All language subtitles for 1111Christmas. Uncensored (2012)HR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:17,640 Mo�e� li se smiriti? Hajde i opet ponovi stihove pjesme. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,480 Tata, koji je prvi stih? - Tiha no�, sveta... 3 00:00:21,680 --> 00:00:24,757 Tiha no�, sveta no�. 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,752 �to radi� tamo tako dugo? 5 00:00:53,600 --> 00:00:54,715 �to je to? 6 00:00:55,960 --> 00:00:57,420 Gdje si stavila darove? 7 00:00:57,620 --> 00:00:58,880 U ormar. Na policu. 8 00:00:58,980 --> 00:01:01,460 Ve� sam tamo gledao. - Jesi li pogledao pod plahtama? 9 00:01:01,560 --> 00:01:03,715 Slu�aj, ti si ih sakrila, pa ih tra�i sama. 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,072 Oh, tako sam se prestra�ila! 11 00:01:12,720 --> 00:01:15,109 Brzo, pripremi se! 12 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 �to radi� tamo tako dugo? 13 00:01:32,640 --> 00:01:33,714 Odmah �u. 14 00:01:38,920 --> 00:01:41,560 Mama, znamo pjesmu. 15 00:01:41,800 --> 00:01:44,600 Mama �e uskoro biti spremna. Zaglavila je u kupaonici. 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,960 Sada �ete mo�i mirno pjevati ovu pjesmu. 17 00:01:47,060 --> 00:01:50,500 Jesmo li spremni za odlazak baki? - Baki? Ho�e li tamo biti poklona? 18 00:01:50,600 --> 00:01:51,660 I kola�a? - Dobiti �ete kola�e. 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,480 I baka i djed, i nazo�ni. Daj me pusti na miru. 20 00:01:54,680 --> 00:01:57,074 Moram paziti na tebe, sabrati se i... 21 00:01:57,360 --> 00:01:58,111 ...prestani 22 00:01:58,440 --> 00:02:00,909 Jer je tvoja mama zapela u kupaonici! 23 00:02:01,800 --> 00:02:03,632 Mamice! 24 00:02:24,920 --> 00:02:27,540 Nema razloga koristiti toliko vode. To je to. Idemo. 25 00:02:27,640 --> 00:02:30,398 Tata, za�to si isklju�io vodu'? 26 00:03:19,080 --> 00:03:23,520 Dovraga, �to je, dovraga! Ti jebeni perverznjaci... 27 00:03:23,620 --> 00:03:25,260 �to se dogodilo? - Jesi li pro�itala ovo? 28 00:03:25,360 --> 00:03:29,080 Doga�aj godine je gay parada! Koji kurac?! Doga�aj godine? 29 00:03:29,280 --> 00:03:31,160 Vidi� kamo nas demokracija vodi? 30 00:03:31,260 --> 00:03:34,580 Danas oni homoseksualci defiliraju, sutra �e se mo�i vjen�ati u crkvi. 31 00:03:34,680 --> 00:03:38,800 Jebeni pederi. Ne bi ih trebali �tititi, nego ih pobiti. 32 00:03:38,900 --> 00:03:41,257 Mo�e� li molim te �utjeti? - Nemoj me prekidati! 33 00:03:42,400 --> 00:03:45,438 Ako je gay je ljudski, onda tko sam ja? 34 00:03:45,720 --> 00:03:47,920 A ljudi moraju �itati ovo sranje... 35 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 Prestani se mu�iti. Ako ti se ne svi�a, nemoj �itati. 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,191 Umjesto toga poberi krumpir. 37 00:03:54,760 --> 00:03:55,560 Koji krumpir? 38 00:03:55,760 --> 00:03:57,876 A sada pokupi sve �to si potrgao. 39 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 Ti jebeni pederi. 40 00:04:03,400 --> 00:04:11,360 Zatvoriti ih iza bodljikave �ice i pobiti ih kao bijesne pse. 41 00:04:11,560 --> 00:04:13,670 Molim te ne spominji pse. 42 00:04:15,840 --> 00:04:21,677 Oprosti, Nijole... bio sam neosjetljiv. Oprosti. 43 00:04:23,520 --> 00:04:25,716 Tako brzo? Nisam uspjela spakirati poklone. 44 00:04:26,520 --> 00:04:28,760 Bolje mi pomogni, i ne vi�i. 45 00:04:28,960 --> 00:04:30,089 Dobro, otvoriti �u... 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,395 Ti? 47 00:04:39,600 --> 00:04:41,238 Sretan Bo�i�, Richard. 48 00:04:41,680 --> 00:04:44,479 Okreni se i oti�i odavde. K vragu, sad! 49 00:04:44,680 --> 00:04:46,910 Richard, tko je tamo? - Za�uti! 50 00:04:47,720 --> 00:04:49,119 Bok, Nijole. 51 00:04:49,720 --> 00:04:53,236 Jesi li to ti, Elvyra? Molim te, u�i! 52 00:04:53,760 --> 00:04:54,670 Kuja. 53 00:04:55,320 --> 00:04:57,277 Sretan Bo�i�! 54 00:05:00,160 --> 00:05:02,920 Ju�er sam se sjetila, kako smo zami�ljali 55 00:05:03,120 --> 00:05:06,520 kakvi �emo biti nakon nekih dvadeset, trideset godina. 56 00:05:06,720 --> 00:05:09,160 Tada se �inilo nemogu�im. Kao vje�nost. 57 00:05:09,360 --> 00:05:12,937 Tada smo imali manje od trideset godina, imali smo vlastite snove 58 00:05:13,137 --> 00:05:16,715 o tome tko �emo postati. Izgledalo je da imamo toliko vremena. 59 00:05:20,640 --> 00:05:21,880 Gdje mogu oprati ruke? 60 00:05:22,080 --> 00:05:24,520 Sudoper je tamo. Tamo �e� na�i i ru�nik. 61 00:05:24,720 --> 00:05:27,160 A sapun? - Onda idi u kupaonicu. 62 00:05:32,480 --> 00:05:35,240 �to ona radi ovdje? Jesi li je pozvala? 63 00:05:35,440 --> 00:05:37,240 Ja? Misli, �to god �eli�. 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,440 Bilo joj je manje od trideset godina, cijela vje�nost... 65 00:05:40,640 --> 00:05:42,600 Sje�a� li se, kako smo prekinuli? 66 00:05:42,700 --> 00:05:44,560 Na�e prijateljstvo je do�lo kraju, to je to. 67 00:05:44,660 --> 00:05:46,710 K vragu Nijole, ako otkrijem da si ju pozvala... 68 00:05:46,810 --> 00:05:48,660 Nije uop�e bilo sapuna. - Kako je to mogu�e? 69 00:05:48,760 --> 00:05:51,640 Ostavio sam ga tamo ujutro. Sigurno sam ga ostavila. 70 00:05:51,740 --> 00:05:54,580 Nije ga bilo tamo, ali dobro. Ruke mi nisu bile jako prljave. 71 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 Najva�nije je da me Nijole zvala... 72 00:05:56,640 --> 00:05:57,160 Nijole?! 73 00:05:57,260 --> 00:05:59,500 Ne obra�aj pa�nju na njega. Danas je lo�e raspolo�en. 74 00:05:59,600 --> 00:06:02,100 I samo zato �to je morao i�i na tr�nicu. Zamisli, koji �in juna�tva - 75 00:06:02,200 --> 00:06:03,839 kupiti haringe, luk, kupus... 76 00:06:04,039 --> 00:06:05,678 Slu�aj! Mora� �utjeti, mo�e? 77 00:06:06,080 --> 00:06:09,198 Govari o sebi �to god �eli�, ali o meni budi tiho. 78 00:06:09,800 --> 00:06:12,110 Mogu objasniti za�to sam tako uznemiren. 79 00:06:12,560 --> 00:06:14,620 Kada bi �itala takve gluposti, ti bi isto bila nadrkana. 80 00:06:14,720 --> 00:06:16,780 Richard, ne po�inji! - Slu�aj, jesi li pro�itala? 81 00:06:16,880 --> 00:06:18,195 �to sam trebala �itati? 82 00:06:18,200 --> 00:06:20,220 Pretvara� li se ili stvarno nisi pro�itala? 83 00:06:20,320 --> 00:06:22,380 Ne obra�aj pa�nju, danas je vrlo lo�e raspolo�en. 84 00:06:22,480 --> 00:06:24,794 Ne obra�aj pa�nju? Hvala puno! To je to! 85 00:06:25,840 --> 00:06:28,560 Ne�to mi priti��e na srce ve� tre�i dan zaredom. 86 00:06:28,760 --> 00:06:32,420 Uzeo sam svoj jutarnji lijek, ali ne �elim biti hodaju�a ljekarna. 87 00:06:32,620 --> 00:06:36,280 Prokleti doktori �ele da pijem toliko tableta, da mogu poludjeti. 88 00:06:36,480 --> 00:06:39,680 Za izvanredni doga�aj. kada �e taj izuzetan doga�aj do�i? 89 00:06:39,880 --> 00:06:43,152 Jasno mi je da u mojim godinama trebam te tablete, ali ne toliko. 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 Ne �elim postati laboratorijski mi�. 91 00:06:45,980 --> 00:06:48,020 I ne �elim financijski podupirati te ljekarne. 92 00:06:48,120 --> 00:06:48,980 U�ini �to god �eli�. 93 00:06:49,080 --> 00:06:51,532 Kada �e� biti pokopan, svi �emo se bolje osje�ati. 94 00:06:51,800 --> 00:06:54,872 Naravno, poku�aj pridobiti neke simpatije. Pokopavaju�i me. 95 00:06:59,120 --> 00:07:01,140 K vragu, gdje su mi popodnevne tablete? 96 00:07:01,240 --> 00:07:02,510 �ekaj, ja �u ti ih dati. 97 00:07:03,480 --> 00:07:05,198 Ne zamaraj se. Sjedni. 98 00:07:06,880 --> 00:07:08,359 Na�i �u ih sam. 99 00:07:13,120 --> 00:07:15,509 Mo�da bih trebala i�i? Upropastiti �u odmor. 100 00:07:15,680 --> 00:07:18,399 Zna� �to bi Richard rekao? Ve� si ga upropastila. 101 00:07:18,720 --> 00:07:19,755 Jo� uvijek me krivi. 102 00:07:20,920 --> 00:07:22,760 Nijole, treba li ti pomo�? 103 00:07:22,960 --> 00:07:24,600 Jesi uzeo svoje tablete? 104 00:07:24,800 --> 00:07:27,269 Slu�aj, prestani mi docirati o tim tabletama. 105 00:07:28,380 --> 00:07:30,100 Pitao sam, treba� li kakvu pomo�. 106 00:07:30,200 --> 00:07:33,272 Da. Ako �eli� pomo�i tako jako, mo�e� narezati luk. 107 00:07:34,640 --> 00:07:37,393 Mrzim kad mi ruke miri�u po luku. 108 00:07:37,880 --> 00:07:39,712 Limun dobro osloba�a od svih mirisa. 109 00:07:40,760 --> 00:07:43,991 Slu�aj, Elvyra, mrzim i limun. 110 00:08:03,800 --> 00:08:04,956 Jesi li zatvorila vodu? 111 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 Ve� si to u�inio. �ak i ako nisam, i dalje je nema. 112 00:08:08,700 --> 00:08:10,598 Otvorio sam je kad smo oti�li. - Zbog �ega? 113 00:08:10,640 --> 00:08:12,597 Zar ne shva�a�? Da bi kru�ila. 114 00:08:12,700 --> 00:08:14,190 Jesi li je zatvorila ili ne? 115 00:08:14,320 --> 00:08:15,310 Ne sje�am se. 116 00:08:15,520 --> 00:08:18,380 Kako je mogu�e da si zaboravila takve jednostavne stvari? 117 00:08:18,480 --> 00:08:22,000 Ne razumijem... to je ili da ili ne. 118 00:08:22,200 --> 00:08:23,640 Dobro, mo�da nisam. 119 00:08:23,840 --> 00:08:25,520 Nije bilo potrebe isklju�iti je. 120 00:08:25,720 --> 00:08:28,160 Nije bilo potrebe da se izgubi� u kupaonici. 121 00:08:28,360 --> 00:08:29,355 Snjeguljica... 122 00:08:29,840 --> 00:08:32,960 Tata, ne Snjeguljica! Bila je princeza u bajci, koja je... 123 00:08:33,060 --> 00:08:35,300 Djeco, mo�ete li molim vas �utjeti? Molim vas. 124 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Barem na neko vrijeme. Molim vas. 125 00:08:37,840 --> 00:08:39,313 Ne razgovaraj tako s djecom! 126 00:08:40,640 --> 00:08:43,760 Mo�emo oti�i ku�i i provjeriti, je li ili nije voda zatvorena. 127 00:08:43,960 --> 00:08:44,840 Ako nije te�ko. 128 00:08:45,040 --> 00:08:49,637 Uostalom, Badnjak je, mo�emo se prestati sva�ati na jednu ve�er? 129 00:08:50,920 --> 00:08:52,320 �to smrdi ovdje? - �to? 130 00:08:52,520 --> 00:08:53,400 Pomiri�i ruke. 131 00:08:53,500 --> 00:08:55,340 Za�to si tako iznena�en? Nisam na�la vremena oprati. 132 00:08:55,440 --> 00:08:57,240 Jesi li uspjela u�initi i�ta? 133 00:08:57,440 --> 00:09:01,320 Stavi ruke u d�epove. Taj miris me iritira. 134 00:09:09,040 --> 00:09:11,350 Odjebi! 135 00:09:24,240 --> 00:09:29,599 Kupuje sve vrste sranja, osim neki sapun za pranje ruku... 136 00:09:31,120 --> 00:09:32,918 Nijole, gdje je sapun? 137 00:09:49,720 --> 00:09:54,280 Gle, ima haringa s repom. Gledaj. Iza gra�ka. 138 00:09:54,480 --> 00:09:58,840 Trebamo tako�er i gra�ak, iako ih ne ra�unam. 139 00:09:59,040 --> 00:10:03,720 Neki ljudi �ak broje sol da bude dvanaest jela. Lijeni ljudi. 140 00:10:03,920 --> 00:10:05,380 Tako�er je dobro imati devet. 141 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 Ne, ne. Na�a obitelj uvijek napravi dvanaest jela. 142 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 Danas sam �ula razlog za to na radiju. 143 00:10:11,520 --> 00:10:14,520 Dvanaest je, zato �to je Krist imao dvanaest apostola. 144 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 Ili mo�da jer ima dvanaest mjeseci u godini 145 00:10:17,360 --> 00:10:19,120 i ljudi �e imati vi�e sre�e. 146 00:10:19,320 --> 00:10:19,980 Za�to devet? 147 00:10:20,080 --> 00:10:21,060 Moja baka je govorila: 148 00:10:21,160 --> 00:10:24,480 sunce je donijelo sobu devet rogova. 