Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,640
Mo�e� li se smiriti? Hajde
i opet ponovi stihove pjesme.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,480
Tata, koji je prvi stih?
- Tiha no�, sveta...
3
00:00:21,680 --> 00:00:24,757
Tiha no�, sveta no�.
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,752
�to radi� tamo
tako dugo?
5
00:00:53,600 --> 00:00:54,715
�to je to?
6
00:00:55,960 --> 00:00:57,420
Gdje si stavila darove?
7
00:00:57,620 --> 00:00:58,880
U ormar. Na policu.
8
00:00:58,980 --> 00:01:01,460
Ve� sam tamo gledao.
- Jesi li pogledao pod plahtama?
9
00:01:01,560 --> 00:01:03,715
Slu�aj, ti si ih sakrila,
pa ih tra�i sama.
10
00:01:07,240 --> 00:01:09,072
Oh, tako sam se prestra�ila!
11
00:01:12,720 --> 00:01:15,109
Brzo, pripremi se!
12
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
�to radi� tamo tako dugo?
13
00:01:32,640 --> 00:01:33,714
Odmah �u.
14
00:01:38,920 --> 00:01:41,560
Mama, znamo pjesmu.
15
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
Mama �e uskoro biti spremna.
Zaglavila je u kupaonici.
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,960
Sada �ete mo�i mirno
pjevati ovu pjesmu.
17
00:01:47,060 --> 00:01:50,500
Jesmo li spremni za odlazak baki?
- Baki? Ho�e li tamo biti poklona?
18
00:01:50,600 --> 00:01:51,660
I kola�a?
- Dobiti �ete kola�e.
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,480
I baka i djed, i nazo�ni.
Daj me pusti na miru.
20
00:01:54,680 --> 00:01:57,074
Moram paziti na tebe,
sabrati se i...
21
00:01:57,360 --> 00:01:58,111
...prestani
22
00:01:58,440 --> 00:02:00,909
Jer je tvoja mama
zapela u kupaonici!
23
00:02:01,800 --> 00:02:03,632
Mamice!
24
00:02:24,920 --> 00:02:27,540
Nema razloga koristiti toliko vode.
To je to. Idemo.
25
00:02:27,640 --> 00:02:30,398
Tata, za�to si isklju�io vodu'?
26
00:03:19,080 --> 00:03:23,520
Dovraga, �to je, dovraga!
Ti jebeni perverznjaci...
27
00:03:23,620 --> 00:03:25,260
�to se dogodilo?
- Jesi li pro�itala ovo?
28
00:03:25,360 --> 00:03:29,080
Doga�aj godine je gay parada!
Koji kurac?! Doga�aj godine?
29
00:03:29,280 --> 00:03:31,160
Vidi� kamo nas demokracija vodi?
30
00:03:31,260 --> 00:03:34,580
Danas oni homoseksualci defiliraju, sutra
�e se mo�i vjen�ati u crkvi.
31
00:03:34,680 --> 00:03:38,800
Jebeni pederi. Ne bi ih trebali �tititi,
nego ih pobiti.
32
00:03:38,900 --> 00:03:41,257
Mo�e� li molim te �utjeti?
- Nemoj me prekidati!
33
00:03:42,400 --> 00:03:45,438
Ako je gay je ljudski, onda tko sam ja?
34
00:03:45,720 --> 00:03:47,920
A ljudi moraju �itati ovo sranje...
35
00:03:48,120 --> 00:03:51,200
Prestani se mu�iti.
Ako ti se ne svi�a, nemoj �itati.
36
00:03:51,400 --> 00:03:53,191
Umjesto toga poberi krumpir.
37
00:03:54,760 --> 00:03:55,560
Koji krumpir?
38
00:03:55,760 --> 00:03:57,876
A sada pokupi sve
�to si potrgao.
39
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
Ti jebeni pederi.
40
00:04:03,400 --> 00:04:11,360
Zatvoriti ih iza bodljikave �ice
i pobiti ih kao bijesne pse.
41
00:04:11,560 --> 00:04:13,670
Molim te ne spominji pse.
42
00:04:15,840 --> 00:04:21,677
Oprosti, Nijole... bio sam neosjetljiv.
Oprosti.
43
00:04:23,520 --> 00:04:25,716
Tako brzo?
Nisam uspjela spakirati poklone.
44
00:04:26,520 --> 00:04:28,760
Bolje mi pomogni, i ne vi�i.
45
00:04:28,960 --> 00:04:30,089
Dobro, otvoriti �u...
46
00:04:37,360 --> 00:04:38,395
Ti?
47
00:04:39,600 --> 00:04:41,238
Sretan Bo�i�, Richard.
48
00:04:41,680 --> 00:04:44,479
Okreni se i oti�i odavde.
K vragu, sad!
49
00:04:44,680 --> 00:04:46,910
Richard, tko je tamo?
- Za�uti!
50
00:04:47,720 --> 00:04:49,119
Bok, Nijole.
51
00:04:49,720 --> 00:04:53,236
Jesi li to ti, Elvyra? Molim te, u�i!
52
00:04:53,760 --> 00:04:54,670
Kuja.
53
00:04:55,320 --> 00:04:57,277
Sretan Bo�i�!
54
00:05:00,160 --> 00:05:02,920
Ju�er sam se sjetila,
kako smo zami�ljali
55
00:05:03,120 --> 00:05:06,520
kakvi �emo biti nakon nekih dvadeset,
trideset godina.
56
00:05:06,720 --> 00:05:09,160
Tada se �inilo nemogu�im.
Kao vje�nost.
57
00:05:09,360 --> 00:05:12,937
Tada smo imali manje od trideset godina,
imali smo vlastite snove
58
00:05:13,137 --> 00:05:16,715
o tome tko �emo postati.
Izgledalo je da imamo toliko vremena.
59
00:05:20,640 --> 00:05:21,880
Gdje mogu oprati ruke?
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,520
Sudoper je tamo.
Tamo �e� na�i i ru�nik.
61
00:05:24,720 --> 00:05:27,160
A sapun?
- Onda idi u kupaonicu.
62
00:05:32,480 --> 00:05:35,240
�to ona radi ovdje?
Jesi li je pozvala?
63
00:05:35,440 --> 00:05:37,240
Ja? Misli, �to god �eli�.
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,440
Bilo joj je manje od trideset godina,
cijela vje�nost...
65
00:05:40,640 --> 00:05:42,600
Sje�a� li se,
kako smo prekinuli?
66
00:05:42,700 --> 00:05:44,560
Na�e prijateljstvo je do�lo kraju,
to je to.
67
00:05:44,660 --> 00:05:46,710
K vragu Nijole,
ako otkrijem da si ju pozvala...
68
00:05:46,810 --> 00:05:48,660
Nije uop�e bilo sapuna.
- Kako je to mogu�e?
69
00:05:48,760 --> 00:05:51,640
Ostavio sam ga tamo ujutro.
Sigurno sam ga ostavila.
70
00:05:51,740 --> 00:05:54,580
Nije ga bilo tamo, ali dobro.
Ruke mi nisu bile jako prljave.
71
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Najva�nije je
da me Nijole zvala...
72
00:05:56,640 --> 00:05:57,160
Nijole?!
73
00:05:57,260 --> 00:05:59,500
Ne obra�aj pa�nju na njega.
Danas je lo�e raspolo�en.
74
00:05:59,600 --> 00:06:02,100
I samo zato �to je morao i�i na tr�nicu.
Zamisli, koji �in juna�tva -
75
00:06:02,200 --> 00:06:03,839
kupiti haringe, luk, kupus...
76
00:06:04,039 --> 00:06:05,678
Slu�aj! Mora� �utjeti, mo�e?
77
00:06:06,080 --> 00:06:09,198
Govari o sebi �to god �eli�,
ali o meni budi tiho.
78
00:06:09,800 --> 00:06:12,110
Mogu objasniti
za�to sam tako uznemiren.
79
00:06:12,560 --> 00:06:14,620
Kada bi �itala takve gluposti,
ti bi isto bila nadrkana.
80
00:06:14,720 --> 00:06:16,780
Richard, ne po�inji!
- Slu�aj, jesi li pro�itala?
81
00:06:16,880 --> 00:06:18,195
�to sam trebala �itati?
82
00:06:18,200 --> 00:06:20,220
Pretvara� li se
ili stvarno nisi pro�itala?
83
00:06:20,320 --> 00:06:22,380
Ne obra�aj pa�nju,
danas je vrlo lo�e raspolo�en.
84
00:06:22,480 --> 00:06:24,794
Ne obra�aj pa�nju?
Hvala puno! To je to!
85
00:06:25,840 --> 00:06:28,560
Ne�to mi priti��e na srce
ve� tre�i dan zaredom.
86
00:06:28,760 --> 00:06:32,420
Uzeo sam svoj jutarnji lijek,
ali ne �elim biti hodaju�a ljekarna.
87
00:06:32,620 --> 00:06:36,280
Prokleti doktori �ele da pijem toliko tableta,
da mogu poludjeti.
88
00:06:36,480 --> 00:06:39,680
Za izvanredni doga�aj.
kada �e taj izuzetan doga�aj do�i?
89
00:06:39,880 --> 00:06:43,152
Jasno mi je da u mojim godinama
trebam te tablete, ali ne toliko.
90
00:06:44,000 --> 00:06:45,880
Ne �elim postati
laboratorijski mi�.
91
00:06:45,980 --> 00:06:48,020
I ne �elim financijski
podupirati te ljekarne.
92
00:06:48,120 --> 00:06:48,980
U�ini �to god �eli�.
93
00:06:49,080 --> 00:06:51,532
Kada �e� biti pokopan,
svi �emo se bolje osje�ati.
94
00:06:51,800 --> 00:06:54,872
Naravno, poku�aj pridobiti neke simpatije.
Pokopavaju�i me.
95
00:06:59,120 --> 00:07:01,140
K vragu, gdje su mi popodnevne tablete?
96
00:07:01,240 --> 00:07:02,510
�ekaj, ja �u ti ih dati.
97
00:07:03,480 --> 00:07:05,198
Ne zamaraj se.
Sjedni.
98
00:07:06,880 --> 00:07:08,359
Na�i �u ih sam.
99
00:07:13,120 --> 00:07:15,509
Mo�da bih trebala i�i?
Upropastiti �u odmor.
100
00:07:15,680 --> 00:07:18,399
Zna� �to bi Richard rekao?
Ve� si ga upropastila.
101
00:07:18,720 --> 00:07:19,755
Jo� uvijek me krivi.
102
00:07:20,920 --> 00:07:22,760
Nijole, treba li ti pomo�?
103
00:07:22,960 --> 00:07:24,600
Jesi uzeo svoje tablete?
104
00:07:24,800 --> 00:07:27,269
Slu�aj, prestani mi docirati
o tim tabletama.
105
00:07:28,380 --> 00:07:30,100
Pitao sam, treba� li
kakvu pomo�.
106
00:07:30,200 --> 00:07:33,272
Da. Ako �eli� pomo�i tako jako,
mo�e� narezati luk.
107
00:07:34,640 --> 00:07:37,393
Mrzim kad mi ruke
miri�u po luku.
108
00:07:37,880 --> 00:07:39,712
Limun dobro osloba�a od svih mirisa.
109
00:07:40,760 --> 00:07:43,991
Slu�aj, Elvyra, mrzim i limun.
110
00:08:03,800 --> 00:08:04,956
Jesi li zatvorila vodu?
111
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
Ve� si to u�inio.
�ak i ako nisam, i dalje je nema.
112
00:08:08,700 --> 00:08:10,598
Otvorio sam je kad smo oti�li.
- Zbog �ega?
113
00:08:10,640 --> 00:08:12,597
Zar ne shva�a�?
Da bi kru�ila.
114
00:08:12,700 --> 00:08:14,190
Jesi li je zatvorila ili ne?
115
00:08:14,320 --> 00:08:15,310
Ne sje�am se.
116
00:08:15,520 --> 00:08:18,380
Kako je mogu�e da si zaboravila
takve jednostavne stvari?
117
00:08:18,480 --> 00:08:22,000
Ne razumijem...
to je ili da ili ne.
118
00:08:22,200 --> 00:08:23,640
Dobro, mo�da nisam.
119
00:08:23,840 --> 00:08:25,520
Nije bilo potrebe isklju�iti je.
120
00:08:25,720 --> 00:08:28,160
Nije bilo potrebe da se
izgubi� u kupaonici.
121
00:08:28,360 --> 00:08:29,355
Snjeguljica...
122
00:08:29,840 --> 00:08:32,960
Tata, ne Snjeguljica!
Bila je princeza u bajci, koja je...
123
00:08:33,060 --> 00:08:35,300
Djeco, mo�ete li molim vas �utjeti?
Molim vas.
124
00:08:35,400 --> 00:08:37,640
Barem na neko vrijeme.
Molim vas.
125
00:08:37,840 --> 00:08:39,313
Ne razgovaraj tako s djecom!
126
00:08:40,640 --> 00:08:43,760
Mo�emo oti�i ku�i i provjeriti,
je li ili nije voda zatvorena.
127
00:08:43,960 --> 00:08:44,840
Ako nije te�ko.
128
00:08:45,040 --> 00:08:49,637
Uostalom, Badnjak je,
mo�emo se prestati sva�ati na jednu ve�er?
129
00:08:50,920 --> 00:08:52,320
�to smrdi ovdje?
- �to?
130
00:08:52,520 --> 00:08:53,400
Pomiri�i ruke.
131
00:08:53,500 --> 00:08:55,340
Za�to si tako iznena�en?
Nisam na�la vremena oprati.
132
00:08:55,440 --> 00:08:57,240
Jesi li uspjela
u�initi i�ta?
133
00:08:57,440 --> 00:09:01,320
Stavi ruke u d�epove.
Taj miris me iritira.
134
00:09:09,040 --> 00:09:11,350
Odjebi!
135
00:09:24,240 --> 00:09:29,599
Kupuje sve vrste sranja,
osim neki sapun za pranje ruku...
136
00:09:31,120 --> 00:09:32,918
Nijole, gdje je sapun?
137
00:09:49,720 --> 00:09:54,280
Gle, ima haringa s repom.
Gledaj. Iza gra�ka.
138
00:09:54,480 --> 00:09:58,840
Trebamo tako�er i gra�ak,
iako ih ne ra�unam.
139
00:09:59,040 --> 00:10:03,720
Neki ljudi �ak broje sol
da bude dvanaest jela. Lijeni ljudi.
140
00:10:03,920 --> 00:10:05,380
Tako�er je dobro imati devet.
141
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
Ne, ne. Na�a obitelj
uvijek napravi dvanaest jela.
142
00:10:09,200 --> 00:10:11,320
Danas sam �ula razlog za to
na radiju.
143
00:10:11,520 --> 00:10:14,520
Dvanaest je, zato �to je
Krist imao dvanaest apostola.
144
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
Ili mo�da jer
ima dvanaest mjeseci u godini
145
00:10:17,360 --> 00:10:19,120
i ljudi �e imati
vi�e sre�e.
146
00:10:19,320 --> 00:10:19,980
Za�to devet?
147
00:10:20,080 --> 00:10:21,060
Moja baka je govorila:
148
00:10:21,160 --> 00:10:24,480
sunce je donijelo
sobu devet rogova.
149
00:10:24,680 --> 00:10:26,480
Zvu�i kao ne�to iz pjesme.
150
00:10:26,680 --> 00:10:31,080
Dvanaest, i samo dvanaest u na�oj obitelji.
A ja uvijek pripremim onih dvanaest.
151
00:10:31,280 --> 00:10:35,600
Pro�le godine, kada sam prala su�e,
izbrojila sam dvadeset tri jela!
152
00:10:35,700 --> 00:10:37,620
Dobro da je Tomas do�ao
sa svojom obitelji.
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,511
Ina�e, morali bi baciti
puno toga...
154
00:10:40,960 --> 00:10:45,080
Prema statistikama, ljudi se odlu�e razvesti
naj�e��e za vrijeme Bo�i�nih blagdana.
