All language subtitles for i.claudius.s01.e07.queen.of.heaven.(1976).eng.1cd.(6695370)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:58,633 Beautiful, Lollia! Where did you find her? 2 00:00:58,800 --> 00:01:02,588 We saw her first in Antioch when Titus was on duty there. 3 00:01:02,760 --> 00:01:04,751 We thought her so superb 4 00:01:04,920 --> 00:01:07,718 that Titus paid for her to tour the provinces. 5 00:01:07,880 --> 00:01:11,031 And now, my dear friends, the entertainment is over. 6 00:01:11,200 --> 00:01:14,590 It was w-wonderful and a b-b-beautiful dinner. 7 00:01:14,760 --> 00:01:17,752 Thank you, but I wasn't inviting a compliment. 8 00:01:17,920 --> 00:01:20,798 It's just that I have something to perform. 9 00:01:20,960 --> 00:01:24,919 And I've brought you here, as our dearest friends, to be with me. 10 00:01:25,080 --> 00:01:27,071 What's this? A surprise for me too? 11 00:01:27,240 --> 00:01:30,915 - Yes, my dear, it is. - She never tells me anything. 12 00:01:31,080 --> 00:01:34,789 Very naughty to surprise our guests and not tell your husband. 13 00:01:36,160 --> 00:01:38,196 You know that I love you very much? 14 00:01:38,360 --> 00:01:41,750 Now I'm really worried. This is going to cost a fortune! 15 00:01:41,920 --> 00:01:46,118 - How much have you spent? - Nothing. I've spent nothing. 16 00:01:46,960 --> 00:01:49,428 You may remember that a week ago tonight, 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,398 we went to a dinner given by the Emperor. 18 00:01:52,560 --> 00:01:53,879 Of course. 19 00:01:54,040 --> 00:02:00,036 You may also remember that Tiberius was fascinated by our daughter. 20 00:02:00,200 --> 00:02:03,875 I must admit, I saw him looking at Camilla once or twice. 21 00:02:04,120 --> 00:02:06,111 What you don't know 22 00:02:06,280 --> 00:02:09,829 is that she received a summons to the palace the next day. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,355 What? A summons? You never told me. 24 00:02:12,520 --> 00:02:16,559 I thought it best not to put you in a position where you would object. 25 00:02:16,720 --> 00:02:19,598 What is this, Lollia? What are you telling me? 26 00:02:19,760 --> 00:02:23,275 A summons to the Emperor is not something to be refused, 27 00:02:23,440 --> 00:02:28,195 but I wouldn't let my daughter go alone, knowing his reputation. 28 00:02:28,360 --> 00:02:30,351 So I went with her. 29 00:02:31,880 --> 00:02:36,112 We went into a room I imagine he keeps for such receptions. 30 00:02:36,840 --> 00:02:41,709 I'd never been into that room before, not met anyone who had. 31 00:02:43,040 --> 00:02:47,909 The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art. 32 00:02:49,480 --> 00:02:53,359 They depict scenes of incredible beastliness - 33 00:02:53,520 --> 00:02:57,035 not fit for anyone to look at, let alone a young girl. 34 00:02:57,200 --> 00:03:01,193 Lollia, why are you telling me this now in front of all our friends? 35 00:03:01,360 --> 00:03:03,351 These are not just friends. 36 00:03:03,520 --> 00:03:07,559 They are all, in their different ways, important people in Rome. 37 00:03:07,720 --> 00:03:09,756 That's why they're here tonight. 38 00:03:10,720 --> 00:03:13,996 He took Camilla up to show her the paintings 39 00:03:14,160 --> 00:03:17,630 and talked about them as if they were works of art. 40 00:03:18,840 --> 00:03:22,753 When I objected and said he should be ashamed of himself 41 00:03:22,920 --> 00:03:25,115 for trying to corrupt a young girl, 42 00:03:25,280 --> 00:03:28,556 he simply smiled and said, "What about an old one?" 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,472 No, Titus, please. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,990 Then he clapped his hands, 45 00:03:34,160 --> 00:03:38,676 and a slave appeared from another room carrying a tray of wine. 46 00:03:41,120 --> 00:03:42,917 The slave was naked... 47 00:03:45,720 --> 00:03:52,193 and while Tiberius spoke to her, he stroked the slave... 48 00:03:53,600 --> 00:03:59,197 In his twisted way, he thought it might inflame Camilla's passions. 49 00:04:00,280 --> 00:04:04,114 But Camilla burst into tears and begged to be allowed to leave. 50 00:04:05,040 --> 00:04:07,395 He then pretended to be upset 51 00:04:07,560 --> 00:04:11,758 and complained she'd given him a different impression at the dinner. 52 00:04:13,880 --> 00:04:17,077 He then turned to me and told me to go home. 53 00:04:17,240 --> 00:04:18,832 - No more! - No, Titus. 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,309 - No, enough. - Let me finish! 55 00:04:24,280 --> 00:04:27,829 If I'd had this with me then, I'd have used it on him. 56 00:04:31,880 --> 00:04:34,519 Instead, I begged a moment with him alone. 57 00:04:35,440 --> 00:04:37,192 He granted it. 58 00:04:40,480 --> 00:04:45,793 And there, I offered myself in my daughter's place. 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,071 Yes, Titus, my husband... 60 00:04:51,400 --> 00:04:54,631 to save my daughter, I offered myself in her place. 61 00:04:55,640 --> 00:04:57,517 And he accepted. 62 00:04:58,720 --> 00:05:02,076 My dear, that was nothing for me to save her. 63 00:05:04,320 --> 00:05:06,311 I took her to the gate... 64 00:05:07,440 --> 00:05:10,591 and warned her not to say anything to anyone... 65 00:05:12,120 --> 00:05:13,599 and then returned. 66 00:05:13,760 --> 00:05:16,797 - Don't, Lollia, please... - I've nearly finished. 67 00:05:18,240 --> 00:05:22,119 I said that to prostitute myself for my daughter was nothing. 68 00:05:22,280 --> 00:05:25,397 What wouldn't we do to save our children? 69 00:05:28,000 --> 00:05:30,116 I should have gone to the gate... 70 00:05:32,400 --> 00:05:34,789 into the room, out again... 71 00:05:37,800 --> 00:05:39,791 No one would have been the wiser. 72 00:05:41,640 --> 00:05:43,631 I did go into that room. 73 00:05:45,000 --> 00:05:47,798 I was there subjected to... 74 00:05:51,440 --> 00:05:53,317 acts of... 75 00:05:54,600 --> 00:05:58,513 such abominable filth... 76 00:06:00,600 --> 00:06:04,388 to bestial obscenities... 77 00:06:06,280 --> 00:06:09,511 with him and his slaves of both sexes... 78 00:06:10,640 --> 00:06:16,875 that mere prostitution seems like a blessed state compared to it. 79 00:06:18,120 --> 00:06:22,033 You must forget, Lollia. You must put it from your mind. 80 00:06:22,200 --> 00:06:25,272 You have saved your husband and your daughter. 81 00:06:25,440 --> 00:06:27,874 No, Agrippina, that is not possible! 82 00:06:28,520 --> 00:06:31,830 If there'd been just one part of me befouled by his lust, 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,833 I should have come home and cut it out! 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,718 With this knife! 