149 00:10:24,680 --> 00:10:26,480 Zvu�i kao ne�to iz pjesme. 150 00:10:26,680 --> 00:10:31,080 Dvanaest, i samo dvanaest u na�oj obitelji. A ja uvijek pripremim onih dvanaest. 151 00:10:31,280 --> 00:10:35,600 Pro�le godine, kada sam prala su�e, izbrojila sam dvadeset tri jela! 152 00:10:35,700 --> 00:10:37,620 Dobro da je Tomas do�ao sa svojom obitelji. 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,511 Ina�e, morali bi baciti puno toga... 154 00:10:40,960 --> 00:10:45,080 Prema statistikama, ljudi se odlu�e razvesti naj�e��e za vrijeme Bo�i�nih blagdana. 155 00:10:45,180 --> 00:10:47,540 Zato jer ljudi ne poklanjanu pa�nju tradicijama. 156 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 Slave kako �ele, a ne kako bi trebali. 157 00:10:50,040 --> 00:10:55,720 Mo�e biti. No, mo�da tako�er shvate trebaju li jedni druge ili ne. 158 00:10:55,920 --> 00:10:58,560 Gluposti. Obi�aje treba njegovati. 159 00:10:58,760 --> 00:11:03,360 Na primjer, tako sam sretna da Tomas, Ana i djeca dolazi danas. 160 00:11:03,560 --> 00:11:07,960 Kona�no �emo svi biti zajedno za jednim stolom po prvi put ove godine. 161 00:11:08,160 --> 00:11:08,980 Jedanaest. 162 00:11:09,080 --> 00:11:09,900 Jedanaest �to? 163 00:11:10,000 --> 00:11:11,718 Jedanaest jela. - To ne mo�e biti! 164 00:11:16,440 --> 00:11:19,560 Haringa, repa, punjeni �aran... 165 00:11:19,760 --> 00:11:21,153 Nema �arana. 166 00:11:22,280 --> 00:11:23,520 Kako je to mogu�e? 167 00:11:23,720 --> 00:11:24,518 Nije ovdje. 168 00:11:24,718 --> 00:11:25,516 Richard! 169 00:11:25,840 --> 00:11:26,720 Tu sam. 170 00:11:26,920 --> 00:11:28,115 Gdje je �aran? 171 00:11:29,440 --> 00:11:30,555 Gdje bi mogao biti? 172 00:11:31,120 --> 00:11:34,033 Oti�ao sam i kupio ga. Odabrao sam naj�ivljeg. 173 00:11:34,220 --> 00:11:35,180 Nemoj igrati igrice. 174 00:11:35,280 --> 00:11:36,540 Pitam, gdje je punjeni �aran? 175 00:11:36,640 --> 00:11:39,029 Napisala sam "punjeni �aran" na svom popisu. 176 00:11:39,680 --> 00:11:41,000 Onda jedi svoj popis! 177 00:11:42,600 --> 00:11:43,756 Ako se ka�e "punjena". 178 00:11:44,400 --> 00:11:46,660 Tko je kriv, da su tvoja usta �irom otvorena? 179 00:11:46,760 --> 00:11:47,880 Gdje je �aran? 180 00:11:53,960 --> 00:11:55,075 Je li �iv? 181 00:11:55,560 --> 00:11:56,709 Kako bih ja znao? 182 00:13:11,200 --> 00:13:12,720 Dobro da smo se vratili. 183 00:13:12,920 --> 00:13:15,338 Bilo bi bolje da se nismo trebali vra�ati. 184 00:13:17,640 --> 00:13:18,696 Pogledaj u ogledalo. 185 00:13:19,760 --> 00:13:21,300 Za�to? - Postoji praznovjerje. 186 00:13:21,400 --> 00:13:23,500 Kad se vrati�, mora� se pogledati u ogledalo. 187 00:13:23,600 --> 00:13:25,060 Ina�e, ne�to se lo�e mo�e dogoditi. 188 00:13:25,160 --> 00:13:26,234 Vjeruje� u to? 189 00:13:27,760 --> 00:13:28,636 Dobro, idemo. 190 00:13:29,240 --> 00:13:32,398 Ostanimo kod ku�e s djecom. Uostalom, to je obiteljsko slavlje. 191 00:13:33,400 --> 00:13:36,950 Ne zaboravi, i moji roditelji su obitelj. 192 00:13:37,880 --> 00:13:40,759 I�i �emo sutra ujutro kao i drugih godina. 193 00:13:42,960 --> 00:13:45,952 Ostati �emo cijeli dan, i�i u grad. 194 00:13:46,800 --> 00:13:47,835 Dobro, Tomas? 195 00:14:00,840 --> 00:14:01,720 Do�li bi ranije, 196 00:14:01,820 --> 00:14:04,420 ali se nismo mogli sjetiti je li voda bila zatvorena. 197 00:14:04,520 --> 00:14:06,640 Obi�no govorim glasno �to radim. Poma�e. 198 00:14:06,740 --> 00:14:09,700 Reci �to ho�e�, ali na primjer, gla�alo se ne�e isklju�iti. 199 00:14:09,800 --> 00:14:11,500 'Ambit, ostavila si gla�alo uklju�eno? 200 00:14:11,600 --> 00:14:13,140 Nije bilo odmah uklju�eno. 201 00:14:13,340 --> 00:14:14,880 To je Elvyra. - Ana. 202 00:14:15,080 --> 00:14:16,632 Moja snaha. 203 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 Leja, gdje ti je druga rukavica? Ne mogu je nigdje na�i. 204 00:14:21,520 --> 00:14:23,400 Bako, mogu li uzeti keks? 205 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Svi �emo jesti za stolom zajedno. 206 00:14:25,780 --> 00:14:27,020 Pa gdje ti je druga rukavica? 207 00:14:27,120 --> 00:14:29,640 Samo jedan kola�i�, u pola sa sestrom. 208 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 Ne �elim samo pola. Mama. 209 00:14:31,720 --> 00:14:35,680 Slu�aj, daj im te kola�i�e, ina�e ne�e prestati zanovijetati. 210 00:14:35,880 --> 00:14:40,400 Mama, ako ti ka�em da mi je rukavica u automobilu, ho�u li dobiti kola�i�? 211 00:14:40,500 --> 00:14:41,980 Prestani kvariti djecu, mo�e? 212 00:14:42,080 --> 00:14:43,460 Moramo se dr�ati istih principa. 213 00:14:43,560 --> 00:14:46,440 Ne zna�i ne, i da zna�i da. 214 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 Sine, nemoj biti tako strog za vrijeme praznika... 215 00:14:48,820 --> 00:14:49,100 Dobro. 216 00:14:49,200 --> 00:14:50,520 Leja, do�i ovamo. 217 00:14:50,620 --> 00:14:51,420 Za�to? 218 00:14:51,520 --> 00:14:53,060 Bako, Leja i ja nau�ili smo pjesmu. 219 00:14:53,160 --> 00:14:53,920 Ne �elim. 220 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 U pravu si. Idemo sjesti za stol i pjevati zajedno. Mo�e? 221 00:14:57,720 --> 00:15:00,797 Tiha no�, sveta no�... 222 00:15:02,280 --> 00:15:03,980 Zar niste �uli �to je mama rekla? 223 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 Gdje je posu�e? 224 00:15:05,360 --> 00:15:07,476 Tom, donesi ga iz ormara u sobi. 225 00:15:08,400 --> 00:15:10,519 Je li ona stvarno nazvala i pozvala vas? 226 00:15:10,719 --> 00:15:12,838 Jedva da mo�e hodati. Trebala je pomo�. 227 00:15:13,560 --> 00:15:15,400 Ona ne �eli hodati. 228 00:15:15,600 --> 00:15:18,911 Kad bih samo mogla vidjeti kako sam joj uni�tio �ivot. 229 00:15:19,760 --> 00:15:20,640 Prava priredba. 230 00:15:20,740 --> 00:15:22,420 Kirurgija je tako�er sli�na priredbi? 231 00:15:22,520 --> 00:15:26,360 Da sam brojio sve njene �eli�ne zglobove, to bi ko�talo koliko moj auto. 232 00:15:26,560 --> 00:15:29,460 Razumije� li, ona �ak mo�e i plesati? to je predstava za mene. 233 00:15:29,560 --> 00:15:32,318 Du�o, �to si mi donijela? 234 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 Ana, �to je s tobom? 235 00:15:34,080 --> 00:15:36,480 Baka ka�e da limun osloba�a od mirisa. 236 00:15:36,580 --> 00:15:39,660 Dogovorili smo se davno da �emo provesti Badnjak s roditeljima. 237 00:15:39,760 --> 00:15:40,934 Sla�emo se u puno stvari. 238 00:15:41,080 --> 00:15:42,559 Govorim o danas. 239 00:15:43,960 --> 00:15:45,400 Oni su spremni, i �ekaju nas. 240 00:15:45,600 --> 00:15:46,860 Nije puno slavlja ostalo u njihovim �ivotima. 241 00:15:46,960 --> 00:15:49,180 Sumnjam da �e tvoja majka biti sretna �to me vidi. 242 00:15:49,280 --> 00:15:50,800 Bako. Gdje su ti nao�ale? 243 00:15:51,000 --> 00:15:52,520 Za�to? Tvoje o�i su u redu. 244 00:15:52,720 --> 00:15:53,635 Tko je ta �ena? 245 00:15:54,880 --> 00:15:55,676 Ne znam. 246 00:15:56,640 --> 00:15:59,220 Odvratno je gledati kako tvoja majka ludi za na�om djecom. 247 00:15:59,320 --> 00:16:01,080 Nikada prije ih nije voljela. 248 00:16:01,280 --> 00:16:03,600 Hrani ih slatki�ima kao da su mali �tenci. 249 00:16:03,700 --> 00:16:04,340 �eli ih ukrotiti. 250 00:16:04,440 --> 00:16:06,320 Usput, jesu li zaklju�ali svog psa? 251 00:16:06,520 --> 00:16:06,900 Tu zvijer? 252 00:16:07,000 --> 00:16:07,900 Za tebe, sve je lo�e. 253 00:16:08,000 --> 00:16:12,949 �ak i njihov jadni nedu�ni pas za tebe je kao zvijer. 254 00:16:14,480 --> 00:16:15,980 Ali sje�a� li se svojih rije�i 255 00:16:16,080 --> 00:16:17,580 kada ste prvi put do�li ovdje? 256 00:16:17,680 --> 00:16:20,300 "Osje�am se kao da sam u nekoj vrsti ljubavnog romana". 257 00:16:20,400 --> 00:16:21,715 Jesam li doista to rekla? 258 00:16:23,360 --> 00:16:25,920 I ni�ta se nije promijenilo od tada. 259 00:16:26,120 --> 00:16:27,479 Onda sam se ja promijenila. 260 00:16:28,640 --> 00:16:31,500 Osje�ala sam se ugodno ovdje samo kad si bio pored mene. 261 00:16:31,600 --> 00:16:32,720 Kad smo bili zajedno. 262 00:16:33,400 --> 00:16:36,119 To zvu�i bolje. Kad sam pored tebe. 263 00:16:39,240 --> 00:16:42,920 Gle, to je zbog djece, a ne zbog mene. Samo do sutra. 264 00:16:43,120 --> 00:16:44,920 Vidjela si kako su bili sretni. 265 00:16:45,120 --> 00:16:46,831 To im je kao drugi dom. 266 00:16:48,360 --> 00:16:48,997 U redu? 267 00:16:59,360 --> 00:17:01,240 Tu sam! 268 00:17:01,440 --> 00:17:03,080 Okrenula sam se. 269 00:17:03,280 --> 00:17:06,193 Da. Poka�i mi! �ongliraj ponovo, mo�e? 270 00:17:07,100 --> 00:17:08,420 Imamo li kakvih slatki�a? 271 00:17:08,520 --> 00:17:09,100 Da. 272 00:17:09,200 --> 00:17:11,159 Poka�i mi. - Pokazat �u ti. Imamo... tri. 273 00:17:11,259 --> 00:17:13,119 Tko �eli ne�to slatki�a? Ja! - Ja! Ja! 274 00:17:13,840 --> 00:17:16,636 Dobro, �ekaj. Moramo staviti unutra loptice. Mo�emo... 275 00:17:16,800 --> 00:17:18,100 �ini se da nisi ba� sretna. 276 00:17:18,200 --> 00:17:19,149 Nemoj me pla�iti. 277 00:17:24,320 --> 00:17:26,072 Htio bih te ponuditi pi�em. 278 00:17:27,000 --> 00:17:28,149 Ja prva? 279 00:17:28,640 --> 00:17:30,472 Ne, ja sam bio prvi. 280 00:17:31,600 --> 00:17:32,637 �eli� li ne�to? 281 00:17:32,837 --> 00:17:33,875 Ne, ne �elim ni�ta. 282 00:17:34,440 --> 00:17:35,960 Ali, �ene uvijek �ele ne�to. 283 00:17:36,160 --> 00:17:37,091 Nemojte po�injati. 284 00:17:37,520 --> 00:17:39,060 Dobro, mo�emo promijeniti temu. 285 00:17:39,160 --> 00:17:42,600 Tomas je bio dijete, sa kojim Nijole nije bila sretna. 286 00:17:42,800 --> 00:17:45,360 Bila je vrlo stroga. Tako stroga kao klokan. 287 00:17:45,460 --> 00:17:46,700 Ima li smisla razgovarati o tome sada? 288 00:17:46,800 --> 00:17:50,555 �elim shvatiti za�to se neke stvari u �ivotu doga�aju. 289 00:17:50,960 --> 00:17:54,555 Osje�am da nikad nije voljela Tomasa, niti mene. 290 00:17:54,960 --> 00:17:56,997 Muka mi je od tvojih pritu�bi. 291 00:17:57,440 --> 00:17:59,272 Du�o, ne �alim se. 292 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 Pogotovo jer je moj sin dobio divnu, 293 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 lijepu, mladu �enu. 294 00:18:04,940 --> 00:18:06,860 �ovjek se mo�e osje�ati kao pravi mu�karac samo 295 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 kad je pored takvih �ena. 296 00:18:10,760 --> 00:18:11,974 Razumije� li, du�o? 297 00:18:12,174 --> 00:18:13,389 Prestani me tako zvati. 298 00:18:15,400 --> 00:18:16,674 �lica bi mogla pomo�i. 299 00:18:20,360 --> 00:18:24,018 Dvije godine nakon na�eg vjen�anja, bilo mi je zabranjeno u�i u ovu ku�u. 300 00:18:24,040 --> 00:18:26,340 Prvi poziv do�ao tek nakon �to je Kajus ro�en. 301 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Ana, mi smo jedna obitelj. Svi moramo voljeti jedan drugoga. 302 00:18:30,240 --> 00:18:32,160 Uostalom, nismo poput �opora vukova. 303 00:18:32,360 --> 00:18:34,380 Mislim da je jasno �to sam htjela re�i. 304 00:18:34,480 --> 00:18:35,880 Usput, jesi li zaklju�ao psa? 305 00:18:35,980 --> 00:18:37,700 Nemojmo ve�eras vi�e govoriti o psu. 306 00:18:37,800 --> 00:18:39,200 Pogotovo Nijole, mo�e? 307 00:18:39,400 --> 00:18:42,335 Ja samo �elim znati, ho�e li ili ne prestra�iti moju djecu. 