155
00:10:45,180 --> 00:10:47,540
Zato jer ljudi ne poklanjanu pa�nju
tradicijama.
156
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
Slave kako �ele,
a ne kako bi trebali.
157
00:10:50,040 --> 00:10:55,720
Mo�e biti. No, mo�da tako�er shvate
trebaju li jedni druge ili ne.
158
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
Gluposti.
Obi�aje treba njegovati.
159
00:10:58,760 --> 00:11:03,360
Na primjer, tako sam sretna da Tomas,
Ana i djeca dolazi danas.
160
00:11:03,560 --> 00:11:07,960
Kona�no �emo svi biti zajedno za jednim stolom
po prvi put ove godine.
161
00:11:08,160 --> 00:11:08,980
Jedanaest.
162
00:11:09,080 --> 00:11:09,900
Jedanaest �to?
163
00:11:10,000 --> 00:11:11,718
Jedanaest jela.
- To ne mo�e biti!
164
00:11:16,440 --> 00:11:19,560
Haringa, repa, punjeni �aran...
165
00:11:19,760 --> 00:11:21,153
Nema �arana.
166
00:11:22,280 --> 00:11:23,520
Kako je to mogu�e?
167
00:11:23,720 --> 00:11:24,518
Nije ovdje.
168
00:11:24,718 --> 00:11:25,516
Richard!
169
00:11:25,840 --> 00:11:26,720
Tu sam.
170
00:11:26,920 --> 00:11:28,115
Gdje je �aran?
171
00:11:29,440 --> 00:11:30,555
Gdje bi mogao biti?
172
00:11:31,120 --> 00:11:34,033
Oti�ao sam i kupio ga.
Odabrao sam naj�ivljeg.
173
00:11:34,220 --> 00:11:35,180
Nemoj igrati igrice.
174
00:11:35,280 --> 00:11:36,540
Pitam,
gdje je punjeni �aran?
175
00:11:36,640 --> 00:11:39,029
Napisala sam "punjeni �aran" na svom popisu.
176
00:11:39,680 --> 00:11:41,000
Onda jedi svoj popis!
177
00:11:42,600 --> 00:11:43,756
Ako se ka�e "punjena".
178
00:11:44,400 --> 00:11:46,660
Tko je kriv,
da su tvoja usta �irom otvorena?
179
00:11:46,760 --> 00:11:47,880
Gdje je �aran?
180
00:11:53,960 --> 00:11:55,075
Je li �iv?
181
00:11:55,560 --> 00:11:56,709
Kako bih ja znao?
182
00:13:11,200 --> 00:13:12,720
Dobro da smo se vratili.
183
00:13:12,920 --> 00:13:15,338
Bilo bi bolje
da se nismo trebali vra�ati.
184
00:13:17,640 --> 00:13:18,696
Pogledaj u ogledalo.
185
00:13:19,760 --> 00:13:21,300
Za�to?
- Postoji praznovjerje.
186
00:13:21,400 --> 00:13:23,500
Kad se vrati�,
mora� se pogledati u ogledalo.
187
00:13:23,600 --> 00:13:25,060
Ina�e, ne�to se lo�e
mo�e dogoditi.
188
00:13:25,160 --> 00:13:26,234
Vjeruje� u to?
189
00:13:27,760 --> 00:13:28,636
Dobro, idemo.
190
00:13:29,240 --> 00:13:32,398
Ostanimo kod ku�e s djecom.
Uostalom, to je obiteljsko slavlje.
191
00:13:33,400 --> 00:13:36,950
Ne zaboravi,
i moji roditelji su obitelj.
192
00:13:37,880 --> 00:13:40,759
I�i �emo sutra ujutro
kao i drugih godina.
193
00:13:42,960 --> 00:13:45,952
Ostati �emo cijeli dan,
i�i u grad.
194
00:13:46,800 --> 00:13:47,835
Dobro, Tomas?
195
00:14:00,840 --> 00:14:01,720
Do�li bi ranije,
196
00:14:01,820 --> 00:14:04,420
ali se nismo mogli sjetiti
je li voda bila zatvorena.
197
00:14:04,520 --> 00:14:06,640
Obi�no govorim glasno �to radim.
Poma�e.
198
00:14:06,740 --> 00:14:09,700
Reci �to ho�e�, ali na primjer,
gla�alo se ne�e isklju�iti.
199
00:14:09,800 --> 00:14:11,500
'Ambit, ostavila si gla�alo uklju�eno?
200
00:14:11,600 --> 00:14:13,140
Nije bilo odmah uklju�eno.
201
00:14:13,340 --> 00:14:14,880
To je Elvyra.
- Ana.
202
00:14:15,080 --> 00:14:16,632
Moja snaha.
203
00:14:18,520 --> 00:14:21,320
Leja, gdje ti je druga rukavica?
Ne mogu je nigdje na�i.
204
00:14:21,520 --> 00:14:23,400
Bako, mogu li uzeti keks?
205
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Svi �emo jesti
za stolom zajedno.
206
00:14:25,780 --> 00:14:27,020
Pa gdje ti je druga rukavica?
207
00:14:27,120 --> 00:14:29,640
Samo jedan kola�i�,
u pola sa sestrom.
208
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
Ne �elim samo pola. Mama.
209
00:14:31,720 --> 00:14:35,680
Slu�aj, daj im te kola�i�e,
ina�e ne�e prestati zanovijetati.
210
00:14:35,880 --> 00:14:40,400
Mama, ako ti ka�em da mi je rukavica u automobilu,
ho�u li dobiti kola�i�?
211
00:14:40,500 --> 00:14:41,980
Prestani kvariti djecu, mo�e?
212
00:14:42,080 --> 00:14:43,460
Moramo se dr�ati
istih principa.
213
00:14:43,560 --> 00:14:46,440
Ne zna�i ne,
i da zna�i da.
214
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
Sine, nemoj biti tako strog za vrijeme praznika...
215
00:14:48,820 --> 00:14:49,100
Dobro.
216
00:14:49,200 --> 00:14:50,520
Leja, do�i ovamo.
217
00:14:50,620 --> 00:14:51,420
Za�to?
218
00:14:51,520 --> 00:14:53,060
Bako,
Leja i ja nau�ili smo pjesmu.
219
00:14:53,160 --> 00:14:53,920
Ne �elim.
220
00:14:54,120 --> 00:14:57,520
U pravu si. Idemo sjesti za stol
i pjevati zajedno. Mo�e?
221
00:14:57,720 --> 00:15:00,797
Tiha no�, sveta no�...
222
00:15:02,280 --> 00:15:03,980
Zar niste �uli �to je mama rekla?
223
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
Gdje je posu�e?
224
00:15:05,360 --> 00:15:07,476
Tom, donesi ga
iz ormara u sobi.
225
00:15:08,400 --> 00:15:10,519
Je li ona stvarno nazvala
i pozvala vas?
226
00:15:10,719 --> 00:15:12,838
Jedva da mo�e hodati.
Trebala je pomo�.
227
00:15:13,560 --> 00:15:15,400
Ona ne �eli hodati.
228
00:15:15,600 --> 00:15:18,911
Kad bih samo mogla vidjeti
kako sam joj uni�tio �ivot.
229
00:15:19,760 --> 00:15:20,640
Prava priredba.
230
00:15:20,740 --> 00:15:22,420
Kirurgija je tako�er
sli�na priredbi?
231
00:15:22,520 --> 00:15:26,360
Da sam brojio sve njene �eli�ne zglobove,
to bi ko�talo koliko moj auto.
232
00:15:26,560 --> 00:15:29,460
Razumije� li, ona �ak mo�e i plesati?
to je predstava za mene.
233
00:15:29,560 --> 00:15:32,318
Du�o, �to si mi donijela?
234
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Ana, �to je s tobom?
235
00:15:34,080 --> 00:15:36,480
Baka ka�e da limun
osloba�a od mirisa.
236
00:15:36,580 --> 00:15:39,660
Dogovorili smo se davno da �emo provesti
Badnjak s roditeljima.
237
00:15:39,760 --> 00:15:40,934
Sla�emo se u puno stvari.
238
00:15:41,080 --> 00:15:42,559
Govorim o danas.
239
00:15:43,960 --> 00:15:45,400
Oni su spremni,
i �ekaju nas.
240
00:15:45,600 --> 00:15:46,860
Nije puno slavlja
ostalo u njihovim �ivotima.
241
00:15:46,960 --> 00:15:49,180
Sumnjam da �e tvoja majka
biti sretna �to me vidi.
242
00:15:49,280 --> 00:15:50,800
Bako.
Gdje su ti nao�ale?
243
00:15:51,000 --> 00:15:52,520
Za�to?
Tvoje o�i su u redu.
244
00:15:52,720 --> 00:15:53,635
Tko je ta �ena?
245
00:15:54,880 --> 00:15:55,676
Ne znam.
246
00:15:56,640 --> 00:15:59,220
Odvratno je gledati
kako tvoja majka ludi za na�om djecom.
247
00:15:59,320 --> 00:16:01,080
Nikada prije ih nije voljela.
248
00:16:01,280 --> 00:16:03,600
Hrani ih slatki�ima
kao da su mali �tenci.
249
00:16:03,700 --> 00:16:04,340
�eli ih ukrotiti.
250
00:16:04,440 --> 00:16:06,320
Usput,
jesu li zaklju�ali svog psa?
251
00:16:06,520 --> 00:16:06,900
Tu zvijer?
252
00:16:07,000 --> 00:16:07,900
Za tebe, sve je lo�e.
253
00:16:08,000 --> 00:16:12,949
�ak i njihov jadni nedu�ni pas
za tebe je kao zvijer.
254
00:16:14,480 --> 00:16:15,980
Ali sje�a� li se svojih rije�i
255
00:16:16,080 --> 00:16:17,580
kada ste prvi put do�li ovdje?
256
00:16:17,680 --> 00:16:20,300
"Osje�am se kao da sam
u nekoj vrsti ljubavnog romana".
257
00:16:20,400 --> 00:16:21,715
Jesam li doista to rekla?
258
00:16:23,360 --> 00:16:25,920
I ni�ta se nije promijenilo od tada.
259
00:16:26,120 --> 00:16:27,479
Onda sam se ja promijenila.
260
00:16:28,640 --> 00:16:31,500
Osje�ala sam se ugodno ovdje
samo kad si bio pored mene.
261
00:16:31,600 --> 00:16:32,720
Kad smo bili zajedno.
262
00:16:33,400 --> 00:16:36,119
To zvu�i bolje.
Kad sam pored tebe.
263
00:16:39,240 --> 00:16:42,920
Gle, to je zbog djece, a ne zbog mene.
Samo do sutra.
264
00:16:43,120 --> 00:16:44,920
Vidjela si kako su bili sretni.
265
00:16:45,120 --> 00:16:46,831
To im je kao drugi dom.
266
00:16:48,360 --> 00:16:48,997
U redu?
267
00:16:59,360 --> 00:17:01,240
Tu sam!
268
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
Okrenula sam se.
269
00:17:03,280 --> 00:17:06,193
Da. Poka�i mi!
�ongliraj ponovo, mo�e?
270
00:17:07,100 --> 00:17:08,420
Imamo li kakvih slatki�a?
271
00:17:08,520 --> 00:17:09,100
Da.
272
00:17:09,200 --> 00:17:11,159
Poka�i mi.
- Pokazat �u ti. Imamo... tri.
273
00:17:11,259 --> 00:17:13,119
Tko �eli ne�to slatki�a? Ja!
- Ja! Ja!
274
00:17:13,840 --> 00:17:16,636
Dobro, �ekaj.
Moramo staviti unutra loptice. Mo�emo...
275
00:17:16,800 --> 00:17:18,100
�ini se da nisi ba� sretna.
276
00:17:18,200 --> 00:17:19,149
Nemoj me pla�iti.
277
00:17:24,320 --> 00:17:26,072
Htio bih te ponuditi pi�em.
278
00:17:27,000 --> 00:17:28,149
Ja prva?
279
00:17:28,640 --> 00:17:30,472
Ne, ja sam bio prvi.
280
00:17:31,600 --> 00:17:32,637
�eli� li ne�to?
281
00:17:32,837 --> 00:17:33,875
Ne, ne �elim ni�ta.
282
00:17:34,440 --> 00:17:35,960
Ali, �ene uvijek �ele ne�to.
283
00:17:36,160 --> 00:17:37,091
Nemojte po�injati.
284
00:17:37,520 --> 00:17:39,060
Dobro, mo�emo promijeniti temu.
285
00:17:39,160 --> 00:17:42,600
Tomas je bio dijete,
sa kojim Nijole nije bila sretna.
286
00:17:42,800 --> 00:17:45,360
Bila je vrlo stroga.
Tako stroga kao klokan.
287
00:17:45,460 --> 00:17:46,700
Ima li smisla razgovarati o tome sada?
288
00:17:46,800 --> 00:17:50,555
�elim shvatiti za�to se neke stvari
u �ivotu doga�aju.
289
00:17:50,960 --> 00:17:54,555
Osje�am da nikad nije voljela Tomasa,
niti mene.
290
00:17:54,960 --> 00:17:56,997
Muka mi je od tvojih pritu�bi.
291
00:17:57,440 --> 00:17:59,272
Du�o, ne �alim se.
292
00:18:00,640 --> 00:18:02,800
Pogotovo jer je moj sin
dobio divnu,
293
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
lijepu, mladu �enu.
294
00:18:04,940 --> 00:18:06,860
�ovjek se mo�e osje�ati
kao pravi mu�karac samo
295
00:18:06,960 --> 00:18:10,560
kad je pored takvih �ena.
296
00:18:10,760 --> 00:18:11,974
Razumije� li, du�o?
297
00:18:12,174 --> 00:18:13,389
Prestani me tako zvati.
298
00:18:15,400 --> 00:18:16,674
�lica bi mogla pomo�i.
299
00:18:20,360 --> 00:18:24,018
Dvije godine nakon na�eg vjen�anja,
bilo mi je zabranjeno u�i u ovu ku�u.
300
00:18:24,040 --> 00:18:26,340
Prvi poziv do�ao
tek nakon �to je Kajus ro�en.
301
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Ana, mi smo jedna obitelj.
Svi moramo voljeti jedan drugoga.
302
00:18:30,240 --> 00:18:32,160
Uostalom, nismo
poput �opora vukova.
303
00:18:32,360 --> 00:18:34,380
Mislim da je jasno �to sam htjela re�i.
304
00:18:34,480 --> 00:18:35,880
Usput,
jesi li zaklju�ao psa?
305
00:18:35,980 --> 00:18:37,700
Nemojmo ve�eras vi�e
govoriti o psu.
306
00:18:37,800 --> 00:18:39,200
Pogotovo Nijole,
mo�e?
307
00:18:39,400 --> 00:18:42,335
Ja samo �elim znati,
ho�e li ili ne prestra�iti moju djecu.
308
00:18:45,160 --> 00:18:47,879
Kako mi nedostaje tvoja �enstvenost, i ja...
309
00:18:54,440 --> 00:18:55,839
Slini�?
310
00:18:58,080 --> 00:19:00,560
Zna�, mogla bi biti
super par s Nijole.
311
00:19:00,760 --> 00:19:04,320
Kao dvije �ene?
- Ne nasmijavaj me. Kao vje�tice.
312
00:19:04,520 --> 00:19:08,315
U posljednjih dvadeset godina
ne mo�e� zaboraviti svoju uvrije�enu mu�kost?
313
00:19:08,700 --> 00:19:09,900
Nemojte po�injati, mo�e?
314
00:19:10,000 --> 00:19:13,789
Htio si da budemo utroje -
ja, Nijole i ti.
315
00:19:14,280 --> 00:19:17,220
Kao i gotovo u svemu ostalome u svom �ivotu,
uspio si.
316
00:19:17,420 --> 00:19:20,360
Ako me odvede� pred svojom �enom,
nije li to varanje?