85 00:06:40,280 --> 00:06:43,431 But I can't live with the memory of what he did to me. 86 00:06:44,480 --> 00:06:47,074 Nor can I get into my husband's bed again. 87 00:06:48,640 --> 00:06:50,631 Nor have his arms around me. 88 00:06:50,800 --> 00:06:54,349 Nor feel the love he's had for me all these years without... 89 00:06:56,120 --> 00:07:00,750 without the memory of that beast... 90 00:07:00,920 --> 00:07:04,310 and his beasts, coming between us. 91 00:07:08,080 --> 00:07:11,197 If I could... 92 00:07:11,880 --> 00:07:13,313 cut... 93 00:07:14,000 --> 00:07:15,797 from my mind! 94 00:07:24,320 --> 00:07:25,799 Lollia! 95 00:07:30,600 --> 00:07:31,999 Lollia. 96 00:07:39,120 --> 00:07:43,079 Make way, there! Move aside for the Emperor! 97 00:07:43,240 --> 00:07:46,471 Don't block the road. Make way, there. 98 00:07:46,640 --> 00:07:50,110 Stand aside. Clear the road for the Emperor! 99 00:07:50,680 --> 00:07:52,238 Make way! 100 00:07:54,800 --> 00:07:56,597 Well, well! 101 00:07:57,440 --> 00:08:01,911 Is it my son who greets his mother with such affectionate eagerness? 102 00:08:02,080 --> 00:08:04,389 - Good day, Mother. - In a hurry, are you? 103 00:08:04,560 --> 00:08:07,518 Another treason trial? Who is it today? 104 00:08:07,680 --> 00:08:11,958 - There are no trials today. - Ran out of people to prosecute? 105 00:08:12,120 --> 00:08:14,793 You'll have more time to spend with your mother. 106 00:08:14,960 --> 00:08:18,919 - Don't shout. I'm not deaf. - You've been deaf to me for years. 107 00:08:19,080 --> 00:08:24,029 Why did you refuse the Spanish permission to build a temple to me? 108 00:08:24,200 --> 00:08:28,512 I will not discuss such matters in the street. Good day. Move on. 109 00:08:28,680 --> 00:08:32,832 It's my birthday next month! What are you going to buy me? 110 00:08:33,560 --> 00:08:35,869 I heard about Lollia! Disgusting! 111 00:08:36,040 --> 00:08:39,032 Your brother Drusus was worth ten of you! 112 00:08:39,320 --> 00:08:42,357 Thrasyllus! Where is that damned astrologer? 113 00:08:44,280 --> 00:08:46,236 Coming, Excellency, coming. 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,233 - Cast my mother's horoscope. - What for? 115 00:08:49,400 --> 00:08:52,915 I want to know how much longer I have to put up with her. 116 00:08:53,080 --> 00:08:55,548 - Do you know the time of her birth? - No. 117 00:08:55,720 --> 00:08:57,631 I can only do a rough calculation. 118 00:08:57,800 --> 00:09:00,189 Why don't you ask her? It's her birthday soon. 119 00:09:00,360 --> 00:09:04,035 - It could be a present. - Yes. She'd like that. 120 00:09:04,200 --> 00:09:08,113 She admires you since you prophesied she'd outlive her husband. 121 00:09:08,280 --> 00:09:11,989 I could see she had every intention of doing so. 122 00:09:12,160 --> 00:09:14,549 Still, I'll ask her for an interview. 123 00:09:16,720 --> 00:09:19,359 What is she, a Leo? That's hopeful. 124 00:09:19,520 --> 00:09:23,672 There's a bad time coming up for Leo soon. I'll go and see her. 125 00:09:25,240 --> 00:09:29,518 I wish I'd stayed in Rhodes. I wish I'd never returned. 126 00:09:30,880 --> 00:09:32,871 Someone must govern. 127 00:09:33,960 --> 00:09:36,155 Rome is fortunate that she has you. 128 00:09:37,480 --> 00:09:42,600 Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus. You're my eyes and ears. 129 00:09:42,760 --> 00:09:47,880 If it wasn't for you to relieve me of some of my burden... What have we here? 130 00:09:48,080 --> 00:09:50,878 Conversations taken down by my agents. 131 00:09:51,040 --> 00:09:53,793 Some are merely vicious. Others treasonable. 132 00:09:53,960 --> 00:09:58,158 Doesn't anybody ever say anything that isn't vicious or treasonable?! 133 00:09:58,320 --> 00:10:02,279 We've had more treason trials in two years than the previous ten! 134 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 There is one I think you should look at. 135 00:10:09,960 --> 00:10:12,713 - Silius Caecina? -Hmm. 136 00:10:14,320 --> 00:10:16,914 Was he the corps commander on the Upper Rhine? 137 00:10:17,080 --> 00:10:19,036 That's the point. 138 00:10:23,000 --> 00:10:26,231 "Had it not been for the way I handled my four regiments, 139 00:10:26,400 --> 00:10:28,436 "they would have mutinied too." 140 00:10:28,600 --> 00:10:30,591 - He said that? - At a dinner party. 141 00:10:30,760 --> 00:10:33,354 - What did he mean by it? - He went on to say 142 00:10:33,520 --> 00:10:38,355 that if his regiments had mutinied, Tiberius would not be Emperor now. 143 00:10:39,240 --> 00:10:42,391 He implies that you owe your position to him. 144 00:10:42,560 --> 00:10:47,190 Oh, well, he'd had too much wine. You know what old soldiers are like. 145 00:10:47,360 --> 00:10:49,555 They like to fight their old battles. 146 00:10:49,720 --> 00:10:52,188 I think there may be more to it than that. 147 00:10:52,760 --> 00:10:55,399 - Perhaps it's not important. - What do you mean? 148 00:10:55,560 --> 00:10:58,199 Only that he went on to say, lower down, 149 00:10:58,360 --> 00:11:01,989 that the regiments that did mutiny had been under your command. 150 00:11:02,160 --> 00:11:05,038 He probably said it because Agrippina was there. 151 00:11:05,200 --> 00:11:09,671 A compliment to her late husband whose regiments remained loyal. 152 00:11:09,840 --> 00:11:13,150 Agrippina was at the dinner? Agrippina! 153 00:11:13,320 --> 00:11:15,959 The noble Gaius Caligula to see the Emperor! 154 00:11:16,120 --> 00:11:18,190 What do you want? I'm busy! 155 00:11:20,680 --> 00:11:22,671 I brought you a present. 156 00:11:22,840 --> 00:11:24,910 A present? What sort of a present? 157 00:11:25,080 --> 00:11:27,230 It took me a year to find it. 158 00:11:28,160 --> 00:11:33,439 When I heard about it, I said, "That is for my great uncle, Tiberius." 159 00:11:35,440 --> 00:11:37,829 - Happy anniversary! - What of? 160 00:11:38,640 --> 00:11:41,871 What difference does it make? Think of something. 161 00:11:47,440 --> 00:11:50,716 That's nothing. Wait till you see the others. 162 00:11:52,760 --> 00:11:55,832 - Where did you get this? - Elephantis. 163 00:11:56,000 --> 00:12:00,232 A merchant I know told me about it and I asked him to get it for me. 164 00:12:01,360 --> 00:12:03,351 It cost quite a lot. 165 00:12:04,080 --> 00:12:08,437 It cost so much I had to borrow part of it from Uncle Claudius! 166 00:12:09,720 --> 00:12:11,870 It's 200 years old. 167 00:12:14,840 --> 00:12:16,910 It was very thoughtful of you. 168 00:12:17,080 --> 00:12:19,071 I knew you'd like it. 169 00:12:20,280 --> 00:12:23,317 In fact, I'd like to borrow it myself some time. 170 00:12:23,480 --> 00:12:25,675 I mean, when you're not using it. 171 00:12:29,120 --> 00:12:31,076 I'd like you to examine the evidence 172 00:12:31,240 --> 00:12:34,630 to see if there's a case for impeaching Silius Caecina. 