308 00:18:45,160 --> 00:18:47,879 Kako mi nedostaje tvoja �enstvenost, i ja... 309 00:18:54,440 --> 00:18:55,839 Slini�? 310 00:18:58,080 --> 00:19:00,560 Zna�, mogla bi biti super par s Nijole. 311 00:19:00,760 --> 00:19:04,320 Kao dvije �ene? - Ne nasmijavaj me. Kao vje�tice. 312 00:19:04,520 --> 00:19:08,315 U posljednjih dvadeset godina ne mo�e� zaboraviti svoju uvrije�enu mu�kost? 313 00:19:08,700 --> 00:19:09,900 Nemojte po�injati, mo�e? 314 00:19:10,000 --> 00:19:13,789 Htio si da budemo utroje - ja, Nijole i ti. 315 00:19:14,280 --> 00:19:17,220 Kao i gotovo u svemu ostalome u svom �ivotu, uspio si. 316 00:19:17,420 --> 00:19:20,360 Ako me odvede� pred svojom �enom, nije li to varanje? 317 00:19:20,460 --> 00:19:21,500 Ali ti se jako svidjelo. 318 00:19:21,600 --> 00:19:24,480 Jest. Ali morala sam oti�i a vi ste ostali zajedno. 319 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Mogla si biti u braku. Mogla si. 320 00:19:27,480 --> 00:19:29,237 Tek sada se to govori. 321 00:19:30,440 --> 00:19:33,040 Zna�, nisam se mogao uzbuditi s Nijole 322 00:19:33,240 --> 00:19:34,314 dosta dugo vremena. 323 00:19:40,760 --> 00:19:42,671 �eli� li polizati ovu �okoladu? 324 00:19:43,720 --> 00:19:45,154 A ti? 325 00:19:56,240 --> 00:19:58,200 Oh, sine razmetni! 326 00:19:58,400 --> 00:20:00,160 Pozdrav svima! 327 00:20:00,360 --> 00:20:02,480 Zdravo. - Oh, Emestas! 328 00:20:02,680 --> 00:20:03,380 Sretan Bo�i�! 329 00:20:03,480 --> 00:20:05,600 Za�to si sam? Gdje su Asia i djeca? 330 00:20:05,800 --> 00:20:09,280 Radije �u ostaviti Asiu daleko od tebe, pokvarenja�e. 331 00:20:09,480 --> 00:20:10,560 Nemoj to govoriti. 332 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 Mogu dati �eni neki dragocjeni savjet. 333 00:20:13,080 --> 00:20:15,469 Nakon toga �e� biti sretan, i vrlo zahvalan. 334 00:20:16,500 --> 00:20:18,820 Tata, ti stvarno nema� ni�ta normalno za obu�i? 335 00:20:18,920 --> 00:20:20,740 Ho�e� li ostati u tom ogrta�u cijelu ve�er? 336 00:20:20,840 --> 00:20:22,140 Ovo je moj sve�ani ogrta�! 337 00:20:22,240 --> 00:20:26,520 To je bo�i�ni poklon od Nijole. Uvijek sam ga obla�io u vrijeme Bo�i�a 338 00:20:26,720 --> 00:20:28,520 da doka�em po�tovanje. 339 00:20:28,720 --> 00:20:30,600 Ne slu�aj ga. Sam ga je kupio. 340 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Kako to misli�, sam? - Ali majicu koju sam ti dala za Bo�i�, 341 00:20:33,800 --> 00:20:36,280 jo� treba� obu�i. Iako je majica bila tako lijepa. 342 00:20:36,480 --> 00:20:38,595 Za�to "bila"? Jest. Vjeruj mi. 343 00:20:38,795 --> 00:20:40,911 Budu�i je nikad nisi obukao. 344 00:20:41,920 --> 00:20:46,400 Kupila sam je gledaju�i fotografiju predsjednika. On ima istu majicu. 345 00:20:46,600 --> 00:20:48,198 Kojeg predsjednika? 346 00:20:49,360 --> 00:20:54,920 Je li te ovaj stari medvjed u ogrta�u i �arapama ve� istro�io? 347 00:20:55,120 --> 00:20:58,240 On definitivno jest. Vidi�, jedva mogu hodati. Pa, u�i. 348 00:20:58,440 --> 00:20:59,440 Pa, samo trenutak. 349 00:20:59,640 --> 00:21:02,160 Mama, idemo k Inga i Luka. - Kako misli�, idete? 350 00:21:02,360 --> 00:21:04,800 Uja�e Emestas, ho�emo dobiti neke poklone? 351 00:21:05,000 --> 00:21:05,915 Naravno! 352 00:21:07,040 --> 00:21:09,600 Ana, osmijeh. blagdani su! 353 00:21:09,700 --> 00:21:11,460 U pravu si! Moja draga, rekao sam ti isto. 354 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Bo�i� je! 355 00:21:12,660 --> 00:21:13,780 Mama, jesi li �ula? 356 00:21:13,880 --> 00:21:16,360 Biti �e poklona. A mo�da i pravi Djed Mraz. 357 00:21:16,560 --> 00:21:19,040 Sje�a� li se tog starca s bijelom bradom? 358 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Ne, ja se ne sje�am. 359 00:21:20,760 --> 00:21:23,360 Sje�ate li se poklona? Medo sa sanjkama? 360 00:21:23,560 --> 00:21:25,954 �elim medvjedi�a bez saonica. 361 00:21:26,480 --> 00:21:28,060 Mmm, ukusno. Ima� izvrstan ukus. 362 00:21:28,160 --> 00:21:30,276 Prestani biti tako ljubazan. Ve� to znam. 363 00:21:33,080 --> 00:21:34,560 Pa gdje je Asia? S djecom? 364 00:21:34,660 --> 00:21:37,580 Ne, nije s djecom. Osjetila je odgovornost da posjeti svoju tetu. 365 00:21:37,680 --> 00:21:39,660 Premda je ta �ena gora od malog djeteta. 366 00:21:39,760 --> 00:21:40,638 A �to je s tobom? 367 00:21:40,780 --> 00:21:42,780 Moji prijatelji su me pozvali na "Oslo". 368 00:21:42,880 --> 00:21:43,480 Koje "Oslo"? 369 00:21:43,680 --> 00:21:46,280 To je neki novi bar dizajniran u Skandinavskom stilu. 370 00:21:46,480 --> 00:21:49,180 S rogovima, Eskimo bubnjevima i litvanskom tradicijom. 371 00:21:49,280 --> 00:21:51,480 �ali� li se? 372 00:21:51,680 --> 00:21:53,700 Ernest, uzmi ove suvenire. 373 00:21:53,900 --> 00:21:55,920 Nijole, nisi trebala... 374 00:21:56,120 --> 00:21:58,080 Uzmi ih, uzmi ih. 375 00:21:58,280 --> 00:22:01,293 Uzmi ih i pazi da te taj jelen ne odvede negdje u Norve�koj. 376 00:22:05,020 --> 00:22:06,980 Mo�e� li objasniti �to se ovdje doga�a? 377 00:22:07,080 --> 00:22:09,600 Ne podi�i glas. Ne trebaju to �uti moji roditelji. 378 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 Nemoj me u�utkivati! Neka �uju! 379 00:22:10,800 --> 00:22:13,260 Za�to mi nisi rekao da idemo slaviti bez djece? 380 00:22:13,460 --> 00:22:15,820 Cijelu ve�er proveli smo s njima i sada je kasno. 381 00:22:15,920 --> 00:22:18,420 Pristala sam do�i samo zato �to si rekao da je ovaj Bo�i� 382 00:22:18,520 --> 00:22:19,820 slavlje za cijelu na�u obitelj. 383 00:22:19,920 --> 00:22:22,020 Nije dovoljno da se neka �ena osje�a kao kod ku�e, 384 00:22:22,120 --> 00:22:23,090 djeca ne�e ni biti tamo. 385 00:22:24,160 --> 00:22:27,620 Ponekad se tako bavi� sobom da ne mo�e� vidjeti �to se doga�a oko tebe. 386 00:22:27,720 --> 00:22:31,634 Ja sam se slo�io s djecom da �e provesti cijelu ve�er s Emestasovom obitelji. 387 00:22:34,560 --> 00:22:37,000 Astini roditelji pripremili su nekakvu zabavu, 388 00:22:37,200 --> 00:22:38,832 s Djedom Mrazom i poklonima. 389 00:22:39,640 --> 00:22:41,280 Vidjela si kako su bili sretni. 390 00:22:41,480 --> 00:22:43,020 Naravno, ti si znao za ovo ranije 391 00:22:43,120 --> 00:22:44,820 i dogovorio se o svemu, bez mene, zar ne? 392 00:22:44,920 --> 00:22:49,440 Emestas mi je rekao da �e slaviti sa Astom bez djece. 393 00:22:49,640 --> 00:22:52,580 Mislio sam da je sjajna prilika. Za�to ne bi na�a djeca provela neko vrijeme s njima? 394 00:22:52,680 --> 00:22:54,118 Njihova ku�a je ogromna. 395 00:22:56,160 --> 00:22:57,719 Tamo �e biti puno djece. 396 00:22:59,200 --> 00:23:01,160 Leja me pitala tri puta, kada �emo i�i. 397 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 To�no, kad �emo i�i. 398 00:23:02,600 --> 00:23:03,470 Kada �emo i�i. 399 00:23:04,560 --> 00:23:07,000 Nije u redu ostaviti ih, pogotovo ve�eras. 400 00:23:07,200 --> 00:23:09,640 Oni su premali. Ne �elim biti ovdje bez njih. 401 00:23:09,840 --> 00:23:11,160 Premaleni.. 402 00:23:11,360 --> 00:23:14,720 Kada si provela vikend uz more, 403 00:23:14,920 --> 00:23:17,560 lako si ih ostavila kod bratove obitelji. 404 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 A kad smo mi uzeli svoje ljetne praznike, 405 00:23:20,400 --> 00:23:23,400 djeca su ostala kod Asie a kasnije sa njenim djedom i bakom. 406 00:23:23,600 --> 00:23:24,674 Nema problema. 407 00:23:25,000 --> 00:23:27,071 Ali to je bila potpuno druga�ije! 408 00:23:27,720 --> 00:23:29,479 Mislio sam da �e� re�i tako ne�to. 409 00:23:31,240 --> 00:23:33,520 �ak smo pripremili iznena�enje za tebe. 410 00:23:33,720 --> 00:23:35,800 Djeca su ti htjela recitirati pjesmu. 411 00:23:36,000 --> 00:23:39,038 Veselili su se ostati budni tijekom Bo�i�ne no�i. 412 00:23:41,840 --> 00:23:43,956 Ana, pokupit �emo ih sutra ujutro 413 00:23:44,520 --> 00:23:47,840 i provesti tri puna dana s njima. 414 00:23:48,040 --> 00:23:49,592 Ne govorim sada o tome! 415 00:23:51,920 --> 00:23:53,499 Moji roditelji �e se uzrujati. 416 00:23:54,240 --> 00:23:56,440 Idemo odavde, mo�e? - �ekamo li jo� nekoga? 417 00:23:56,640 --> 00:23:57,780 Mo�da Bo�i�ne pjeva�e? 418 00:23:57,880 --> 00:24:00,480 Ne. Oni po�nu pjevati prije nego se vrata otvore. 419 00:24:00,680 --> 00:24:02,700 Mo�da se Emestas vratio, zaboravio ne�to? 420 00:24:02,800 --> 00:24:03,531 Da, zaboravio. 421 00:24:03,580 --> 00:24:06,140 Za�to te to iznena�enje? Igrao se s djecom i zaboravio ne�to. 422 00:24:06,240 --> 00:24:07,269 Mama, moj je gost. 423 00:24:10,800 --> 00:24:12,480 Sine, ho�emo imati jo� gostiju? 424 00:24:12,680 --> 00:24:16,960 �ekaj, objasniti �u. U�i! Ovo je moja majka... 425 00:24:17,160 --> 00:24:19,700 Zdravo, Karolis. - Karolis. Na� obiteljski prijatelj. 426 00:24:19,800 --> 00:24:22,340 Njegova se obitelj nije uspjela vratiti sa putovanja, 427 00:24:22,440 --> 00:24:23,780 pa sam ga pozvao da slavi s nama. 428 00:24:23,880 --> 00:24:25,660 Ne mo�emo ga ostaviti samog ovakve ve�eri. 429 00:24:25,760 --> 00:24:27,400 Naravno, sine moj, u pravu si. 430 00:24:27,600 --> 00:24:32,520 Donio sam ne�to, tako da �e biti dvanaest jela kao �to bi trebao biti. 431 00:24:32,720 --> 00:24:33,320 Zanimljivo. 432 00:24:33,520 --> 00:24:38,600 Jedina stvar na pameti ti je hrana. Pozovi ga unutra. 433 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 Tako je lijepo i udobno ovdje... a miris! 434 00:24:41,400 --> 00:24:43,160 Kuhala sam dva cijela dana. 435 00:24:43,360 --> 00:24:46,400 Najmanje jednom godi�nje u�ivam u kuhanju svim svojim srcem. 436 00:24:46,600 --> 00:24:49,640 Iako su mi noge slabe. �ak mi je i otac do�ao u pomo� ju�er. 437 00:24:49,840 --> 00:24:52,320 Ne�e� ga vidjeti u kuhinji bilo koji drugi dan. 438 00:24:52,520 --> 00:24:53,560 Pa, osim ako jede. 439 00:24:53,760 --> 00:24:56,800 Zna�, mrzim gnjaviti druge... 440 00:24:57,000 --> 00:24:59,720 Znam kako je to grozno. 441 00:24:59,920 --> 00:25:00,800 Govori� o meni? 442 00:25:01,000 --> 00:25:04,400 Kome drugome? Smetala si mi tri puta ju�er. 443 00:25:04,600 --> 00:25:05,780 Ali trebalo mi je vode. 444 00:25:05,880 --> 00:25:09,000 A druga dva razloga? - Zvao si me da ti poka�em gdje je sol. 445 00:25:09,200 --> 00:25:12,320 �to je trebalo napraviti? Nisam je mogao na�i. 446 00:25:12,520 --> 00:25:13,480 Sve je skriveno. 447 00:25:13,680 --> 00:25:16,120 Sol je na istom mjestu ve� deset godina. 448 00:25:16,320 --> 00:25:19,360 Oh, vidi koliko je Bo�i�nih keksa Karolis donio! 449 00:25:19,560 --> 00:25:20,440 Doma�ih? 450 00:25:20,640 --> 00:25:22,560 Kupio sam ih na putu ovamo. 451 00:25:22,760 --> 00:25:25,180 Ali Karolis u�iva u kuhanju. Posjeduje restoran. 452 00:25:25,280 --> 00:25:26,720 Restoran? - Da. 453 00:25:26,920 --> 00:25:31,480 Ali zapravo ne pripremamo jednostavna jela. Sofisticiranija jela. 454 00:25:31,580 --> 00:25:33,020 Zna�, na�e desertne kreme... 455 00:25:33,120 --> 00:25:35,760 Richard, gdje ti je hladetina? - To �emo jesti sutra. 456 00:25:35,960 --> 00:25:36,830 Ali gdje je? 457 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 �to? Nisi je donio? 458 00:25:40,920 --> 00:25:43,000 Mislio sam da �e� je donijeti ujutro. 