All language subtitles for billy.the.kid.s01e04.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:03,710 Wat voorafging... 2 00:00:05,387 --> 00:00:08,373 Beloof dat je Antrim nooit pijn zal doen. 3 00:00:08,457 --> 00:00:12,217 Ik haat mezelf, Billy. Dat deed ik altijd al. 4 00:00:12,321 --> 00:00:14,997 Je weet wat ze doen met mensen die... 5 00:00:18,888 --> 00:00:23,005 Wat wil je zijn, Billy? Je kunt niet eeuwig gokken en pokeren. 6 00:00:23,371 --> 00:00:25,895 Hé, Jesse. Hoe verdien jij de kost? 7 00:00:25,979 --> 00:00:28,956 Ik steel vee. Wil je mee om het te proberen? 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,277 Nee. 9 00:00:30,528 --> 00:00:32,861 Gaat hij dood? Gaat mijn zoon dood? 10 00:00:33,076 --> 00:00:35,333 Uw zoon lijdt aan tuberculose. 11 00:00:35,600 --> 00:00:39,467 Waarom ga je niet mee? Dan kan je goed geld verdienen. 12 00:00:39,584 --> 00:00:41,130 Ik zorg voor je. 13 00:00:44,573 --> 00:00:48,604 Mijn arme jongen. - Gecondoleerd, Kathleen. 14 00:00:48,729 --> 00:00:51,674 Denk je dat alles het waard was? 15 00:00:51,758 --> 00:00:55,497 Hadden we een keuze? - Nee, ik denk dat er geen keuze is. 16 00:00:55,581 --> 00:00:59,028 Wat is er? - Het is dezelfde ziekte als je broertje. 17 00:00:59,130 --> 00:01:02,286 Ik moet gaan, Billy. Laat me sterven. 18 00:01:02,507 --> 00:01:08,332 Ik heb in je ziel gekeken en weet hoe goed je bent. 19 00:01:08,416 --> 00:01:12,379 Het spijt me echt, Billy. Ten eerste moet je geld hebben. 20 00:01:12,463 --> 00:01:14,923 Kom. Laten we gaan, Jesse. 21 00:01:15,228 --> 00:01:17,017 Billy, kom. 22 00:01:18,049 --> 00:01:20,887 Het syndicaat regelt de meeste dingen hier. 23 00:01:20,971 --> 00:01:23,367 Ik onderzoek het hele systeem. 24 00:01:23,451 --> 00:01:27,742 Ze kopen iedereen om. En werken iedereen weg die in hun weg staat 25 00:01:27,826 --> 00:01:32,419 We achten de beklaagde schuldig en veroordelen hem tot drie jaar cel. 26 00:01:32,527 --> 00:01:36,411 Schaam u, rechter. Een kind beboeten voor mijn acties. 27 00:02:09,632 --> 00:02:11,163 Je leeft. 28 00:02:59,868 --> 00:03:06,007 Arizona Vier weken eerder 29 00:03:37,933 --> 00:03:42,839 Wie ben jij in hemelsnaam? 30 00:03:43,963 --> 00:03:46,531 Mijn naam is Billy Antrim. 31 00:03:49,047 --> 00:03:54,642 Ik ben op doorreis en wilde niet indringen. - Wat doe je hier in godsnaam. 32 00:03:59,690 --> 00:04:02,224 Ik ben net uit de gevangenis ontsnapt. 33 00:04:03,609 --> 00:04:06,640 Dat is ongeveer... 34 00:04:06,724 --> 00:04:11,210 het beste excuus dat ik ooit gehoord heb. 35 00:04:19,214 --> 00:04:20,999 Hoe heet jij? 36 00:04:25,159 --> 00:04:26,670 Alias. 