Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,593 --> 00:00:16,756
These sounds have been
retrieved from Postwar Japan
2
00:00:18,799 --> 00:00:22,030
And the tape remains blank.
3
00:02:04,538 --> 00:02:10,170
August 9, 2000 - 5 minutes to 11:02 a.m.
4
00:02:10,444 --> 00:02:14,505
Reiichi (01) Age 60
5
00:02:39,739 --> 00:02:44,142
55 years after the incident.
6
00:02:53,720 --> 00:02:57,053
August 9, 1945 - 5 minutes to 11:02 a.m.
7
00:04:00,220 --> 00:04:02,654
August 9, 1945 - 3 minutes to 11:02 a.m.
8
00:04:29,849 --> 00:04:33,649
Reiichi, what are you doing here?
9
00:04:36,222 --> 00:04:37,450
What are you waiting for?
10
00:04:39,392 --> 00:04:40,723
You must go to school now.
11
00:04:43,330 --> 00:04:45,059
Do you know what to do
if there is an air raid?
12
00:04:46,733 --> 00:04:49,395
Every thing could be destroyed,
everyone killed!
13
00:05:00,847 --> 00:05:04,408
Now do as I say and go to school!
14
00:05:06,152 --> 00:05:08,552
I'm going to go and
find the other children.
15
00:05:46,126 --> 00:05:47,787
August 9, 1945 - 1 minute to 11:02 a.m.
16
00:05:50,830 --> 00:05:52,627
We're tired... can't we rest?
17
00:05:53,233 --> 00:05:55,929
We're almost there. It'll be time
for lunch soon, so please be patient.
18
00:06:44,784 --> 00:06:46,479
8-9-11:02
19
00:06:56,296 --> 00:07:00,995
May 1945 - Reiichi, Age 5
20
00:07:02,335 --> 00:07:03,063
I'm home.
21
00:07:06,239 --> 00:07:07,467
Hello dear.
22
00:07:09,743 --> 00:07:11,108
Where did you go today?
23
00:07:13,446 --> 00:07:14,174
I'll tell you in a bit.
24
00:07:21,888 --> 00:07:23,480
I went to an air raid shelter.
25
00:07:25,959 --> 00:07:27,324
Why?
26
00:07:30,663 --> 00:07:32,631
I was setting up a
reel to reel microphone/recorder
27
00:07:32,665 --> 00:07:37,659
to record sounds and
voices for the Army shipyard.
28
00:07:40,573 --> 00:07:43,007
Reel-to-reel?
29
00:07:44,010 --> 00:07:48,242
It's my job to report to the
Army in case of an air raid.
30
00:07:48,982 --> 00:07:50,973
If a warning is sent out ahead of time,
31
00:07:51,017 --> 00:07:52,575
people can take cover in the shelter.
32
00:07:55,789 --> 00:08:01,591
There have been a lot of
air raids recently, haven't there?
33
00:08:02,562 --> 00:08:05,759
Yes, that's why
I'm helping to prepare for them.
34
00:08:07,700 --> 00:08:10,601
That's great.
35
00:08:11,738 --> 00:08:16,607
Can you hand me a cigarette?
36
00:08:18,244 --> 00:08:19,108
Sure.
37
00:08:26,786 --> 00:08:34,124
Reiichi, why don't you
come with me next time?
38
00:08:36,462 --> 00:08:37,793
We can record your voice if you want.
39
00:08:51,945 --> 00:08:56,075
You turn it on here...
40
00:09:02,288 --> 00:09:04,222
Why don't you say something?
41
00:09:13,399 --> 00:09:13,922
1945/8/9 - 11:02
42
00:10:33,746 --> 00:10:36,840
1945 - After the war.
43
00:12:21,554 --> 00:12:22,179
Professor!
44
00:12:25,191 --> 00:12:26,021
Why?
45
00:12:27,894 --> 00:12:31,159
This is what science has taught us.
46
00:13:42,168 --> 00:13:45,069
Is that your book?
47
00:13:55,014 --> 00:13:57,107
Dad gave it to me at the Shrine.
48
00:14:01,387 --> 00:14:05,118
What do you mean "Dad"? Whose dad?
49
00:14:05,925 --> 00:14:07,449
My dad.
50
00:14:07,960 --> 00:14:10,053
And where did you say you saw him?
51
00:14:10,563 --> 00:14:13,464
I mean...
the Puppet Master gave it to me.
52
00:14:15,668 --> 00:14:19,968
You shouldn't take
things from strangers!
