Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:12,250
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
2
00:00:29,950 --> 00:00:31,789
I ask you once again to be honest.
3
00:00:34,415 --> 00:00:36,654
Are you still going to claim
you do not love me?
4
00:00:38,285 --> 00:00:40,325
I have tried not to love you,
5
00:00:42,094 --> 00:00:43,564
but I failed.
6
00:00:43,795 --> 00:00:46,204
So you decided to hide
your feelings instead?
7
00:00:48,234 --> 00:00:50,004
I thought I would be able to,
8
00:00:52,144 --> 00:00:54,004
but I failed.
9
00:00:54,445 --> 00:00:56,344
Constantly failing at something...
10
00:00:57,014 --> 00:00:58,814
means you do not have the gift.
11
00:00:59,984 --> 00:01:01,885
It is not the path you are meant to take.
12
00:01:05,685 --> 00:01:07,754
Maybe it is time for you
to alter your course.
13
00:01:11,924 --> 00:01:14,025
I would if it were just me,
14
00:01:14,624 --> 00:01:16,234
but I could not risk your well-being...
15
00:01:35,984 --> 00:01:37,614
Do you still not understand?
16
00:01:39,825 --> 00:01:41,484
Any path I take with you...
17
00:01:42,894 --> 00:01:45,325
will bring me joy no matter the hardships.
18
00:02:41,144 --> 00:02:43,014
(Episode 12)
19
00:02:51,964 --> 00:02:53,695
Join me in welcoming our guest.
20
00:02:54,524 --> 00:02:56,234
The Prince of Hwangryeo is here.
21
00:03:00,764 --> 00:03:02,535
Please excuse the boy.
22
00:03:02,734 --> 00:03:04,035
I will apologize on behalf...
23
00:03:06,905 --> 00:03:08,475
My apologies for not recognizing you.
24
00:03:08,975 --> 00:03:10,244
I am Haechunmoo.
25
00:03:13,114 --> 00:03:17,655
Now that the Princess is here,
we should share the news with her.
26
00:03:17,885 --> 00:03:19,084
What news?
27
00:03:19,584 --> 00:03:21,325
Seora and Hwangryeo...
28
00:03:22,424 --> 00:03:24,195
have agreed to sign a peace treaty.
29
00:03:25,155 --> 00:03:28,464
Excellent. That is fantastic news.
30
00:03:28,864 --> 00:03:32,565
To show the world our ironclad alliance,
31
00:03:32,764 --> 00:03:33,834
you are...
32
00:03:34,704 --> 00:03:37,234
to marry Haechunmoo,
the Prince of Hwangryeo.
33
00:03:46,915 --> 00:03:47,984
Father.
34
00:03:48,954 --> 00:03:50,514
I do not understand.
35
00:03:52,554 --> 00:03:54,125
- Father.
- Consider yourself informed.
36
00:03:54,624 --> 00:03:56,123
Princess, you may leave now.
37
00:03:56,124 --> 00:03:58,894
You said I could marry Poong Baek.
38
00:03:58,895 --> 00:04:01,063
What are you waiting for?
Escort the Princess out at once!
39
00:04:01,064 --> 00:04:02,134
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
40
00:04:04,395 --> 00:04:05,605
Please, Your Royal Highness.
41
00:04:05,965 --> 00:04:07,734
Hurry and escort her out!
42
00:04:10,975 --> 00:04:14,545
Father, you gave me your word. Father!
43
00:04:14,605 --> 00:04:17,545
Let go of me! Father!
44
00:04:35,434 --> 00:04:38,134
- I said, let go!
- Let go of her.
45
00:04:43,634 --> 00:04:45,645
I will take her to her chambers.
46
00:04:58,215 --> 00:05:01,655
My apologies. I did not
intend for this to happen.
47
00:05:02,994 --> 00:05:05,595
Then join me in defying
this arranged marriage.
48
00:05:06,864 --> 00:05:10,994
I cannot for my father
is very adamant about it.