317
00:19:20,460 --> 00:19:21,500
Ali ti se jako svidjelo.
318
00:19:21,600 --> 00:19:24,480
Jest. Ali morala sam oti�i
a vi ste ostali zajedno.
319
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Mogla si biti u braku.
Mogla si.
320
00:19:27,480 --> 00:19:29,237
Tek sada se to govori.
321
00:19:30,440 --> 00:19:33,040
Zna�, nisam se mogao
uzbuditi s Nijole
322
00:19:33,240 --> 00:19:34,314
dosta dugo vremena.
323
00:19:40,760 --> 00:19:42,671
�eli� li polizati
ovu �okoladu?
324
00:19:43,720 --> 00:19:45,154
A ti?
325
00:19:56,240 --> 00:19:58,200
Oh, sine razmetni!
326
00:19:58,400 --> 00:20:00,160
Pozdrav svima!
327
00:20:00,360 --> 00:20:02,480
Zdravo.
- Oh, Emestas!
328
00:20:02,680 --> 00:20:03,380
Sretan Bo�i�!
329
00:20:03,480 --> 00:20:05,600
Za�to si sam?
Gdje su Asia i djeca?
330
00:20:05,800 --> 00:20:09,280
Radije �u ostaviti Asiu daleko
od tebe, pokvarenja�e.
331
00:20:09,480 --> 00:20:10,560
Nemoj to govoriti.
332
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
Mogu dati �eni
neki dragocjeni savjet.
333
00:20:13,080 --> 00:20:15,469
Nakon toga �e� biti sretan,
i vrlo zahvalan.
334
00:20:16,500 --> 00:20:18,820
Tata, ti stvarno nema� ni�ta
normalno za obu�i?
335
00:20:18,920 --> 00:20:20,740
Ho�e� li ostati
u tom ogrta�u cijelu ve�er?
336
00:20:20,840 --> 00:20:22,140
Ovo je moj sve�ani ogrta�!
337
00:20:22,240 --> 00:20:26,520
To je bo�i�ni poklon od Nijole.
Uvijek sam ga obla�io u vrijeme Bo�i�a
338
00:20:26,720 --> 00:20:28,520
da doka�em po�tovanje.
339
00:20:28,720 --> 00:20:30,600
Ne slu�aj ga.
Sam ga je kupio.
340
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
Kako to misli�, sam?
- Ali majicu koju sam ti dala za Bo�i�,
341
00:20:33,800 --> 00:20:36,280
jo� treba� obu�i.
Iako je majica bila tako lijepa.
342
00:20:36,480 --> 00:20:38,595
Za�to "bila"? Jest.
Vjeruj mi.
343
00:20:38,795 --> 00:20:40,911
Budu�i je nikad nisi obukao.
344
00:20:41,920 --> 00:20:46,400
Kupila sam je gledaju�i fotografiju predsjednika.
On ima istu majicu.
345
00:20:46,600 --> 00:20:48,198
Kojeg predsjednika?
346
00:20:49,360 --> 00:20:54,920
Je li te ovaj stari medvjed u ogrta�u
i �arapama ve� istro�io?
347
00:20:55,120 --> 00:20:58,240
On definitivno jest.
Vidi�, jedva mogu hodati. Pa, u�i.
348
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
Pa, samo trenutak.
349
00:20:59,640 --> 00:21:02,160
Mama, idemo k Inga i Luka.
- Kako misli�, idete?
350
00:21:02,360 --> 00:21:04,800
Uja�e Emestas,
ho�emo dobiti neke poklone?
351
00:21:05,000 --> 00:21:05,915
Naravno!
352
00:21:07,040 --> 00:21:09,600
Ana, osmijeh. blagdani su!
353
00:21:09,700 --> 00:21:11,460
U pravu si!
Moja draga, rekao sam ti isto.
354
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
Bo�i� je!
355
00:21:12,660 --> 00:21:13,780
Mama, jesi li �ula?
356
00:21:13,880 --> 00:21:16,360
Biti �e poklona.
A mo�da i pravi Djed Mraz.
357
00:21:16,560 --> 00:21:19,040
Sje�a� li se tog starca
s bijelom bradom?
358
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Ne, ja se ne sje�am.
359
00:21:20,760 --> 00:21:23,360
Sje�ate li se poklona?
Medo sa sanjkama?
360
00:21:23,560 --> 00:21:25,954
�elim medvjedi�a bez saonica.
361
00:21:26,480 --> 00:21:28,060
Mmm, ukusno.
Ima� izvrstan ukus.
362
00:21:28,160 --> 00:21:30,276
Prestani biti tako ljubazan.
Ve� to znam.
363
00:21:33,080 --> 00:21:34,560
Pa gdje je Asia?
S djecom?
364
00:21:34,660 --> 00:21:37,580
Ne, nije s djecom.
Osjetila je odgovornost da posjeti svoju tetu.
365
00:21:37,680 --> 00:21:39,660
Premda je ta �ena
gora od malog djeteta.
366
00:21:39,760 --> 00:21:40,638
A �to je s tobom?
367
00:21:40,780 --> 00:21:42,780
Moji prijatelji su me pozvali na "Oslo".
368
00:21:42,880 --> 00:21:43,480
Koje "Oslo"?
369
00:21:43,680 --> 00:21:46,280
To je neki novi bar dizajniran u
Skandinavskom stilu.
370
00:21:46,480 --> 00:21:49,180
S rogovima, Eskimo bubnjevima
i litvanskom tradicijom.
371
00:21:49,280 --> 00:21:51,480
�ali� li se?
372
00:21:51,680 --> 00:21:53,700
Ernest, uzmi ove suvenire.
373
00:21:53,900 --> 00:21:55,920
Nijole, nisi trebala...
374
00:21:56,120 --> 00:21:58,080
Uzmi ih, uzmi ih.
375
00:21:58,280 --> 00:22:01,293
Uzmi ih i pazi da te taj jelen
ne odvede negdje u Norve�koj.
376
00:22:05,020 --> 00:22:06,980
Mo�e� li objasniti
�to se ovdje doga�a?
377
00:22:07,080 --> 00:22:09,600
Ne podi�i glas.
Ne trebaju to �uti moji roditelji.
378
00:22:09,700 --> 00:22:10,700
Nemoj me u�utkivati! Neka �uju!
379
00:22:10,800 --> 00:22:13,260
Za�to mi nisi rekao
da idemo slaviti bez djece?
380
00:22:13,460 --> 00:22:15,820
Cijelu ve�er proveli smo
s njima i sada je kasno.
381
00:22:15,920 --> 00:22:18,420
Pristala sam do�i samo
zato �to si rekao da je ovaj Bo�i�
382
00:22:18,520 --> 00:22:19,820
slavlje za cijelu na�u obitelj.
383
00:22:19,920 --> 00:22:22,020
Nije dovoljno da se neka �ena
osje�a kao kod ku�e,
384
00:22:22,120 --> 00:22:23,090
djeca ne�e ni biti tamo.
385
00:22:24,160 --> 00:22:27,620
Ponekad se tako bavi� sobom
da ne mo�e� vidjeti �to se doga�a oko tebe.
386
00:22:27,720 --> 00:22:31,634
Ja sam se slo�io s djecom da �e provesti
cijelu ve�er s Emestasovom obitelji.
387
00:22:34,560 --> 00:22:37,000
Astini roditelji pripremili su
nekakvu zabavu,
388
00:22:37,200 --> 00:22:38,832
s Djedom Mrazom i poklonima.
389
00:22:39,640 --> 00:22:41,280
Vidjela si kako su bili sretni.
390
00:22:41,480 --> 00:22:43,020
Naravno, ti si znao za ovo ranije
391
00:22:43,120 --> 00:22:44,820
i dogovorio se o svemu, bez mene, zar ne?
392
00:22:44,920 --> 00:22:49,440
Emestas mi je rekao da �e slaviti
sa Astom bez djece.
393
00:22:49,640 --> 00:22:52,580
Mislio sam da je sjajna prilika.
Za�to ne bi na�a djeca provela neko vrijeme s njima?
394
00:22:52,680 --> 00:22:54,118
Njihova ku�a je ogromna.
395
00:22:56,160 --> 00:22:57,719
Tamo �e biti puno djece.
396
00:22:59,200 --> 00:23:01,160
Leja me pitala tri puta,
kada �emo i�i.
397
00:23:01,360 --> 00:23:02,400
To�no, kad �emo i�i.
398
00:23:02,600 --> 00:23:03,470
Kada �emo i�i.
399
00:23:04,560 --> 00:23:07,000
Nije u redu ostaviti ih,
pogotovo ve�eras.
400
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
Oni su premali.
Ne �elim biti ovdje bez njih.
401
00:23:09,840 --> 00:23:11,160
Premaleni..
402
00:23:11,360 --> 00:23:14,720
Kada si provela
vikend uz more,
403
00:23:14,920 --> 00:23:17,560
lako si ih ostavila
kod bratove obitelji.
404
00:23:17,760 --> 00:23:20,200
A kad smo mi uzeli svoje
ljetne praznike,
405
00:23:20,400 --> 00:23:23,400
djeca su ostala kod Asie
a kasnije sa njenim djedom i bakom.
406
00:23:23,600 --> 00:23:24,674
Nema problema.
407
00:23:25,000 --> 00:23:27,071
Ali to je bila potpuno druga�ije!
408
00:23:27,720 --> 00:23:29,479
Mislio sam da �e� re�i tako ne�to.
409
00:23:31,240 --> 00:23:33,520
�ak smo pripremili iznena�enje za tebe.
410
00:23:33,720 --> 00:23:35,800
Djeca su ti htjela
recitirati pjesmu.
411
00:23:36,000 --> 00:23:39,038
Veselili su se ostati budni
tijekom Bo�i�ne no�i.
412
00:23:41,840 --> 00:23:43,956
Ana, pokupit �emo ih
sutra ujutro
413
00:23:44,520 --> 00:23:47,840
i provesti tri puna dana s njima.
414
00:23:48,040 --> 00:23:49,592
Ne govorim sada o tome!
415
00:23:51,920 --> 00:23:53,499
Moji roditelji �e se uzrujati.
416
00:23:54,240 --> 00:23:56,440
Idemo odavde, mo�e?
- �ekamo li jo� nekoga?
417
00:23:56,640 --> 00:23:57,780
Mo�da Bo�i�ne pjeva�e?
418
00:23:57,880 --> 00:24:00,480
Ne. Oni po�nu pjevati
prije nego se vrata otvore.
419
00:24:00,680 --> 00:24:02,700
Mo�da se Emestas vratio,
zaboravio ne�to?
420
00:24:02,800 --> 00:24:03,531
Da, zaboravio.
421
00:24:03,580 --> 00:24:06,140
Za�to te to iznena�enje?
Igrao se s djecom i zaboravio ne�to.
422
00:24:06,240 --> 00:24:07,269
Mama, moj je gost.
423
00:24:10,800 --> 00:24:12,480
Sine, ho�emo imati jo� gostiju?
424
00:24:12,680 --> 00:24:16,960
�ekaj, objasniti �u.
U�i! Ovo je moja majka...
425
00:24:17,160 --> 00:24:19,700
Zdravo, Karolis.
- Karolis. Na� obiteljski prijatelj.
426
00:24:19,800 --> 00:24:22,340
Njegova se obitelj nije uspjela
vratiti sa putovanja,
427
00:24:22,440 --> 00:24:23,780
pa sam ga pozvao da slavi s nama.
428
00:24:23,880 --> 00:24:25,660
Ne mo�emo ga ostaviti samog
ovakve ve�eri.
429
00:24:25,760 --> 00:24:27,400
Naravno, sine moj, u pravu si.
430
00:24:27,600 --> 00:24:32,520
Donio sam ne�to, tako da �e biti
dvanaest jela kao �to bi trebao biti.
431
00:24:32,720 --> 00:24:33,320
Zanimljivo.
432
00:24:33,520 --> 00:24:38,600
Jedina stvar na pameti ti je hrana.
Pozovi ga unutra.
433
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
Tako je lijepo i udobno ovdje...
a miris!
434
00:24:41,400 --> 00:24:43,160
Kuhala sam dva cijela dana.
435
00:24:43,360 --> 00:24:46,400
Najmanje jednom godi�nje u�ivam u kuhanju
svim svojim srcem.
436
00:24:46,600 --> 00:24:49,640
Iako su mi noge slabe.
�ak mi je i otac do�ao u pomo� ju�er.
437
00:24:49,840 --> 00:24:52,320
Ne�e� ga vidjeti
u kuhinji bilo koji drugi dan.
438
00:24:52,520 --> 00:24:53,560
Pa, osim ako jede.
439
00:24:53,760 --> 00:24:56,800
Zna�,
mrzim gnjaviti druge...
440
00:24:57,000 --> 00:24:59,720
Znam kako je to grozno.
441
00:24:59,920 --> 00:25:00,800
Govori� o meni?
442
00:25:01,000 --> 00:25:04,400
Kome drugome?
Smetala si mi tri puta ju�er.
443
00:25:04,600 --> 00:25:05,780
Ali trebalo mi je vode.
444
00:25:05,880 --> 00:25:09,000
A druga dva razloga?
- Zvao si me da ti poka�em gdje je sol.
445
00:25:09,200 --> 00:25:12,320
�to je trebalo napraviti?
Nisam je mogao na�i.
446
00:25:12,520 --> 00:25:13,480
Sve je skriveno.
447
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
Sol je na istom mjestu
ve� deset godina.
448
00:25:16,320 --> 00:25:19,360
Oh, vidi koliko
je Bo�i�nih keksa Karolis donio!
449
00:25:19,560 --> 00:25:20,440
Doma�ih?
450
00:25:20,640 --> 00:25:22,560
Kupio sam ih na putu ovamo.
451
00:25:22,760 --> 00:25:25,180
Ali Karolis u�iva u kuhanju.
Posjeduje restoran.
452
00:25:25,280 --> 00:25:26,720
Restoran?
- Da.
453
00:25:26,920 --> 00:25:31,480
Ali zapravo ne pripremamo jednostavna jela.
Sofisticiranija jela.
454
00:25:31,580 --> 00:25:33,020
Zna�, na�e desertne kreme...
455
00:25:33,120 --> 00:25:35,760
Richard, gdje ti je hladetina?
- To �emo jesti sutra.
456
00:25:35,960 --> 00:25:36,830
Ali gdje je?
457
00:25:37,280 --> 00:25:40,720
�to?
Nisi je donio?
458
00:25:40,920 --> 00:25:43,000
Mislio sam da
�e� je donijeti ujutro.
459
00:25:43,200 --> 00:25:43,980
Slu�aj, Nijole...
460
00:25:44,080 --> 00:25:46,460
Ja �u to napraviti.
- Mama, �ekaj, ja �u i�i. Gdje je?
461
00:25:46,560 --> 00:25:49,780
Ne, ja �u i�i sama.
- Pomo�i �u ti Nijole. Samo mi poka�i gdje je.
462
00:25:49,880 --> 00:25:51,680
Sam si pripremio hladetinu?
- Da.
463
00:25:51,880 --> 00:25:56,520
Najbolji kuhari, ginekolozi
i dizajneri odje�e su mu�karci.
464
00:25:56,720 --> 00:25:58,238
I ginekolozi?
465
00:25:58,640 --> 00:26:00,200
Jesam li tako rekao?
466
00:26:00,400 --> 00:26:02,669
�uo sam tako.
467
00:26:15,200 --> 00:26:18,580
Jednom je netko naru�io mango vrhnje
s divljim jagodama...
468
00:26:18,780 --> 00:26:22,160
Tome, gdje je Ana?
- Danas ljudi puno koriste jagode.
469
00:26:22,360 --> 00:26:25,471
Da, ali to je bilo u sije�nju.
- Gdje je Ana?
470
00:26:41,280 --> 00:26:43,680
Naga�am da su to
moja omiljene knedle s gljivama.
471
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Da.
- Jako si se potrudio.