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,194 Dat is mijn naam. 38 00:04:35,325 --> 00:04:39,325 Elke keer dat ik gearresteerd werd, gaf ik een andere naam... 39 00:04:39,409 --> 00:04:43,442 en ze bleven vragen: 'Gebruik je een alias?' 40 00:04:45,390 --> 00:04:51,163 En het was logisch om gewoon te zeggen... 'Ja, precies... 41 00:04:51,395 --> 00:04:56,057 ik gebruik een alias... want dat is mijn naam.' 42 00:05:20,424 --> 00:05:22,736 Waarom werd je gearresteerd? 43 00:05:34,164 --> 00:05:37,242 Ik hou gewoon niet van de wet. 44 00:05:56,578 --> 00:05:58,930 Dacht je dat ik je ging vermoorden? 45 00:06:00,616 --> 00:06:04,998 Als ik dat wilde, zou je al dood zijn. 46 00:06:10,214 --> 00:06:12,160 Ik neem je maar in de maling. 47 00:06:21,026 --> 00:06:25,143 Dus, nu je uit de gevangenis bent. Waar ga je naar toe? 48 00:06:26,159 --> 00:06:28,596 Toevallig ben ik ook onderweg. 49 00:06:29,250 --> 00:06:32,370 Ik dacht eraan om voor werk naar Texas te gaan. 50 00:06:32,454 --> 00:06:36,056 Lassowerpen en paardrijden is alles wat je moet kunnen. 51 00:06:36,400 --> 00:06:39,799 Misschien wil je... meegaan? 52 00:06:40,178 --> 00:06:44,106 Je bent nu een outlaw, jongen. Je hebt niet veel opties. 53 00:07:03,483 --> 00:07:06,717 Onthoud dat je Billy Antrim niet meer bent. 54 00:07:17,013 --> 00:07:20,073 Goed je te zien. Hoe gaat het? 55 00:07:21,930 --> 00:07:25,750 Hetzelfde als gewoonlijk, Mr Hooker? - Natuurlijk. 56 00:07:40,432 --> 00:07:41,924 Goedenavond, meneer. 57 00:07:42,307 --> 00:07:47,932 U herinnert zich mij, Mr Hooker, nietwaar? - Natuurlijk doe ik dat. Mr Alias. 58 00:07:48,252 --> 00:07:51,956 Het verbaast me altijd dat je nog vrij bent... 59 00:07:52,541 --> 00:07:55,786 waarvan ik veronderstel dat het uw verdienste is. 60 00:07:55,870 --> 00:07:57,542 Dank u meneer. 61 00:07:57,775 --> 00:08:00,119 Ik neem aan dat je werk zoekt. 62 00:08:01,025 --> 00:08:02,617 Ja, meneer. Dat doe ik. 63 00:08:02,701 --> 00:08:08,471 Ik heb trouwens een jonge vriend bij me die ook een dagvergoeding nodig heeft. 64 00:08:11,262 --> 00:08:13,419 Goedenavond, Mr Hooker. 65 00:08:16,831 --> 00:08:19,417 Mijn naam is William H. Bonney. 66 00:08:22,941 --> 00:08:24,871 Waar kom jij vandaan? 67 00:08:26,050 --> 00:08:28,400 Ik ben opgegroeid in Kansas. 68 00:08:28,640 --> 00:08:30,424 Mijn vader was timmerman. 69 00:08:30,635 --> 00:08:35,062 Ik wilde altijd cowboy te worden. - Ik heb familie in Kansas. 70 00:08:35,533 --> 00:08:38,609 Je klinkt niet alsof je uit Kansas komt. 71 00:08:41,077 --> 00:08:44,062 Omdat mijn familie uit Ierland komt, meneer. 72 00:08:46,712 --> 00:08:48,319 Zit dat zo. 73 00:08:49,328 --> 00:08:51,515 Ze kwamen hier als immigranten. 74 00:08:53,671 --> 00:08:56,300 Hoe lang ken je Mr Alias ​​al? 75 00:08:56,507 --> 00:08:58,211 Lang genoeg, meneer. 