53
00:14:22,742 --> 00:14:23,674
Give me back my book.
54
00:14:33,586 --> 00:14:38,649
0kay, but promise me one thing.
55
00:14:40,359 --> 00:14:41,690
0kay.
56
00:14:45,932 --> 00:14:48,400
You were not in Nagasaki
last summer, okay?
57
00:14:48,434 --> 00:14:53,133
You were at your
Grandmother's house in Kyoto.
58
00:14:56,475 --> 00:14:57,737
Please do this for me, alright?
59
00:14:58,811 --> 00:15:00,005
0kay.
60
00:15:04,050 --> 00:15:08,749
Where were you on August 9th?
61
00:15:10,256 --> 00:15:14,522
Uh, August... I was in
Kyoto at Grandma's house.
62
00:15:18,698 --> 00:15:20,962
Good. Now let's go to sleep.
63
00:15:21,567 --> 00:15:22,761
But, mom...
64
00:17:40,406 --> 00:17:46,641
I am a robot... a robot...
65
00:17:50,516 --> 00:17:59,823
and even though
I am a robot, I have a heart.
66
00:18:02,928 --> 00:18:04,395
What are you doing?
67
00:18:28,087 --> 00:18:31,853
Long, long ago - but not THAT long ago,
68
00:18:55,014 --> 00:18:58,973
There was a town in the south
of Japan, where Christians lived.
69
00:19:00,019 --> 00:19:02,078
In this town,
there was a pregnant woman.
70
00:19:03,689 --> 00:19:07,557
0n one calm summer morning,
there was not a cloud in the sky,
71
00:19:08,527 --> 00:19:11,496
and the crickets were chirping happily...
72
00:19:26,445 --> 00:19:28,140
From out of nowhere
came a loud explosion!
73
00:19:28,581 --> 00:19:30,378
And a foreign government,
it's economy and army,
74
00:19:30,783 --> 00:19:32,273
rushed in from the West in B-52s
75
00:19:32,918 --> 00:19:38,220
Their metal giant,
Plutonium 239, burst upon us...
76
00:19:53,906 --> 00:19:56,898
a missionary from hell.
77
00:20:07,152 --> 00:20:11,111
The combination of 2000 scientists'
brains and a lot of money,
78
00:20:11,457 --> 00:20:13,516
it was a 4.5 ton monster
79
00:20:14,159 --> 00:20:15,717
which, dropped from 500 meters above,
80
00:20:15,761 --> 00:20:17,194
could destroy a town
in the blink of an eye.
81
00:20:17,663 --> 00:20:19,654
0ne after another, it exploded loudly,
82
00:20:19,732 --> 00:20:24,294
emitting a blasting wind and
destroying everything in its path.
83
00:20:26,505 --> 00:20:32,501
A fetus, inside his mother's womb
heard the commotion
84
00:20:32,978 --> 00:20:35,913
and wondered what it was.
85
00:20:37,816 --> 00:20:41,513
This fetus is the main
character of today's story.
86
00:20:43,188 --> 00:20:44,519
The more he heard the explosions,
87
00:20:44,557 --> 00:20:46,115
the more the fetus began to wonder,
88
00:20:46,158 --> 00:20:47,455
"What is this incredible sound?"
89
00:20:47,726 --> 00:20:49,489
The fetus' 60 trillion
cells came together in alignment,
90
00:20:49,528 --> 00:20:52,588
one by one, responding
to that incredible sound.
91
00:20:53,432 --> 00:20:55,229
And the more they heard the sound,
92
00:20:55,534 --> 00:20:58,560
the more they began to
change into "noise" cells.
93
00:20:59,171 --> 00:21:02,538
And the shape of the
fetus' body began to change.
94
00:21:05,010 --> 00:21:07,478
The sound of the
explosion was like a carnival,
95
00:21:07,546 --> 00:21:10,811
and the fetus came
bursting out as if in a dance.
96
00:21:11,150 --> 00:21:13,618
While the child was growing up,
97
00:21:13,652 --> 00:21:16,815
he seemed to have
a natural curiosity regarding the
98
00:21:17,423 --> 00:21:20,221
truth about the
"wonderful exploding sound".
99
00:21:20,693 --> 00:21:23,059
It was in this way that
the child eventually came to confront
100
00:21:23,128 --> 00:21:25,995
the Devil called Plutonium.
101
00:21:35,841 --> 00:21:39,743
Let us take a break now.
102
00:21:45,751 --> 00:21:48,413
Who wants some candy?