459 00:25:43,200 --> 00:25:43,980 Slu�aj, Nijole... 460 00:25:44,080 --> 00:25:46,460 Ja �u to napraviti. - Mama, �ekaj, ja �u i�i. Gdje je? 461 00:25:46,560 --> 00:25:49,780 Ne, ja �u i�i sama. - Pomo�i �u ti Nijole. Samo mi poka�i gdje je. 462 00:25:49,880 --> 00:25:51,680 Sam si pripremio hladetinu? - Da. 463 00:25:51,880 --> 00:25:56,520 Najbolji kuhari, ginekolozi i dizajneri odje�e su mu�karci. 464 00:25:56,720 --> 00:25:58,238 I ginekolozi? 465 00:25:58,640 --> 00:26:00,200 Jesam li tako rekao? 466 00:26:00,400 --> 00:26:02,669 �uo sam tako. 467 00:26:15,200 --> 00:26:18,580 Jednom je netko naru�io mango vrhnje s divljim jagodama... 468 00:26:18,780 --> 00:26:22,160 Tome, gdje je Ana? - Danas ljudi puno koriste jagode. 469 00:26:22,360 --> 00:26:25,471 Da, ali to je bilo u sije�nju. - Gdje je Ana? 470 00:26:41,280 --> 00:26:43,680 Naga�am da su to moja omiljene knedle s gljivama. 471 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 Da. - Jako si se potrudio. 472 00:26:46,320 --> 00:26:48,180 Ukusni su samo zato �to mi je Elvyra pomogla. 473 00:26:48,280 --> 00:26:49,940 Jedva sam pomogla. Ti si ih sama pripremila. 474 00:26:50,040 --> 00:26:51,860 Elvyra, �eli� li probati moje omiljene? - Naravno. 475 00:26:51,960 --> 00:26:53,558 Salata od repe izgleda ukusno. 476 00:26:54,320 --> 00:26:55,720 Molim te, jedi. 477 00:26:55,920 --> 00:26:58,980 Dakle, molim te jedi, svakako imamo dovoljno. Hladnjak je pun. 478 00:26:59,080 --> 00:27:01,838 Na Badnjak svatko mora probati svih dvanaest jela. 479 00:27:02,038 --> 00:27:04,797 Vjerojatno ne volite hranu, zar ne? - Ne, ukusna je. 480 00:27:05,080 --> 00:27:06,673 Karolis, jedi! 481 00:27:07,960 --> 00:27:09,195 Richard, prestani piti. 482 00:27:10,080 --> 00:27:13,000 Kada moj suprug i ja putujemo, ljudi nas uvijek pitaju, 483 00:27:13,200 --> 00:27:15,240 koje je pravo Litvansko nacionalno jelo. 484 00:27:15,440 --> 00:27:16,580 Kad ste i�li na izlet? 485 00:27:16,680 --> 00:27:18,580 Po�etkom ljeta. Vozili smo se u Hrvatsku. 486 00:27:18,680 --> 00:27:21,880 Djeca su zaista htjeli i�i. Iako mi imamo svoje more. 487 00:27:22,080 --> 00:27:25,060 Mislim da bi ljudi trebali putovati i �e��e provoditi vrijeme zajedno. 488 00:27:25,160 --> 00:27:27,236 Ina�e se mogu udaljiti. 489 00:27:30,960 --> 00:27:35,080 Onda smo raspravljali s Tomom, koje je Litvansko nacionalno jelo. 490 00:27:35,280 --> 00:27:38,391 Talijani imaju pizzu. Austrijanci - odreske... 491 00:27:39,080 --> 00:27:42,280 Be� ima odrezak, ne Austrija. 492 00:27:42,480 --> 00:27:44,760 Zeppelini su Litvanski. 493 00:27:44,960 --> 00:27:49,240 Zeppelini. Da, prava Litvanska rije�. Zeppelini. 494 00:27:49,340 --> 00:27:50,780 Tako�er ih mo�e� nazvati "didzkukuliai". 495 00:27:50,880 --> 00:27:53,440 Lingvisti su stvorili "didzkukuliai". Zeppelini. 496 00:27:53,640 --> 00:27:56,200 Mo�da krumpirove kobasice. Ili krumpir slo�enac. 497 00:27:56,400 --> 00:27:58,578 Krumpir lonac? Jo� jedno Litvansko jelo. 498 00:27:58,778 --> 00:28:00,956 Tata, ne podi�i glas. - Krumpir lonac? 499 00:28:01,320 --> 00:28:02,480 To je "kugelis". 500 00:28:02,680 --> 00:28:04,120 Ku-ge-Lis. 501 00:28:04,320 --> 00:28:06,834 A za�to je sve izra�eno od krumpir? Ne razumijem. 502 00:28:08,040 --> 00:28:11,600 Amerika sa svojim jebenim krumpirom nije jo� ni bila otkrivena, 503 00:28:11,800 --> 00:28:13,840 ali Litva ve� jest. Sretna. 504 00:28:14,040 --> 00:28:16,475 Onda koje jelo ti misli� da je litavsko? 505 00:28:20,160 --> 00:28:22,674 Beaver punjen heljdom. 506 00:28:23,120 --> 00:28:25,077 Heljda i medovina. 507 00:28:29,200 --> 00:28:31,735 Tata, mo�da �eli� malo Litvanskog pi�a od brusnice? 508 00:28:33,280 --> 00:28:34,620 Za�to si govorio o Hrvatskoj? 509 00:28:34,720 --> 00:28:35,540 Nisam li rekao istinu? 510 00:28:35,640 --> 00:28:37,680 Molio sam te sto puta ne razgovarajmo o na�im privatnim stvarima 511 00:28:37,880 --> 00:28:38,660 pred strancima. 512 00:28:38,760 --> 00:28:39,980 A tko je ovdje stranac? Karolis? 513 00:28:40,080 --> 00:28:41,360 Mislim da je i o obitelj, 514 00:28:41,560 --> 00:28:43,878 koji tako�er putuje nekamo sa suprugom, s vremena na vrijeme. 515 00:28:44,000 --> 00:28:46,060 Osim toga, ne govorim o zaista privatnim stvarima, 516 00:28:46,160 --> 00:28:48,060 kao da pi�ki� u sudoper jer je prakti�niji, 517 00:28:48,160 --> 00:28:50,880 jer se mo�e� odmah oprati a ne pu�ta� vodu u WC. 518 00:28:51,080 --> 00:28:52,439 Ili da gla�a� �arape. 519 00:28:54,680 --> 00:28:56,674 Za�to �eli� uni�titi cijelu ve�er? 520 00:28:56,874 --> 00:28:58,869 Za�to �eli� uni�titi cijeli moj �ivot? 521 00:29:00,760 --> 00:29:04,600 Jedne ve�eri smo upoznali par iz Australije. 522 00:29:04,800 --> 00:29:06,375 On je umjetnik koja slika minijature. 523 00:29:06,475 --> 00:29:08,351 �ak smo i�li u kupovinu sa njegovom �enom. 524 00:29:08,440 --> 00:29:10,460 Gledali smo zalazak sunca, pili vino, razgovarali... 525 00:29:10,560 --> 00:29:12,954 Molim te dodaj mi tu ribu? Nisam je jo� ku�ao. 526 00:29:14,520 --> 00:29:18,317 Ti si jo� mlad. Svaki trenutak proveden odvojeno od djece je vrijedan zlata. 527 00:29:19,480 --> 00:29:22,100 Sude�i po njihovom izgledu, izgledali su stariji od �ezdeset godina. 528 00:29:22,200 --> 00:29:25,060 No, budu�i da su vodili vrlo zdrav na�in �ivota, moglo im je �ak biti osamdeset godina. 529 00:29:25,160 --> 00:29:26,359 Pretjeruje�. 530 00:29:28,920 --> 00:29:33,400 Nakon zalaska sunca, zapuhao je hladan povjetarac. 531 00:29:33,600 --> 00:29:35,880 Donijeli su nam neke lijepe starinske deke. 532 00:29:36,080 --> 00:29:37,940 Sjedili smo tamo kao nekakvi hrvatski Indijanci. 533 00:29:38,040 --> 00:29:39,260 To jest, ako Indijanci �ive tamo. 534 00:29:39,360 --> 00:29:40,020 Tamo nema Indijanaca. 535 00:29:40,120 --> 00:29:42,031 Pili smo vino i razgovarali. 536 00:29:43,240 --> 00:29:44,540 Ti pokriva�i su bili tako topli... 537 00:29:44,640 --> 00:29:47,740 Ja �u uzeti jo� jedan komad. - Karolis, �eli� li jo� pi�a od brusnica? 538 00:29:47,840 --> 00:29:48,755 Je li ukusno? 539 00:29:57,520 --> 00:29:58,200 Namjerno? 540 00:29:58,400 --> 00:30:00,340 Vidim da u�iva� u poku�aju da me povrijedi�. 541 00:30:00,440 --> 00:30:02,058 Jednostavno ne mogu shvatiti, za�to? 542 00:30:02,440 --> 00:30:04,620 Mo�da bismo svi trebali sjesti za stol u ti�ini? 543 00:30:04,720 --> 00:30:06,480 Ili stalno slu�ati o�eve eskapade? 544 00:30:06,680 --> 00:30:08,340 Samo poku�avam nastaviti razgovor. 545 00:30:08,440 --> 00:30:10,260 Pri�a� toliko da nitko ne mo�e dobiti rije�. 546 00:30:10,360 --> 00:30:13,660 Mo�da bismo mogli pitati Karolisa da nam ispri�a ne�to o svojoj obitelji? 547 00:30:13,760 --> 00:30:17,060 Ostavi Karolisa na miru, mo�e? Po�injem �aliti da smo do�li ovamo. 548 00:30:17,160 --> 00:30:19,180 I �to sam rekao kad smo se vratili ku�i da zatvorimo vodu? 549 00:30:19,280 --> 00:30:20,920 Po�injem �aliti da smo do�li zajedno. 550 00:30:21,020 --> 00:30:22,546 A ako se usudi� re�i jo� ne�to... 551 00:30:22,646 --> 00:30:24,173 Ho�e� li se, molim te smiriti? 552 00:30:28,240 --> 00:30:32,480 Ljudi vani ne znaju gotovo ni�ta o nama. Mislim, barem ne�to pozitivno. 553 00:30:32,680 --> 00:30:35,920 Imamo li uop�e ne�to pozitivno? - Naravno, svi imaju. 554 00:30:36,120 --> 00:30:39,160 Oni znaju samo na�u lo�u stranu. - �ao mi je mama. 555 00:30:39,360 --> 00:30:43,200 Poput onih zlo�ina u Irskoj. Nitko ne mo�e biti siguran da su to Litvanci. 556 00:30:43,400 --> 00:30:45,860 Umorili smo se poku�avaju�i dokazati tim Australcima, 557 00:30:45,960 --> 00:30:48,420 da ne hodamo okolo s bode�ima i ne jedemo �ive pse. 558 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 Pse? 559 00:30:49,760 --> 00:30:52,540 Jesi li �itao �to je objavljeno kao jedan od doga�aja godine? 560 00:30:52,640 --> 00:30:55,800 Tre�e mjesto - parada pedera! Gay pride. 561 00:30:56,000 --> 00:30:59,520 Mogu li nas ljudi po�tovati, ako mi uop�e ne po�tujemo sebe? 562 00:30:59,720 --> 00:31:01,360 Richard... - �to? 563 00:31:01,560 --> 00:31:05,020 Ja pristojno pitam na�u kulturom bogatu tvrtku: 564 00:31:05,220 --> 00:31:08,680 od kada je litvanska parada pedera doga�aj godine? 565 00:31:08,880 --> 00:31:10,520 Prodali smo se Europskoj uniji. 566 00:31:10,720 --> 00:31:14,200 Uz na�e dostojanstvo i savjest. Za bocu piva, zna�? 567 00:31:14,400 --> 00:31:16,040 Za sapun. 568 00:31:16,240 --> 00:31:18,311 A �to je to Europska Unija uop�e? Reci mi! 569 00:31:19,880 --> 00:31:22,030 Gay projekt masona. 570 00:31:27,520 --> 00:31:29,200 Ne vjeruje� u to? 571 00:31:29,400 --> 00:31:31,157 Onda nemoj. 572 00:31:32,000 --> 00:31:33,718 �ekaj, vidjet �e�. 573 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 Ja sam miran. Potpuno miran. 574 00:31:50,240 --> 00:31:52,660 Mo�da bi samo jedanput mogla probati i shvatiti me? 575 00:31:52,760 --> 00:31:54,437 Za�to bih te uvijek morala razumjeti? 576 00:31:55,040 --> 00:31:58,237 Ti si dobar mu�, sjajan otac, ali zna�, ovaj dvostruki �ivot... 577 00:31:59,040 --> 00:32:01,113 Mo�da se ne�u mo�i kontrolirati, i reci tvojim roditeljima. 578 00:32:01,200 --> 00:32:02,873 �eli� li da te molim? Moli�? 579 00:32:04,800 --> 00:32:07,155 Mo�da �e� jednom trebati moju pomo�. 580 00:32:09,640 --> 00:32:12,000 Dobro, molim te. 581 00:32:12,200 --> 00:32:15,180 Mo�e� li ostati u kuhinji ili dnevnom boravku na jedan sat"? 582 00:32:15,280 --> 00:32:17,512 Kasnije se mo�e� vratiti. - Ne�u se vratiti. 583 00:32:22,880 --> 00:32:24,320 I za�to posebno ve�eras? 584 00:32:24,520 --> 00:32:28,480 Bo�i� je mo�da jedina ve�er u godini, kada smo mogli biti zajedno. 585 00:32:28,680 --> 00:32:31,536 Ako ne kao mu� i �ena, onda barem kao bliski. 586 00:32:31,736 --> 00:32:34,593 Kad smo stigli vjerovala sam u tvoju dobrotu. 587 00:32:35,760 --> 00:32:37,820 No, kako se ispostavilo to je bilo samo zato �to... 588 00:32:37,920 --> 00:32:39,980 �e Karolis morati oti�i u ranim jutarnjim satima. 589 00:32:40,080 --> 00:32:41,519 Za jako dugo, dugo razdoblje. 590 00:32:41,619 --> 00:32:42,958 Ne razumije� ni�ta, zar ne? 591 00:32:45,960 --> 00:32:48,349 Razumijem. Doista. - Ne razumije� ni�ta. 592 00:32:49,060 --> 00:32:50,220 I nikad ne�e� shvatiti. 593 00:32:50,320 --> 00:32:52,720 Bolje pazi na tatu. �ini se da se predozirao. 594 00:32:52,920 --> 00:32:54,472 Fino, ne�u smetati. 595 00:32:54,880 --> 00:32:56,951 Gdje je druga deka? Provjeri tamo. 596 00:33:05,040 --> 00:33:06,600 Ann, za�to si za�utjela? 597 00:33:06,800 --> 00:33:10,720 Uvijek me zanimalo kakva �ena mo�e biti muza umjetnika? 598 00:33:10,920 --> 00:33:13,920 Ako je ona isklju�ivi inspirator ne rade�i ni�ta, 599 00:33:14,120 --> 00:33:18,880 ili doma�ica koja briga o djeci i ku�anstvu �ime njezin genij za stvaranje? 600 00:33:19,080 --> 00:33:21,120 Oni nas pozivaju. - U Australiju? 601 00:33:21,320 --> 00:33:24,130 Imaju vilu na sjeveru Francuske. - Moja zemlja iz snova. 602 00:33:25,200 --> 00:33:26,760 Elvyra, �eli� ne�to? 603 00:33:26,960 --> 00:33:29,634 Ne hvala. Biti �e deserta, zar ne? 604 00:33:30,000 --> 00:33:32,200 Sigurno! I divinacije. 605 00:33:32,400 --> 00:33:33,480 Proricanja? 