76 00:08:59,030 --> 00:09:02,976 We deelden een kamer in Pueblo toen we paarden temden. 77 00:09:04,641 --> 00:09:07,079 Ooit iemand vermoord? 78 00:09:11,675 --> 00:09:14,792 Nog niet... meneer. 79 00:09:16,722 --> 00:09:20,409 Nou, er zijn genoeg dieven die mijn eigendom stelen. 80 00:09:20,877 --> 00:09:24,658 Je kunt niet met ze praten, dus soms schiet je gewoon. 81 00:09:28,824 --> 00:09:30,783 Zou je dat kunnen doen? 82 00:09:31,889 --> 00:09:33,366 Dat zou ik zeker. 83 00:09:37,141 --> 00:09:42,109 Zing een liedje voor me, William Bonney, als je echt Iers bent. 84 00:09:42,563 --> 00:09:44,565 Ik weet niet of dat lukt. 85 00:09:44,813 --> 00:09:46,393 Dat lukt wel. 86 00:09:57,212 --> 00:09:59,196 Wat zou je willen horen? 87 00:10:03,093 --> 00:10:05,636 Iets verdomd Iers. 88 00:11:16,863 --> 00:11:20,097 Nou, ik denk dat ik twee nieuwe cowboys heb. 89 00:11:32,606 --> 00:11:34,695 Meneer? - Whisky. 90 00:11:35,074 --> 00:11:36,988 Een dubbele, alstublieft. 91 00:11:37,301 --> 00:11:39,011 Ik trakteer. 92 00:11:58,217 --> 00:12:00,089 Goedemorgen, Billy. 93 00:12:01,357 --> 00:12:02,912 Ochtend. 94 00:12:05,083 --> 00:12:07,426 Alice. - Dat weet ik. 95 00:12:48,079 --> 00:12:49,384 Ik heb nagedacht... 96 00:12:49,626 --> 00:12:52,703 Hooker heeft paardendiefstal als bijverdienste. 97 00:12:53,062 --> 00:12:55,500 Hij betaalt jongens zoals ons ervoor. 98 00:12:55,630 --> 00:12:59,259 Wij nemen alle risico's. Hij verdient al het geld. 99 00:12:59,582 --> 00:13:02,783 Ben je niet tevreden om voor Mr Hooker te werken? 100 00:13:04,306 --> 00:13:07,131 Alleen apen werken voor pinda's, zoon. 101 00:13:08,304 --> 00:13:14,046 Hooker heeft een luizeleven opgebouwd. En ik? Ik wil er een deel van. 102 00:13:14,905 --> 00:13:17,991 In Camp Grant zijn een heleboel nieuwe paarden. 103 00:13:18,137 --> 00:13:21,168 Deze keer stelen we de paarden zonder hem. 104 00:13:22,257 --> 00:13:24,306 Wat als hij erachter komt? 105 00:13:26,898 --> 00:13:29,211 Je gaat me toch niet teleurstellen? 106 00:13:35,983 --> 00:13:38,474 Na alles wat ik voor je heb gedaan? 107 00:13:42,544 --> 00:13:44,107 Goed. 108 00:14:23,047 --> 00:14:26,430 We hebben drie minuten speelruimte. Erin en eruit. 109 00:14:45,688 --> 00:14:48,407 Schiet op, Billy. We moeten gaan. 110 00:15:21,074 --> 00:15:25,480 Goedemorgen. - Ja. Wat kan ik voor je doen, jongen? 111 00:15:25,636 --> 00:15:28,597 Ik hoopte dat je hem misschien kon beslaan. 112 00:15:42,609 --> 00:15:46,242 Hoe komt een jonge kerel zoals jij aan zo'n mooi paard? 113 00:15:47,163 --> 00:15:49,647 Ik heb hem gekocht. - Van wie? 114 00:15:49,982 --> 00:15:52,614 Ik ken alle verkopers hier in de buurt. 