103
00:22:11,677 --> 00:22:16,671
August 9, 2000 - 3 minutes to 11:02 a.m.
104
00:22:22,421 --> 00:22:26,858
Where did the exploding sound come from?
105
00:22:28,394 --> 00:22:33,354
1953: Reiichi, Age 13
106
00:22:35,300 --> 00:22:37,996
Today is your first day
of Junior High School.
107
00:22:38,237 --> 00:22:40,637
Study hard so you can be successful
108
00:22:41,140 --> 00:22:42,869
like your father.
109
00:22:46,145 --> 00:22:48,272
And don't get your
new school uniform dirty, okay?
110
00:22:51,316 --> 00:22:55,650
Anyway, it's time for me to go to work.
111
00:23:09,068 --> 00:23:10,057
See you later.
112
00:23:36,128 --> 00:23:38,028
[gunpowder]
113
00:25:24,036 --> 00:25:25,799
Study hard, and you can be
successful like your father.
114
00:26:29,401 --> 00:26:33,838
I want to hear the exploding sound again.
115
00:27:06,505 --> 00:27:09,633
I want to become a sound
particle in the explosion
116
00:27:35,701 --> 00:27:38,033
I keep dreaming that
I've pierced my eardrum.
117
00:27:38,637 --> 00:27:43,597
1958: Reiichi, Age 18
118
00:27:49,681 --> 00:27:51,911
I want to become a sound
particle in the explosion
119
00:30:45,624 --> 00:30:46,784
Reiichi! My Boy!
120
00:31:24,162 --> 00:31:25,754
I don't feel alive anymore.
121
00:32:41,273 --> 00:32:42,467
It was just a suicide attempt.
122
00:32:54,386 --> 00:32:57,583
In the end, each person
has one theme upon which
123
00:32:57,622 --> 00:32:59,920
they learn every thing in life.
124
00:33:01,593 --> 00:33:04,357
I have lost my purpose in life.
125
00:33:22,280 --> 00:33:28,219
There is only one spirit,
but it swings between two extremes.
126
00:34:06,858 --> 00:34:13,388
At that moment, heard the most
incredible sound in my heartbeat.
127
00:34:19,104 --> 00:34:19,798
This is it!!
128
00:34:28,713 --> 00:34:29,202
Just that...
129
00:34:29,481 --> 00:34:33,679
Miraculously, our hero
returned from near death.
130
00:34:34,586 --> 00:34:38,249
In that dark cave,
with only the sound of his heart,
131
00:34:38,623 --> 00:34:39,920
beating like a clock,
132
00:34:39,958 --> 00:34:43,917
he discovered the power
needed to find his way in life.
133
00:35:08,586 --> 00:35:09,746
After a bit of time, our hero,
134
00:35:09,988 --> 00:35:12,752
with his new focus of research,
absorbed himself in his passion.
135
00:35:13,291 --> 00:35:15,122
He quickly gained
success as a researcher
136
00:35:15,326 --> 00:35:17,226
in the College laboratory.
137
00:35:19,898 --> 00:35:21,229
What about the plutonium?
138
00:35:21,566 --> 00:35:22,658
We'll come to that later...
139
00:35:22,700 --> 00:35:24,793
1960: College.
140
00:35:58,303 --> 00:35:59,634
You know who this is, right?
141
00:36:04,042 --> 00:36:07,341
0f course we do.
We have heard all about Reiichi
142
00:36:07,979 --> 00:36:10,880
and his research
on the sound of the heart.
143
00:36:18,423 --> 00:36:20,015
We're in the same seminar together,
144
00:36:20,859 --> 00:36:22,349
and I'm assisting in his research.
145
00:36:23,161 --> 00:36:24,560
But we need some people to help.
146
00:36:25,630 --> 00:36:28,098
Would you be willing
to spare some time for us?
147
00:36:29,367 --> 00:36:34,361
Yeah, we'd do any thing to
help Reiichi's research, right?
148
00:36:39,410 --> 00:36:44,279
Great. So we'll see you in the lab
after the seminar next week, okay?
149
00:36:47,318 --> 00:36:48,478
Come on!!
150
00:36:55,026 --> 00:36:56,323
Pedal faster! Harder!
151
00:36:58,630 --> 00:37:01,326
Faster!! Faster!!
152
00:37:02,400 --> 00:37:05,369
Pedal faster! Faster!! Harder!!