173 00:12:34,800 --> 00:12:36,791 - On a charge of treason? - Yes. 174 00:12:36,960 --> 00:12:39,918 For insulting references towards the Emperor? 175 00:12:42,040 --> 00:12:45,157 - Why not? - Well, I agree, why not. 176 00:12:45,320 --> 00:12:49,711 Blasphemies against Augustus have been treasonable, but Tiberius? 177 00:12:49,880 --> 00:12:51,632 There's no precedent for it. 178 00:12:51,800 --> 00:12:55,190 The Emperor's noble son Tiberius Drusus Caesar! 179 00:12:55,360 --> 00:12:57,999 Castor, how nice to see you. Welcome back. 180 00:12:58,160 --> 00:13:00,515 I'm Castor to my friends, Sejanus. 181 00:13:00,680 --> 00:13:03,592 I had hoped you'd count me among your friends. 182 00:13:03,760 --> 00:13:06,797 - Perhaps you will one day. - That seems unlikely. 183 00:13:06,960 --> 00:13:09,394 Your father doesn't wish to be disturbed. 184 00:13:11,320 --> 00:13:14,471 Announce me, you filthy German pig, 185 00:13:14,640 --> 00:13:18,713 or I'll have you flogged and sent back to the hut from which you came! 186 00:13:32,280 --> 00:13:36,717 Never mind precedent. I want Silius Caecina impeached for treason. 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,996 He has a great war record 188 00:13:39,160 --> 00:13:43,039 and he has powerful friends - the Lady Agrippina for one. 189 00:13:43,200 --> 00:13:46,272 Shall I find someone else or will you take the case?! 190 00:13:46,440 --> 00:13:49,273 Of course. I was just clearing my mind. 191 00:13:51,920 --> 00:13:54,593 - Germanicus was never your enemy! - I tell you he was! 192 00:13:54,760 --> 00:13:58,958 I know what his ambitions were. I have the proof here in the files. 193 00:13:59,120 --> 00:14:02,510 And I know how his widow conspires against me now. 194 00:14:02,680 --> 00:14:06,036 - Proof? From Sejanus? - Yes! From Sejanus. 195 00:14:06,200 --> 00:14:10,352 He at least keeps me informed of what goes on in this city! 196 00:14:10,520 --> 00:14:14,195 Oh, Father, open your eyes! The man is using you. 197 00:14:16,880 --> 00:14:19,314 and see no one he doesn't want you to see. 198 00:14:19,480 --> 00:14:21,471 He is the partner of my labours. 199 00:14:21,640 --> 00:14:25,633 And soon he'll be your colleague, but that won't be enough for him. 200 00:14:25,800 --> 00:14:30,078 That man has an appetite for power unknown to you and me. 201 00:14:30,240 --> 00:14:32,071 Envy! Envy! 202 00:14:32,240 --> 00:14:35,198 You envy him because for years he worked 203 00:14:35,360 --> 00:14:38,193 while you and that Judean friend of yours, Herod, 204 00:14:38,360 --> 00:14:40,590 went whoring around the city! 205 00:14:40,760 --> 00:14:43,035 He worked to relieve me of my labours! 206 00:14:43,200 --> 00:14:47,273 That's true, but if you think he's working for you, you're mistaken. 207 00:14:47,440 --> 00:14:50,159 He's working for himself, and how hard he works! 208 00:14:50,320 --> 00:14:53,232 - Have you finished? - No, I have not finished! 209 00:14:53,400 --> 00:14:56,039 His statue is now to be seen in Pompey's theatre 210 00:14:56,200 --> 00:14:58,919 and replicas of it are all over Rome! 211 00:14:59,080 --> 00:15:03,153 He's built a network of spies that have spread through the city. 212 00:15:03,320 --> 00:15:08,474 Don't you see? He's building a prison here, stone by stone, 213 00:15:08,640 --> 00:15:11,200 and one day, when you're gone, we'll wake up 214 00:15:11,360 --> 00:15:13,828 and find the doors locked and the bolts down! 215 00:15:14,840 --> 00:15:18,150 Did you have a report to make on the coastal defences? 216 00:15:18,320 --> 00:15:21,756 - Yes. - Well, then, make it! 217 00:15:30,040 --> 00:15:34,795 He's interested only in treason trials and pornographic books. 218 00:15:34,960 --> 00:15:37,838 He had one with him. Caligula had bought it for him. 219 00:15:38,000 --> 00:15:41,595 - They seem to get on well. - He gives me the shudders. 220 00:15:41,760 --> 00:15:44,957 How Germanicus and Agrippina produced him, I don't know. 221 00:15:45,120 --> 00:15:49,955 - Did you quarrel with your father? - We had an argument over Sejanus. 222 00:15:50,120 --> 00:15:52,839 He's blind to that man's ambition. 223 00:15:53,000 --> 00:15:54,956 - Don't you exaggerate? - No. 224 00:15:55,120 --> 00:15:58,271 What can he aspire to - a commander of the guard? 225 00:15:58,440 --> 00:16:02,718 I sometimes think he aspires to sit where my father sits. 226 00:16:02,880 --> 00:16:06,031 He doesn't realise how much he depends upon him. 227 00:16:06,200 --> 00:16:08,270 He seeks his advice on everything. 228 00:16:10,880 --> 00:16:14,475 Why don't you go to sleep? 229 00:16:14,640 --> 00:16:18,155 - I don't know why I'm so tired. - You've had a long journey. 230 00:16:21,280 --> 00:16:24,989 - I came to say goodnight, Father. - Goodnight. 231 00:16:25,960 --> 00:16:27,757 I'm glad you're back. 232 00:16:27,920 --> 00:16:30,593 I'm sorry I was so tired. I can't keep awake. 233 00:16:30,760 --> 00:16:33,832 You'll feel better in the morning. Goodnight, Mother. 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,513 Goodnight, Helen. 235 00:16:36,600 --> 00:16:38,431 She's becoming very beautiful. 236 00:16:38,600 --> 00:16:42,115 Yes. Her skin's not all that it should be though. 237 00:16:43,080 --> 00:16:46,436 - You too are looking beautiful. - Thank you. 238 00:16:47,000 --> 00:16:48,877 Why don't you stay? 239 00:16:49,040 --> 00:16:53,830 Not tonight. You're tired. You'll sleep better alone. 240 00:16:54,000 --> 00:16:58,551 Yes, you're right. I really can't keep my eyes open. 241 00:17:02,320 --> 00:17:03,878 - Is he asleep? - Yes. 242 00:17:04,040 --> 00:17:05,917 - Fast asleep? - Yes. 243 00:17:13,680 --> 00:17:16,956 - Quick, please. - No, wait. 244 00:17:17,120 --> 00:17:18,951 Don't be in such a hurry. 245 00:17:19,840 --> 00:17:21,751 It's much better if you wait. 246 00:17:24,480 --> 00:17:27,074 Did you do as I said? Put it in his wine? 247 00:17:27,240 --> 00:17:29,071 Yes. He'll sleep till morning. 248 00:17:39,000 --> 00:17:41,389 I thought you'd never get here. 249 00:17:52,480 --> 00:17:54,948 - What are we going to do? - Do? 250 00:17:55,120 --> 00:17:58,715 We're going to make love for the last time. 251 00:17:59,680 --> 00:18:01,238 Last time? 252 00:18:02,640 --> 00:18:04,790 No! I couldn't bear it. 253 00:18:04,960 --> 00:18:07,030 - I couldn't bear it! - Livilla... 254 00:18:07,200 --> 00:18:10,033 - He'll go away again. - It's too much of a risk. 255 00:18:10,200 --> 00:18:13,556 We'll be discovered. It's too dangerous. Be sensible. 256 00:18:13,720 --> 00:18:17,952 How can you be sensible? I don't think you love me, not really. 