606 00:33:33,680 --> 00:33:37,000 Ina�e ne�emo doznati �to �e nam nova godina donijeti! 607 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Gluposti. 608 00:33:38,800 --> 00:33:42,360 Nije ve�a glupost nego Isusovo ro�enje. Iz Bezgre�nog za�e�a. 609 00:33:42,460 --> 00:33:43,900 Za�to onda sjedi� za ovim stolom? 610 00:33:44,000 --> 00:33:47,320 Za�to se kri�a� i izgovara� molitve ako ne vjeruje� u Boga? 611 00:33:47,520 --> 00:33:47,920 A ti? 612 00:33:48,120 --> 00:33:49,872 Vjeruje� u Krista i horoskop? 613 00:33:50,360 --> 00:33:52,180 Kad si posljednji put posjetila crkvu? 614 00:33:52,280 --> 00:33:52,740 O�e, prestanite. 615 00:33:52,840 --> 00:33:54,380 Prije deset godina tijekom izleta u Var�avu? 616 00:33:54,480 --> 00:33:56,155 Ovo se tebe ne ti�e. 617 00:33:56,355 --> 00:33:58,030 Nisam jebeni rob 618 00:33:58,600 --> 00:34:02,080 koji je vezan za tu glupu bajku o kraljevstvu nebeskom. 619 00:34:02,280 --> 00:34:05,391 Ovdje imam ne�to za piti i jesti. 620 00:34:06,080 --> 00:34:08,480 Imam razloga biti sretan. 621 00:34:08,680 --> 00:34:09,595 O�e, sjedni. 622 00:34:10,120 --> 00:34:10,995 �to �eli�? 623 00:34:11,195 --> 00:34:12,070 Sjedni. 624 00:34:22,680 --> 00:34:23,954 �ao mi je. 625 00:34:36,240 --> 00:34:37,389 �ao mi je. 626 00:36:36,600 --> 00:36:38,520 �teta �to imamo samo pet oblika. 627 00:36:38,720 --> 00:36:40,340 Nisam znala da �e Karolis biti ovdje. 628 00:36:40,440 --> 00:36:41,020 �to je to? 629 00:36:41,120 --> 00:36:43,936 Luck oblici od olova za divinaciju. 630 00:36:44,136 --> 00:36:46,952 Latvijska tradicija. - Da, latvijska. 631 00:36:47,840 --> 00:36:51,629 Ro�ena sam nedaleko od Latvije. Rodbina mi ih je slala svake godine. 632 00:36:52,320 --> 00:36:54,118 Naravno. Ti si prava Latvijka. 633 00:36:54,520 --> 00:36:56,500 Zar ne misli� da bi trebala imati neke u pri�uvi? 634 00:36:56,600 --> 00:36:58,460 �to bi u�inila ako bi svi unuci do�li? 635 00:36:58,560 --> 00:37:00,420 Onda ti i ja ne bi razdali na�e bogatstvo. 636 00:37:00,520 --> 00:37:03,080 Mo�da je tako najbolje. Kakva nas sre�a uop�e �eka? 637 00:37:03,180 --> 00:37:05,640 Mo�emo li zaustaviti sve te divinacije ve�eras? 638 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Ne, ne mo�emo raskinuti s tradicijom. 639 00:37:07,920 --> 00:37:09,233 Koristiti �emo pet. 640 00:37:09,680 --> 00:37:10,860 Mogli bismo izvla�iti slamke. 641 00:37:10,960 --> 00:37:13,420 Onaj koji �e dobiti najkra�u ne�e dobiti proro�anstvo. 642 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 To je razlika izme�u Litvanaca i Latvijaca. 643 00:37:15,880 --> 00:37:20,640 Latvijci do�araju tko �e biti najsretniji, a mi poga�amo tko �e biti najmanje sretan - 644 00:37:20,840 --> 00:37:23,519 tko �e biti prvi koji �e otegnuti papke. 645 00:37:26,240 --> 00:37:27,294 Hvala ti. 646 00:37:27,494 --> 00:37:28,549 Nema na �emu. 647 00:37:32,160 --> 00:37:35,471 �teta. Na� gost ne dobiva. - Karolis nema sre�e. 648 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 Stani. To je samo igra. Ja sam ovdje samo kao gost. 649 00:37:38,840 --> 00:37:40,777 Mogli bismo dobiti jednu za nas oboje. 650 00:37:42,560 --> 00:37:46,200 Glupost! Ionako ne mo�ete vidjeti budu�nost. 651 00:37:46,400 --> 00:37:50,720 Mo�ete je vidjeti, ali to ne zna�i da �e se ostvariti. 652 00:37:50,920 --> 00:37:55,240 Svake godine moja sre�a izgleda kao dobar novac, mama? 653 00:37:55,440 --> 00:37:57,200 Pa �to? Ni�ta! 654 00:37:57,400 --> 00:37:58,280 Prestani. 655 00:37:58,480 --> 00:37:59,680 Prestani, stvarno. 656 00:37:59,880 --> 00:38:03,800 Ima� li kameru? Mogao sam snimiti proces. Bio bih korisniji. 657 00:38:04,000 --> 00:38:05,060 Richard, ti ima� kameru. 658 00:38:05,160 --> 00:38:06,400 Imam je negdje. 659 00:38:06,600 --> 00:38:08,400 Ali ne znam imam li praznih kaseta. 660 00:38:08,600 --> 00:38:10,860 Ima� stotine kazeta. Provjeri, obri�i jednu i... 661 00:38:10,960 --> 00:38:13,674 Dobro, nemoj tako zapovijedati. Poku�at �u na�i jednu. 662 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 Nemoj samo probati, na�i jednu. 663 00:38:29,520 --> 00:38:30,919 Richard, po�uri! 664 00:38:31,760 --> 00:38:33,797 Jebi se. 665 00:38:53,520 --> 00:38:54,590 Mo�da vi�e vatre? 666 00:38:55,240 --> 00:38:56,800 �eli� mi spaliti ruku? 667 00:38:56,900 --> 00:38:59,177 Jeste li gledali kasni film u zadnje vrijeme? 668 00:38:59,320 --> 00:39:00,880 Mi spavamo no�u. 669 00:39:01,080 --> 00:39:02,880 Gleda li ih netko uop�e? 670 00:39:03,080 --> 00:39:04,400 Ja da i volim ih. 671 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Naravno, ponekad su malo �udni. 672 00:39:06,840 --> 00:39:07,960 Nisu obi�ni. 673 00:39:08,160 --> 00:39:10,356 O �emu se radilo? - O naga�anju budu�nosti. 674 00:39:10,760 --> 00:39:13,960 Jasno, jo� jedno sranje. - Tata, neka zavr�i. �ovjek govori. 675 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 O naga�anje budu�nosti pomo�u sperme. 676 00:39:16,160 --> 00:39:16,800 �to? 677 00:39:17,000 --> 00:39:18,900 Sperme? Jesam li to dobro �uo? - Da. 678 00:39:19,100 --> 00:39:20,800 Sperme, ozbiljno? - Da. �ena... 679 00:39:20,900 --> 00:39:22,940 mogla je pogoditi, koliko djece �e imati? 680 00:39:23,040 --> 00:39:26,071 Ne, ne. O budu�nosti. 681 00:39:26,520 --> 00:39:28,480 Onda je ta �ena radila u praonici. 682 00:39:28,680 --> 00:39:32,440 Jednom je netko donio crnu ko�ulju s o�itim mrljama sperme. 683 00:39:32,640 --> 00:39:33,794 Snimi ovo! 684 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 Pa, mo�da je tip drkao... Nije va�no. 685 00:39:38,600 --> 00:39:44,551 Ta �ena je po�ela gledati one bijele mrlje i slika joj se pojavila u glavi. 686 00:39:48,480 --> 00:39:51,120 Gle, kako se �ini tvoj izgleda - kao ptica, fazan. 687 00:39:51,320 --> 00:39:53,100 Jesi li ikada vidjela �ivoga fazana? 688 00:39:53,200 --> 00:39:54,520 Da, na kutiji od bombona. 689 00:39:54,720 --> 00:39:57,189 Koga briga za slatki�e. To je moja budu�nost! 690 00:39:57,320 --> 00:39:58,220 Karolis, nastavi. 691 00:39:58,320 --> 00:40:02,400 Sine, mo�da ipak ne na ovu ve�er. - Mama, hajde... 692 00:40:02,600 --> 00:40:07,960 Tako je �ena saznala da se momak razveo. 693 00:40:08,160 --> 00:40:10,360 A onda je napustio svoj gradi�. 694 00:40:10,560 --> 00:40:14,000 To zna�i da postoji cesta u njegovu �ivotu a kri�anje na cesti. 695 00:40:14,200 --> 00:40:17,280 Sve je poput uzorka mrlje sperme. 696 00:40:17,480 --> 00:40:18,600 Gluposti. 697 00:40:19,560 --> 00:40:22,880 Ne! Rekla je njenoj prijateljici o tome a sljede�i dan 698 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 do�la je s mu�em i rekla: "Reci nam na�u budu�nost". 699 00:40:26,600 --> 00:40:32,440 Taj prizor je bio vrlo sna�an. Prazna praonica, 700 00:40:32,640 --> 00:40:36,560 samo par i strojevi za pranje oko njih. 701 00:40:36,760 --> 00:40:40,900 Prvo je pralja odbila, osje�ala je stid pred mu�karcem i poku�ala se na�aliti. 702 00:40:41,100 --> 00:40:45,240 No, prijateljica je imala problema sa svojim mu�em i nije nikome pri�ala o njima. 703 00:40:45,440 --> 00:40:46,640 Bili su vrlo osjetljivi. 704 00:40:46,840 --> 00:40:49,434 Trebali su dobiti neke odgovore. 705 00:40:50,560 --> 00:40:52,420 A onda je pralja kona�no pristala i mo�e� li to zamisliti? 706 00:40:52,520 --> 00:40:53,600 Mu� je izvukao... 707 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 Gle, ovo je potpuno opsceno. Zaustavi ovu glupost. 708 00:40:56,920 --> 00:40:59,000 Ne, ne, neka zavr�i. Svidjelo mi se. 709 00:40:59,200 --> 00:41:01,280 Mama, ovo je film. - Do kraja, mo�e? 710 00:41:01,480 --> 00:41:03,112 �to si snimao? 711 00:41:08,880 --> 00:41:10,760 Dragi, sviraj svoju glazbu. 712 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 Oh, sad je dragi, je li? 713 00:41:12,840 --> 00:41:14,780 Bila sam ljuta zbog pijenja samo zbog drugih. 714 00:41:14,880 --> 00:41:17,952 Mo�e� piti koliko god �eli�. Svi�a� mi se onda jo� vi�e. 715 00:41:18,800 --> 00:41:19,840 To je iznena�enje. 716 00:41:20,040 --> 00:41:22,120 Sje�am se dana kada si kupio mojoj majci, 717 00:41:22,320 --> 00:41:24,031 po�ivala u miru, krzneni kaput. 718 00:41:24,480 --> 00:41:26,432 Koji krzneni kaput? - Jesi li zaboravio? 719 00:41:26,560 --> 00:41:30,160 Taj dan smo slu�ali glazbu, pili vino, i odjednom si rekao - idemo. 720 00:41:30,360 --> 00:41:34,279 Oboje si uzeo za ruku i oti�li smo u trgova�ki centar. 721 00:41:34,960 --> 00:41:35,995 Jesi li zaboravio? 722 00:41:37,320 --> 00:41:40,200 Samo sam zadivljen na�inom na koji pri�a� pri�u, 723 00:41:40,400 --> 00:41:43,238 kao da sam ti kupio avion. 724 00:41:45,280 --> 00:41:49,800 Pitam se �to je to? Fazan ili klokan? 725 00:41:50,000 --> 00:41:51,279 Ne znam. 726 00:42:48,800 --> 00:42:54,318 Vidi, Elvyra. Jesi li primijetila taj portret psa? Na�eg psa Lea. 727 00:42:54,840 --> 00:42:58,080 Bio je fantasti�an pas. Morao sam ga dati uspavati. 728 00:42:58,280 --> 00:42:59,880 Ali on je bio na� drugi pas. 729 00:43:00,080 --> 00:43:01,560 Prva je bila kuja. 730 00:43:01,760 --> 00:43:03,240 Zvala se Elvyra. 731 00:43:03,440 --> 00:43:04,120 La�e�. 732 00:43:04,320 --> 00:43:07,657 Ne, ne la�em. Bila je tako lo�e odgojena, 733 00:43:07,857 --> 00:43:11,194 glupa Dalmatinka, nije mogla biti dresirana. 734 00:43:11,800 --> 00:43:15,509 A Leo? Donosio ti je novine i lizao noge i ruke? 735 00:43:15,960 --> 00:43:17,109 Leo... 736 00:43:17,960 --> 00:43:24,000 Leo je bio jedini s kojim sam mogao razgovarati licem u lice. 737 00:43:24,200 --> 00:43:25,160 Jasno? 738 00:43:25,360 --> 00:43:28,273 Oprosti. �ao mi je, Elvyra. 739 00:43:55,160 --> 00:43:58,118 Da vidimo, kako smo to snimili na�u sre�u? 740 00:44:44,280 --> 00:44:46,800 Richard, po�uri! Po�injemo. 741 00:44:47,000 --> 00:44:47,949 Dolazim. 742 00:45:07,080 --> 00:45:08,229 Prekini snimanje. 743 00:45:10,040 --> 00:45:12,350 Za�to si pokrila? - Zaustavi snimanje. 744 00:45:13,440 --> 00:45:16,558 Prvi je put pro�lo tako dobro. �to se dogodilo? 745 00:45:17,000 --> 00:45:18,513 �to ako netko to vidi? 746 00:45:31,800 --> 00:45:33,234 �to ako tvoja �ena to vidi? 747 00:45:33,440 --> 00:45:35,417 Moja supruga ne prekapa po mojim stvarima. 748 00:45:35,600 --> 00:45:37,059 �ivjeli ste zajedno toliko godina. 749 00:45:37,159 --> 00:45:38,919 Nemogu�e je da ona ni�ta ne sumnja. 750 00:45:39,240 --> 00:45:42,600 Nikad nisam imao osje�aj da ona zna. Opusti se. 751 00:45:42,800 --> 00:45:44,238 �to bi u�inila, ako sazna? 752 00:45:48,600 --> 00:45:49,999 Ne znam. 753 00:45:57,320 --> 00:46:01,598 Da je Tomas to vidio, on bi me izbacio van. 754 00:46:02,600 --> 00:46:04,360 I tra�io razvod. 755 00:46:04,560 --> 00:46:06,870 Oh, bolje ne razmi�ljati o tome. 756 00:46:36,840 --> 00:46:37,955 Mo�da jo� vatre? 757 00:46:38,560 --> 00:46:40,312 �eli� mi spaliti ruku? 758 00:46:40,400 --> 00:46:42,840 Jeste li gledali kasni film u zadnje vrijeme? 