153
00:37:14,812 --> 00:37:17,337
Perhaps, the first sound
a human can remember is the sound of
154
00:37:17,382 --> 00:37:19,543
his mother's heart
that he heard as a fetus,
155
00:37:20,451 --> 00:37:22,749
in their mother's womb.
To hear that sound again...
156
00:37:23,187 --> 00:37:27,988
that sound... To recreate that sound...
157
00:37:28,293 --> 00:37:30,989
for my graduate thesis,
have designed an experiment
158
00:37:31,429 --> 00:37:33,761
that can recreate that sound.
159
00:37:40,071 --> 00:37:42,733
First prepared a series of exercises.
160
00:37:43,608 --> 00:37:48,136
I gathered feedback
from the test subjects...
161
00:37:49,547 --> 00:37:51,105
the subjects... I recorded
the subjects' heart rates
162
00:37:52,650 --> 00:37:55,016
and brain waves during the exercises.
163
00:38:02,393 --> 00:38:05,988
Whereas the bicycle exercises
resulted in disproportionate
164
00:38:06,898 --> 00:38:09,389
heart rates, in the underwater
exercises they paralleled
165
00:38:09,434 --> 00:38:11,231
the heart rate changes seen in fetuses.
166
00:38:12,136 --> 00:38:16,095
However, the brain wave results
were far from what had anticipated.
167
00:38:42,734 --> 00:38:44,929
During the experiments on meditation,
168
00:38:45,570 --> 00:38:50,473
the brain waves and the pulse
reached a certain stability.
169
00:38:52,076 --> 00:38:53,304
In other words...
170
00:39:23,041 --> 00:39:25,407
The "Suikin-Kutsu" sound apparatus
171
00:39:25,443 --> 00:39:28,003
is made up of a jar set in the
ground with rocks placed over it.
172
00:39:28,146 --> 00:39:31,013
When it rains, the water
filters through the ground,
173
00:39:31,683 --> 00:39:34,743
emptying into the jar, making
a peculiar metallic dripping sound.
174
00:39:35,253 --> 00:39:38,552
This apparatus is very similar,
structure wise, to that of the womb.
175
00:39:38,589 --> 00:39:40,386
I made a domed sound
structure that was similar to
176
00:39:41,659 --> 00:39:43,684
the "Suikin-Kutsu" design.
177
00:39:44,295 --> 00:39:46,627
In the "Suikin-Kutsu" sound laboratory,
178
00:39:47,098 --> 00:39:49,362
it is possible to recreate
the environment of the womb.
179
00:40:38,583 --> 00:40:41,416
The Act of Listening to the Heartbeat
180
00:40:41,452 --> 00:40:44,421
A Graduation Project
by Reiichi 0tonashi
181
00:42:20,885 --> 00:42:22,147
That was fantastic!
182
00:42:23,955 --> 00:42:26,150
You will definitely
receive a prize for that.
183
00:42:27,458 --> 00:42:29,016
Congratulations!!
184
00:42:29,694 --> 00:42:30,558
Want to talk...
185
00:42:34,498 --> 00:42:35,123
Furuta
186
00:42:35,166 --> 00:42:36,963
Anyway, I'll stop by your place later...
187
00:42:53,517 --> 00:42:54,609
Anyone home?
188
00:42:59,023 --> 00:43:02,117
Damn this place is a mess.
189
00:43:09,734 --> 00:43:11,258
This afternoon was pretty hectic.
190
00:43:14,338 --> 00:43:16,272
Yeah, I guess.
191
00:43:19,210 --> 00:43:20,837
Well, let's drink.
192
00:43:21,879 --> 00:43:23,540
But, I don't drink...
193
00:43:23,681 --> 00:43:26,411
This is a special occasion, so drink!
194
00:43:28,920 --> 00:43:29,409
Well, maybe a little.
195
00:44:50,034 --> 00:44:55,028
In the end, each person
has one theme upon which
196
00:44:55,072 --> 00:45:00,305
they learn everything in life.
197
00:45:28,572 --> 00:45:31,598
Come find me at
the Central Research Company.
198
00:45:32,176 --> 00:45:35,634
Central Research Company
199
00:45:38,682 --> 00:45:42,482
1965: Reiichi, Age 26
200
00:45:58,702 --> 00:46:01,170
You're the one that
did research on the heart, right?
201
00:46:11,248 --> 00:46:11,873
What is that?
202
00:46:13,851 --> 00:46:15,284
Did he get sunburned?
203
00:46:15,920 --> 00:46:19,515
I don't know. I just saw it
for the first time myself.
204
00:46:21,525 --> 00:46:24,653
I'd like to have a talk
with him later tonight...