257 00:18:19,160 --> 00:18:24,188 I love you too much to risk exposing you to a charge of adultery. 258 00:18:25,200 --> 00:18:28,749 Don't tempt me, my darling. Help me. 259 00:18:32,840 --> 00:18:34,751 - We could still meet. - How? 260 00:18:34,920 --> 00:18:37,514 - I could do what I did tonight. - Drug his wine? 261 00:18:37,680 --> 00:18:40,956 He'll get suspicious if he falls asleep every night. 262 00:18:41,120 --> 00:18:45,955 Besides, his body would grow accustomed to it and it would cease to have any effect. 263 00:18:46,760 --> 00:18:50,878 And, my darling, one night - in your eagerness to see him sleep - 264 00:18:51,800 --> 00:18:53,677 you might kill him. 265 00:19:06,080 --> 00:19:08,753 Would a large dose really kill him? 266 00:19:08,920 --> 00:19:12,674 - What are you saying? - I can't live without you. 267 00:19:13,560 --> 00:19:20,511 I can't. I think I'd die if you didn't come into my bed every night. 268 00:19:21,920 --> 00:19:27,552 It's a little step - from making him sleep at night to sleeping forever. 269 00:19:27,720 --> 00:19:31,508 - You'll need something stronger. - Get it for me. 270 00:19:31,680 --> 00:19:35,559 - Are you sure? - Yes! Yes! Are you? 271 00:19:35,720 --> 00:19:37,631 - If you are. - And afterwards? 272 00:19:37,800 --> 00:19:40,439 I'll divorce my wife and we'll get married. 273 00:19:40,600 --> 00:19:43,797 And then I'll have you all to myself. 274 00:19:46,040 --> 00:19:48,110 No more lovers for you, then. 275 00:19:49,120 --> 00:19:51,076 You'll have to behave. 276 00:19:52,760 --> 00:19:54,716 And if I don't? 277 00:19:54,880 --> 00:20:00,079 If you don't? Then I'll lock you in a room without any clothes, 278 00:20:00,240 --> 00:20:03,437 and I'll visit you three or four times a day. 279 00:20:04,400 --> 00:20:08,712 Perhaps you'll be too tired. Perhaps you'll only manage once. 280 00:20:08,880 --> 00:20:11,633 Then I'll send my guards to stand in for me. 281 00:20:11,800 --> 00:20:14,155 - Would you really? - Yes. 282 00:20:14,960 --> 00:20:18,430 - How many? - Three or four. 283 00:20:19,680 --> 00:20:21,511 I might not let them. 284 00:20:22,680 --> 00:20:25,672 - You'll be forced. - Against my will? 285 00:20:25,840 --> 00:20:27,239 Yes. 286 00:20:27,400 --> 00:20:29,868 - While you were there? - Yes. 287 00:20:32,000 --> 00:20:34,434 I'd struggle and scream. 288 00:20:34,600 --> 00:20:36,033 But no use. 289 00:20:38,040 --> 00:20:42,352 You'd like that, wouldn't you? 290 00:20:58,680 --> 00:21:00,432 Claudius! 291 00:21:01,720 --> 00:21:03,039 Herod. 292 00:21:06,600 --> 00:21:08,909 - Castor? - What's your hurry? 293 00:21:09,080 --> 00:21:10,513 Oh, yes. 294 00:21:10,680 --> 00:21:13,319 Look at this. It came this morning. 295 00:21:13,480 --> 00:21:17,553 "The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Claudius Drusus 296 00:21:17,720 --> 00:21:21,508 "to dine with her on her birthday. She hopes he's in good health." 297 00:21:21,680 --> 00:21:24,399 - W-what can it mean? - What it says, I imagine. 298 00:21:24,560 --> 00:21:26,551 I should take your own wine. 299 00:21:26,720 --> 00:21:30,633 It's no joke, Herod. I'm very nervous. She never invites me. 300 00:21:30,800 --> 00:21:32,791 We haven't spoken for seven years. 301 00:21:32,960 --> 00:21:36,953 The last time she spoke to me was when Caligula burned the house down. 302 00:21:37,120 --> 00:21:41,033 Then all she said was, "If you haven't got a bucket, p-piss on it!" 303 00:21:41,200 --> 00:21:44,670 I remember. Your family are all lunatics, you know. 304 00:21:44,840 --> 00:21:48,833 In that case, why don't you go back to your own family in Judea? 305 00:21:49,000 --> 00:21:51,309 I prefer lunatics I know to ones I don't. 306 00:21:51,480 --> 00:21:55,155 - Where are you off to? - To find a present for Grandmother. 307 00:21:57,280 --> 00:21:59,316 What about one of these? 308 00:22:00,600 --> 00:22:03,592 I know that face! Who is it? 309 00:22:03,760 --> 00:22:06,558 He knows that face! Wonderful! 310 00:22:06,720 --> 00:22:09,553 People know that face better than their own! 311 00:22:09,720 --> 00:22:11,631 Is it Sejanus? 312 00:22:11,800 --> 00:22:15,270 It's a replica of the statue of him at Pompey Theatre. 313 00:22:15,440 --> 00:22:18,398 - Everyone's buying them. - Everyone had better! 314 00:22:18,560 --> 00:22:20,357 Here, have one. 315 00:22:20,720 --> 00:22:23,359 N-no, thanks. We got nowhere to put it. 316 00:22:24,240 --> 00:22:28,552 Oh, don't be obvious, Herod. It's very tedious. I must go. 317 00:22:28,880 --> 00:22:30,950 Castor, you're not looking well. 318 00:22:31,120 --> 00:22:33,509 I've not been well since I returned. 319 00:22:33,680 --> 00:22:35,113 How's Livilla? 320 00:22:35,280 --> 00:22:39,478 I invited her to a p-public reading of my work, but she never came. 321 00:22:39,640 --> 00:22:41,551 Her tastes have never been literary. 322 00:22:41,720 --> 00:22:45,110 - You never came either. - That's because mine always were. 323 00:22:45,280 --> 00:22:49,637 Herod, you're talented but d-dull. I must go. 324 00:22:51,240 --> 00:22:54,232 What a dear, divine fool my cousin is. 325 00:22:54,400 --> 00:22:56,311 How nervous everything makes him. 326 00:22:56,480 --> 00:22:59,995 If I'd been asked to dine with your grandmother, I'd be nervous! 327 00:23:00,160 --> 00:23:02,754 He's right, you know. You don't look well. 328 00:23:02,920 --> 00:23:06,310 Oh, it'll pass. You worry so much. 329 00:23:18,360 --> 00:23:19,759 Halt! 330 00:23:21,960 --> 00:23:25,316 Silius Caecina. What's this? 331 00:23:25,480 --> 00:23:27,789 I'm to be arrested, it seems. 332 00:23:27,960 --> 00:23:32,317 - By whose order? - By order of the State Senate. 333 00:23:32,880 --> 00:23:35,838 - On what grounds? - On the grounds of treason. 334 00:23:36,000 --> 00:23:39,470 Gaius Silius Caecina is to be impeached before the Senate. 335 00:23:39,640 --> 00:23:43,394 It seems I made some defamatory remarks about your father. 336 00:23:44,400 --> 00:23:46,231 I don't recall them. 337 00:23:47,560 --> 00:23:50,393 This must be some sort of joke, Varro. 338 00:23:50,560 --> 00:23:52,596 You'll be laughed out of the house. 339 00:23:53,880 --> 00:23:56,110 I don't think so. 340 00:23:57,000 --> 00:23:59,116 Please stand aside, sir. 341 00:23:59,280 --> 00:24:03,159 I'm on state business and may not be interfered with 342 00:24:03,320 --> 00:24:05,993 even by the Emperor's son. 343 00:24:10,920 --> 00:24:12,399 Forward! 344 00:24:24,120 --> 00:24:28,955 O divine Augustus, take these offerings, poor as they are 345 00:24:29,120 --> 00:24:32,874 and help me, your unworthy successor to rule wisely in your place. 346 00:24:33,040 --> 00:24:37,113 And help me too, my father, divine ruler of the world... 