48,493 --> 01:30:51,033 �Desde ahora, s�lo la muerte nos separar�! 914 01:31:08,000 --> 01:31:12,000 Traducido al espa�ol por Caronte www.AllZine.org 64762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.