115 00:15:52,981 --> 00:15:55,231 Ik heb hem in New Mexico gekocht. 116 00:16:02,428 --> 00:16:03,930 Hij is gebrandmerkt. 117 00:16:06,841 --> 00:16:10,327 Ik hoorde dat er paarden zijn gestolen in Camp Grant. 118 00:16:12,861 --> 00:16:16,423 Heb je hem gestolen, jongen? Steel je van het leger? 119 00:16:16,672 --> 00:16:18,856 Kijk, ik ben zelf ex-millitair. 120 00:16:22,718 --> 00:16:25,183 Vroeger schoten we op paardendieven. 121 00:16:26,437 --> 00:16:28,108 Ik heb je al verteld... 122 00:16:28,984 --> 00:16:31,366 Ik heb hem in New Mexico gekocht. 123 00:16:32,093 --> 00:16:35,766 Luister, als je het werk niet wilt... - Wie zei dat? 124 00:16:45,911 --> 00:16:47,391 Wat is je naam? 125 00:16:48,246 --> 00:16:50,668 William H. Bonney. 126 00:17:15,306 --> 00:17:17,181 Ik ben het maar. 127 00:17:18,836 --> 00:17:20,594 Wat doe je? 128 00:17:23,047 --> 00:17:24,718 Kijken hoe je slaapt. 129 00:17:25,062 --> 00:17:27,008 Als een baby. 130 00:17:27,329 --> 00:17:28,719 Waarom? 131 00:17:30,913 --> 00:17:32,447 Omdat ik wegga. 132 00:17:34,625 --> 00:17:36,031 Nu? 133 00:17:36,193 --> 00:17:37,462 Ja. 134 00:17:37,861 --> 00:17:40,025 Ik en Hooker kregen ruzie... 135 00:17:41,084 --> 00:17:44,216 en hij kwam er achter. Dus ik schoot hem neer. 136 00:17:44,619 --> 00:17:46,360 Daarom ga ik verder. 137 00:18:06,544 --> 00:18:07,900 Hier is mijn meisje. 138 00:18:12,513 --> 00:18:17,459 Kijk, als het Mr William H. Bonney niet is. 139 00:18:20,500 --> 00:18:23,463 Ik denk nog steeds dat het paard gestolen is. 140 00:18:27,103 --> 00:18:30,798 Ik hoop dat het oké is om met een paardendief te spelen. 141 00:18:30,899 --> 00:18:33,510 Ik zei toch dat ik geen paardendief ben. 142 00:18:34,295 --> 00:18:37,920 Jij. Waarom hou je je dwaze mond niet? 143 00:18:38,637 --> 00:18:40,455 Of wat? 144 00:18:40,539 --> 00:18:43,760 Hoezo? Verdomd negertje? 145 00:18:45,055 --> 00:18:47,515 Goed, heren. Rustig aan. - Kom dan. 146 00:18:47,758 --> 00:18:49,626 Hé. Rustig aan. 147 00:18:54,803 --> 00:18:56,663 Wat heb je tegen mij? 148 00:18:57,163 --> 00:18:58,452 Niks. 149 00:18:59,486 --> 00:19:01,792 Nou, doe dan wat hij zegt... 150 00:19:01,969 --> 00:19:03,449 en houd je mond. 151 00:19:03,533 --> 00:19:05,936 Wat dacht je ervan om weg te gaan? 152 00:19:06,573 --> 00:19:09,424 Ik mag net als u hier zijn, Mr Cahill. 153 00:19:10,169 --> 00:19:11,593 Het is een vrij land. 154 00:19:11,824 --> 00:19:14,567 Je bent een liegende paardendief, jongen. 155 00:19:20,071 --> 00:19:21,946 Hou op. 156 00:20:04,660 --> 00:20:08,902 We hebben het allemaal gezien. Het was jouw schuld niet. 157 00:20:17,564 --> 00:20:19,423 Je kunt beter weggaan. 158 00:21:37,606 --> 00:21:39,066 Ik moet je spreken. 