759 00:46:43,040 --> 00:46:44,240 Mi spavamo no�u. 760 00:46:44,440 --> 00:46:46,320 Gleda li ih netko uop�e? 761 00:46:46,520 --> 00:46:47,800 Ja da i volim ih. 762 00:46:48,000 --> 00:46:49,877 Naravno, ponekad su malo... 763 00:46:56,640 --> 00:46:58,920 Slu�aj, za�to, za�to? Za�to ti? 764 00:46:59,120 --> 00:47:01,180 Ako bi se netko trebao stidjeti, onda bi trebali oni. 765 00:47:01,280 --> 00:47:04,955 Nisi zajebao njenu majku, ona se zajebala tvoga oca. A on nju. 766 00:47:06,080 --> 00:47:07,880 Trebam zraka, Moram do�i do daha. 767 00:47:08,080 --> 00:47:09,180 Pogledaj, pogledaj me. 768 00:47:09,280 --> 00:47:11,999 Koliko puta si mi rekao da ti ona ni�ta ne zna�i? 769 00:47:12,720 --> 00:47:15,700 Koliko puta si bio ljut kad sam ti rekao da ti ne vjerujem? 770 00:47:15,800 --> 00:47:19,540 Bio si ljut? Jesi li bio? - Bio sam ljut... 771 00:47:19,740 --> 00:47:23,480 Saberi se. Razmisli, za�to trpi�? Ha? Za nju? 772 00:47:23,680 --> 00:47:25,994 Ja �elim i�i. Ja... Samo trenutak. 773 00:47:35,320 --> 00:47:38,180 Kako si mogla, kurvo! - Trebala si paziti na svog supruga. 774 00:47:38,280 --> 00:47:42,040 Znam svog mu�a jako dobro. On nikada ne bi pogledao drugu �enu. 775 00:47:42,240 --> 00:47:44,440 Uvijala si se oko njega poput zmije. 776 00:47:44,640 --> 00:47:45,920 Ne�u ovo slu�ati. 777 00:47:46,120 --> 00:47:49,419 Slu�ati. Uzela si mi sina. Okrenula ga protiv mene. 778 00:47:49,619 --> 00:47:52,919 Sada �eli� mog mu�a? Ti kurvo. Moj �ivot je uni�ten. 779 00:48:05,440 --> 00:48:10,469 Odlazi odavde! Van, van! Gubite se! Svi vi. 780 00:48:36,960 --> 00:48:38,820 �to radi�? - Odmakni se, mama, u redu? 781 00:48:38,920 --> 00:48:40,100 On je tvoj otac! - Znam. 782 00:48:40,200 --> 00:48:43,716 Nijole, pomozi mi! - Mama, odmakni se. Ne�u ga ozlijediti. 783 00:48:46,680 --> 00:48:48,717 �to misli�, ha? 784 00:48:49,880 --> 00:48:52,679 Mo�e� li zamisliti kako se osje�am u ovom trenutku? 785 00:48:53,320 --> 00:48:55,480 Ne zaboravi da si moj sin. 786 00:48:55,680 --> 00:48:57,740 Da se nisi usudio podi�i ruku na svog oca. 787 00:48:57,840 --> 00:49:02,874 Trebao si se sjetiti da sam tvoj sin. 788 00:49:03,440 --> 00:49:07,399 Sine, ne mo�e� me osuditi ne znaju�i kako se to dogodilo. 789 00:49:08,400 --> 00:49:09,640 Kako se to dogodilo? 790 00:49:09,840 --> 00:49:12,760 Trebao bi najprije pitati, a udariti kasnije. 791 00:49:12,960 --> 00:49:14,912 Dakle, kako se to dogodilo, tata, ha? 792 00:49:15,280 --> 00:49:18,720 Odve�i me. �uje� li me? I poka�i malo po�tovanja. 793 00:49:18,920 --> 00:49:20,677 Kakav je to smrad? Tvoje ruke? 794 00:49:21,920 --> 00:49:24,520 Pomogao sam majci iznijeti luk. - Tomas, odve�i svog oca. 795 00:49:24,620 --> 00:49:27,220 Otac nije odgovorio na moje pitanje. Kako se to dogodilo? 796 00:49:27,320 --> 00:49:29,338 Trebao bi bolje paziti tvoju mladu �enu. 797 00:49:29,538 --> 00:49:31,856 Mama, on jo� nije odgovorio no moje pitanje. 798 00:49:34,600 --> 00:49:36,000 Koji kurac ti gleda�? 799 00:49:36,200 --> 00:49:37,280 Idi u kuhinju! 800 00:49:37,480 --> 00:49:40,472 Vidi�? Ona hoda sa �tapom! 801 00:49:40,640 --> 00:49:42,260 Onda te pitam, tko obmanjuje koga? 802 00:49:42,360 --> 00:49:42,780 Za�epi! 803 00:49:42,880 --> 00:49:46,280 �elim znati, tko je ve�i izdajnik - ja ili majka? 804 00:49:46,480 --> 00:49:47,873 Mo�e� li za�utjeti? 805 00:49:59,160 --> 00:50:01,800 Tomas. Ona je nevina. 806 00:50:02,000 --> 00:50:02,631 Tko, majka? 807 00:50:03,640 --> 00:50:04,960 Ne, Ana. 808 00:50:05,880 --> 00:50:07,598 Ona je potpuno nevina. 809 00:50:12,240 --> 00:50:14,231 Ja sam je uzeo. 810 00:50:29,720 --> 00:50:31,600 Svaka osoba potajno �eli 811 00:50:31,700 --> 00:50:34,060 zaboraviti sramotu i postaje bespomo�an, barem jednom. 812 00:50:34,160 --> 00:50:35,200 Bespomo�an? - Da. 813 00:50:35,400 --> 00:50:39,000 Svi smo mi potiho �eljeli da nas netko vidi gole. 814 00:50:39,200 --> 00:50:43,159 Sje�a� li se jo� u djetinjstvu, uzbu�enja gledanja svojih roditelja golih? 815 00:50:44,200 --> 00:50:48,273 Ili obrnuto. Uzbudi� se znaju�i da te netko gleda. 816 00:50:48,960 --> 00:50:51,110 Jesi li ikada to do�ivjela? - Da. 817 00:50:52,080 --> 00:50:53,150 Reci mi. 818 00:50:56,080 --> 00:50:57,976 Imamo susjeda koji obi�no pu�i na balkonu, 819 00:50:58,076 --> 00:51:00,273 koji je nasuprot prozoru na�e spava�e sobe. 820 00:51:01,240 --> 00:51:05,320 jednom smo Tomas i ja htjeli voditi ljubav, djeca su ostala kod prijatelja. 821 00:51:05,520 --> 00:51:09,109 Zapravo, tada je bila samo Kajus, Leja se jo� nije rodio... 822 00:51:09,920 --> 00:51:11,035 I? 823 00:51:14,040 --> 00:51:15,140 Bio je ljetni sumrak. 824 00:51:15,240 --> 00:51:18,400 Otvorila sam zavjese. Tomas nije ni�ta primijetio. 825 00:51:18,600 --> 00:51:20,260 A susjed je samo stajao zapanjen. 826 00:51:20,360 --> 00:51:24,274 Zaboravio je cigaretu i jedva stavio svoju ruku pod ogrta�. 827 00:51:24,960 --> 00:51:28,112 Bilo je slatko. Svr�ila sam pla�u�i. Bio je tako sna�an orgazam. 828 00:51:30,800 --> 00:51:34,873 Ne svi�a mi se to. Ne �elim i bojim se da �e netko vidjeti. 829 00:51:50,900 --> 00:51:52,380 Gdje je moja �etkica za zube? 830 00:51:52,480 --> 00:51:56,000 Tomas, oprosti mi. Oprosti mi, molim te. 831 00:51:56,200 --> 00:51:59,800 Znam da nema opravdanja za mene. Tomas, nemoj �utjeti. 832 00:51:59,900 --> 00:52:01,820 Reci ne�to. Ne znam, pucaj, udari me, vri�ti... 833 00:52:01,920 --> 00:52:04,840 Radi �to ho�e�. Nema� pojma kako se �elim ispri�ati. 834 00:52:05,040 --> 00:52:06,200 Prona�ao sam! 835 00:52:06,400 --> 00:52:08,332 Tko stavlja �etkice za zube uz �arape? 836 00:52:08,960 --> 00:52:10,633 Oprosti mi. 837 00:52:13,900 --> 00:52:15,320 Za�to mi nisi rekla ranije? 838 00:52:15,400 --> 00:52:18,597 Kako sam mogla to u�initi s tvojim ocem? To je nezamislivo. 839 00:52:20,040 --> 00:52:21,360 �to je rekao? 840 00:52:25,840 --> 00:52:27,990 Nisam trebao �uti �to je rekao. 841 00:52:31,080 --> 00:52:32,440 Toliko je vremena pro�lo 842 00:52:32,640 --> 00:52:35,117 i tek mi je sada jasno kako me je sve to optere�ivalo. 843 00:52:35,217 --> 00:52:37,694 Istina, �to god da je, mo�e mi donijeti olak�anje. 844 00:52:38,440 --> 00:52:40,620 Ana, �to bi u�inila da ostane� trudna? 845 00:52:40,820 --> 00:52:43,000 �to bih ja u�inila? Ne znam. Ubila bih se. 846 00:52:43,200 --> 00:52:44,920 Stvarno bi si prerezala zape��a. 847 00:52:45,120 --> 00:52:47,555 Mislim kako je vrijeme da zavr�imo ovaj razgovor. 848 00:52:48,640 --> 00:52:50,140 Smirio si se tako brzo? 849 00:52:50,340 --> 00:52:51,640 Ne mogu osu�ivati oca. 850 00:52:51,840 --> 00:52:55,560 Mogu imati svoje mi�ljenje o njemu, ali on je moj otac. 851 00:52:55,760 --> 00:52:56,855 To je jedini razlog? 852 00:53:00,720 --> 00:53:01,994 Ne, Ana. 853 00:53:02,520 --> 00:53:07,230 Nadam se na�em me�usobnom razumijevanju. 854 00:53:40,520 --> 00:53:42,720 Ja �u ga izbrisati, ako to �eli�. 855 00:53:42,920 --> 00:53:43,516 Stvarno? 856 00:53:44,000 --> 00:53:50,076 Da, ako �e te to umiriti. Ne �elim da �ivi� u strahu. 857 00:53:52,720 --> 00:53:54,677 Ti si tako sladak. 858 00:54:18,000 --> 00:54:20,879 Ana je htjela. 859 00:54:22,360 --> 00:54:25,640 Do�la je kad sam bio sam kod ku�e. 860 00:54:25,840 --> 00:54:27,551 Ja sam samo �ovjek. 861 00:54:27,720 --> 00:54:30,720 Nisam imao snage niti je odvratiti niti opovrgnuti. 862 00:54:30,920 --> 00:54:32,279 Ometa� moje �itanje. 863 00:54:34,640 --> 00:54:38,998 Ako bi mogla vjerovati da se to dogodilo samo jednom. 864 00:54:39,520 --> 00:54:41,638 Oprosti mi. Ako bi mi samo mogla oprostiti. 865 00:54:41,680 --> 00:54:43,840 Da nisi sada razgovarala sa mnom 866 00:54:44,040 --> 00:54:46,350 ne bih se usudio vjerovati da �e� me odvezati. 867 00:54:46,880 --> 00:54:52,920 Znam da zaslu�ujem biti vezan poput nekog bijesnog psa. 868 00:54:53,120 --> 00:54:54,991 Vidjela sam sve te trake. 869 00:54:56,720 --> 00:54:58,360 �to? Ba� sve? 870 00:54:58,560 --> 00:55:01,916 Da, sve njih. Vas dvoje ste se jebali posvuda. 871 00:55:02,720 --> 00:55:06,190 U spava�oj sobi, kuhinji, kupaonici i �ak u krevetu. 872 00:55:07,600 --> 00:55:09,440 Koliko godina se to doga�a? 873 00:55:09,640 --> 00:55:10,191 Godina? 874 00:55:11,040 --> 00:55:12,519 Pa, mjeseci, dana? 875 00:55:13,560 --> 00:55:15,312 Gotovo jedan i pol. Ali ona... 876 00:55:15,540 --> 00:55:16,500 Prestani se izmotavati. 877 00:55:16,600 --> 00:55:18,830 Takav si kakav si. Ne�u te mijenjati. 878 00:55:21,160 --> 00:55:22,480 Ho�e� li me ostaviti? 879 00:55:24,600 --> 00:55:28,275 Ako te nisam ostavila prije trideset godina, ne�u te ostaviti sada. 880 00:55:28,840 --> 00:55:33,040 Dobro da su jedino obitelj i prijatelji bili tamo ve�eras. 881 00:55:33,240 --> 00:55:34,320 A Elvyra? 882 00:55:34,520 --> 00:55:35,400 �to s njom'? 883 00:55:35,600 --> 00:55:38,720 Kakav odnos imate? Jeste li prijatelji? 884 00:55:38,920 --> 00:55:41,992 Sje�a� se, kad je do�la iz restorana pijana od �ampanjca? 885 00:55:43,000 --> 00:55:45,880 Zna� li �to je htjela? Jebati samo mene. 886 00:55:46,080 --> 00:55:48,240 Nije da jesmo, sve troje zajedno. 887 00:55:48,440 --> 00:55:49,769 A ti ju zove� prijateljem? 888 00:55:50,360 --> 00:55:53,240 Nakon toga je oti�la. - Jeste li tada imali spolni odnos? 889 00:55:53,440 --> 00:55:56,160 �to? - Jeste li imali spolni odnos bez mene? 890 00:55:56,360 --> 00:55:57,594 Ne, Ne tada. 891 00:55:59,120 --> 00:56:01,873 Mo�da je Karolis. Rekao je da mora oti�i ranije. 892 00:56:03,080 --> 00:56:06,072 Dobro �to je oti�ao tako rano. 893 00:56:06,720 --> 00:56:08,279 Malo je mutan, zna�? 894 00:56:09,120 --> 00:56:10,200 Mo�da gay? 895 00:56:10,400 --> 00:56:11,920 Mora� oti�i lije�niku, zna�. 896 00:56:12,120 --> 00:56:15,314 Naziva� svakog vi�e ili manje pristojnog �ovjeka homoseksualcem. 897 00:56:15,400 --> 00:56:20,395 A ti si mi morao i�i na �ivce sa zgu�vanom ko�uljom, zar ne. 898 00:56:21,360 --> 00:56:25,399 U svakom slu�aju dobro je �to su samo bliski prijatelji ovdje. 899 00:56:25,920 --> 00:56:29,231 Oti�i �u provjeriti jesu li vrata zaklju�ana. 900 00:56:30,040 --> 00:56:31,269 Odve�i me. 901 00:56:31,800 --> 00:56:32,835 Odve�i me! 902 00:56:34,120 --> 00:56:35,960 Ruke i noge su mi utrnule. 903 00:56:36,160 --> 00:56:39,118 Kada se vrati�, re�i �u i ja tebi ne�to. 904 00:56:43,040 --> 00:56:45,714 Jesi li bila s drugim mu�karcem? 905 00:56:46,120 --> 00:56:47,235 Ne pitaj. 906 00:56:48,320 --> 00:56:50,152 Daj mi barem naslutiti. 907 00:59:12,880 --> 00:59:15,520 Onda, mogli bismo sada prore�i moju sre�u. 908 00:59:15,700 --> 00:59:18,420 Nije bilo dovoljno olovnih figurica za nas oboje, zar ne? 909 00:59:18,520 --> 00:59:20,550 Ti si lud. Zato mi se svi�a�. 910 00:59:21,840 --> 00:59:24,150 �ekaj dok se ne osu�i. - Dobro. 911 00:59:25,840 --> 00:59:27,114 �elim i ja. 912 00:59:30,240 --> 00:59:31,992 Miri�e po �ivotu. 913 00:59:34,640 --> 00:59:36,576 Kako si me na�la? - Nisam te tra�ila. 914 00:59:36,776 --> 00:59:38,813 Pa kako si onda zavr�ila ba� u tom baru? 915 00:59:39,440 --> 00:59:40,714 Pa gdje sam trebala i�i? 916 00:59:40,960 --> 00:59:42,600 Ne �elim biti teret Nijol�. 917 00:59:42,700 --> 00:59:44,900 Taj �ovjek koji je odveo tvoju djecu rekao je 918 00:59:45,000 --> 00:59:47,280 da bi trebalo biti dobro u Oslo baru. 919 00:59:47,480 --> 00:59:49,675 Ernestas. Djecu je odveo Ernestas. 