472
00:26:46,320 --> 00:26:48,180
Ukusni su
samo zato �to mi je Elvyra pomogla.
473
00:26:48,280 --> 00:26:49,940
Jedva sam pomogla.
Ti si ih sama pripremila.
474
00:26:50,040 --> 00:26:51,860
Elvyra, �eli� li probati moje omiljene?
- Naravno.
475
00:26:51,960 --> 00:26:53,558
Salata od repe izgleda ukusno.
476
00:26:54,320 --> 00:26:55,720
Molim te, jedi.
477
00:26:55,920 --> 00:26:58,980
Dakle, molim te jedi, svakako imamo dovoljno.
Hladnjak je pun.
478
00:26:59,080 --> 00:27:01,838
Na Badnjak
svatko mora probati svih dvanaest jela.
479
00:27:02,038 --> 00:27:04,797
Vjerojatno ne volite hranu, zar ne?
- Ne, ukusna je.
480
00:27:05,080 --> 00:27:06,673
Karolis, jedi!
481
00:27:07,960 --> 00:27:09,195
Richard, prestani piti.
482
00:27:10,080 --> 00:27:13,000
Kada moj suprug i ja putujemo,
ljudi nas uvijek pitaju,
483
00:27:13,200 --> 00:27:15,240
koje je pravo Litvansko
nacionalno jelo.
484
00:27:15,440 --> 00:27:16,580
Kad ste i�li na izlet?
485
00:27:16,680 --> 00:27:18,580
Po�etkom ljeta.
Vozili smo se u Hrvatsku.
486
00:27:18,680 --> 00:27:21,880
Djeca su zaista htjeli i�i.
Iako mi imamo svoje more.
487
00:27:22,080 --> 00:27:25,060
Mislim da bi ljudi trebali putovati
i �e��e provoditi vrijeme zajedno.
488
00:27:25,160 --> 00:27:27,236
Ina�e se mogu
udaljiti.
489
00:27:30,960 --> 00:27:35,080
Onda smo raspravljali s Tomom,
koje je Litvansko nacionalno jelo.
490
00:27:35,280 --> 00:27:38,391
Talijani imaju pizzu.
Austrijanci - odreske...
491
00:27:39,080 --> 00:27:42,280
Be� ima odrezak,
ne Austrija.
492
00:27:42,480 --> 00:27:44,760
Zeppelini su Litvanski.
493
00:27:44,960 --> 00:27:49,240
Zeppelini. Da, prava Litvanska rije�.
Zeppelini.
494
00:27:49,340 --> 00:27:50,780
Tako�er ih mo�e� nazvati
"didzkukuliai".
495
00:27:50,880 --> 00:27:53,440
Lingvisti su stvorili "didzkukuliai".
Zeppelini.
496
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
Mo�da krumpirove kobasice.
Ili krumpir slo�enac.
497
00:27:56,400 --> 00:27:58,578
Krumpir lonac?
Jo� jedno Litvansko jelo.
498
00:27:58,778 --> 00:28:00,956
Tata, ne podi�i glas.
- Krumpir lonac?
499
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
To je "kugelis".
500
00:28:02,680 --> 00:28:04,120
Ku-ge-Lis.
501
00:28:04,320 --> 00:28:06,834
A za�to je sve izra�eno od krumpir?
Ne razumijem.
502
00:28:08,040 --> 00:28:11,600
Amerika sa svojim jebenim krumpirom
nije jo� ni bila otkrivena,
503
00:28:11,800 --> 00:28:13,840
ali Litva ve� jest.
Sretna.
504
00:28:14,040 --> 00:28:16,475
Onda koje jelo
ti misli� da je litavsko?
505
00:28:20,160 --> 00:28:22,674
Beaver punjen heljdom.
506
00:28:23,120 --> 00:28:25,077
Heljda i medovina.
507
00:28:29,200 --> 00:28:31,735
Tata, mo�da �eli� malo
Litvanskog pi�a od brusnice?
508
00:28:33,280 --> 00:28:34,620
Za�to si
govorio o Hrvatskoj?
509
00:28:34,720 --> 00:28:35,540
Nisam li rekao istinu?
510
00:28:35,640 --> 00:28:37,680
Molio sam te sto puta
ne razgovarajmo o na�im privatnim stvarima
511
00:28:37,880 --> 00:28:38,660
pred strancima.
512
00:28:38,760 --> 00:28:39,980
A tko je ovdje stranac?
Karolis?
513
00:28:40,080 --> 00:28:41,360
Mislim da je i o obitelj,
514
00:28:41,560 --> 00:28:43,878
koji tako�er putuje nekamo
sa suprugom, s vremena na vrijeme.
515
00:28:44,000 --> 00:28:46,060
Osim toga, ne govorim
o zaista privatnim stvarima,
516
00:28:46,160 --> 00:28:48,060
kao da pi�ki� u sudoper
jer je prakti�niji,
517
00:28:48,160 --> 00:28:50,880
jer se mo�e� odmah oprati
a ne pu�ta� vodu u WC.
518
00:28:51,080 --> 00:28:52,439
Ili da gla�a� �arape.
519
00:28:54,680 --> 00:28:56,674
Za�to �eli�
uni�titi cijelu ve�er?
520
00:28:56,874 --> 00:28:58,869
Za�to �eli�
uni�titi cijeli moj �ivot?
521
00:29:00,760 --> 00:29:04,600
Jedne ve�eri smo upoznali
par iz Australije.
522
00:29:04,800 --> 00:29:06,375
On je umjetnik
koja slika minijature.
523
00:29:06,475 --> 00:29:08,351
�ak smo i�li u kupovinu sa njegovom �enom.
524
00:29:08,440 --> 00:29:10,460
Gledali smo zalazak sunca,
pili vino, razgovarali...
525
00:29:10,560 --> 00:29:12,954
Molim te dodaj mi tu ribu?
Nisam je jo� ku�ao.
526
00:29:14,520 --> 00:29:18,317
Ti si jo� mlad. Svaki trenutak
proveden odvojeno od djece je vrijedan zlata.
527
00:29:19,480 --> 00:29:22,100
Sude�i po njihovom izgledu,
izgledali su stariji od �ezdeset godina.
528
00:29:22,200 --> 00:29:25,060
No, budu�i da su vodili vrlo zdrav na�in �ivota,
moglo im je �ak biti osamdeset godina.
529
00:29:25,160 --> 00:29:26,359
Pretjeruje�.
530
00:29:28,920 --> 00:29:33,400
Nakon zalaska sunca,
zapuhao je hladan povjetarac.
531
00:29:33,600 --> 00:29:35,880
Donijeli su nam neke lijepe
starinske deke.
532
00:29:36,080 --> 00:29:37,940
Sjedili smo tamo kao
nekakvi hrvatski Indijanci.
533
00:29:38,040 --> 00:29:39,260
To jest,
ako Indijanci �ive tamo.
534
00:29:39,360 --> 00:29:40,020
Tamo nema Indijanaca.
535
00:29:40,120 --> 00:29:42,031
Pili smo vino i razgovarali.
536
00:29:43,240 --> 00:29:44,540
Ti pokriva�i su bili tako topli...
537
00:29:44,640 --> 00:29:47,740
Ja �u uzeti jo� jedan komad.
- Karolis, �eli� li jo� pi�a od brusnica?
538
00:29:47,840 --> 00:29:48,755
Je li ukusno?
539
00:29:57,520 --> 00:29:58,200
Namjerno?
540
00:29:58,400 --> 00:30:00,340
Vidim da u�iva� u poku�aju da me povrijedi�.
541
00:30:00,440 --> 00:30:02,058
Jednostavno ne mogu shvatiti, za�to?
542
00:30:02,440 --> 00:30:04,620
Mo�da bismo svi trebali
sjesti za stol u ti�ini?
543
00:30:04,720 --> 00:30:06,480
Ili stalno slu�ati
o�eve eskapade?
544
00:30:06,680 --> 00:30:08,340
Samo poku�avam
nastaviti razgovor.
545
00:30:08,440 --> 00:30:10,260
Pri�a� toliko
da nitko ne mo�e dobiti rije�.
546
00:30:10,360 --> 00:30:13,660
Mo�da bismo mogli pitati Karolisa
da nam ispri�a ne�to o svojoj obitelji?
547
00:30:13,760 --> 00:30:17,060
Ostavi Karolisa na miru, mo�e?
Po�injem �aliti da smo do�li ovamo.
548
00:30:17,160 --> 00:30:19,180
I �to sam rekao kad smo se vratili ku�i
da zatvorimo vodu?
549
00:30:19,280 --> 00:30:20,920
Po�injem �aliti
da smo do�li zajedno.
550
00:30:21,020 --> 00:30:22,546
A ako se usudi� re�i jo� ne�to...
551
00:30:22,646 --> 00:30:24,173
Ho�e� li se, molim te smiriti?
552
00:30:28,240 --> 00:30:32,480
Ljudi vani ne znaju gotovo ni�ta o nama.
Mislim, barem ne�to pozitivno.
553
00:30:32,680 --> 00:30:35,920
Imamo li uop�e ne�to pozitivno?
- Naravno, svi imaju.
554
00:30:36,120 --> 00:30:39,160
Oni znaju samo na�u lo�u stranu.
- �ao mi je mama.
555
00:30:39,360 --> 00:30:43,200
Poput onih zlo�ina u Irskoj.
Nitko ne mo�e biti siguran da su to Litvanci.
556
00:30:43,400 --> 00:30:45,860
Umorili smo se poku�avaju�i dokazati
tim Australcima,
557
00:30:45,960 --> 00:30:48,420
da ne hodamo okolo s bode�ima
i ne jedemo �ive pse.
558
00:30:48,520 --> 00:30:49,560
Pse?
559
00:30:49,760 --> 00:30:52,540
Jesi li �itao �to je objavljeno
kao jedan od doga�aja godine?
560
00:30:52,640 --> 00:30:55,800
Tre�e mjesto - parada pedera!
Gay pride.
561
00:30:56,000 --> 00:30:59,520
Mogu li nas ljudi po�tovati,
ako mi uop�e ne po�tujemo sebe?
562
00:30:59,720 --> 00:31:01,360
Richard...
- �to?
563
00:31:01,560 --> 00:31:05,020
Ja pristojno pitam
na�u kulturom bogatu tvrtku:
564
00:31:05,220 --> 00:31:08,680
od kada je litvanska parada pedera
doga�aj godine?
565
00:31:08,880 --> 00:31:10,520
Prodali smo se
Europskoj uniji.
566
00:31:10,720 --> 00:31:14,200
Uz na�e dostojanstvo i savjest.
Za bocu piva, zna�?
567
00:31:14,400 --> 00:31:16,040
Za sapun.
568
00:31:16,240 --> 00:31:18,311
A �to je to Europska Unija uop�e?
Reci mi!
569
00:31:19,880 --> 00:31:22,030
Gay projekt masona.
570
00:31:27,520 --> 00:31:29,200
Ne vjeruje� u to?
571
00:31:29,400 --> 00:31:31,157
Onda nemoj.
572
00:31:32,000 --> 00:31:33,718
�ekaj, vidjet �e�.
573
00:31:47,440 --> 00:31:50,040
Ja sam miran.
Potpuno miran.
574
00:31:50,240 --> 00:31:52,660
Mo�da bi samo jedanput
mogla probati i shvatiti me?
575
00:31:52,760 --> 00:31:54,437
Za�to bih te uvijek
morala razumjeti?
576
00:31:55,040 --> 00:31:58,237
Ti si dobar mu�, sjajan otac,
ali zna�, ovaj dvostruki �ivot...
577
00:31:59,040 --> 00:32:01,113
Mo�da se ne�u mo�i kontrolirati,
i reci tvojim roditeljima.
578
00:32:01,200 --> 00:32:02,873
�eli� li da te molim?
Moli�?
579
00:32:04,800 --> 00:32:07,155
Mo�da �e� jednom trebati moju pomo�.
580
00:32:09,640 --> 00:32:12,000
Dobro, molim te.
581
00:32:12,200 --> 00:32:15,180
Mo�e� li ostati u kuhinji
ili dnevnom boravku na jedan sat"?
582
00:32:15,280 --> 00:32:17,512
Kasnije se mo�e� vratiti.
- Ne�u se vratiti.
583
00:32:22,880 --> 00:32:24,320
I za�to posebno ve�eras?
584
00:32:24,520 --> 00:32:28,480
Bo�i� je mo�da jedina ve�er u
godini, kada smo mogli biti zajedno.
585
00:32:28,680 --> 00:32:31,536
Ako ne kao mu� i �ena,
onda barem kao bliski.
586
00:32:31,736 --> 00:32:34,593
Kad smo stigli vjerovala sam
u tvoju dobrotu.
587
00:32:35,760 --> 00:32:37,820
No, kako se ispostavilo
to je bilo samo zato �to...
588
00:32:37,920 --> 00:32:39,980
�e Karolis morati oti�i
u ranim jutarnjim satima.
589
00:32:40,080 --> 00:32:41,519
Za jako dugo,
dugo razdoblje.
590
00:32:41,619 --> 00:32:42,958
Ne razumije� ni�ta,
zar ne?
591
00:32:45,960 --> 00:32:48,349
Razumijem. Doista.
- Ne razumije� ni�ta.
592
00:32:49,060 --> 00:32:50,220
I nikad ne�e� shvatiti.
593
00:32:50,320 --> 00:32:52,720
Bolje pazi na tatu.
�ini se da se predozirao.
594
00:32:52,920 --> 00:32:54,472
Fino,
ne�u smetati.
595
00:32:54,880 --> 00:32:56,951
Gdje je druga deka?
Provjeri tamo.
596
00:33:05,040 --> 00:33:06,600
Ann, za�to si za�utjela?
597
00:33:06,800 --> 00:33:10,720
Uvijek me zanimalo kakva
�ena mo�e biti muza umjetnika?
598
00:33:10,920 --> 00:33:13,920
Ako je ona isklju�ivi
inspirator ne rade�i ni�ta,
599
00:33:14,120 --> 00:33:18,880
ili doma�ica koja briga o djeci
i ku�anstvu �ime njezin genij za stvaranje?
600
00:33:19,080 --> 00:33:21,120
Oni nas pozivaju.
- U Australiju?
601
00:33:21,320 --> 00:33:24,130
Imaju vilu na sjeveru Francuske.
- Moja zemlja iz snova.
602
00:33:25,200 --> 00:33:26,760
Elvyra, �eli� ne�to?
603
00:33:26,960 --> 00:33:29,634
Ne hvala.
Biti �e deserta, zar ne?
604
00:33:30,000 --> 00:33:32,200
Sigurno!
I divinacije.
605
00:33:32,400 --> 00:33:33,480
Proricanja?
606
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
Ina�e ne�emo doznati
�to �e nam nova godina donijeti!
607
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Gluposti.
608
00:33:38,800 --> 00:33:42,360
Nije ve�a glupost nego Isusovo ro�enje.
Iz Bezgre�nog za�e�a.
609
00:33:42,460 --> 00:33:43,900
Za�to onda sjedi�
za ovim stolom?
610
00:33:44,000 --> 00:33:47,320
Za�to se kri�a� i izgovara� molitve
ako ne vjeruje� u Boga?
611
00:33:47,520 --> 00:33:47,920
A ti?
612
00:33:48,120 --> 00:33:49,872
Vjeruje� u
Krista i horoskop?
613
00:33:50,360 --> 00:33:52,180
Kad si posljednji put
posjetila crkvu?
614
00:33:52,280 --> 00:33:52,740
O�e, prestanite.
615
00:33:52,840 --> 00:33:54,380
Prije deset godina
tijekom izleta u Var�avu?
616
00:33:54,480 --> 00:33:56,155
Ovo se tebe ne ti�e.
617
00:33:56,355 --> 00:33:58,030
Nisam jebeni rob
618
00:33:58,600 --> 00:34:02,080
koji je vezan za tu glupu bajku
o kraljevstvu nebeskom.