159 00:21:41,529 --> 00:21:43,357 Ik heb een man vermoord. 160 00:21:47,039 --> 00:21:49,041 Het was niet mijn bedoeling. 161 00:21:51,323 --> 00:21:53,113 Ik had geen keuze. 162 00:21:59,724 --> 00:22:02,598 Ik weet niet of ik om vergeving kan vragen. 163 00:22:04,499 --> 00:22:05,979 Misschien niet. 164 00:22:07,606 --> 00:22:09,747 Ma, ik weet wat je zou zeggen. 165 00:22:12,992 --> 00:22:15,055 Vluchten kan niet. 166 00:22:25,535 --> 00:22:27,652 Ik kan het niet negeren. 167 00:22:31,918 --> 00:22:33,699 Ik moet terug gaan. 168 00:22:37,562 --> 00:22:39,808 De waarheid vertellen. 169 00:22:41,947 --> 00:22:43,993 De gevolgen onder ogen zien. 170 00:22:57,644 --> 00:22:59,245 Is dat wat je denkt? 171 00:23:06,774 --> 00:23:09,219 Mijn naam is William H. Bonney. 172 00:23:12,331 --> 00:23:16,221 Ik kom over de dood praten van Francis P. Cahill, de smid. 173 00:23:18,148 --> 00:23:21,032 William H. Bonney, je bent gearresteerd... 174 00:23:21,148 --> 00:23:25,811 voor de wrede moord op de smid, Windy Cahill. Hoe pleit je? 175 00:23:26,462 --> 00:23:28,384 Het was geen moord. 176 00:23:29,434 --> 00:23:31,175 Het was zelfverdediging. 177 00:23:31,734 --> 00:23:34,038 Mr Cahill viel mij aan. 178 00:23:34,653 --> 00:23:39,598 En op de één of andere manier, tijdens de worsteling ging het pistool af. 179 00:23:41,174 --> 00:23:45,112 Ik zweer mijn moeders graf, ik heb hem nooit willen doden. 180 00:23:46,207 --> 00:23:49,318 Spijtig is je schuld al bewezen, vanwege... 181 00:23:49,490 --> 00:23:55,674 uw veroordeling van gewapende overval en gevangenis ontsnapping in Silver City. 182 00:23:57,260 --> 00:24:01,260 Vraag elk van de getuigen in die saloon en je weet waarheid. 183 00:24:02,909 --> 00:24:04,167 Meneer. 184 00:24:07,169 --> 00:24:09,452 Mijn familie kwam naar Amerika... 185 00:24:09,575 --> 00:24:11,340 op de belofte van... 186 00:24:12,630 --> 00:24:16,145 rechtvaardige en eerlijke behandeling voor iedereen. 187 00:24:17,100 --> 00:24:19,493 En ik kwam hier vandaag terug... 188 00:24:24,070 --> 00:24:26,468 omdat ik die belofte wil geloven. 189 00:24:30,904 --> 00:24:32,601 U wordt gedaagd. 190 00:24:32,685 --> 00:24:38,114 Ondertussen, wordt u voor ieders veiligheid onder toezicht geplaatst... 191 00:24:38,935 --> 00:24:40,825 tot je rechtszaak. 192 00:24:56,583 --> 00:24:57,931 Daar is hij. 193 00:24:58,061 --> 00:25:00,673 Hij heeft Windy vermoord. - Moordenaar. 194 00:25:00,757 --> 00:25:06,271 Je zult rotten in de gevangenis, jochie. - Hang hem op, sheriff. 195 00:25:08,872 --> 00:25:12,137 Laat de gevangene met rust, juffrouw. 196 00:25:13,033 --> 00:25:15,861 Je gaat naar de hel, zoon. - Hang hem op. 197 00:26:07,087 --> 00:26:09,118 Meneer, niet dichterbij komen. 