347 00:24:37,280 --> 00:24:39,669 to calm the raging spirit inside me, 348 00:24:39,840 --> 00:24:42,752 and lighten the dark shadows of my soul... 349 00:24:44,080 --> 00:24:45,991 and bring me peace. 350 00:24:46,800 --> 00:24:48,119 Peace. 351 00:24:48,280 --> 00:24:49,633 Hypocrite! 352 00:24:50,400 --> 00:24:51,992 Hypocrite. 353 00:24:52,920 --> 00:24:57,550 You sacrifice to Augustus, but you persecute his grandchildren. 354 00:24:58,600 --> 00:25:01,910 What grandchildren do I persecute that Augustus didn't? 355 00:25:02,080 --> 00:25:05,755 I'm not talking of my brother Postumus. I'm talking of me. 356 00:25:05,920 --> 00:25:07,558 Of me! 357 00:25:08,160 --> 00:25:10,469 All my friends, one by one, 358 00:25:10,640 --> 00:25:13,359 you either banish or you charge them with treason. 359 00:25:13,520 --> 00:25:16,114 And their only crime is friendship for me. 360 00:25:16,280 --> 00:25:19,317 Even Lollia, whom you could find nothing against, 361 00:25:19,480 --> 00:25:22,790 you degraded and humiliated till she took her own life! 362 00:25:22,960 --> 00:25:25,030 Now you've arrested Silius Caecina. 363 00:25:25,200 --> 00:25:27,395 If you are not queen, have I done you wrong? 364 00:25:27,560 --> 00:25:31,838 Why do you persist in this childish belief that I want to be queen? 365 00:25:32,000 --> 00:25:35,470 Do you need to find reasons for the way you treat me? 366 00:25:35,640 --> 00:25:39,758 - And how do I treat you? - You persecute me! 367 00:25:40,280 --> 00:25:44,193 I will not be screamed at even by the granddaughter of Augustus! 368 00:25:44,360 --> 00:25:47,830 Silius Caecina is charged with treasonable utterances. 369 00:25:48,000 --> 00:25:49,672 Utterances? 370 00:25:49,840 --> 00:25:52,593 What brings the Emperorship into disrepute 371 00:25:52,760 --> 00:25:55,718 undermines the foundations of the state. 372 00:25:59,080 --> 00:26:00,593 Tiberius... 373 00:26:02,000 --> 00:26:06,710 perhaps I do you wrong in thinking you persecute me through my friends. 374 00:26:07,760 --> 00:26:12,197 But you do me wrong in thinking me ambitious. 375 00:26:13,920 --> 00:26:15,831 I'm tired. 376 00:26:17,240 --> 00:26:21,233 Since Germanicus died, I've hardly known what to do with myself. 377 00:26:21,400 --> 00:26:25,279 All I want is to be left alone... 378 00:26:26,080 --> 00:26:27,399 and... 379 00:26:27,960 --> 00:26:29,279 And? 380 00:26:30,920 --> 00:26:35,118 - Be good to my children. - Have I not been good to them? 381 00:26:35,280 --> 00:26:37,316 To Caligula, perhaps, 382 00:26:37,480 --> 00:26:41,519 but to Nero and Drusus, you're cold and never enquire after them. 383 00:26:42,200 --> 00:26:47,399 Oh, Tiberius, let's not fight one another all the time. 384 00:26:49,280 --> 00:26:52,955 As for your children, they are guiltless of any crime. 385 00:26:53,760 --> 00:26:55,751 I will look upon them as friends. 386 00:26:58,520 --> 00:27:00,112 As for you... 387 00:27:00,280 --> 00:27:05,149 I will never forget what you made me do to Piso. 388 00:27:16,440 --> 00:27:19,000 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus. 389 00:27:19,680 --> 00:27:22,990 Happy b-b-birthday, Grandmother. 390 00:27:25,080 --> 00:27:27,116 Oh, is that for me? 391 00:27:27,280 --> 00:27:31,956 Yes. It's a v-v-vase. From India. 392 00:27:32,120 --> 00:27:35,954 How very pretty. And from such a distant place. 393 00:27:36,120 --> 00:27:38,111 It's a pity we never got that far. 394 00:27:38,280 --> 00:27:42,273 So many things we could have got cheap. Sit down, my dear, and eat. 395 00:27:42,840 --> 00:27:45,559 - C-Caligula. - Uncle. 396 00:27:54,000 --> 00:27:55,991 T-t-to you, Grandmother. 397 00:28:28,240 --> 00:28:31,073 Staking everything on one throw, Uncle Claudius? 398 00:28:31,240 --> 00:28:32,593 Hold your tongue. 399 00:28:32,760 --> 00:28:36,833 That was a gesture of confidence in me and was much appreciated. 400 00:28:37,000 --> 00:28:40,788 Have you had l-lots of lovely presents, Grandmother? 401 00:28:40,960 --> 00:28:46,512 Several, my dear. Thrasyllus has drawn the most detailed horoscope. 402 00:28:46,680 --> 00:28:48,671 Such work has gone into it. Amazing. 403 00:28:48,840 --> 00:28:52,992 A horoscope full of incident and prophecy. I was amazed at it myself. 404 00:28:53,160 --> 00:28:55,469 It was a present from Tiberius. 405 00:28:55,640 --> 00:28:58,677 He wanted to know how much longer I'm going to live. 406 00:28:58,840 --> 00:29:00,876 - I assure you... - Oh, shut up. 407 00:29:01,040 --> 00:29:03,713 It's a foolish mother who doesn't know her son. 408 00:29:03,880 --> 00:29:07,873 - And d-did he find out? - Yes, yes. I shall die soon. 409 00:29:08,040 --> 00:29:11,555 Next year some time. My son will be relieved. 410 00:29:11,720 --> 00:29:16,271 I shall tell him nothing. It would be a breach of professional ethics. 411 00:29:16,440 --> 00:29:20,274 You're a liar. Like all good astrologers, you're a liar. 412 00:29:20,440 --> 00:29:24,797 You can go now. They tell the truth about the future, 413 00:29:24,960 --> 00:29:27,269 but lie their way out of the present. 414 00:29:27,440 --> 00:29:29,670 Let me reassure you, I could be wrong. 415 00:29:29,840 --> 00:29:35,517 If you're mistaken over the exact time of your birth by a fraction, 416 00:29:35,680 --> 00:29:37,716 it could mean another ten years. 417 00:29:37,880 --> 00:29:40,110 You see, he can't resist it. 418 00:29:40,280 --> 00:29:45,229 They're all insecure, astrologers. They all want to be loved. 419 00:29:45,400 --> 00:29:48,358 Go away, Thrasyllus, you'll get no love here. 420 00:29:48,520 --> 00:29:52,559 What are you grinning at, monster? You are a monster, aren't you? 421 00:29:52,720 --> 00:29:54,995 Whatever you say, Great Grandmother. 422 00:29:55,160 --> 00:29:57,390 Did you know he was a monster, Claudius? 423 00:29:57,560 --> 00:30:00,313 Is he old enough to have acquired that t-title? 424 00:30:00,480 --> 00:30:04,632 He started very young, didn't you, monster? 425 00:30:05,680 --> 00:30:09,559 I searched his room one day and I found a little green talisman 426 00:30:09,720 --> 00:30:13,395 that told me a very remarkable story - 427 00:30:13,560 --> 00:30:16,677 or confirmed one I'd heard from another quarter. 428 00:30:16,840 --> 00:30:19,718 A g-green talisman? Like my brother wore? 429 00:30:20,360 --> 00:30:22,920 The one your brother wore. 430 00:30:23,080 --> 00:30:27,119 Do you think it's safe that Uncle Claudius should be told my secret? 431 00:30:27,280 --> 00:30:29,840 Or are you going to poison him? 432 00:30:30,000 --> 00:30:32,116 Oh, he's quite safe. 433 00:30:32,280 --> 00:30:34,669 And remember this, monster, 434 00:30:34,840 --> 00:30:37,593 your Uncle Claudius here is a phenomenon. 