205
00:46:24,762 --> 00:46:26,127
I'm sorry, not today.
206
00:46:31,535 --> 00:46:33,662
With Reiichi, you have to spend
a long time getting to know him.
207
00:46:34,338 --> 00:46:35,270
0kay, I understand.
208
00:46:39,410 --> 00:46:40,843
I want you to meet a friend of mine.
209
00:46:57,795 --> 00:47:01,595
Won't you take him out for a good time?
210
00:47:20,584 --> 00:47:21,073
Hey there.
211
00:47:24,655 --> 00:47:29,854
All the data is coming together
really well, thanks to you.
212
00:47:30,961 --> 00:47:32,485
We'll be ready to
announce the results soon
213
00:47:33,664 --> 00:47:35,495
but I'd like to
get your opinion on it first.
214
00:47:46,143 --> 00:47:48,509
Everything seems to be prepared well.
215
00:47:49,413 --> 00:47:52,405
But... I' m not too sure
about going public with it.
216
00:47:54,652 --> 00:48:00,420
That's how it goes. Don't worry,
I've taken care of all the problems.
217
00:48:00,457 --> 00:48:02,482
What about Reiichi's data records?
218
00:48:02,826 --> 00:48:04,316
They've all been erased and replaced.
219
00:48:06,497 --> 00:48:08,863
I understand. So we'll be ready
by next month's meeting.
220
00:48:09,833 --> 00:48:14,736
It breaks my heart to
submit this research as ours,
221
00:48:15,506 --> 00:48:18,669
but it's all in the name of science.
222
00:48:19,343 --> 00:48:23,404
I felt bad too,
so I made some arrangements...
223
00:48:28,419 --> 00:48:28,851
Hi.
224
00:50:19,730 --> 00:50:21,027
It's nice and quiet here.
225
00:50:49,927 --> 00:50:51,394
Do you like animals?
226
00:50:54,231 --> 00:50:56,665
I have a pet cat.
227
00:50:58,235 --> 00:51:01,363
Really? I do too.
228
00:51:03,140 --> 00:51:04,903
But my cat doesn't seem to like me much.
229
00:51:06,810 --> 00:51:10,940
My cat's pretty curt, too.
Even this guy...
230
00:51:28,699 --> 00:51:30,462
He seems to like you pretty well...
231
00:52:10,007 --> 00:52:11,599
It must smell food on me.
232
00:53:52,009 --> 00:53:55,706
Where did you get these scars?
233
00:54:09,626 --> 00:54:12,823
What are those scars from??
234
00:54:23,774 --> 00:54:29,906
There exists one spirit,
and it swings continuously,
235
00:54:29,947 --> 00:54:33,713
like a pendulum, between
positive and negative.
236
00:55:02,179 --> 00:55:03,840
That person over there is not me!
237
00:55:19,262 --> 00:55:20,593
You have become boring.
238
00:55:23,433 --> 00:55:27,699
You're as good as dead.
239
00:55:53,263 --> 00:55:56,664
He looks like me...
240
00:56:13,116 --> 00:56:27,326
Central Research Company... Reiichi?
Who's calling please? 0ne moment...
241
00:56:35,739 --> 00:56:36,330
It's for you.
242
00:56:54,157 --> 00:56:54,680
Hello?
243
00:57:21,418 --> 00:57:24,387
You could have spent more
time back in Nagasaki, you know.
244
00:57:26,389 --> 00:57:30,348
No, it's more important
for me to do my work.
245
00:57:33,830 --> 00:57:34,387
0h...
246
00:57:37,901 --> 00:57:40,699
Your mother's illness must
have been difficult on you.
247
00:57:46,276 --> 00:57:47,504
Yes, a little. I'm sorry, I...
248
00:57:54,751 --> 00:57:57,720
I need to get back to work.
249
00:58:14,437 --> 00:58:15,768
What are you doing this summer?
250
00:58:15,806 --> 00:58:18,536
This summer you stayed
at your Grandma's house in Kyoto.
251
00:58:22,279 --> 00:58:23,439
Hey, you!
252
00:58:23,480 --> 00:58:26,779
Where were you on August 9th?
253
00:58:28,251 --> 00:58:28,683
Hey...
254
00:58:32,189 --> 00:58:34,953
Where did you get these scars?
255
00:59:08,825 --> 00:59:13,285
1971: Reiichi, Age 31
256
01:00:03,546 --> 01:00:06,572
The next day I started working
for the Environmental Agency.