198 00:26:09,202 --> 00:26:12,290 Ik ben journalist en wil de gevangene te zien. 199 00:26:13,132 --> 00:26:18,964 Als man van de wet bent u natuurlijk niet van plan om de persvrijheid te schenden. 200 00:26:21,343 --> 00:26:23,464 Mag ik uw wapen, alstublieft. 201 00:26:33,127 --> 00:26:35,986 Mr Upson. Wat doe jij hier in godsnaam? 202 00:26:37,018 --> 00:26:38,757 Ik heb overal oren, Billy. 203 00:26:39,013 --> 00:26:43,302 Goed een vriendelijk gezicht te zien. Ik had geen keus, Mr Upson. 204 00:26:43,619 --> 00:26:46,226 Ik zou nooit in koelen bloede doden. 205 00:26:46,729 --> 00:26:50,809 Ze willen je berechten voor moord en zijn allemaal corrupt... 206 00:26:50,893 --> 00:26:55,447 en ongeïnteresseerd in de waarheid. - Ik geef niet op, Mr Upson. 207 00:26:56,121 --> 00:26:58,331 Ik ga een uitweg vinden. 208 00:26:58,722 --> 00:27:00,972 Daar twijfel ik geen moment aan. 209 00:27:02,802 --> 00:27:04,896 Maar wanneer je dat doet... 210 00:27:06,598 --> 00:27:11,223 zal je over je schouder moeten kijken, met een pistool in je hand. 211 00:27:11,677 --> 00:27:15,950 Vanaf nu noemen ze je een moordenaar. - Ik ben geen moordenaar. 212 00:27:16,293 --> 00:27:20,515 Nee. Je bent een goed en fatsoenlijk mens, Billy. 213 00:27:21,708 --> 00:27:23,989 Waar je ook vanaf nu heen gaat... 214 00:27:24,334 --> 00:27:26,194 vergeet dat nooit. 215 00:27:35,711 --> 00:27:37,890 Wil je me een plezier doen? 216 00:27:38,503 --> 00:27:42,594 Zoek Alice in de saloon en vertel haar... 217 00:27:43,751 --> 00:27:45,113 bedankt. 218 00:27:50,217 --> 00:27:53,649 Dit zal niet onze laatste ontmoeting zijn, Mr Upson. 219 00:27:54,686 --> 00:27:56,862 Dat is zeker. 220 00:30:46,706 --> 00:30:47,964 Z'n paard. 221 00:30:59,606 --> 00:31:03,270 Dat spul heb ik niet nodig. Ik heb mijn paard nodig. 222 00:31:03,606 --> 00:31:05,949 Neem hem niet mee anders ga ik dood. 223 00:31:06,582 --> 00:31:09,740 Jij en je volk hebben al ons land ingenomen. 224 00:31:09,824 --> 00:31:13,300 In ruil daarvoor neem ik niet je leven maar je paard. 225 00:34:22,438 --> 00:34:26,485 Wat? - Hé. Het is goed, Billy. 226 00:34:35,412 --> 00:34:37,275 Wie ben jij? 227 00:34:37,727 --> 00:34:39,642 Mijn naam is Barbara. 228 00:34:39,874 --> 00:34:41,832 Barbara Jones. 229 00:34:43,223 --> 00:34:45,140 Hoe weet je wie ik ben? 230 00:34:45,970 --> 00:34:47,798 Ik begrijp het niet. 231 00:34:50,204 --> 00:34:52,019 Waar ben ik? - New Mexico. 232 00:34:52,103 --> 00:34:56,315 Hé, je bent... je bent nog steeds behoorlijk ziek. 233 00:35:00,622 --> 00:35:03,277 Ik ga je voeden om aan te sterken. 234 00:35:07,141 --> 00:35:08,412 Ja. 235 00:35:09,512 --> 00:35:11,004 Ik ben moe. 236 00:35:14,259 --> 00:35:15,953 Slaap dan. 237 00:35:57,256 --> 00:35:59,623 Dit is dus Lincoln County. 