435 00:30:37,760 --> 00:30:42,038 Because he's sworn to protect his brother's children, 436 00:30:42,200 --> 00:30:45,351 he will never harm you. And remember this too. 437 00:30:45,520 --> 00:30:49,069 Thrasyllus has prophesied that he will avenge your death, 438 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 so you cannot harm him. 439 00:30:52,160 --> 00:30:54,151 I didn't think much of that. 440 00:30:54,320 --> 00:30:57,278 Never mind what you thought, just remember it. 441 00:30:57,440 --> 00:31:01,718 Now you may go. I want to talk to Claudius in private. 442 00:31:28,480 --> 00:31:30,471 Goodnight, Great Grandmother. 443 00:31:34,040 --> 00:31:35,758 Goodnight, Uncle. 444 00:31:35,920 --> 00:31:40,835 My body fascinates him because it's so old. 445 00:31:41,000 --> 00:31:43,309 You'd think it would repel him. 446 00:31:43,480 --> 00:31:46,870 Why do you allow him such f—f—familiarity? 447 00:31:47,040 --> 00:31:48,837 Because it pleases him. 448 00:31:49,920 --> 00:31:52,434 And because he will be the next Emperor. 449 00:31:54,920 --> 00:31:56,990 You don't believe me, do you? 450 00:31:59,200 --> 00:32:01,714 If you say so, Grandmother. 451 00:32:02,280 --> 00:32:05,795 You know I don't concern myself with high p-politics, 452 00:32:05,960 --> 00:32:10,112 but what about Castor? And Caligula has two older brothers. 453 00:32:10,280 --> 00:32:13,238 Castor is ill. Thrasyllus says he won't recover. 454 00:32:13,400 --> 00:32:18,110 He also says that Tiberius will choose Caligula to succeed him. 455 00:32:18,280 --> 00:32:19,872 Why? 456 00:32:20,040 --> 00:32:21,553 Vanity. 457 00:32:21,720 --> 00:32:27,636 Tiberius wants to be loved - at least after his death if not before. 458 00:32:27,800 --> 00:32:29,791 And the best way to ensure that... 459 00:32:29,960 --> 00:32:34,829 Is to have someone w-worse to follow him. Well, he's certainly no fool. 460 00:32:35,000 --> 00:32:37,116 He's the biggest fool in my family. 461 00:32:37,280 --> 00:32:42,479 I always thought that was you... but I think now I was wrong. 462 00:32:47,680 --> 00:32:49,989 Grandmother, after all these years, 463 00:32:50,160 --> 00:32:52,913 you didn't invite me to dinner to tell me this. 464 00:32:53,080 --> 00:32:54,798 Wine has made you bold. 465 00:32:54,960 --> 00:32:58,350 You kept in with Caligula because he is the next Emperor. 466 00:32:58,520 --> 00:33:01,398 - Lost your stutter too. - But if you're dead, 467 00:33:01,560 --> 00:33:03,551 what difference can it make to you? 468 00:33:03,720 --> 00:33:07,599 Oh, it makes a lot of difference. 469 00:33:09,040 --> 00:33:11,713 And that's really why you're here. 470 00:33:14,720 --> 00:33:17,712 I want to be a goddess, Claudius. 471 00:33:19,560 --> 00:33:22,120 Thrasyllus says he's sure I will be, 472 00:33:22,280 --> 00:33:25,397 which means he's not sure, he just thinks I will. 473 00:33:25,560 --> 00:33:27,835 Why are you so anxious to be a goddess? 474 00:33:28,000 --> 00:33:30,116 Oh, don't you understand? 475 00:33:31,520 --> 00:33:35,832 Do you believe that the souls of criminals suffer eternal torment? 476 00:33:36,000 --> 00:33:37,399 Certainly. 477 00:33:37,560 --> 00:33:41,235 But that the immortal gods are free from fear of punishment? 478 00:33:41,400 --> 00:33:45,632 Of course. Jove deposed his father, killed one of his grandsons 479 00:33:45,800 --> 00:33:49,315 and married his own sister. He's the greatest god of all. 480 00:33:51,720 --> 00:33:55,076 I've done many terrible things, Claudius. 481 00:33:56,000 --> 00:33:58,639 No ruler could do otherwise. 482 00:33:58,800 --> 00:34:03,112 But I've always put the good of the Empire above all else. 483 00:34:03,880 --> 00:34:07,395 Who saved Rome from civil war again? I did. 484 00:34:07,560 --> 00:34:11,314 Augustus would have plunged us into it time and again 485 00:34:11,480 --> 00:34:14,278 with his ridiculous favouritism. 486 00:34:14,440 --> 00:34:17,193 He set Agrippa against Marcellus, 487 00:34:17,360 --> 00:34:20,591 Gaius against Tiberius, Tiberius against Postumus. 488 00:34:20,760 --> 00:34:22,990 There was no end to his follies. 489 00:34:23,160 --> 00:34:25,469 And it fell to me to... 490 00:34:26,920 --> 00:34:30,071 remove them - one by one. 491 00:34:31,760 --> 00:34:37,357 Don't say you never suspected. That's why I tolerate Caligula. 492 00:34:37,520 --> 00:34:40,796 He's sworn, if I keep his secret... 493 00:34:42,160 --> 00:34:45,596 he'll make me a goddess as soon as he becomes Emperor. 494 00:34:46,440 --> 00:34:51,150 You too must swear that you'll do all you can to see it happens. 495 00:34:52,280 --> 00:34:54,077 Don't you see? 496 00:34:54,240 --> 00:34:59,268 If he doesn't make me a goddess, I'll be in hell. Hell. 497 00:34:59,440 --> 00:35:05,231 Suffering torments day and night, year after year after year. 498 00:35:06,240 --> 00:35:09,312 Grandmother, p-please don't distress yourself. 499 00:35:09,480 --> 00:35:12,278 Of c-course I'll do what I can. 500 00:35:12,440 --> 00:35:14,954 - Thank you. - On one small condition. 501 00:35:15,120 --> 00:35:17,918 You see, there's so much I want to know. 502 00:35:18,080 --> 00:35:21,436 I'm an historian and I want to know the truth. 503 00:35:21,600 --> 00:35:24,319 When people die, so much dies with them, 504 00:35:24,480 --> 00:35:27,995 and all that's left are pieces of paper that tell lies. 505 00:35:28,160 --> 00:35:29,912 Lies, lies. 506 00:35:30,800 --> 00:35:34,679 He wants to know the truth and he calls it a small condition. 507 00:35:35,160 --> 00:35:38,789 Grandmother, who killed Marcellus? 508 00:35:42,600 --> 00:35:44,318 I did. 509 00:35:46,400 --> 00:35:50,632 The Empire needed Agrippa more than it needed Marcellus. 510 00:35:52,480 --> 00:35:54,835 And then I poisoned Agrippa later 511 00:35:55,000 --> 00:35:59,596 because I knew that his wife was in love with Tiberius, 512 00:35:59,760 --> 00:36:03,594 and if Tiberius married her Augustus would make him Emperor. 513 00:36:03,760 --> 00:36:05,796 My son botched that up, of course. 514 00:36:05,960 --> 00:36:10,715 And j-Julia's sons by Agrippa. How did they die? 515 00:36:12,600 --> 00:36:16,388 Gaius I had poisoned when he was in Syria. 516 00:36:18,360 --> 00:36:20,351 You have a long reach. 517 00:36:20,520 --> 00:36:22,875 The Empire's very large. I need one. 518 00:36:23,680 --> 00:36:27,434 Lucius was drowned in a boating accident 519 00:36:27,600 --> 00:36:29,750 arranged by his friend Plautius. 520 00:36:30,520 --> 00:36:33,318 And Postumus? 521 00:36:35,360 --> 00:36:38,989 - You were fond of him, weren't you? - Yes, Grandmother. 522 00:36:39,160 --> 00:36:43,870 He was useless. I had to get rid of him. He was a threat to Tiberius. 523 00:36:44,040 --> 00:36:46,998 Besides, he knew I'd had his mother banished. 