49
00:05:11,494 --> 00:05:14,105
If this marriage alliance falls through,
50
00:05:14,465 --> 00:05:16,975
he will go ahead and establish
an alliance with Yeohae.
51
00:05:18,634 --> 00:05:19,674
Yeohae?
52
00:05:20,105 --> 00:05:23,145
Then Seora will share borders
with Hwangryeo to the north...
53
00:05:23,975 --> 00:05:26,515
and Yeohae to the south,
two states in an alliance.
54
00:05:27,384 --> 00:05:28,984
Is that okay with you?
55
00:05:29,254 --> 00:05:31,314
Is this a threat?
56
00:05:32,785 --> 00:05:33,855
No, of course not.
57
00:05:34,424 --> 00:05:37,754
I was simply hoping to let you know...
58
00:05:37,994 --> 00:05:39,994
that fate brought us together.
59
00:05:40,194 --> 00:05:41,464
Fate?
60
00:05:41,465 --> 00:05:45,934
As a prince myself, I hated that
I had to obey an arranged marriage.
61
00:05:46,335 --> 00:05:48,134
So to rebel,
62
00:05:48,335 --> 00:05:50,205
I left the palace and went on an excursion.
63
00:05:51,405 --> 00:05:52,504
And during that trip,
64
00:05:53,874 --> 00:05:56,145
I fell in love with a woman at first sight.
65
00:05:59,684 --> 00:06:00,744
Correct.
66
00:06:02,884 --> 00:06:05,554
The woman I fell in love with
is the one I will wed.
67
00:06:10,124 --> 00:06:12,364
If this is not fate, what is?
68
00:06:15,265 --> 00:06:17,864
I suppose "fate" has different
meanings in our worlds.
69
00:06:18,734 --> 00:06:20,165
As you heard,
70
00:06:20,734 --> 00:06:23,134
I wish to wed someone else.
71
00:06:25,744 --> 00:06:26,775
I apologize.
72
00:06:34,384 --> 00:06:36,614
Let us see who wins.
73
00:06:38,655 --> 00:06:41,684
Declining this proposal will lead to war.
74
00:06:44,494 --> 00:06:46,494
I am aware of your powers,
75
00:06:47,265 --> 00:06:48,563
but they are not enough to fight off...
76
00:06:48,564 --> 00:06:50,134
Hwangryeo's 100,000 soldiers.
77
00:06:50,335 --> 00:06:53,704
Allow me to meet the
King of Hwangryeo as an envoy.
78
00:06:53,705 --> 00:06:54,804
That is pointless.
79
00:06:56,574 --> 00:06:59,004
I know what they are truly after.
80
00:07:03,275 --> 00:07:05,744
They wish to conquer us without a war.
81
00:07:05,944 --> 00:07:08,015
You will marry the Princess off,
knowing that?
82
00:07:08,515 --> 00:07:10,554
As the King of a small country,
I have no choice.
83
00:07:13,355 --> 00:07:16,095
What kind of life would
you want your people to live?
84
00:07:16,994 --> 00:07:19,194
Living as slaves on war-torn soil...
85
00:07:19,465 --> 00:07:21,465
versus having a violent brother.
86
00:07:23,665 --> 00:07:24,694
Joining the brotherhood...
87
00:07:25,965 --> 00:07:27,905
would be better than becoming slaves.
88
00:07:29,734 --> 00:07:30,804
Poong Baek.
89
00:07:31,705 --> 00:07:34,275
As a father, I chose you for my daughter.
90
00:07:36,545 --> 00:07:38,373
However, I must betray you...
91
00:07:38,374 --> 00:07:40,244
because of my responsibilities as a king.
92
00:07:41,785 --> 00:07:42,814
Forgive me.
93
00:07:44,455 --> 00:07:46,324
If you care for the people,
94
00:07:47,984 --> 00:07:49,655
you must persuade Chun Hwa.