257
01:00:17,127 --> 01:00:24,829
July 1, 1971: The Environmental
Agency was established
258
01:00:53,596 --> 01:01:00,229
0ur child doesn't cry or make a sound.
259
01:01:03,640 --> 01:01:05,005
Uh huh...
260
01:01:11,181 --> 01:01:15,140
The baby's like a toy doll...
it scares me!
261
01:01:20,757 --> 01:01:22,622
Why won't you say anything?!
262
01:05:56,666 --> 01:06:00,033
There is still nothing
recorded on this tape.
263
01:08:25,715 --> 01:08:31,711
A person's life starts with
one learning experience.
264
01:08:31,988 --> 01:08:40,157
Their spirit, like a pendulum,
swings between two extremes...
265
01:08:40,630 --> 01:08:42,860
until it stops.
266
01:08:58,514 --> 01:09:03,850
Science has progressed to produce both
soothing sounds and irritating noise.
267
01:09:04,120 --> 01:09:07,089
They are the seeds of music.
268
01:09:07,323 --> 01:09:10,292
The music created
by the progress of science.
269
01:09:10,326 --> 01:09:13,887
In the progress of society,
scientists have to produce...
270
01:09:20,470 --> 01:09:21,437
2000/8/9 - 11:02 a.m.
271
01:09:30,680 --> 01:09:31,840
The necessary evils...
272
01:11:22,725 --> 01:11:24,659
In 1945, those who were outdoors
273
01:11:24,694 --> 01:11:26,662
when the bomb was dropped, disappeared.
274
01:11:26,696 --> 01:11:29,392
0nly their shadows remained
to speak of their existence.
275
01:11:29,665 --> 01:11:31,496
For this man,
276
01:11:31,534 --> 01:11:36,767
what remained was the sound of the bomb,
inside of him.
277
01:11:47,683 --> 01:11:49,776
This story began
with the sound of the bomb
278
01:11:49,819 --> 01:11:51,650
echoing through postwar Japan.
279
01:11:51,954 --> 01:11:53,945
But on this tape,
there are still no sounds -
280
01:11:53,990 --> 01:11:55,958
no voices - nothing - recorded on it.
281
01:11:58,527 --> 01:12:07,993
CAST
282
01:12:08,070 --> 01:12:10,004
Reiichi at Childhood - Yusuke Nishida
283
01:12:10,039 --> 01:12:11,768
Reiichi at Puberty - Yu Kakuta
284
01:12:11,807 --> 01:12:13,672
Reiichi at Youth - Takaya Hasegawa
285
01:12:13,709 --> 01:12:15,700
Reiichi at age 60 & Shadow
Picture master - Kenji Mori
286
01:12:15,778 --> 01:12:17,746
Mother & Wife - Mitsuru Oki
287
01:12:17,780 --> 01:12:20,578
Father & The Head of Research
Laboratory - Toto 0gawa
288
01:12:20,616 --> 01:12:23,016
Furuta239, Pluto239 - Takaya Yamauchi
289
01:12:36,565 --> 01:12:45,303
STAFF
290
01:12:45,408 --> 01:12:49,367
Story -
P.K. Ache, Keita Ichikawa, Yohei Saitoh,
Keisuke Miyahara, & Go Shibata
291
01:12:49,412 --> 01:12:52,381
Director of Photograpaphy -
Hiroshi Ishizuka
292
01:12:52,415 --> 01:12:54,508
Lighting - Tomoyuki Kobayashi
293
01:12:54,583 --> 01:12:56,448
Sound Director - Noeru Nakanishi
294
01:12:56,485 --> 01:12:58,476
Assistant Director - Akitoshi Yamada
295
01:12:58,521 --> 01:13:00,512
0ptical Art - Takayuki Uyama
296
01:13:00,556 --> 01:13:02,547
Special Make up - Kids Company
297
01:13:02,591 --> 01:13:05,583
Music - N Kyo, Article9
298
01:13:05,628 --> 01:13:07,619
Piano Mariko - Hashizume
299
01:13:07,663 --> 01:13:10,655
Production Manager -
Keisuke Miyahara, Ryouichiro Honma
300
01:13:54,744 --> 01:14:04,710
Director - Go Shibata
301
01:14:04,754 --> 01:14:07,746
Produced by DxMxT
302
01:14:08,758 --> 01:14:11,727
English subtitles - Miki Lin Tayler
303
01:14:11,761 --> 01:14:14,730
Dialogue List produced by Yoshio Yasui
22918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.