920 00:59:49,875 --> 00:59:52,070 Da, bilo je jako zabavno u tom baru. 921 01:00:36,000 --> 01:00:37,035 Ne �uri. 922 01:00:38,920 --> 01:00:40,240 �to? �to radi� ovdje? 923 01:00:40,460 --> 01:00:42,617 Do�la sam te vidjeti. - Kako to misli� vidjeti me? 924 01:00:42,640 --> 01:00:44,870 Vodi ljubav sa mnom. - Jesi li poludjela? 925 01:00:45,440 --> 01:00:46,880 �elim te ovdje i sada. 926 01:00:47,080 --> 01:00:49,117 Ne zanima me ako netko u�e. 927 01:00:49,680 --> 01:00:51,239 Ne prilazi mi. 928 01:00:53,520 --> 01:00:56,792 Kada si htjela da se sastanemo za vrijeme pauze za ru�ak, zar ne? 929 01:00:57,000 --> 01:01:00,258 Vodili smo ljubav, a onda ti je bilo svejedno ho�e li nas netko zate�i. 930 01:01:00,400 --> 01:01:03,453 Zadovoljavala sam te bez obzira na to jesam li �eljela ili ne. 931 01:01:04,200 --> 01:01:06,240 Sje�a� li se one no�i blizu katedrale... 932 01:01:06,440 --> 01:01:07,150 Budi tiho! 933 01:01:07,440 --> 01:01:09,660 Ili kri�anje zelenog mosta kad si mi uspio 934 01:01:09,860 --> 01:01:12,080 svr�iti u usta dok je svjetlo bilo crveno. 935 01:01:12,280 --> 01:01:13,340 Na�imo se sutra i razgovarajmo. 936 01:01:13,440 --> 01:01:14,196 Razgovarajmo? 937 01:01:14,760 --> 01:01:16,255 Dobro. Ne samo razgovarati. 938 01:01:16,400 --> 01:01:17,540 Kako to misli�, ne samo? 939 01:01:17,640 --> 01:01:19,380 Ho�emo li i�i plesati salsu ili u neki muzej? 940 01:01:19,480 --> 01:01:22,780 Ili �emo i�i na ve�eru"? Ili da "ne samo" zna�i da �emo imati seks 941 01:01:22,880 --> 01:01:24,639 bez obzira na to, �elim li ili ne? 942 01:01:24,760 --> 01:01:26,956 Za�to sutra? Sada se sastanimo. 943 01:01:27,960 --> 01:01:29,580 Slu�aj, htio sam ti re�i istinu. 944 01:01:29,680 --> 01:01:31,140 Trebao sam slaviti Bo�i� samo s prijateljima. 945 01:01:31,240 --> 01:01:34,878 No, u posljednjem trenutku Asia je bila uporna i morao sam je povesti sa sobom. 946 01:01:34,880 --> 01:01:36,917 Tako je. - Kao �to je sada? 947 01:01:38,000 --> 01:01:40,833 Dobro. Na�imo se kroz 20 minuta. I�i �emo gdje god �eli�. 948 01:01:43,800 --> 01:01:45,837 �to �e� re�i Asia? La�? 949 01:01:46,440 --> 01:01:47,640 Koja je razlika? 950 01:01:47,840 --> 01:01:50,560 Zna� da mi ni�ta ne zna�i. - La�e� njoj i meni. 951 01:01:50,760 --> 01:01:51,675 Odmakni se! 952 01:01:52,440 --> 01:01:56,037 �to ako joj ka�em da sam zatrudnjela s tobom a �to sam u�inila poslije? 953 01:01:59,800 --> 01:02:01,438 Da se nisi usudila. 954 01:02:01,880 --> 01:02:04,633 Boji� se? Prekasno je. Nazvala sam je. 955 01:02:14,560 --> 01:02:15,880 La�e�. 956 01:02:17,320 --> 01:02:19,789 Idi i pitaj ju je li dobila moje Bo�i�ne �estitke. 957 01:02:24,800 --> 01:02:27,155 Ne. Nisi to u�inila. 958 01:02:32,200 --> 01:02:35,280 �ao mi je. Nisam to u�inio. Oprosti mi. Ustani. 959 01:02:35,480 --> 01:02:39,200 Ajde. Oh, koja rana. Pa�ljivo. 960 01:02:39,400 --> 01:02:41,350 Imam ovdje neke salvete. 961 01:02:41,560 --> 01:02:43,473 Prestati tra�iti. Tu ima dosta papira. 962 01:02:49,480 --> 01:02:52,440 Zna�, to je bio stvarno usrani dan. 963 01:02:52,540 --> 01:02:54,972 A sada moja glava. �to se dogodilo, dogodilo se. 964 01:02:55,040 --> 01:02:57,973 Ali, ako ne �ini� kao �to sam rekla, prerezati �u zape��a. 965 01:02:59,760 --> 01:03:01,398 Ne �ini ni�ta glupo! 966 01:03:02,040 --> 01:03:03,553 Mislila sam da me voli�. 967 01:03:04,000 --> 01:03:06,260 Mislila sam da �e na kraju stvari biti bolje. 968 01:03:06,360 --> 01:03:08,060 Rekao si mi da �e� biti vani sa svojim suradnicima. 969 01:03:08,160 --> 01:03:10,312 Da, sa suradnicima, ali. - A tvoja supruga? 970 01:03:11,080 --> 01:03:13,435 Nikad je nisam vidjela �armantnu kao danas. 971 01:03:13,760 --> 01:03:15,512 �to �eli� od mene? - Diraj se. 972 01:03:16,800 --> 01:03:18,279 �to? - Izvuci ga. 973 01:03:20,600 --> 01:03:21,520 Nije se digao. 974 01:03:21,720 --> 01:03:23,957 Zna� kako mo�e biti. Ne mogu to u�initi tako. 975 01:03:25,360 --> 01:03:26,350 Samo u�ini to! 976 01:03:28,200 --> 01:03:30,032 Ana... - Rekla sam - u�ini! 977 01:03:36,200 --> 01:03:38,191 Oh, parfem tvoje �ene je tako lijep. 978 01:03:38,720 --> 01:03:40,900 Nikad nisam mislila da bi me mogao toliko uzbuditi. 979 01:03:41,000 --> 01:03:41,956 U�ini to, u�ini to! 980 01:03:42,360 --> 01:03:45,830 Ponekad je tako mlitavo za vrijeme na�eg ru�ka. 981 01:03:46,320 --> 01:03:48,789 Tra�io si me da ti govorim neke fantazije. 982 01:03:50,360 --> 01:03:51,475 Re�i �u ti sad. 983 01:03:52,320 --> 01:03:55,200 Na primjer, kako smo imali seks u troje sa tvojom �enom. 984 01:03:55,400 --> 01:03:56,196 Je li to dobro? 985 01:03:57,320 --> 01:04:01,678 Oboje ste le�ali na dinama, sun�ali se. Pijesak je mekan i ugodan. 986 01:04:02,040 --> 01:04:04,960 Vjetar nosi pijesak na le�a tvoje supruge, a ti ga �isti�. 987 01:04:05,160 --> 01:04:06,758 Nje�no. vrhovima prstiju. 988 01:04:09,680 --> 01:04:10,750 Ne odgovaraj! 989 01:04:10,840 --> 01:04:12,140 Ne odgovaraj ili ga isklju�i. 990 01:04:12,240 --> 01:04:14,436 Kao �to si u�inio kad sam te zvala. 991 01:04:14,920 --> 01:04:18,280 U�inio si to stotine puta. kad sam ti htjela �uti glas, 992 01:04:18,480 --> 01:04:21,113 kad si mi bio potreban vi�e od svega na svijetu. 993 01:04:21,640 --> 01:04:22,311 Ana... 994 01:04:22,480 --> 01:04:25,472 Nema� pojma �to to zna�i biti odba�en i znati svoje mjesto. 995 01:04:25,580 --> 01:04:27,980 Mi bi trebali zavr�iti, Ana, mo�e? - U redu, mora� zavr�iti. 996 01:04:28,080 --> 01:04:29,473 Ne govorim o tome. - Br�e! 997 01:04:30,320 --> 01:04:32,357 Ana, ne. 998 01:04:40,120 --> 01:04:42,714 Bri�e� pijesak sa �eninih le�a. 999 01:04:43,040 --> 01:04:47,318 Po�inje se svla�iti i protezati. 1000 01:04:48,200 --> 01:04:49,599 Ni�e i ni�e... 1001 01:04:50,640 --> 01:04:52,039 To te uzbu�uje. 1002 01:04:53,480 --> 01:04:55,551 Ona te razodijeva. 1003 01:04:56,160 --> 01:04:59,437 Polako, malo po malo. Tada ti po�inje pu�iti... 1004 01:05:44,440 --> 01:05:47,751 To sam ja opet. Ne, jo� iz ureda. 1005 01:05:48,240 --> 01:05:50,960 Zna� na po�etku misli� da �e� to u�initi brzo, 1006 01:05:51,060 --> 01:05:52,759 ali kad to radi�, nikad ne zavr�ava. 1007 01:05:52,859 --> 01:05:54,359 Nisam siguran koliko dugo �e trajati. 1008 01:05:54,480 --> 01:05:56,278 Dakle, �to da radim? �to predla�e�? 1009 01:05:56,560 --> 01:05:59,871 Kraj je godine. Moramo zavr�iti. Bo�i�ni blagdani. 1010 01:06:00,040 --> 01:06:01,553 Raditi �emo koliko moramo. 1011 01:06:02,800 --> 01:06:04,520 Kako bih ja to znao? Rano ujutro. 1012 01:06:04,720 --> 01:06:08,278 Idi na spavanje. Vratit �u se vrlo kasno ili rano ujutro. Nemoj �ekati. 1013 01:06:08,280 --> 01:06:10,510 Oti�ao sam u hodnik. 1014 01:06:11,420 --> 01:06:13,780 Misli� da bih trebao razgovarati sa �enom pred svima? 1015 01:06:13,880 --> 01:06:16,194 Razmisli o tome. Ne, ali ti sumnja�. 1016 01:06:17,120 --> 01:06:19,440 Da sam proslavio Badnjak sa svojim suradnicima. 1017 01:06:19,640 --> 01:06:20,839 To misli�? 1018 01:06:22,040 --> 01:06:24,634 Koji kurac? Okliznuo sam se na ne�to. 1019 01:06:25,000 --> 01:06:25,796 �to? 1020 01:06:26,680 --> 01:06:28,876 Ne mogu te �uti, nazvat �u te uskoro. 1021 01:06:29,640 --> 01:06:31,153 K vragu! 1022 01:06:51,160 --> 01:06:52,480 Ana, pusti me unutra. 1023 01:06:53,720 --> 01:06:55,518 Znam da si ovdje. 1024 01:06:57,240 --> 01:07:01,234 Ana, pusti me unutra. Pusti me, Ana. Ana. 1025 01:07:05,640 --> 01:07:07,472 Je li se osu�io? - Ne jo�. 1026 01:07:08,400 --> 01:07:09,435 Moj jest. 1027 01:07:11,520 --> 01:07:13,338 Ali tvoje sperme nije bilo dovoljno. 1028 01:07:13,360 --> 01:07:14,920 Bilo je divno. 1029 01:07:15,120 --> 01:07:16,633 Zato, jer sam te gledao. 1030 01:07:17,520 --> 01:07:18,555 �ini� li to �esto? 1031 01:07:18,880 --> 01:07:21,349 A ti? - Ja? 1032 01:07:22,000 --> 01:07:23,149 Onda, nemoj me pitati. 1033 01:07:24,520 --> 01:07:27,275 Ne znam �to bi trebao u�initi budu�i da �ivimo odvojeno. 1034 01:07:28,680 --> 01:07:31,240 Ana je rekla, �eli se razvesti. 1035 01:07:31,440 --> 01:07:34,000 Bez obzira, gdje idemo, jo� si uvijek u braku. 1036 01:07:34,100 --> 01:07:35,980 I ne mo�emo osnovati vlastitu obitelj. 1037 01:07:36,080 --> 01:07:37,473 Ima li ona drugog mu�karca? 1038 01:07:38,880 --> 01:07:40,837 Ne znam. - �udno. 1039 01:07:42,360 --> 01:07:44,360 Ako bismo se razi�li, meni bi bilo va�no 1040 01:07:44,560 --> 01:07:45,759 znati kako �ivi�, s kim. 1041 01:07:46,240 --> 01:07:50,029 Ne zato �to bih bio ljubomoran, ve� da znam jesi li sretan. 1042 01:07:50,320 --> 01:07:52,277 Kupio sam joj vibrator. Dva. 1043 01:07:52,680 --> 01:07:53,795 Cinik. 1044 01:07:54,080 --> 01:07:56,117 Kako si me nazvao? - Cinik. 1045 01:07:58,320 --> 01:08:01,119 Iz nekog razloga, volim kad me tako zove�. 1046 01:08:19,240 --> 01:08:20,799 �eli� malo vina? - Ne. 1047 01:08:26,840 --> 01:08:28,478 Vjerojatno sam trebala oti�i. 1048 01:08:29,600 --> 01:08:31,637 Za�to si oti�la? Zbog trake? - Ne. 1049 01:08:32,760 --> 01:08:36,640 Ho�e� li se vratiti? - Ne. Nema natrag. 1050 01:08:37,560 --> 01:08:39,915 Ostani ovdje u mojoj ku�i. Sama sam. 1051 01:08:44,240 --> 01:08:46,834 Mogu li te pitati ne�to? - Pitaj. 1052 01:08:48,240 --> 01:08:49,878 �to se dogodilo u baru? 1053 01:08:52,240 --> 01:08:54,356 Za�to pita�? 1054 01:08:56,160 --> 01:08:59,600 Sastajemo se po prvi put i ve� me mu�i� sa svim tim pitanjima. 1055 01:08:59,800 --> 01:09:02,579 Oprosti, ali se �inilo da �eli� voditi iskreni razgovor. 1056 01:09:08,320 --> 01:09:10,960 Skini kaput. vru�e je. 1057 01:09:26,600 --> 01:09:27,715 Koji kurac? 1058 01:09:28,520 --> 01:09:29,715 Dalje ruke! 1059 01:09:31,560 --> 01:09:32,755 Dalje ruke! 1060 01:11:21,240 --> 01:11:22,594 Za�to si to u�inila? 1061 01:11:24,480 --> 01:11:25,595 Vratila si se? 1062 01:11:27,520 --> 01:11:29,750 Za�to si to u�inila? - Zato �to si htjela. 1063 01:11:31,480 --> 01:11:32,709 Ti si grozna. 1064 01:11:33,520 --> 01:11:34,840 Gdje je kupaonica? 1065 01:11:36,080 --> 01:11:37,593 Tamo. Dolje. 1066 01:12:00,120 --> 01:12:01,872 Bili smo jednom par s Emestas. 1067 01:12:02,920 --> 01:12:05,230 �ivjeli smo zajedno mo�da par godina. 1068 01:12:05,640 --> 01:12:07,180 Mislila sam da �e trajati vje�no. 1069 01:12:07,280 --> 01:12:10,654 Ali sam se uvrijedila zbog nekih manjih stvari, i posva�ali smo se. 1070 01:12:11,120 --> 01:12:12,220 Je li ti sada �ao zbog toga? 1071 01:12:12,320 --> 01:12:15,220 Ja zapravo ne �elim Emestasa, kakav je sada, da bude uz mene. 1072 01:12:15,320 --> 01:12:18,320 A opet, da se nismo rastali, mo�da bi bio druga�iji. 1073 01:12:18,520 --> 01:12:19,760 A tvoj mu�... 1074 01:12:19,960 --> 01:12:24,750 On i Emestas su prijatelji iz djetinjstva. Gdje god je bio Ernestas, bio je i Tomas. 1075 01:12:27,120 --> 01:12:30,400 Tijekom neke zabave, Emestas je ve� bio sa svojom Asta, 1076 01:12:30,600 --> 01:12:32,339 do�la sam i pokupila Tomasa. 1077 01:12:32,539 --> 01:12:34,278 Jednostavno, bez emocija. 1078 01:12:34,640 --> 01:12:37,860 Emocija? Glupo je misliti da osje�aji zbli�avaju ljude. 1079 01:12:38,060 --> 01:12:41,280 S tim emocijama mo�e� ostati potpuno sam i bez i�ega. 1080 01:12:41,480 --> 01:12:43,040 Mora� uzeti. - Mora� uzeti? 