524 00:36:48,240 --> 00:36:52,074 And what about my father, who was your son, 525 00:36:52,240 --> 00:36:56,472 and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them? 526 00:36:57,600 --> 00:36:58,999 No. 527 00:36:59,160 --> 00:37:02,197 Your father died of his wound. 528 00:37:03,080 --> 00:37:07,676 Plancina poisoned Germanicus without instructions from me. 529 00:37:09,120 --> 00:37:11,793 But I'd marked them both down for death. 530 00:37:12,560 --> 00:37:14,073 Why? 531 00:37:14,920 --> 00:37:20,199 They were both infected with that disorder known as republicanism. 532 00:37:20,880 --> 00:37:24,270 - So was I. - Yes, but you didn't count. 533 00:37:26,320 --> 00:37:30,359 If I ever had the opportunity, do you know the first thing I'd do? 534 00:37:30,520 --> 00:37:32,829 Restore the Republic. 535 00:37:33,000 --> 00:37:35,434 Then you are a fool, after all. 536 00:37:37,400 --> 00:37:42,428 And what about Augustus? Did you poison him? 537 00:37:47,480 --> 00:37:48,799 Yes. 538 00:37:51,040 --> 00:37:52,678 Yes, I did. 539 00:37:54,360 --> 00:37:59,115 I smeared the poison on the figs while they were still on the tree. 540 00:37:59,280 --> 00:38:01,236 I had no choice. 541 00:38:01,400 --> 00:38:04,597 He would only eat them if he'd picked them himself. 542 00:38:06,440 --> 00:38:08,431 It took me all night to do it. 543 00:38:08,600 --> 00:38:11,637 How could you have done that, Grandmother, 544 00:38:11,800 --> 00:38:14,234 when you'd lived with him for so long? 545 00:38:15,200 --> 00:38:19,079 Yes. That was hard. 546 00:38:20,120 --> 00:38:21,633 Very hard. 547 00:38:23,680 --> 00:38:27,116 That was the hardest thing I ever had to do. 548 00:38:32,320 --> 00:38:37,952 Oh, you've made me tired with all your questions. You must go away. 549 00:38:42,320 --> 00:38:43,753 Take this. 550 00:38:46,240 --> 00:38:48,037 Read it some time. 551 00:38:48,200 --> 00:38:54,309 That is a collection of Sibylline verses rejected from the official book. 552 00:38:54,480 --> 00:38:55,879 Why? 553 00:38:56,040 --> 00:39:02,991 Because it's prophesied there that you will one day be Emperor. 554 00:39:07,920 --> 00:39:09,353 Yes. 555 00:39:09,880 --> 00:39:11,279 You. 556 00:39:13,080 --> 00:39:15,230 Anything you say, Grandmother. 557 00:39:17,640 --> 00:39:21,758 - You won't forget your promise? - No, I won't. 558 00:39:25,440 --> 00:39:27,431 If I can become Emperor, 559 00:39:27,600 --> 00:39:30,831 you can certainly become the Queen of Heaven! 560 00:39:31,000 --> 00:39:32,399 (HE LAUGHS) 561 00:39:32,560 --> 00:39:34,676 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus! 562 00:39:37,280 --> 00:39:39,669 Claudius, dear fellow. How nice to see you. 563 00:39:39,840 --> 00:39:43,037 I w-was on my way to see Castor. I'm told he's v-very bad. 564 00:39:43,200 --> 00:39:47,910 Yes, but he'll recover, I'm sure. Your sister is taking care of him. 565 00:39:48,080 --> 00:39:50,958 Actually, I wanted to have a word with you. 566 00:39:53,080 --> 00:39:54,752 What about? 567 00:39:55,560 --> 00:39:58,552 This may seem an odd question to put to a husband, 568 00:39:58,720 --> 00:40:01,188 but did you know your wife was pregnant? 569 00:40:02,680 --> 00:40:04,113 No. 570 00:40:04,280 --> 00:40:07,670 N-n-no, I d-didn't. 571 00:40:08,560 --> 00:40:11,518 - How do you know? - I know. 572 00:40:11,680 --> 00:40:14,194 Well, it's n-nothing to do with me. 573 00:40:14,360 --> 00:40:16,999 We haven't even s-spoken for a long time. 574 00:40:17,760 --> 00:40:20,274 - You'll have to divorce her. - What for? 575 00:40:20,440 --> 00:40:24,558 You can't be married to a woman who's bearing someone else's child. 576 00:40:24,720 --> 00:40:27,188 Your uncle will expect you to divorce her. 577 00:40:27,360 --> 00:40:32,878 Oh. Well, of c-course I'll d-d-divorce her. 578 00:40:35,240 --> 00:40:39,631 - Whom will you marry? - M-marry? I'm getting d-divorced. 579 00:40:39,800 --> 00:40:41,995 But you won't want to live alone. 580 00:40:42,160 --> 00:40:44,674 I was l-living alone when I was m-married. 581 00:40:44,840 --> 00:40:48,116 Then it doesn't matter whether you marry or not. 582 00:40:49,000 --> 00:40:51,434 - I'd rather not. - Nonsense. 583 00:40:51,600 --> 00:40:54,319 I have just the woman for you. 584 00:40:55,400 --> 00:40:59,632 Beautiful, independent - she'll leave you alone when you like. 585 00:40:59,800 --> 00:41:05,716 - W-who is she? - My sister. Aelia. 586 00:41:06,960 --> 00:41:13,798 Well, she w-wouldn't w-want to marry a lame, sick fool like me. 587 00:41:13,960 --> 00:41:15,598 She wouldn't mind. 588 00:41:15,760 --> 00:41:19,230 You're the Emperor's nephew. That's a good alliance. 589 00:41:19,400 --> 00:41:22,631 And on your side, you'd be my brother-in-law. 590 00:41:23,560 --> 00:41:26,870 I've spoken to the Emperor. He's given his consent. 591 00:41:27,640 --> 00:41:31,189 Oh, in that c-case, anything you say, Sejanus. 592 00:41:31,360 --> 00:41:33,510 Good! Well, that's settled. 593 00:41:33,680 --> 00:41:37,434 That's very decent of you, Sejanus. Thanks a lot. 594 00:41:40,680 --> 00:41:44,036 (LIVILLA) He's dying. Dying. 595 00:42:30,680 --> 00:42:33,752 I asked to see the Emperor to convey my sympathies on his son's death. 596 00:42:33,920 --> 00:42:36,753 He sent word he never wanted to see me again. 597 00:42:36,920 --> 00:42:39,354 A nod is as good as a wink from there! 598 00:42:39,520 --> 00:42:42,830 Where will you go, Herod? Back to Judea? 599 00:42:43,000 --> 00:42:47,357 No, no. To Edom. My grandfather, Herod the Great, came from there. 600 00:42:47,520 --> 00:42:51,433 It was your father, Mark Antony, who made him King of the Jews. 601 00:42:51,600 --> 00:42:55,798 He did them no favour. He did my grandfather no favour either. 602 00:42:55,960 --> 00:42:58,599 The Jews drive all their rulers mad. 603 00:42:58,760 --> 00:43:02,594 What will you do in Edom? I understand there's nothing there. 604 00:43:02,760 --> 00:43:04,751 Oh, I shall...you know. 605 00:43:05,760 --> 00:43:09,878 Grandfather's domains were divided among his three surviving sons. 606 00:43:10,040 --> 00:43:13,749 That he had three left is a miracle for he murdered the rest. 607 00:43:13,920 --> 00:43:17,196 - I think he overlooked them! - A colourful character. 608 00:43:17,360 --> 00:43:19,874 If black is colourful, he was colourful. 609 00:43:20,040 --> 00:43:25,194 From there, I shall decide which of my three uncles is the safest touch 610 00:43:25,360 --> 00:43:28,318 - and make my plans accordingly. - You must marry. 611 00:43:28,480 --> 00:43:30,869 - I have someone in mind. - A Roman? 612 00:43:31,040 --> 00:43:34,919 No, Lady. We Jews believe in marrying only among ourselves. 613 00:43:35,080 --> 00:43:37,878 - You're a very arrogant people. - Practical. 