619
00:34:02,280 --> 00:34:05,391
Ovdje imam ne�to
za piti i jesti.
620
00:34:06,080 --> 00:34:08,480
Imam razloga biti sretan.
621
00:34:08,680 --> 00:34:09,595
O�e, sjedni.
622
00:34:10,120 --> 00:34:10,995
�to �eli�?
623
00:34:11,195 --> 00:34:12,070
Sjedni.
624
00:34:22,680 --> 00:34:23,954
�ao mi je.
625
00:34:36,240 --> 00:34:37,389
�ao mi je.
626
00:36:36,600 --> 00:36:38,520
�teta �to imamo samo pet oblika.
627
00:36:38,720 --> 00:36:40,340
Nisam znala da �e Karolis biti ovdje.
628
00:36:40,440 --> 00:36:41,020
�to je to?
629
00:36:41,120 --> 00:36:43,936
Luck oblici od olova
za divinaciju.
630
00:36:44,136 --> 00:36:46,952
Latvijska tradicija.
- Da, latvijska.
631
00:36:47,840 --> 00:36:51,629
Ro�ena sam nedaleko od Latvije.
Rodbina mi ih je slala svake godine.
632
00:36:52,320 --> 00:36:54,118
Naravno. Ti si prava Latvijka.
633
00:36:54,520 --> 00:36:56,500
Zar ne misli�
da bi trebala imati neke u pri�uvi?
634
00:36:56,600 --> 00:36:58,460
�to bi u�inila ako
bi svi unuci do�li?
635
00:36:58,560 --> 00:37:00,420
Onda ti i ja
ne bi razdali na�e bogatstvo.
636
00:37:00,520 --> 00:37:03,080
Mo�da je tako najbolje.
Kakva nas sre�a uop�e �eka?
637
00:37:03,180 --> 00:37:05,640
Mo�emo li zaustaviti
sve te divinacije ve�eras?
638
00:37:05,840 --> 00:37:07,720
Ne, ne mo�emo raskinuti s tradicijom.
639
00:37:07,920 --> 00:37:09,233
Koristiti �emo pet.
640
00:37:09,680 --> 00:37:10,860
Mogli bismo izvla�iti slamke.
641
00:37:10,960 --> 00:37:13,420
Onaj koji �e dobiti najkra�u
ne�e dobiti proro�anstvo.
642
00:37:13,520 --> 00:37:15,680
To je razlika izme�u
Litvanaca i Latvijaca.
643
00:37:15,880 --> 00:37:20,640
Latvijci do�araju tko �e biti najsretniji,
a mi poga�amo tko �e biti najmanje sretan -
644
00:37:20,840 --> 00:37:23,519
tko �e biti prvi
koji �e otegnuti papke.
645
00:37:26,240 --> 00:37:27,294
Hvala ti.
646
00:37:27,494 --> 00:37:28,549
Nema na �emu.
647
00:37:32,160 --> 00:37:35,471
�teta. Na� gost ne dobiva.
- Karolis nema sre�e.
648
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
Stani. To je samo igra.
Ja sam ovdje samo kao gost.
649
00:37:38,840 --> 00:37:40,777
Mogli bismo dobiti jednu
za nas oboje.
650
00:37:42,560 --> 00:37:46,200
Glupost! Ionako ne mo�ete
vidjeti budu�nost.
651
00:37:46,400 --> 00:37:50,720
Mo�ete je vidjeti, ali to ne zna�i
da �e se ostvariti.
652
00:37:50,920 --> 00:37:55,240
Svake godine moja sre�a izgleda
kao dobar novac, mama?
653
00:37:55,440 --> 00:37:57,200
Pa �to? Ni�ta!
654
00:37:57,400 --> 00:37:58,280
Prestani.
655
00:37:58,480 --> 00:37:59,680
Prestani, stvarno.
656
00:37:59,880 --> 00:38:03,800
Ima� li kameru?
Mogao sam snimiti proces. Bio bih korisniji.
657
00:38:04,000 --> 00:38:05,060
Richard, ti ima� kameru.
658
00:38:05,160 --> 00:38:06,400
Imam je negdje.
659
00:38:06,600 --> 00:38:08,400
Ali ne znam
imam li praznih kaseta.
660
00:38:08,600 --> 00:38:10,860
Ima� stotine kazeta.
Provjeri, obri�i jednu i...
661
00:38:10,960 --> 00:38:13,674
Dobro, nemoj tako zapovijedati.
Poku�at �u na�i jednu.
662
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
Nemoj samo probati, na�i jednu.
663
00:38:29,520 --> 00:38:30,919
Richard, po�uri!
664
00:38:31,760 --> 00:38:33,797
Jebi se.
665
00:38:53,520 --> 00:38:54,590
Mo�da vi�e vatre?
666
00:38:55,240 --> 00:38:56,800
�eli� mi spaliti ruku?
667
00:38:56,900 --> 00:38:59,177
Jeste li gledali
kasni film u zadnje vrijeme?
668
00:38:59,320 --> 00:39:00,880
Mi spavamo no�u.
669
00:39:01,080 --> 00:39:02,880
Gleda li ih netko uop�e?
670
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
Ja da i volim ih.
671
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
Naravno, ponekad su malo �udni.
672
00:39:06,840 --> 00:39:07,960
Nisu obi�ni.
673
00:39:08,160 --> 00:39:10,356
O �emu se radilo?
- O naga�anju budu�nosti.
674
00:39:10,760 --> 00:39:13,960
Jasno, jo� jedno sranje.
- Tata, neka zavr�i. �ovjek govori.
675
00:39:14,160 --> 00:39:15,960
O naga�anje
budu�nosti pomo�u sperme.
676
00:39:16,160 --> 00:39:16,800
�to?
677
00:39:17,000 --> 00:39:18,900
Sperme? Jesam li to dobro �uo?
- Da.
678
00:39:19,100 --> 00:39:20,800
Sperme, ozbiljno?
- Da. �ena...
679
00:39:20,900 --> 00:39:22,940
mogla je pogoditi,
koliko djece �e imati?
680
00:39:23,040 --> 00:39:26,071
Ne, ne.
O budu�nosti.
681
00:39:26,520 --> 00:39:28,480
Onda je ta �ena radila u praonici.
682
00:39:28,680 --> 00:39:32,440
Jednom je netko donio crnu ko�ulju
s o�itim mrljama sperme.
683
00:39:32,640 --> 00:39:33,794
Snimi ovo!
684
00:39:34,400 --> 00:39:38,400
Pa, mo�da je tip drkao...
Nije va�no.
685
00:39:38,600 --> 00:39:44,551
Ta �ena je po�ela gledati one bijele mrlje
i slika joj se pojavila u glavi.
686
00:39:48,480 --> 00:39:51,120
Gle, kako se �ini tvoj izgleda -
kao ptica, fazan.
687
00:39:51,320 --> 00:39:53,100
Jesi li ikada vidjela
�ivoga fazana?
688
00:39:53,200 --> 00:39:54,520
Da, na kutiji od bombona.
689
00:39:54,720 --> 00:39:57,189
Koga briga za slatki�e.
To je moja budu�nost!
690
00:39:57,320 --> 00:39:58,220
Karolis, nastavi.
691
00:39:58,320 --> 00:40:02,400
Sine, mo�da ipak ne na ovu ve�er.
- Mama, hajde...
692
00:40:02,600 --> 00:40:07,960
Tako je �ena saznala da se momak
razveo.
693
00:40:08,160 --> 00:40:10,360
A onda je napustio svoj gradi�.
694
00:40:10,560 --> 00:40:14,000
To zna�i da postoji cesta u njegovu �ivotu
a kri�anje na cesti.
695
00:40:14,200 --> 00:40:17,280
Sve je poput
uzorka mrlje sperme.
696
00:40:17,480 --> 00:40:18,600
Gluposti.
697
00:40:19,560 --> 00:40:22,880
Ne! Rekla je njenoj prijateljici o tome
a sljede�i dan
698
00:40:23,080 --> 00:40:26,400
do�la je s mu�em i rekla:
"Reci nam na�u budu�nost".
699
00:40:26,600 --> 00:40:32,440
Taj prizor je bio vrlo sna�an.
Prazna praonica,
700
00:40:32,640 --> 00:40:36,560
samo par
i strojevi za pranje oko njih.
701
00:40:36,760 --> 00:40:40,900
Prvo je pralja odbila, osje�ala je stid
pred mu�karcem i poku�ala se na�aliti.
702
00:40:41,100 --> 00:40:45,240
No, prijateljica je imala problema sa svojim mu�em
i nije nikome pri�ala o njima.
703
00:40:45,440 --> 00:40:46,640
Bili su vrlo osjetljivi.
704
00:40:46,840 --> 00:40:49,434
Trebali su dobiti neke odgovore.
705
00:40:50,560 --> 00:40:52,420
A onda je pralja kona�no pristala
i mo�e� li to zamisliti?
706
00:40:52,520 --> 00:40:53,600
Mu� je izvukao...
707
00:40:53,800 --> 00:40:56,720
Gle, ovo je potpuno opsceno.
Zaustavi ovu glupost.
708
00:40:56,920 --> 00:40:59,000
Ne, ne, neka zavr�i.
Svidjelo mi se.
709
00:40:59,200 --> 00:41:01,280
Mama, ovo je film.
- Do kraja, mo�e?
710
00:41:01,480 --> 00:41:03,112
�to si snimao?
711
00:41:08,880 --> 00:41:10,760
Dragi, sviraj svoju glazbu.
712
00:41:10,960 --> 00:41:12,640
Oh, sad je dragi, je li?
713
00:41:12,840 --> 00:41:14,780
Bila sam ljuta zbog pijenja
samo zbog drugih.
714
00:41:14,880 --> 00:41:17,952
Mo�e� piti koliko god �eli�.
Svi�a� mi se onda jo� vi�e.
715
00:41:18,800 --> 00:41:19,840
To je iznena�enje.
716
00:41:20,040 --> 00:41:22,120
Sje�am se dana
kada si kupio mojoj majci,
717
00:41:22,320 --> 00:41:24,031
po�ivala u miru, krzneni kaput.
718
00:41:24,480 --> 00:41:26,432
Koji krzneni kaput?
- Jesi li zaboravio?
719
00:41:26,560 --> 00:41:30,160
Taj dan smo slu�ali glazbu, pili vino,
i odjednom si rekao - idemo.
720
00:41:30,360 --> 00:41:34,279
Oboje si uzeo za ruku
i oti�li smo u trgova�ki centar.
721
00:41:34,960 --> 00:41:35,995
Jesi li zaboravio?
722
00:41:37,320 --> 00:41:40,200
Samo sam zadivljen na�inom
na koji pri�a� pri�u,
723
00:41:40,400 --> 00:41:43,238
kao da sam ti kupio avion.
724
00:41:45,280 --> 00:41:49,800
Pitam se �to je to?
Fazan ili klokan?
725
00:41:50,000 --> 00:41:51,279
Ne znam.
726
00:42:48,800 --> 00:42:54,318
Vidi, Elvyra. Jesi li primijetila
taj portret psa? Na�eg psa Lea.
727
00:42:54,840 --> 00:42:58,080
Bio je fantasti�an pas.
Morao sam ga dati uspavati.
728
00:42:58,280 --> 00:42:59,880
Ali on je bio na� drugi pas.
729
00:43:00,080 --> 00:43:01,560
Prva je bila kuja.
730
00:43:01,760 --> 00:43:03,240
Zvala se Elvyra.
731
00:43:03,440 --> 00:43:04,120
La�e�.
732
00:43:04,320 --> 00:43:07,657
Ne, ne la�em.
Bila je tako lo�e odgojena,
733
00:43:07,857 --> 00:43:11,194
glupa Dalmatinka,
nije mogla biti dresirana.
734
00:43:11,800 --> 00:43:15,509
A Leo? Donosio ti je novine
i lizao noge i ruke?
735
00:43:15,960 --> 00:43:17,109
Leo...
736
00:43:17,960 --> 00:43:24,000
Leo je bio jedini
s kojim sam mogao razgovarati licem u lice.
737
00:43:24,200 --> 00:43:25,160
Jasno?
738
00:43:25,360 --> 00:43:28,273
Oprosti. �ao mi je, Elvyra.
739
00:43:55,160 --> 00:43:58,118
Da vidimo,
kako smo to snimili na�u sre�u?
740
00:44:44,280 --> 00:44:46,800
Richard, po�uri!
Po�injemo.
741
00:44:47,000 --> 00:44:47,949
Dolazim.
742
00:45:07,080 --> 00:45:08,229
Prekini snimanje.
743
00:45:10,040 --> 00:45:12,350
Za�to si pokrila?
- Zaustavi snimanje.
744
00:45:13,440 --> 00:45:16,558
Prvi je put pro�lo tako dobro.
�to se dogodilo?
745
00:45:17,000 --> 00:45:18,513
�to ako netko to vidi?
746
00:45:31,800 --> 00:45:33,234
�to ako tvoja �ena to vidi?
747
00:45:33,440 --> 00:45:35,417
Moja supruga ne prekapa
po mojim stvarima.
748
00:45:35,600 --> 00:45:37,059
�ivjeli ste zajedno
toliko godina.
749
00:45:37,159 --> 00:45:38,919
Nemogu�e je da
ona ni�ta ne sumnja.
750
00:45:39,240 --> 00:45:42,600
Nikad nisam imao osje�aj da ona zna.
Opusti se.
751
00:45:42,800 --> 00:45:44,238
�to bi u�inila, ako sazna?
752
00:45:48,600 --> 00:45:49,999
Ne znam.
753
00:45:57,320 --> 00:46:01,598
Da je Tomas to vidio,
on bi me izbacio van.
754
00:46:02,600 --> 00:46:04,360
I tra�io razvod.
755
00:46:04,560 --> 00:46:06,870
Oh, bolje
ne razmi�ljati o tome.
756
00:46:36,840 --> 00:46:37,955
Mo�da jo� vatre?
757
00:46:38,560 --> 00:46:40,312
�eli� mi spaliti ruku?
758
00:46:40,400 --> 00:46:42,840
Jeste li gledali kasni film u zadnje vrijeme?
759
00:46:43,040 --> 00:46:44,240
Mi spavamo no�u.
760
00:46:44,440 --> 00:46:46,320
Gleda li ih netko uop�e?
761
00:46:46,520 --> 00:46:47,800
Ja da i volim ih.
762
00:46:48,000 --> 00:46:49,877
Naravno, ponekad su malo...
763
00:46:56,640 --> 00:46:58,920
Slu�aj, za�to, za�to? Za�to ti?
764
00:46:59,120 --> 00:47:01,180
Ako bi se netko trebao stidjeti,
onda bi trebali oni.
765
00:47:01,280 --> 00:47:04,955
Nisi zajebao njenu majku,
ona se zajebala tvoga oca. A on nju.
766
00:47:06,080 --> 00:47:07,880
Trebam zraka,
Moram do�i do daha.
767
00:47:08,080 --> 00:47:09,180
Pogledaj, pogledaj me.
768
00:47:09,280 --> 00:47:11,999
Koliko puta si mi rekao
da ti ona ni�ta ne zna�i?
769
00:47:12,720 --> 00:47:15,700
Koliko puta si bio ljut
kad sam ti rekao da ti ne vjerujem?
770
00:47:15,800 --> 00:47:19,540
Bio si ljut? Jesi li bio?
- Bio sam ljut...
771
00:47:19,740 --> 00:47:23,480
Saberi se. Razmisli,
za�to trpi�? Ha? Za nju?
772
00:47:23,680 --> 00:47:25,994
Ja �elim i�i. Ja...
Samo trenutak.
773
00:47:35,320 --> 00:47:38,180
Kako si mogla, kurvo!
- Trebala si paziti na svog supruga.
774
00:47:38,280 --> 00:47:42,040
Znam svog mu�a jako dobro.
On nikada ne bi pogledao drugu �enu.