1081 01:12:43,240 --> 01:12:46,676 Da, samo to u�ini. Uzmi bez emocija. 1082 01:12:50,920 --> 01:12:52,069 Mogu li u�i? 1083 01:12:52,880 --> 01:12:55,793 Bila sam u pravu, mora� maziti tijelo. 1084 01:12:56,160 --> 01:12:57,559 Osje�am se bolje. 1085 01:12:58,680 --> 01:13:02,355 Mislila sam da �e Emestas postati povijest i da �u postati sretna. 1086 01:13:02,680 --> 01:13:04,273 No, bio je jedan "ali"... 1087 01:13:04,880 --> 01:13:07,713 Zahtjevna sam u seksu i nije mi bilo dovoljno s Tomasom. 1088 01:13:08,320 --> 01:13:12,260 Njegova po�etni blagost bila je plemenita, ali zapravo nije bilo ni�ta vi�e... 1089 01:13:12,360 --> 01:13:14,117 ...samo blagost i skromnost. 1090 01:13:15,240 --> 01:13:20,360 Nisam se prepirala i tra�ila, ali u isto vrijeme osje�ala sam nervozu i nezadovoljstvo. 1091 01:13:21,160 --> 01:13:22,753 Mo�da je to Richard primijetio? 1092 01:13:23,280 --> 01:13:27,672 Djelovao je kao junak �uvaju�i mene ili obiteljsku �ast? 1093 01:13:28,440 --> 01:13:31,209 Do sada nisam mogla razumjeti kako se to moglo dogoditi. 1094 01:13:31,440 --> 01:13:35,120 Kad smo bili u posjetu Tomasovim roditeljima, Richard me uvijek probode 1095 01:13:35,320 --> 01:13:39,796 svojom magnetskom pogledom, skenira me i odnose sa njegovim sinom. 1096 01:13:41,680 --> 01:13:45,150 Tomas je bio u inozemstvu. Do�la sam u njihovu ku�u. 1097 01:13:45,880 --> 01:13:52,513 Richard je bio sam. Taj pogled... potonula sam u njegovim o�ima kao hipnotizirana. 1098 01:13:53,000 --> 01:13:57,080 Po�eo je govoriti o odnosima, seksu i samo sam ga slu�ala... 1099 01:13:57,280 --> 01:13:59,674 Nisam ni primijetila kako smo zavr�ili na kau�u. 1100 01:13:59,920 --> 01:14:02,217 Disao je tako duboko dok je u�ao u mene. 1101 01:14:02,417 --> 01:14:04,714 Bilo je neugodno, ali nisam mogla odoljeti. 1102 01:14:05,040 --> 01:14:08,158 I �to je bilo �udno imala sam neko zadovoljstvo u tome. 1103 01:14:08,400 --> 01:14:12,560 Bio me seksualno zlostavljao mu�ev otac i imala sam zadovoljstvo u tome. 1104 01:14:12,760 --> 01:14:16,872 Shvatila sam da, ako to ne�e prestati, stvarno bi poludjela. 1105 01:14:16,960 --> 01:14:21,113 I odlu�ila sam sve to zaustaviti, samo sam ustala i oti�la. 1106 01:14:22,000 --> 01:14:25,880 Mislila sam da je sve ovo kona�no zavr�ilo i o�istila sve iz moje savjesti. 1107 01:14:26,880 --> 01:14:30,191 Ali danas, u sekundi sam bila poslana natrag u njegov zagrljaj. 1108 01:14:33,520 --> 01:14:37,360 To zna�i, nisi ga pustila. - Jesam. Nikad nisam mislila o njemu. 1109 01:14:37,460 --> 01:14:40,820 Naravno, osje�ala sam se vrlo lo�e kad god smo Tomas i ja i�li u posjet. 1110 01:14:40,920 --> 01:14:41,969 Zato. 1111 01:14:42,280 --> 01:14:44,220 No, to zna�i da niti on nije ostavio mene, 1112 01:14:44,320 --> 01:14:46,540 da nije izbrisao one trake i jo� uvijek ih gleda. 1113 01:14:46,640 --> 01:14:48,078 Mora� mu oprostiti. 1114 01:14:48,800 --> 01:14:51,220 Ne mogu. - Svi bi trebali oprostiti jedni drugima. 1115 01:14:51,320 --> 01:14:53,360 Osloba�aju�e i za jedno i drugo. 1116 01:14:53,560 --> 01:14:54,152 Ja ne mogu. 1117 01:14:54,600 --> 01:14:55,954 Osje�a� li se povrije�eno? 1118 01:14:56,560 --> 01:14:59,279 Da. Vrlo. Pogotovo nakon dana�njih doga�aja. 1119 01:15:00,560 --> 01:15:03,359 I to je razlog za�to mora� oprostiti danas. - Ne mogu. 1120 01:15:05,240 --> 01:15:06,833 Tako�er krivim sebe. 1121 01:15:07,400 --> 01:15:10,777 Nisam trebala oti�i tamo. Nisam smjela pustiti da se sve ovo dogodi. 1122 01:15:11,360 --> 01:15:15,440 Stotine puta u mislima sam se vra�ala do trenutka kad me je prvi put dotaknuo. 1123 01:15:15,640 --> 01:15:17,300 A stotine puta sam pobjegla od tamo. 1124 01:15:17,400 --> 01:15:20,380 No, �to �e��e se vra�a� tim trenucima, koji su do�li poslije. 1125 01:15:20,480 --> 01:15:23,215 Kada se Tomas vratio, gorjela sam s beskrajnoj krivnji. 1126 01:15:24,120 --> 01:15:29,920 On se tako�er promijenio. Po�eo me tra�iti da odijevam njegovu odje�u ili neku mu�ku odje�u. 1127 01:15:30,120 --> 01:15:31,800 Imali smo analni seks. 1128 01:15:32,000 --> 01:15:34,280 Mislila sam da je samo erotska fantazija. 1129 01:15:34,480 --> 01:15:35,940 No, sve je zavr�ilo vrlo banalno - 1130 01:15:36,040 --> 01:15:38,939 vratila sam se ku�i i na�la ga u seksu s drugim mu�karcem. 1131 01:15:40,800 --> 01:15:44,873 Najbolji Bo�i� u mom �ivotu. Kad bi znao kako se dobro osje�am s tobom. 1132 01:15:45,920 --> 01:15:48,855 Pa, sada je najbolji trenutak provjeriti je li se osu�ilo. 1133 01:15:52,520 --> 01:15:54,520 Izgleda kao cvije�e. - Ne. 1134 01:15:54,720 --> 01:15:58,780 Gle, valovi koji udaraju o obalu. To je putovanje. 1135 01:15:58,980 --> 01:16:03,040 Ne. Siguran sam da je to cvije�e. Stabljike i li��e. 1136 01:16:03,240 --> 01:16:05,080 �to predstavlja to tanka stvar? 1137 01:16:05,280 --> 01:16:06,920 Ima razli�itih vrsta cvjetova. 1138 01:16:07,120 --> 01:16:10,400 Lijepo, cvije�e. A �to bi to trebalo zna�iti? 1139 01:16:10,500 --> 01:16:13,060 Ne znam, mo�da nekakvo postignu�e? Bit �e ti dano cvije�e. 1140 01:16:13,160 --> 01:16:15,080 Cvije�e se mo�e staviti i na grob. 1141 01:16:15,180 --> 01:16:15,740 Jako smije�no. 1142 01:16:15,840 --> 01:16:17,940 Onda bi trebao biti utopljenik u tvome moru. 1143 01:16:18,040 --> 01:16:18,380 To nije more. 1144 01:16:18,480 --> 01:16:20,920 To su valovi koji udaraju o obalu. To je putovanje. 1145 01:16:21,020 --> 01:16:23,260 Za�to si tako uzrujan? - Ni�ta, sve je u redu. 1146 01:16:23,360 --> 01:16:26,557 Vidim. Znam, kada si uzrujan i kada si u dobrom raspolo�enju. 1147 01:16:27,880 --> 01:16:30,554 Ne bi se trebali zajebavati okolo s tim bogatstvom. 1148 01:16:31,080 --> 01:16:31,980 Opusti se. 1149 01:16:32,080 --> 01:16:33,953 Trebali smo do�i, kao i obi�no. - Ne. 1150 01:16:39,600 --> 01:16:41,120 Za�to se niste rastali? 1151 01:16:41,320 --> 01:16:42,335 Zbog djece. 1152 01:16:42,840 --> 01:16:45,275 Ne �elim da vide oca s o�uhom. 1153 01:16:45,800 --> 01:16:46,840 O�uhom? 1154 01:16:47,040 --> 01:16:49,793 Da. Nakon �to je do�ao u vrti� s tim... 1155 01:16:50,720 --> 01:16:52,791 Karolisom? - Da. Olo�. 1156 01:16:53,800 --> 01:16:56,599 Leja je pitao, za�to ti nisi do�la, mama? 1157 01:16:58,200 --> 01:17:00,000 Rekla sam, o�ev je dan. 1158 01:17:00,200 --> 01:17:02,396 Kada bude mamin red, ja �u do�i. 1159 01:17:02,640 --> 01:17:05,240 Potom je upitala: Za�to je tata bio s nekim stricem? 1160 01:17:05,440 --> 01:17:07,038 �to bi joj mogla re�i? 1161 01:17:11,520 --> 01:17:13,400 To je ptica. 1162 01:17:13,600 --> 01:17:15,240 Sada ka�u da je fazan. 1163 01:17:15,440 --> 01:17:23,520 Ali stvarno. Gle, tu je glava, vrat, rep. Fazan. 1164 01:17:23,720 --> 01:17:25,670 Ne volim kad la�e�. 1165 01:17:27,080 --> 01:17:28,229 Kad sam lagao? 1166 01:17:29,360 --> 01:17:33,149 Kada si rekao svojim roditeljima da je moja obitelj oti�la i zato sam ovdje. 1167 01:17:33,800 --> 01:17:35,598 Dobro. �to sam im trebao re�i? 1168 01:17:36,160 --> 01:17:37,820 Zna� da nemam obitelj. Imam samo tebe. 1169 01:17:37,920 --> 01:17:39,660 Znam da nema� obitelj, ali nisam im mogao re�i: 1170 01:17:39,760 --> 01:17:42,878 Mama, tata, bok, ovo je Karolis a mi smo ljubavnici. 1171 01:17:43,200 --> 01:17:44,395 Ljubavnici... 1172 01:17:45,320 --> 01:17:46,594 Oprosti. 1173 01:17:47,760 --> 01:17:51,390 �to na�a ljubav vrijedi, ako ne mo�emo to otkriti �ak i na�ih najbli�ima? 1174 01:17:57,960 --> 01:18:00,600 Dobro, re�i �u im u jutro. 1175 01:18:01,320 --> 01:18:03,357 Ti �e� im re�i? Oni ne�e razumjeti. 1176 01:18:03,920 --> 01:18:06,958 Ne�e. I pusti ih, ali nije njihova odluka. 1177 01:18:07,920 --> 01:18:12,756 Nije na njima da nas prosu�uju po onome �to smo vidjeli danas. Ne oni. 1178 01:18:15,120 --> 01:18:17,600 Re�i �u im sve sutra. Ujutro. 1179 01:18:17,800 --> 01:18:19,671 Neka poku�aju ne�to re�i. 1180 01:18:19,920 --> 01:18:22,389 Sada je pitanje - ho�emo im oprostiti? 1181 01:18:22,720 --> 01:18:26,031 �elimo li ih razumjeti? Shva�a�, Karoli? 1182 01:18:26,600 --> 01:18:28,432 Sada smo jebeni suci. 1183 01:18:47,200 --> 01:18:48,880 Odakle ti ta krhotina? 1184 01:18:49,080 --> 01:18:49,836 Iz ormara. 1185 01:18:51,120 --> 01:18:53,760 Tako jednostavno? �emu ti slu�i? 1186 01:18:53,960 --> 01:18:55,259 Richard je bio �udovi�te. 1187 01:18:55,720 --> 01:18:56,960 Pa, to nije vijest. 1188 01:18:57,160 --> 01:18:59,674 Slijedio me je svuda s tom krhotinom. 1189 01:19:00,320 --> 01:19:04,154 Kad sam bila u njihovom stanu, u kupaonici, kada sam se obla�ila. 1190 01:19:04,600 --> 01:19:07,320 Upravo sam pokupila dio svoga �ivota od tamo, 1191 01:19:07,520 --> 01:19:09,960 Uzela sam krhotinu kojom me vrebao. 1192 01:19:10,080 --> 01:19:12,435 Mora� je vratiti. - Za�to? 1193 01:19:13,240 --> 01:19:16,139 Praznovjerje. Ogledalo bez nekih dijelova donosi nesre�u. 1194 01:19:16,880 --> 01:19:18,837 Mo�e li biti jo� gore sre�e? 1195 01:19:19,640 --> 01:19:23,031 Ako na to gleda� tako, �ak i razbijeno ogledalo donosi nesre�u. 1196 01:19:23,320 --> 01:19:27,200 Tiha no�, 1197 01:19:27,960 --> 01:19:31,840 sveta no� 1198 01:19:32,360 --> 01:19:39,869 Pastiri, amo svi 1199 01:19:41,000 --> 01:19:48,509 pjevat Isusu an�ela poj, 1200 01:19:49,480 --> 01:19:57,035 s Majkom poklon prikazat mu svoj! 1201 01:19:57,600 --> 01:20:05,075 srce dat mu na dar, 1202 01:20:06,160 --> 01:20:11,560 srce dat mu na dar. 1203 01:20:11,760 --> 01:20:13,520 Nijole, �to se dogodilo? - Richard. 1204 01:20:13,720 --> 01:20:15,440 On je u bolnici. Umire. 1205 01:20:15,640 --> 01:20:17,300 O �emu govori�? - Srce mu to nije mogla podnijeti. 1206 01:20:17,400 --> 01:20:20,180 Oti�ao je provjeriti jesu li vrata bila zaklju�ana, i nikad se nije vratio. 1207 01:20:20,280 --> 01:20:22,340 Zavr�ila sam knjigu, zaspala ne sumnjaju�i ni�ta. 1208 01:20:22,440 --> 01:20:25,340 Kad sam se probudila, na�la sam ga s tom krhotinom ogledala u rukama! 1209 01:20:25,440 --> 01:20:28,560 I �to je kanio u�initi s njim? Ubiti se? To prokleto ogledalo. 1210 01:20:28,760 --> 01:20:32,435 Ne mogu shvatiti za�to sam napustila Tomasa i Karolis i do�la k tebi... 1211 01:20:40,000 --> 01:20:43,640 O�e na� koji jesi na nebesima, Sveti se ime Tvoje. 1212 01:20:43,840 --> 01:20:47,920 Do�i kraljevstvo Tvoje. Budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 1213 01:20:48,120 --> 01:20:50,980 Kruh na� svagdanji daj nam danas, i otpusti nam duge na�e, 1214 01:20:51,080 --> 01:20:52,740 kako i mi otpu�tamo du�nicima na�im, 1215 01:20:52,840 --> 01:20:55,880 i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga. 1216 01:20:56,080 --> 01:20:56,936 Amen. 1217 01:20:57,240 --> 01:21:01,120 Tiha no�, 1218 01:21:02,400 --> 01:21:06,280 sveta no� 1219 01:21:07,320 --> 01:21:14,875 Pjesmica an�elska 1220 01:21:15,960 --> 01:21:23,151 miljem otajnim napunja zrak, 1221 01:21:23,920 --> 01:21:30,160 bajna svjetlost rasvjetljuje mrak, 1222 01:21:30,360 --> 01:21:37,320 kraj pretvara u raj, 1223 01:21:37,520 --> 01:21:38,840 kraj pretvara u raj, 1224 01:21:39,240 --> 01:21:47,079 kraj pretvara u raj. 97274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.