614 00:43:38,040 --> 00:43:42,272 There are so many things we can't eat! No Gentile woman would stand it! 615 00:43:43,480 --> 00:43:46,278 What's this, Claudius, about your marriage? 616 00:43:46,440 --> 00:43:49,238 (ANTONIA) For Claudius? He's already married. 617 00:43:49,400 --> 00:43:53,518 (AGRIPPINA) But he's getting a divorce to marry Sejanus' sister. 618 00:43:55,960 --> 00:43:57,791 Is this true? 619 00:43:57,960 --> 00:43:59,996 Well, I... 620 00:44:00,880 --> 00:44:05,192 S-S-Sejanus t-t... 621 00:44:05,360 --> 00:44:06,873 Oh, get it out! 622 00:44:07,040 --> 00:44:12,672 My wife, Urganalilla, is apparently having a baby and it's not mine. 623 00:44:12,840 --> 00:44:16,515 - It wouldn't be. You never see her. - That's the p-point. 624 00:44:16,680 --> 00:44:21,993 So Sejanus suggested I divorce her and m-m-marry his sister. 625 00:44:23,280 --> 00:44:28,513 I've never heard anything so monstrously wicked in all my life. 626 00:44:28,680 --> 00:44:30,830 You're a bigger fool than I thought. 627 00:44:31,000 --> 00:44:35,471 Well, w-what difference does it make to me? I shan't see her either. 628 00:44:35,640 --> 00:44:38,632 Fool. Germanicus would have had no patience with you. 629 00:44:38,800 --> 00:44:40,233 P-probably. 630 00:44:40,400 --> 00:44:43,631 Can't you see the vile ambition that drives that man? 631 00:44:43,800 --> 00:44:45,791 It's just another step on the way. 632 00:44:45,960 --> 00:44:49,475 By this marriage, he relates himself to the Imperial family. 633 00:44:49,640 --> 00:44:51,710 Then does he plan to marry Livilla? 634 00:44:51,880 --> 00:44:54,872 - What has he to do with Livilla? - He's her lover. 635 00:44:55,040 --> 00:44:57,031 Sejanus is married with children! 636 00:44:57,200 --> 00:45:01,318 What kind of world do you think we're living in?! 637 00:45:04,520 --> 00:45:07,512 I'm sorry. I'm upset. 638 00:45:09,360 --> 00:45:11,078 Castor's dead. 639 00:45:11,240 --> 00:45:15,756 Silius Caecina committed suicide even before the trial had ended. 640 00:45:16,800 --> 00:45:19,155 One by one my friends vanish. 641 00:45:20,520 --> 00:45:22,431 Where will it end? 642 00:45:24,000 --> 00:45:27,913 - You've betrayed us! - Oh, Pina... 643 00:45:28,080 --> 00:45:30,150 (ANTONIA) Why did you agree to it? 644 00:45:31,720 --> 00:45:34,917 Well... He asked me. 645 00:45:36,680 --> 00:45:41,515 Is that all you can say? You blockhead! 646 00:45:42,600 --> 00:45:46,718 No. He's not a blockhead. 647 00:45:48,360 --> 00:45:50,396 It's we who are the blockheads. 648 00:45:50,560 --> 00:45:53,757 If Sejanus had come to us with a proposal like that, 649 00:45:53,920 --> 00:45:57,117 we'd have said no, but Claudius knows better. 650 00:45:58,400 --> 00:46:03,076 Claudius sways and bends with each little wind that blows. 651 00:46:03,240 --> 00:46:06,596 - You mean he's weak and cowardly. - Perhaps. 652 00:46:06,760 --> 00:46:09,399 But at least he's still here! 653 00:46:09,880 --> 00:46:12,838 (CLAUDIUS) But at least he’s still here. 654 00:46:13,000 --> 00:46:15,434 Yes. Still here. 655 00:46:16,360 --> 00:46:19,557 And they’ve all gone, every one of them. 656 00:46:20,680 --> 00:46:22,671 It’s like a dream - 657 00:46:22,840 --> 00:46:27,868 dreamed by Livia sleeping fitfully down in hell. 658 00:46:29,520 --> 00:46:33,752 No. Livia is dying. 659 00:46:35,000 --> 00:46:36,353 Dying. 660 00:46:37,440 --> 00:46:41,911 The mother of the nation is dying. 661 00:46:44,320 --> 00:46:47,790 Livia is dying. She's sent for you. 662 00:46:47,960 --> 00:46:52,033 She wants to see you. Why, I can't imagine. 663 00:46:53,240 --> 00:46:54,992 - Dying? - Yes. 664 00:46:56,080 --> 00:46:58,116 But it was only a cold. 665 00:46:58,280 --> 00:47:01,158 It's settled on her lungs. She's sinking fast. 666 00:47:01,320 --> 00:47:03,390 She's asked to see you. 667 00:47:05,360 --> 00:47:09,114 Well, are you going to sit there all night? 668 00:47:09,680 --> 00:47:12,353 I hear you're dying, Great Grandmother. 669 00:47:14,360 --> 00:47:19,036 You won't forget your promise, will you? 670 00:47:20,360 --> 00:47:22,351 To make you a goddess? 671 00:47:24,600 --> 00:47:28,513 What makes you think a smelly old woman could become a goddess? 672 00:47:30,480 --> 00:47:33,870 I don't need you any more, you see, Great Grandmother. 673 00:47:34,520 --> 00:47:36,636 My secret will die with you. 674 00:47:37,280 --> 00:47:40,909 You're going to stew in hell for ever and ever. 675 00:47:43,920 --> 00:47:45,956 Let me tell you something. 676 00:47:53,360 --> 00:47:56,352 Thrasyllus has made another prophecy. 677 00:47:57,400 --> 00:47:59,391 He told Tiberius. 678 00:48:00,400 --> 00:48:02,550 He said one who is going to die soon 679 00:48:02,720 --> 00:48:06,030 will become the greatest god the world has ever known. 680 00:48:06,200 --> 00:48:10,432 No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world. 681 00:48:12,040 --> 00:48:13,871 Not even to Augustus. 682 00:48:15,480 --> 00:48:18,074 And do you know who that one is? 683 00:48:19,280 --> 00:48:20,759 Me. 684 00:48:22,440 --> 00:48:24,078 Me. 685 00:48:25,920 --> 00:48:28,559 I shall become the greatest god of all, 686 00:48:28,720 --> 00:48:33,396 and I shall look down on you, suffering all the torments of hell, 687 00:48:33,560 --> 00:48:35,676 and I shall say... 688 00:48:36,480 --> 00:48:38,471 "Leave her there. 689 00:48:39,920 --> 00:48:42,673 "Leave her there for ever and ever and ever." 690 00:48:53,120 --> 00:48:55,554 Goodbye, Great Grandmother. 691 00:48:57,120 --> 00:48:59,236 How are you, Grandmother? 692 00:49:02,720 --> 00:49:04,950 D-don't cry. 693 00:49:08,440 --> 00:49:10,351 He was here... 694 00:49:11,400 --> 00:49:14,358 Caligula was here. 695 00:49:16,280 --> 00:49:22,116 He said he wouldn't make me a goddess. 696 00:49:24,600 --> 00:49:27,751 I'll see that he does, Grandmother. 697 00:49:29,160 --> 00:49:31,355 He said... 698 00:49:31,880 --> 00:49:37,273 He said he'd leave me to stew in hell. 699 00:49:39,320 --> 00:49:42,676 I want to be a goddess, Claudius. 700 00:49:43,800 --> 00:49:45,791 I deserve it. 701 00:49:47,240 --> 00:49:49,959 You shall be the Queen of Heaven. 702 00:49:51,120 --> 00:49:52,951 I promise you. 703 00:49:54,160 --> 00:49:57,675 - Really? - Yes. 704 00:50:00,400 --> 00:50:04,552 Go on playing the fool, Claudius. 705 00:50:08,880 --> 00:50:12,316 Stay with me till I go. 706 00:50:15,280 --> 00:50:17,669 Put a coin in my mouth... 707 00:50:18,720 --> 00:50:20,836 to pay the ferryman... 708 00:50:21,960 --> 00:50:23,951 for the journey. 709 00:50:51,920 --> 00:50:54,115 Goodbye, Grandmother. 710 00:50:56,760 --> 00:50:58,637 Safe journey. 57478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.