775
00:47:42,240 --> 00:47:44,440
Uvijala si se
oko njega poput zmije.
776
00:47:44,640 --> 00:47:45,920
Ne�u ovo slu�ati.
777
00:47:46,120 --> 00:47:49,419
Slu�ati. Uzela si mi sina.
Okrenula ga protiv mene.
778
00:47:49,619 --> 00:47:52,919
Sada �eli� mog mu�a?
Ti kurvo. Moj �ivot je uni�ten.
779
00:48:05,440 --> 00:48:10,469
Odlazi odavde! Van, van!
Gubite se! Svi vi.
780
00:48:36,960 --> 00:48:38,820
�to radi�?
- Odmakni se, mama, u redu?
781
00:48:38,920 --> 00:48:40,100
On je tvoj otac!
- Znam.
782
00:48:40,200 --> 00:48:43,716
Nijole, pomozi mi!
- Mama, odmakni se. Ne�u ga ozlijediti.
783
00:48:46,680 --> 00:48:48,717
�to misli�, ha?
784
00:48:49,880 --> 00:48:52,679
Mo�e� li zamisliti kako se osje�am u ovom trenutku?
785
00:48:53,320 --> 00:48:55,480
Ne zaboravi da si moj sin.
786
00:48:55,680 --> 00:48:57,740
Da se nisi usudio podi�i
ruku na svog oca.
787
00:48:57,840 --> 00:49:02,874
Trebao si se sjetiti
da sam tvoj sin.
788
00:49:03,440 --> 00:49:07,399
Sine, ne mo�e� me osuditi
ne znaju�i kako se to dogodilo.
789
00:49:08,400 --> 00:49:09,640
Kako se to dogodilo?
790
00:49:09,840 --> 00:49:12,760
Trebao bi najprije pitati,
a udariti kasnije.
791
00:49:12,960 --> 00:49:14,912
Dakle, kako se to dogodilo, tata, ha?
792
00:49:15,280 --> 00:49:18,720
Odve�i me. �uje� li me?
I poka�i malo po�tovanja.
793
00:49:18,920 --> 00:49:20,677
Kakav je to smrad?
Tvoje ruke?
794
00:49:21,920 --> 00:49:24,520
Pomogao sam majci iznijeti luk.
- Tomas, odve�i svog oca.
795
00:49:24,620 --> 00:49:27,220
Otac nije odgovorio na moje pitanje.
Kako se to dogodilo?
796
00:49:27,320 --> 00:49:29,338
Trebao bi bolje paziti
tvoju mladu �enu.
797
00:49:29,538 --> 00:49:31,856
Mama, on jo� nije odgovorio
no moje pitanje.
798
00:49:34,600 --> 00:49:36,000
Koji kurac ti
gleda�?
799
00:49:36,200 --> 00:49:37,280
Idi u kuhinju!
800
00:49:37,480 --> 00:49:40,472
Vidi�? Ona hoda sa �tapom!
801
00:49:40,640 --> 00:49:42,260
Onda te pitam,
tko obmanjuje koga?
802
00:49:42,360 --> 00:49:42,780
Za�epi!
803
00:49:42,880 --> 00:49:46,280
�elim znati, tko je ve�i izdajnik -
ja ili majka?
804
00:49:46,480 --> 00:49:47,873
Mo�e� li za�utjeti?
805
00:49:59,160 --> 00:50:01,800
Tomas. Ona je nevina.
806
00:50:02,000 --> 00:50:02,631
Tko, majka?
807
00:50:03,640 --> 00:50:04,960
Ne, Ana.
808
00:50:05,880 --> 00:50:07,598
Ona je potpuno nevina.
809
00:50:12,240 --> 00:50:14,231
Ja sam je uzeo.
810
00:50:29,720 --> 00:50:31,600
Svaka osoba potajno �eli
811
00:50:31,700 --> 00:50:34,060
zaboraviti sramotu i
postaje bespomo�an, barem jednom.
812
00:50:34,160 --> 00:50:35,200
Bespomo�an?
- Da.
813
00:50:35,400 --> 00:50:39,000
Svi smo mi potiho �eljeli
da nas netko vidi gole.
814
00:50:39,200 --> 00:50:43,159
Sje�a� li se jo� u djetinjstvu,
uzbu�enja gledanja svojih roditelja golih?
815
00:50:44,200 --> 00:50:48,273
Ili obrnuto. Uzbudi� se
znaju�i da te netko gleda.
816
00:50:48,960 --> 00:50:51,110
Jesi li ikada to do�ivjela?
- Da.
817
00:50:52,080 --> 00:50:53,150
Reci mi.
818
00:50:56,080 --> 00:50:57,976
Imamo susjeda
koji obi�no pu�i na balkonu,
819
00:50:58,076 --> 00:51:00,273
koji je nasuprot prozoru na�e spava�e sobe.
820
00:51:01,240 --> 00:51:05,320
jednom smo Tomas i ja htjeli voditi ljubav,
djeca su ostala kod prijatelja.
821
00:51:05,520 --> 00:51:09,109
Zapravo, tada je bila samo Kajus,
Leja se jo� nije rodio...
822
00:51:09,920 --> 00:51:11,035
I?
823
00:51:14,040 --> 00:51:15,140
Bio je ljetni sumrak.
824
00:51:15,240 --> 00:51:18,400
Otvorila sam zavjese.
Tomas nije ni�ta primijetio.
825
00:51:18,600 --> 00:51:20,260
A susjed je
samo stajao zapanjen.
826
00:51:20,360 --> 00:51:24,274
Zaboravio je cigaretu i jedva
stavio svoju ruku pod ogrta�.
827
00:51:24,960 --> 00:51:28,112
Bilo je slatko. Svr�ila sam pla�u�i.
Bio je tako sna�an orgazam.
828
00:51:30,800 --> 00:51:34,873
Ne svi�a mi se to. Ne �elim
i bojim se da �e netko vidjeti.
829
00:51:50,900 --> 00:51:52,380
Gdje je moja �etkica za zube?
830
00:51:52,480 --> 00:51:56,000
Tomas, oprosti mi.
Oprosti mi, molim te.
831
00:51:56,200 --> 00:51:59,800
Znam da nema opravdanja za mene.
Tomas, nemoj �utjeti.
832
00:51:59,900 --> 00:52:01,820
Reci ne�to. Ne znam,
pucaj, udari me, vri�ti...
833
00:52:01,920 --> 00:52:04,840
Radi �to ho�e�. Nema� pojma
kako se �elim ispri�ati.
834
00:52:05,040 --> 00:52:06,200
Prona�ao sam!
835
00:52:06,400 --> 00:52:08,332
Tko stavlja �etkice za zube
uz �arape?
836
00:52:08,960 --> 00:52:10,633
Oprosti mi.
837
00:52:13,900 --> 00:52:15,320
Za�to mi nisi rekla ranije?
838
00:52:15,400 --> 00:52:18,597
Kako sam mogla to u�initi s tvojim ocem?
To je nezamislivo.
839
00:52:20,040 --> 00:52:21,360
�to je rekao?
840
00:52:25,840 --> 00:52:27,990
Nisam trebao
�uti �to je rekao.
841
00:52:31,080 --> 00:52:32,440
Toliko je vremena pro�lo
842
00:52:32,640 --> 00:52:35,117
i tek mi je sada
jasno kako me je sve to optere�ivalo.
843
00:52:35,217 --> 00:52:37,694
Istina, �to god da je,
mo�e mi donijeti olak�anje.
844
00:52:38,440 --> 00:52:40,620
Ana, �to bi u�inila
da ostane� trudna?
845
00:52:40,820 --> 00:52:43,000
�to bih ja u�inila? Ne znam.
Ubila bih se.
846
00:52:43,200 --> 00:52:44,920
Stvarno bi si prerezala zape��a.
847
00:52:45,120 --> 00:52:47,555
Mislim kako je vrijeme
da zavr�imo ovaj razgovor.
848
00:52:48,640 --> 00:52:50,140
Smirio si se tako brzo?
849
00:52:50,340 --> 00:52:51,640
Ne mogu osu�ivati oca.
850
00:52:51,840 --> 00:52:55,560
Mogu imati svoje mi�ljenje o njemu,
ali on je moj otac.
851
00:52:55,760 --> 00:52:56,855
To je jedini razlog?
852
00:53:00,720 --> 00:53:01,994
Ne, Ana.
853
00:53:02,520 --> 00:53:07,230
Nadam se na�em me�usobnom razumijevanju.
854
00:53:40,520 --> 00:53:42,720
Ja �u ga izbrisati, ako to �eli�.
855
00:53:42,920 --> 00:53:43,516
Stvarno?
856
00:53:44,000 --> 00:53:50,076
Da, ako �e te to umiriti.
Ne �elim da �ivi� u strahu.
857
00:53:52,720 --> 00:53:54,677
Ti si tako sladak.
858
00:54:18,000 --> 00:54:20,879
Ana je htjela.
859
00:54:22,360 --> 00:54:25,640
Do�la je
kad sam bio sam kod ku�e.
860
00:54:25,840 --> 00:54:27,551
Ja sam samo �ovjek.
861
00:54:27,720 --> 00:54:30,720
Nisam imao snage
niti je odvratiti niti opovrgnuti.
862
00:54:30,920 --> 00:54:32,279
Ometa� moje �itanje.
863
00:54:34,640 --> 00:54:38,998
Ako bi mogla vjerovati
da se to dogodilo samo jednom.
864
00:54:39,520 --> 00:54:41,638
Oprosti mi.
Ako bi mi samo mogla oprostiti.
865
00:54:41,680 --> 00:54:43,840
Da nisi sada razgovarala sa mnom
866
00:54:44,040 --> 00:54:46,350
ne bih se usudio vjerovati
da �e� me odvezati.
867
00:54:46,880 --> 00:54:52,920
Znam da zaslu�ujem biti vezan
poput nekog bijesnog psa.
868
00:54:53,120 --> 00:54:54,991
Vidjela sam sve te trake.
869
00:54:56,720 --> 00:54:58,360
�to? Ba� sve?
870
00:54:58,560 --> 00:55:01,916
Da, sve njih.
Vas dvoje ste se jebali posvuda.
871
00:55:02,720 --> 00:55:06,190
U spava�oj sobi, kuhinji,
kupaonici i �ak u krevetu.
872
00:55:07,600 --> 00:55:09,440
Koliko godina
se to doga�a?
873
00:55:09,640 --> 00:55:10,191
Godina?
874
00:55:11,040 --> 00:55:12,519
Pa, mjeseci, dana?
875
00:55:13,560 --> 00:55:15,312
Gotovo jedan i pol.
Ali ona...
876
00:55:15,540 --> 00:55:16,500
Prestani se izmotavati.
877
00:55:16,600 --> 00:55:18,830
Takav si kakav si.
Ne�u te mijenjati.
878
00:55:21,160 --> 00:55:22,480
Ho�e� li me ostaviti?
879
00:55:24,600 --> 00:55:28,275
Ako te nisam ostavila prije trideset godina,
ne�u te ostaviti sada.
880
00:55:28,840 --> 00:55:33,040
Dobro da su jedino obitelj
i prijatelji bili tamo ve�eras.
881
00:55:33,240 --> 00:55:34,320
A Elvyra?
882
00:55:34,520 --> 00:55:35,400
�to s njom'?
883
00:55:35,600 --> 00:55:38,720
Kakav odnos imate?
Jeste li prijatelji?
884
00:55:38,920 --> 00:55:41,992
Sje�a� se, kad je do�la iz restorana
pijana od �ampanjca?
885
00:55:43,000 --> 00:55:45,880
Zna� li �to je htjela?
Jebati samo mene.
886
00:55:46,080 --> 00:55:48,240
Nije da jesmo,
sve troje zajedno.
887
00:55:48,440 --> 00:55:49,769
A ti ju zove� prijateljem?
888
00:55:50,360 --> 00:55:53,240
Nakon toga je oti�la.
- Jeste li tada imali spolni odnos?
889
00:55:53,440 --> 00:55:56,160
�to?
- Jeste li imali spolni odnos bez mene?
890
00:55:56,360 --> 00:55:57,594
Ne, Ne tada.
891
00:55:59,120 --> 00:56:01,873
Mo�da je Karolis.
Rekao je da mora oti�i ranije.
892
00:56:03,080 --> 00:56:06,072
Dobro �to je
oti�ao tako rano.
893
00:56:06,720 --> 00:56:08,279
Malo je mutan, zna�?
894
00:56:09,120 --> 00:56:10,200
Mo�da gay?
895
00:56:10,400 --> 00:56:11,920
Mora� oti�i lije�niku,
zna�.
896
00:56:12,120 --> 00:56:15,314
Naziva� svakog vi�e ili manje
pristojnog �ovjeka homoseksualcem.
897
00:56:15,400 --> 00:56:20,395
A ti si mi morao i�i na �ivce
sa zgu�vanom ko�uljom, zar ne.
898
00:56:21,360 --> 00:56:25,399
U svakom slu�aju dobro je �to su
samo bliski prijatelji ovdje.
899
00:56:25,920 --> 00:56:29,231
Oti�i �u provjeriti
jesu li vrata zaklju�ana.
900
00:56:30,040 --> 00:56:31,269
Odve�i me.
901
00:56:31,800 --> 00:56:32,835
Odve�i me!
902
00:56:34,120 --> 00:56:35,960
Ruke i noge su mi utrnule.
903
00:56:36,160 --> 00:56:39,118
Kada se vrati�,
re�i �u i ja tebi ne�to.
904
00:56:43,040 --> 00:56:45,714
Jesi li bila s drugim mu�karcem?
905
00:56:46,120 --> 00:56:47,235
Ne pitaj.
906
00:56:48,320 --> 00:56:50,152
Daj mi barem naslutiti.
907
00:59:12,880 --> 00:59:15,520
Onda, mogli bismo sada
prore�i moju sre�u.
908
00:59:15,700 --> 00:59:18,420
Nije bilo dovoljno olovnih figurica
za nas oboje, zar ne?
909
00:59:18,520 --> 00:59:20,550
Ti si lud.
Zato mi se svi�a�.
910
00:59:21,840 --> 00:59:24,150
�ekaj dok se ne osu�i.
- Dobro.
911
00:59:25,840 --> 00:59:27,114
�elim i ja.
912
00:59:30,240 --> 00:59:31,992
Miri�e po �ivotu.
913
00:59:34,640 --> 00:59:36,576
Kako si me na�la?
- Nisam te tra�ila.
914
00:59:36,776 --> 00:59:38,813
Pa kako si onda zavr�ila
ba� u tom baru?
915
00:59:39,440 --> 00:59:40,714
Pa gdje sam trebala i�i?
916
00:59:40,960 --> 00:59:42,600
Ne �elim biti teret Nijol�.
917
00:59:42,700 --> 00:59:44,900
Taj �ovjek
koji je odveo tvoju djecu rekao je
918
00:59:45,000 --> 00:59:47,280
da bi trebalo biti
dobro u Oslo baru.
919
00:59:47,480 --> 00:59:49,675
Ernestas. Djecu
je odveo Ernestas.
920
00:59:49,875 --> 00:59:52,070
Da, bilo je jako zabavno
u tom baru.
921
01:00:36,000 --> 01:00:37,035
Ne �uri.
922
01:00:38,920 --> 01:00:40,240
�to? �to radi� ovdje?
923
01:00:40,460 --> 01:00:42,617
Do�la sam te vidjeti.
- Kako to misli� vidjeti me?
924
01:00:42,640 --> 01:00:44,870
Vodi ljubav sa mnom.
- Jesi li poludjela?
925
01:00:45,440 --> 01:00:46,880
�elim te ovdje i sada.
926
01:00:47,080 --> 01:00:49,117
Ne zanima me
ako netko u�e.
927
01:00:49,680 --> 01:00:51,239
Ne prilazi mi.
928
01:00:53,520 --> 01:00:56,792
Kada si htjela da se sastanemo
za vrijeme pauze za ru�ak, zar ne?