238 00:36:01,111 --> 00:36:03,212 Net buiten Fort Stanton. 239 00:36:05,057 --> 00:36:06,691 Is dit jouw huis? 240 00:36:07,251 --> 00:36:08,478 Nee. 241 00:36:09,219 --> 00:36:13,781 We zijn gewoon ingetrokken omdat het leeg stond. 242 00:36:14,469 --> 00:36:15,791 Wie zijn 'we'? 243 00:36:18,727 --> 00:36:22,000 Ik hoor bij een groep genaamd de Seven River Gang. 244 00:36:22,084 --> 00:36:24,962 De jongens zijn op pad, vee stelen. 245 00:36:27,877 --> 00:36:30,103 Weet je nou genoeg? 246 00:36:33,026 --> 00:36:34,462 Ja, waarschijnlijk. 247 00:36:35,902 --> 00:36:37,658 Wat doe ik hier? 248 00:36:38,663 --> 00:36:40,475 Ik herinner me niet veel... 249 00:36:40,559 --> 00:36:44,545 behalve van het pad, de coyotes, en... 250 00:36:45,904 --> 00:36:48,109 toen mijn paard werd gestolen. 251 00:36:49,946 --> 00:36:52,558 Een van de jongens vond je op het pad. 252 00:36:52,688 --> 00:36:55,656 Je lag achterover en wilde sterven zei hij... 253 00:36:55,766 --> 00:36:57,539 maar herkende je en... 254 00:36:58,621 --> 00:37:00,171 bracht je hier. 255 00:37:00,670 --> 00:37:02,459 Hoe herkende hij me? 256 00:37:03,342 --> 00:37:05,904 Je weet niet eens hoe beroemd je bent. 257 00:37:08,065 --> 00:37:11,071 Overal in de staat zijn er 'Gezocht'-posters. 258 00:37:19,658 --> 00:37:22,270 En het maakt niet uit dat ik hier ben? 259 00:37:22,354 --> 00:37:26,067 Ik ga om met bandieten. Ik hou van outlaws. 260 00:37:26,151 --> 00:37:30,420 Ze zijn gevaarlijk, maar... opwindend om bij in de buurt te zijn. 261 00:37:32,563 --> 00:37:36,704 Ik bewonder hun standpunt, en meestal deel ik die. 262 00:37:41,457 --> 00:37:43,695 Mijn ouders waren calvinisten. 263 00:37:44,875 --> 00:37:47,305 Aanbidders van de duivel. 264 00:37:49,101 --> 00:37:53,694 Ik kon niet wachten... om te ontsnappen en vrij te zijn. 265 00:37:56,191 --> 00:37:59,628 Mijn mensen, in Ierland, noemden ze... 266 00:38:00,366 --> 00:38:01,792 rebellen. 267 00:38:03,560 --> 00:38:05,246 Tegen de Britten. 268 00:38:08,200 --> 00:38:11,715 Ze konden niet wachten om hier naartoe te vluchten... 269 00:38:11,799 --> 00:38:13,465 Naar Amerika. 270 00:38:19,192 --> 00:38:21,560 Ze wilden ook vrij zijn. 271 00:38:25,499 --> 00:38:27,191 Jij en ik, Billy... 272 00:38:28,081 --> 00:38:30,566 zijn hetzelfde slag mensen. 273 00:38:36,805 --> 00:38:39,769 Hoe lang blijven je jongens weg? 274 00:38:48,092 --> 00:38:50,431 Nog een week of zo, denk ik. 275 00:41:20,424 --> 00:41:22,174 Ze zijn terug. 276 00:41:58,840 --> 00:42:01,324 Billy, het spijt me. 277 00:42:16,921 --> 00:42:18,392 ondertiteling: dakhaas 20345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.