929
01:00:57,000 --> 01:01:00,258
Vodili smo ljubav, a onda ti je bilo svejedno
ho�e li nas netko zate�i.
930
01:01:00,400 --> 01:01:03,453
Zadovoljavala sam te
bez obzira na to jesam li �eljela ili ne.
931
01:01:04,200 --> 01:01:06,240
Sje�a� li se one no�i
blizu katedrale...
932
01:01:06,440 --> 01:01:07,150
Budi tiho!
933
01:01:07,440 --> 01:01:09,660
Ili kri�anje
zelenog mosta kad si mi uspio
934
01:01:09,860 --> 01:01:12,080
svr�iti u usta
dok je svjetlo bilo crveno.
935
01:01:12,280 --> 01:01:13,340
Na�imo se sutra
i razgovarajmo.
936
01:01:13,440 --> 01:01:14,196
Razgovarajmo?
937
01:01:14,760 --> 01:01:16,255
Dobro. Ne samo razgovarati.
938
01:01:16,400 --> 01:01:17,540
Kako to misli�, ne samo?
939
01:01:17,640 --> 01:01:19,380
Ho�emo li i�i plesati salsu
ili u neki muzej?
940
01:01:19,480 --> 01:01:22,780
Ili �emo i�i na ve�eru"?
Ili da "ne samo" zna�i da �emo imati seks
941
01:01:22,880 --> 01:01:24,639
bez obzira na to, �elim li ili ne?
942
01:01:24,760 --> 01:01:26,956
Za�to sutra?
Sada se sastanimo.
943
01:01:27,960 --> 01:01:29,580
Slu�aj, htio sam ti
re�i istinu.
944
01:01:29,680 --> 01:01:31,140
Trebao sam slaviti
Bo�i� samo s prijateljima.
945
01:01:31,240 --> 01:01:34,878
No, u posljednjem trenutku Asia je bila uporna
i morao sam je povesti sa sobom.
946
01:01:34,880 --> 01:01:36,917
Tako je.
- Kao �to je sada?
947
01:01:38,000 --> 01:01:40,833
Dobro. Na�imo se kroz 20 minuta.
I�i �emo gdje god �eli�.
948
01:01:43,800 --> 01:01:45,837
�to �e�
re�i Asia? La�?
949
01:01:46,440 --> 01:01:47,640
Koja je razlika?
950
01:01:47,840 --> 01:01:50,560
Zna� da mi ni�ta ne zna�i.
- La�e� njoj i meni.
951
01:01:50,760 --> 01:01:51,675
Odmakni se!
952
01:01:52,440 --> 01:01:56,037
�to ako joj ka�em da sam zatrudnjela s tobom
a �to sam u�inila poslije?
953
01:01:59,800 --> 01:02:01,438
Da se nisi usudila.
954
01:02:01,880 --> 01:02:04,633
Boji� se?
Prekasno je. Nazvala sam je.
955
01:02:14,560 --> 01:02:15,880
La�e�.
956
01:02:17,320 --> 01:02:19,789
Idi i pitaj ju
je li dobila moje Bo�i�ne �estitke.
957
01:02:24,800 --> 01:02:27,155
Ne. Nisi to u�inila.
958
01:02:32,200 --> 01:02:35,280
�ao mi je. Nisam to u�inio.
Oprosti mi. Ustani.
959
01:02:35,480 --> 01:02:39,200
Ajde. Oh, koja rana.
Pa�ljivo.
960
01:02:39,400 --> 01:02:41,350
Imam ovdje neke salvete.
961
01:02:41,560 --> 01:02:43,473
Prestati tra�iti.
Tu ima dosta papira.
962
01:02:49,480 --> 01:02:52,440
Zna�, to je bio
stvarno usrani dan.
963
01:02:52,540 --> 01:02:54,972
A sada moja glava.
�to se dogodilo, dogodilo se.
964
01:02:55,040 --> 01:02:57,973
Ali, ako ne �ini�
kao �to sam rekla, prerezati �u zape��a.
965
01:02:59,760 --> 01:03:01,398
Ne �ini ni�ta glupo!
966
01:03:02,040 --> 01:03:03,553
Mislila sam da me voli�.
967
01:03:04,000 --> 01:03:06,260
Mislila sam da �e na kraju
stvari biti bolje.
968
01:03:06,360 --> 01:03:08,060
Rekao si mi da �e� biti vani
sa svojim suradnicima.
969
01:03:08,160 --> 01:03:10,312
Da, sa suradnicima, ali.
- A tvoja supruga?
970
01:03:11,080 --> 01:03:13,435
Nikad je nisam vidjela
�armantnu kao danas.
971
01:03:13,760 --> 01:03:15,512
�to �eli� od mene?
- Diraj se.
972
01:03:16,800 --> 01:03:18,279
�to?
- Izvuci ga.
973
01:03:20,600 --> 01:03:21,520
Nije se digao.
974
01:03:21,720 --> 01:03:23,957
Zna� kako mo�e biti.
Ne mogu to u�initi tako.
975
01:03:25,360 --> 01:03:26,350
Samo u�ini to!
976
01:03:28,200 --> 01:03:30,032
Ana...
- Rekla sam - u�ini!
977
01:03:36,200 --> 01:03:38,191
Oh, parfem tvoje �ene
je tako lijep.
978
01:03:38,720 --> 01:03:40,900
Nikad nisam mislila
da bi me mogao toliko uzbuditi.
979
01:03:41,000 --> 01:03:41,956
U�ini to, u�ini to!
980
01:03:42,360 --> 01:03:45,830
Ponekad je tako mlitavo
za vrijeme na�eg ru�ka.
981
01:03:46,320 --> 01:03:48,789
Tra�io si me
da ti govorim neke fantazije.
982
01:03:50,360 --> 01:03:51,475
Re�i �u ti sad.
983
01:03:52,320 --> 01:03:55,200
Na primjer, kako smo imali
seks u troje sa tvojom �enom.
984
01:03:55,400 --> 01:03:56,196
Je li to dobro?
985
01:03:57,320 --> 01:04:01,678
Oboje ste le�ali na dinama, sun�ali se.
Pijesak je mekan i ugodan.
986
01:04:02,040 --> 01:04:04,960
Vjetar nosi pijesak
na le�a tvoje supruge, a ti ga �isti�.
987
01:04:05,160 --> 01:04:06,758
Nje�no.
vrhovima prstiju.
988
01:04:09,680 --> 01:04:10,750
Ne odgovaraj!
989
01:04:10,840 --> 01:04:12,140
Ne odgovaraj
ili ga isklju�i.
990
01:04:12,240 --> 01:04:14,436
Kao �to si u�inio
kad sam te zvala.
991
01:04:14,920 --> 01:04:18,280
U�inio si to stotine puta.
kad sam ti htjela �uti glas,
992
01:04:18,480 --> 01:04:21,113
kad si mi bio potreban vi�e
od svega na svijetu.
993
01:04:21,640 --> 01:04:22,311
Ana...
994
01:04:22,480 --> 01:04:25,472
Nema� pojma �to to zna�i
biti odba�en i znati svoje mjesto.
995
01:04:25,580 --> 01:04:27,980
Mi bi trebali zavr�iti, Ana, mo�e?
- U redu, mora� zavr�iti.
996
01:04:28,080 --> 01:04:29,473
Ne govorim o tome.
- Br�e!
997
01:04:30,320 --> 01:04:32,357
Ana, ne.
998
01:04:40,120 --> 01:04:42,714
Bri�e� pijesak
sa �eninih le�a.
999
01:04:43,040 --> 01:04:47,318
Po�inje se svla�iti
i protezati.
1000
01:04:48,200 --> 01:04:49,599
Ni�e i ni�e...
1001
01:04:50,640 --> 01:04:52,039
To te uzbu�uje.
1002
01:04:53,480 --> 01:04:55,551
Ona te razodijeva.
1003
01:04:56,160 --> 01:04:59,437
Polako, malo po malo.
Tada ti po�inje pu�iti...
1004
01:05:44,440 --> 01:05:47,751
To sam ja opet.
Ne, jo� iz ureda.
1005
01:05:48,240 --> 01:05:50,960
Zna� na po�etku
misli� da �e� to u�initi brzo,
1006
01:05:51,060 --> 01:05:52,759
ali kad to radi�,
nikad ne zavr�ava.
1007
01:05:52,859 --> 01:05:54,359
Nisam siguran
koliko dugo �e trajati.
1008
01:05:54,480 --> 01:05:56,278
Dakle, �to da radim?
�to predla�e�?
1009
01:05:56,560 --> 01:05:59,871
Kraj je godine. Moramo zavr�iti.
Bo�i�ni blagdani.
1010
01:06:00,040 --> 01:06:01,553
Raditi �emo
koliko moramo.
1011
01:06:02,800 --> 01:06:04,520
Kako bih ja to znao?
Rano ujutro.
1012
01:06:04,720 --> 01:06:08,278
Idi na spavanje. Vratit �u se vrlo kasno
ili rano ujutro. Nemoj �ekati.
1013
01:06:08,280 --> 01:06:10,510
Oti�ao sam u hodnik.
1014
01:06:11,420 --> 01:06:13,780
Misli� da bih trebao razgovarati
sa �enom pred svima?
1015
01:06:13,880 --> 01:06:16,194
Razmisli o tome.
Ne, ali ti sumnja�.
1016
01:06:17,120 --> 01:06:19,440
Da sam proslavio Badnjak
sa svojim suradnicima.
1017
01:06:19,640 --> 01:06:20,839
To misli�?
1018
01:06:22,040 --> 01:06:24,634
Koji kurac?
Okliznuo sam se na ne�to.
1019
01:06:25,000 --> 01:06:25,796
�to?
1020
01:06:26,680 --> 01:06:28,876
Ne mogu te �uti,
nazvat �u te uskoro.
1021
01:06:29,640 --> 01:06:31,153
K vragu!
1022
01:06:51,160 --> 01:06:52,480
Ana, pusti me unutra.
1023
01:06:53,720 --> 01:06:55,518
Znam da si ovdje.
1024
01:06:57,240 --> 01:07:01,234
Ana, pusti me unutra.
Pusti me, Ana. Ana.
1025
01:07:05,640 --> 01:07:07,472
Je li se osu�io?
- Ne jo�.
1026
01:07:08,400 --> 01:07:09,435
Moj jest.
1027
01:07:11,520 --> 01:07:13,338
Ali tvoje sperme
nije bilo dovoljno.
1028
01:07:13,360 --> 01:07:14,920
Bilo je divno.
1029
01:07:15,120 --> 01:07:16,633
Zato, jer sam te gledao.
1030
01:07:17,520 --> 01:07:18,555
�ini� li to �esto?
1031
01:07:18,880 --> 01:07:21,349
A ti?
- Ja?
1032
01:07:22,000 --> 01:07:23,149
Onda, nemoj me pitati.
1033
01:07:24,520 --> 01:07:27,275
Ne znam �to bi trebao u�initi
budu�i da �ivimo odvojeno.
1034
01:07:28,680 --> 01:07:31,240
Ana je rekla,
�eli se razvesti.
1035
01:07:31,440 --> 01:07:34,000
Bez obzira, gdje idemo,
jo� si uvijek u braku.
1036
01:07:34,100 --> 01:07:35,980
I ne mo�emo osnovati vlastitu obitelj.
1037
01:07:36,080 --> 01:07:37,473
Ima li ona drugog mu�karca?
1038
01:07:38,880 --> 01:07:40,837
Ne znam.
- �udno.
1039
01:07:42,360 --> 01:07:44,360
Ako bismo se razi�li,
meni bi bilo va�no
1040
01:07:44,560 --> 01:07:45,759
znati kako �ivi�,
s kim.
1041
01:07:46,240 --> 01:07:50,029
Ne zato �to bih bio ljubomoran,
ve� da znam jesi li sretan.
1042
01:07:50,320 --> 01:07:52,277
Kupio sam joj vibrator.
Dva.
1043
01:07:52,680 --> 01:07:53,795
Cinik.
1044
01:07:54,080 --> 01:07:56,117
Kako si me nazvao?
- Cinik.
1045
01:07:58,320 --> 01:08:01,119
Iz nekog razloga, volim
kad me tako zove�.
1046
01:08:19,240 --> 01:08:20,799
�eli� malo vina?
- Ne.
1047
01:08:26,840 --> 01:08:28,478
Vjerojatno sam trebala oti�i.
1048
01:08:29,600 --> 01:08:31,637
Za�to si oti�la? Zbog trake?
- Ne.
1049
01:08:32,760 --> 01:08:36,640
Ho�e� li se vratiti?
- Ne. Nema natrag.
1050
01:08:37,560 --> 01:08:39,915
Ostani ovdje u mojoj ku�i.
Sama sam.
1051
01:08:44,240 --> 01:08:46,834
Mogu li te pitati ne�to?
- Pitaj.
1052
01:08:48,240 --> 01:08:49,878
�to se dogodilo u baru?
1053
01:08:52,240 --> 01:08:54,356
Za�to pita�?
1054
01:08:56,160 --> 01:08:59,600
Sastajemo se po prvi put i ve� me
mu�i� sa svim tim pitanjima.
1055
01:08:59,800 --> 01:09:02,579
Oprosti, ali se �inilo da �eli�
voditi iskreni razgovor.
1056
01:09:08,320 --> 01:09:10,960
Skini kaput.
vru�e je.
1057
01:09:26,600 --> 01:09:27,715
Koji kurac?
1058
01:09:28,520 --> 01:09:29,715
Dalje ruke!
1059
01:09:31,560 --> 01:09:32,755
Dalje ruke!
1060
01:11:21,240 --> 01:11:22,594
Za�to si to u�inila?
1061
01:11:24,480 --> 01:11:25,595
Vratila si se?
1062
01:11:27,520 --> 01:11:29,750
Za�to si to u�inila?
- Zato �to si htjela.
1063
01:11:31,480 --> 01:11:32,709
Ti si grozna.
1064
01:11:33,520 --> 01:11:34,840
Gdje je kupaonica?
1065
01:11:36,080 --> 01:11:37,593
Tamo. Dolje.
1066
01:12:00,120 --> 01:12:01,872
Bili smo jednom
par s Emestas.
1067
01:12:02,920 --> 01:12:05,230
�ivjeli smo zajedno
mo�da par godina.
1068
01:12:05,640 --> 01:12:07,180
Mislila sam da �e trajati vje�no.
1069
01:12:07,280 --> 01:12:10,654
Ali sam se uvrijedila zbog nekih manjih stvari,
i posva�ali smo se.
1070
01:12:11,120 --> 01:12:12,220
Je li ti sada �ao zbog toga?
1071
01:12:12,320 --> 01:12:15,220
Ja zapravo ne �elim Emestasa,
kakav je sada, da bude uz mene.
1072
01:12:15,320 --> 01:12:18,320
A opet, da se nismo rastali,
mo�da bi bio druga�iji.
1073
01:12:18,520 --> 01:12:19,760
A tvoj mu�...
1074
01:12:19,960 --> 01:12:24,750
On i Emestas su prijatelji iz djetinjstva.
Gdje god je bio Ernestas, bio je i Tomas.
1075
01:12:27,120 --> 01:12:30,400
Tijekom neke zabave,
Emestas je ve� bio sa svojom Asta,
1076
01:12:30,600 --> 01:12:32,339
do�la sam i pokupila Tomasa.
1077
01:12:32,539 --> 01:12:34,278
Jednostavno, bez emocija.
1078
01:12:34,640 --> 01:12:37,860
Emocija? Glupo je misliti
da osje�aji zbli�avaju ljude.
1079
01:12:38,060 --> 01:12:41,280
S tim emocijama mo�e� ostati
potpuno sam i bez i�ega.
1080
01:12:41,480 --> 01:12:43,040
Mora� uzeti.
- Mora� uzeti?
1081
01:12:43,240 --> 01:12:46,676
Da, samo to u�ini.
Uzmi bez emocija.
1082
01:12:50,920 --> 01:12:52,069
Mogu li u�i?
1083
01:12:52,880 --> 01:12:55,793
Bila sam u pravu,
mora� maziti tijelo.
1084
01:12:56,160 --> 01:12:57,559
Osje�am se bolje.
1085
01:12:58,680 --> 01:13:02,355
Mislila sam da �e Emestas postati povijest
i da �u postati sretna.
1086
01:13:02,680 --> 01:13:04,273
No, bio je jedan "ali"...
1087
01:13:04,880 --> 01:13:07,713
Zahtjevna sam u seksu
i nije mi bilo dovoljno s Tomasom.
1088
01:13:08,320 --> 01:13:12,260
Njegova po�etni blagost bila je plemenita,
ali zapravo nije bilo ni�ta vi�e...
1089
01:13:12,360 --> 01:13:14,117
...samo blagost i skromnost.
1090
01:13:15,240 --> 01:13:20,360
Nisam se prepirala i tra�ila, ali
u isto vrijeme osje�ala sam nervozu i nezadovoljstvo.
1091
01:13:21,160 --> 01:13:22,753
Mo�da je to Richard primijetio?
1092
01:13:23,280 --> 01:13:27,672
Djelovao je kao junak
�uvaju�i mene ili obiteljsku �ast?
1093
01:13:28,440 --> 01:13:31,209
Do sada nisam mogla razumjeti
kako se to moglo dogoditi.
1094
01:13:31,440 --> 01:13:35,120
Kad smo bili u posjetu Tomasovim roditeljima,
Richard me uvijek probode
1095
01:13:35,320 --> 01:13:39,796
svojom magnetskom pogledom,
skenira me i odnose sa njegovim sinom.
1096
01:13:41,680 --> 01:13:45,150
Tomas je bio u inozemstvu.
Do�la sam u njihovu ku�u.
1097
01:13:45,880 --> 01:13:52,513
Richard je bio sam. Taj pogled...
potonula sam u njegovim o�ima kao hipnotizirana.
1098
01:13:53,000 --> 01:13:57,080
Po�eo je govoriti o odnosima,
seksu i samo sam ga slu�ala...
1099
01:13:57,280 --> 01:13:59,674
Nisam ni primijetila
kako smo zavr�ili na kau�u.
1100
01:13:59,920 --> 01:14:02,217
Disao je tako duboko
dok je u�ao u mene.
1101
01:14:02,417 --> 01:14:04,714
Bilo je neugodno,
ali nisam mogla odoljeti.
1102
01:14:05,040 --> 01:14:08,158
I �to je bilo �udno
imala sam neko zadovoljstvo u tome.
1103
01:14:08,400 --> 01:14:12,560
Bio me seksualno zlostavljao mu�ev otac
i imala sam zadovoljstvo u tome.
1104
01:14:12,760 --> 01:14:16,872
Shvatila sam da, ako to ne�e prestati,
stvarno bi poludjela.
1105
01:14:16,960 --> 01:14:21,113
I odlu�ila sam sve to zaustaviti,
samo sam ustala i oti�la.
1106
01:14:22,000 --> 01:14:25,880
Mislila sam da je sve ovo kona�no zavr�ilo
i o�istila sve iz moje savjesti.
1107
01:14:26,880 --> 01:14:30,191
Ali danas, u sekundi
sam bila poslana natrag u njegov zagrljaj.
1108
01:14:33,520 --> 01:14:37,360
To zna�i, nisi ga pustila.
- Jesam. Nikad nisam mislila o njemu.
1109
01:14:37,460 --> 01:14:40,820
Naravno, osje�ala sam se vrlo lo�e
kad god smo Tomas i ja i�li u posjet.
1110
01:14:40,920 --> 01:14:41,969
Zato.
1111
01:14:42,280 --> 01:14:44,220
No, to zna�i
da niti on nije ostavio mene,
1112
01:14:44,320 --> 01:14:46,540
da nije izbrisao one trake
i jo� uvijek ih gleda.
1113
01:14:46,640 --> 01:14:48,078
Mora� mu oprostiti.
1114
01:14:48,800 --> 01:14:51,220
Ne mogu.
- Svi bi trebali oprostiti jedni drugima.
1115
01:14:51,320 --> 01:14:53,360
Osloba�aju�e
i za jedno i drugo.
1116
01:14:53,560 --> 01:14:54,152
Ja ne mogu.
1117
01:14:54,600 --> 01:14:55,954
Osje�a� li se povrije�eno?
1118
01:14:56,560 --> 01:14:59,279
Da. Vrlo.
Pogotovo nakon dana�njih doga�aja.
1119
01:15:00,560 --> 01:15:03,359
I to je razlog za�to mora� oprostiti danas.
- Ne mogu.
1120
01:15:05,240 --> 01:15:06,833
Tako�er krivim sebe.
1121
01:15:07,400 --> 01:15:10,777
Nisam trebala oti�i tamo.
Nisam smjela pustiti da se sve ovo dogodi.
1122
01:15:11,360 --> 01:15:15,440
Stotine puta u mislima sam se vra�ala
do trenutka kad me je prvi put dotaknuo.
1123
01:15:15,640 --> 01:15:17,300
A stotine puta
sam pobjegla od tamo.
1124
01:15:17,400 --> 01:15:20,380
No, �to �e��e se vra�a� tim trenucima,
koji su do�li poslije.
1125
01:15:20,480 --> 01:15:23,215
Kada se Tomas vratio,
gorjela sam s beskrajnoj krivnji.
1126
01:15:24,120 --> 01:15:29,920
On se tako�er promijenio. Po�eo me tra�iti da
odijevam njegovu odje�u ili neku mu�ku odje�u.
1127
01:15:30,120 --> 01:15:31,800
Imali smo analni seks.
1128
01:15:32,000 --> 01:15:34,280
Mislila sam da je
samo erotska fantazija.
1129
01:15:34,480 --> 01:15:35,940
No, sve je zavr�ilo vrlo banalno -
1130
01:15:36,040 --> 01:15:38,939
vratila sam se ku�i i na�la ga
u seksu s drugim mu�karcem.
1131
01:15:40,800 --> 01:15:44,873
Najbolji Bo�i� u mom �ivotu.
Kad bi znao kako se dobro osje�am s tobom.
1132
01:15:45,920 --> 01:15:48,855
Pa, sada je najbolji trenutak
provjeriti je li se osu�ilo.
1133
01:15:52,520 --> 01:15:54,520
Izgleda kao cvije�e.
- Ne.
1134
01:15:54,720 --> 01:15:58,780
Gle, valovi koji udaraju o obalu.
To je putovanje.
1135
01:15:58,980 --> 01:16:03,040
Ne. Siguran sam da je to cvije�e.
Stabljike i li��e.
1136
01:16:03,240 --> 01:16:05,080
�to predstavlja to tanka stvar?
1137
01:16:05,280 --> 01:16:06,920
Ima razli�itih vrsta cvjetova.
1138
01:16:07,120 --> 01:16:10,400
Lijepo, cvije�e.
A �to bi to trebalo zna�iti?
1139
01:16:10,500 --> 01:16:13,060
Ne znam, mo�da nekakvo postignu�e?
Bit �e ti dano cvije�e.
1140
01:16:13,160 --> 01:16:15,080
Cvije�e se mo�e staviti i na grob.
1141
01:16:15,180 --> 01:16:15,740
Jako smije�no.
1142
01:16:15,840 --> 01:16:17,940
Onda bi trebao biti
utopljenik u tvome moru.
1143
01:16:18,040 --> 01:16:18,380
To nije more.
1144
01:16:18,480 --> 01:16:20,920
To su valovi koji udaraju o obalu.
To je putovanje.
1145
01:16:21,020 --> 01:16:23,260
Za�to si tako uzrujan?
- Ni�ta, sve je u redu.
1146
01:16:23,360 --> 01:16:26,557
Vidim. Znam, kada si uzrujan
i kada si u dobrom raspolo�enju.
1147
01:16:27,880 --> 01:16:30,554
Ne bi se trebali zajebavati
okolo s tim bogatstvom.
1148
01:16:31,080 --> 01:16:31,980
Opusti se.
1149
01:16:32,080 --> 01:16:33,953
Trebali smo do�i, kao i obi�no.
- Ne.
1150
01:16:39,600 --> 01:16:41,120
Za�to se niste rastali?
1151
01:16:41,320 --> 01:16:42,335
Zbog djece.
1152
01:16:42,840 --> 01:16:45,275
Ne �elim da vide oca
s o�uhom.
1153
01:16:45,800 --> 01:16:46,840
O�uhom?
1154
01:16:47,040 --> 01:16:49,793
Da. Nakon �to je do�ao u vrti�
s tim...
1155
01:16:50,720 --> 01:16:52,791
Karolisom?
- Da. Olo�.
1156
01:16:53,800 --> 01:16:56,599
Leja je pitao,
za�to ti nisi do�la, mama?
1157
01:16:58,200 --> 01:17:00,000
Rekla sam, o�ev je dan.
1158
01:17:00,200 --> 01:17:02,396
Kada bude mamin red,
ja �u do�i.
1159
01:17:02,640 --> 01:17:05,240
Potom je upitala:
Za�to je tata bio s nekim stricem?
1160
01:17:05,440 --> 01:17:07,038
�to bi joj mogla re�i?
1161
01:17:11,520 --> 01:17:13,400
To je ptica.
1162
01:17:13,600 --> 01:17:15,240
Sada ka�u da je fazan.
1163
01:17:15,440 --> 01:17:23,520
Ali stvarno. Gle, tu je glava,
vrat, rep. Fazan.
1164
01:17:23,720 --> 01:17:25,670
Ne volim kad la�e�.
1165
01:17:27,080 --> 01:17:28,229
Kad sam lagao?
1166
01:17:29,360 --> 01:17:33,149
Kada si rekao svojim roditeljima da je moja
obitelj oti�la i zato sam ovdje.
1167
01:17:33,800 --> 01:17:35,598
Dobro.
�to sam im trebao re�i?
1168
01:17:36,160 --> 01:17:37,820
Zna� da nemam obitelj.
Imam samo tebe.
1169
01:17:37,920 --> 01:17:39,660
Znam da nema� obitelj,
ali nisam im mogao re�i:
1170
01:17:39,760 --> 01:17:42,878
Mama, tata, bok, ovo je Karolis
a mi smo ljubavnici.
1171
01:17:43,200 --> 01:17:44,395
Ljubavnici...
1172
01:17:45,320 --> 01:17:46,594
Oprosti.
1173
01:17:47,760 --> 01:17:51,390
�to na�a ljubav vrijedi, ako ne mo�emo
to otkriti �ak i na�ih najbli�ima?
1174
01:17:57,960 --> 01:18:00,600
Dobro, re�i �u im u jutro.
1175
01:18:01,320 --> 01:18:03,357
Ti �e� im re�i?
Oni ne�e razumjeti.
1176
01:18:03,920 --> 01:18:06,958
Ne�e. I pusti ih,
ali nije njihova odluka.
1177
01:18:07,920 --> 01:18:12,756
Nije na njima da nas prosu�uju
po onome �to smo vidjeli danas. Ne oni.
1178
01:18:15,120 --> 01:18:17,600
Re�i �u im sve sutra.
Ujutro.
1179
01:18:17,800 --> 01:18:19,671
Neka poku�aju ne�to re�i.
1180
01:18:19,920 --> 01:18:22,389
Sada je pitanje -
ho�emo im oprostiti?
1181
01:18:22,720 --> 01:18:26,031
�elimo li ih razumjeti?
Shva�a�, Karoli?
1182
01:18:26,600 --> 01:18:28,432
Sada smo jebeni suci.
1183
01:18:47,200 --> 01:18:48,880
Odakle ti ta krhotina?
1184
01:18:49,080 --> 01:18:49,836
Iz ormara.
1185
01:18:51,120 --> 01:18:53,760
Tako jednostavno?
�emu ti slu�i?
1186
01:18:53,960 --> 01:18:55,259
Richard je bio �udovi�te.
1187
01:18:55,720 --> 01:18:56,960
Pa, to nije vijest.
1188
01:18:57,160 --> 01:18:59,674
Slijedio me je svuda
s tom krhotinom.
1189
01:19:00,320 --> 01:19:04,154
Kad sam bila u njihovom stanu, u kupaonici,
kada sam se obla�ila.
1190
01:19:04,600 --> 01:19:07,320
Upravo sam pokupila dio
svoga �ivota od tamo,
1191
01:19:07,520 --> 01:19:09,960
Uzela sam krhotinu
kojom me vrebao.
1192
01:19:10,080 --> 01:19:12,435
Mora� je vratiti.
- Za�to?
1193
01:19:13,240 --> 01:19:16,139
Praznovjerje. Ogledalo
bez nekih dijelova donosi nesre�u.
1194
01:19:16,880 --> 01:19:18,837
Mo�e li biti jo� gore sre�e?
1195
01:19:19,640 --> 01:19:23,031
Ako na to gleda� tako,
�ak i razbijeno ogledalo donosi nesre�u.
1196
01:19:23,320 --> 01:19:27,200
Tiha no�,
1197
01:19:27,960 --> 01:19:31,840
sveta no�
1198
01:19:32,360 --> 01:19:39,869
Pastiri, amo svi
1199
01:19:41,000 --> 01:19:48,509
pjevat Isusu an�ela poj,
1200
01:19:49,480 --> 01:19:57,035
s Majkom poklon
prikazat mu svoj!
1201
01:19:57,600 --> 01:20:05,075
srce dat mu na dar,
1202
01:20:06,160 --> 01:20:11,560
srce dat mu na dar.
1203
01:20:11,760 --> 01:20:13,520
Nijole, �to se dogodilo?
- Richard.
1204
01:20:13,720 --> 01:20:15,440
On je u bolnici.
Umire.
1205
01:20:15,640 --> 01:20:17,300
O �emu govori�?
- Srce mu to nije mogla podnijeti.
1206
01:20:17,400 --> 01:20:20,180
Oti�ao je provjeriti jesu li vrata bila zaklju�ana,
i nikad se nije vratio.
1207
01:20:20,280 --> 01:20:22,340
Zavr�ila sam knjigu, zaspala
ne sumnjaju�i ni�ta.
1208
01:20:22,440 --> 01:20:25,340
Kad sam se probudila, na�la sam ga
s tom krhotinom ogledala u rukama!
1209
01:20:25,440 --> 01:20:28,560
I �to je kanio u�initi s njim?
Ubiti se? To prokleto ogledalo.
1210
01:20:28,760 --> 01:20:32,435
Ne mogu shvatiti za�to sam napustila
Tomasa i Karolis i do�la k tebi...
1211
01:20:40,000 --> 01:20:43,640
O�e na� koji jesi na nebesima,
Sveti se ime Tvoje.
1212
01:20:43,840 --> 01:20:47,920
Do�i kraljevstvo Tvoje. Budi volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.
1213
01:20:48,120 --> 01:20:50,980
Kruh na� svagdanji daj nam danas,
i otpusti nam duge na�e,
1214
01:20:51,080 --> 01:20:52,740
kako i mi otpu�tamo du�nicima na�im,
1215
01:20:52,840 --> 01:20:55,880
i ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od Zloga.
1216
01:20:56,080 --> 01:20:56,936
Amen.
1217
01:20:57,240 --> 01:21:01,120
Tiha no�,
1218
01:21:02,400 --> 01:21:06,280
sveta no�
1219
01:21:07,320 --> 01:21:14,875
Pjesmica an�elska
1220
01:21:15,960 --> 01:21:23,151
miljem otajnim napunja zrak,
1221
01:21:23,920 --> 01:21:30,160
bajna svjetlost rasvjetljuje mrak,
1222
01:21:30,360 --> 01:21:37,320
kraj pretvara u raj,
1223
01:21:37,520 --> 01:21:38,840
kraj pretvara u raj,
1224
01:21:39,240 --> 01:21:47,079
kraj pretvara u raj.
97274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.