95
00:07:51,525 --> 00:07:53,824
- Your Majesty.
- It is an order.
96
00:08:29,594 --> 00:08:31,035
Let's just go to war with them.
97
00:08:32,604 --> 00:08:35,005
I will behead every one
of Hwangryeo's soldiers.
98
00:08:35,775 --> 00:08:38,504
Besides, we have the sacred mirror.
99
00:08:38,505 --> 00:08:40,174
What is there to be afraid of?
100
00:08:40,704 --> 00:08:42,045
The sacred mirror's powers...
101
00:08:42,515 --> 00:08:44,973
should never be used to harm people.
102
00:08:44,974 --> 00:08:46,385
What if we just go ahead and use it?
103
00:08:47,344 --> 00:08:48,814
Will it cost us our lives?
104
00:08:49,285 --> 00:08:51,584
I will have to pay for breaking my pledge.
105
00:08:53,354 --> 00:08:55,485
Not only will it cost me my life,
106
00:08:56,025 --> 00:08:58,194
but all the miracles that
have occurred through me...
107
00:08:58,424 --> 00:09:00,564
will also turn into curses
that harm the world.
108
00:09:05,765 --> 00:09:06,964
It is all my fault.
109
00:09:08,135 --> 00:09:09,534
I should have been grateful...
110
00:09:09,535 --> 00:09:11,135
for what I had been given
as the chief priest.
111
00:09:13,304 --> 00:09:14,745
I was being greedy.
112
00:09:16,844 --> 00:09:18,344
If only I had hidden my feelings.
113
00:09:20,584 --> 00:09:22,655
Then I could have saved
the Princess all this heartache.
114
00:10:16,974 --> 00:10:18,535
You look weary.
115
00:10:20,204 --> 00:10:23,775
You must set out on a long journey soon.
If you feel weak...
116
00:10:26,615 --> 00:10:28,015
I will not leave.
117
00:10:29,615 --> 00:10:33,625
And I will not marry him.
118
00:10:33,755 --> 00:10:35,084
You must go.
119
00:10:36,155 --> 00:10:37,625
Think of His Majesty.
120
00:10:37,694 --> 00:10:39,165
If you still cannot leave,
121
00:10:40,265 --> 00:10:41,964
think of the people.
122
00:10:44,295 --> 00:10:46,135
I know that you will
keep your brave heart...
123
00:10:46,665 --> 00:10:48,535
wherever you go.
124
00:10:50,375 --> 00:10:51,974
Be strong.
125
00:10:54,245 --> 00:10:55,574
But what about you, Poong Baek?
126
00:10:57,415 --> 00:10:59,745
Will you be okay without me?
127
00:11:01,084 --> 00:11:04,314
Will you go to the cave every day
and talk to the void?
128
00:11:07,184 --> 00:11:08,424
Someday,
129
00:11:10,625 --> 00:11:12,255
hopefully I can let it all out.
130
00:11:17,964 --> 00:11:20,865
Let us elope.
131
00:11:23,804 --> 00:11:26,275
I wish to stay with you, Poong Baek.
132
00:11:29,875 --> 00:11:32,385
My duties as the chief priest
matter to me more.
133
00:11:33,645 --> 00:11:36,785
You must also do your duty...
134
00:11:37,084 --> 00:11:38,454
as a princess.
135
00:12:30,875 --> 00:12:32,004
Receive this royal command.
136
00:12:32,005 --> 00:12:34,103
Poong Baek, you must
hand over the sacred mirror.
137
00:12:34,104 --> 00:12:35,203
What is the matter?
138
00:12:35,204 --> 00:12:36,914
Tie him at once!
139
00:12:36,915 --> 00:12:38,045
- Yes, sir!
- Yes, sir!
140
00:12:56,064 --> 00:12:58,064
Poong Baek,
I expect you to tell us the truth.
141
00:12:59,064 --> 00:13:02,165
Is it true that you are
in league with Yeohae?
142
00:13:03,804 --> 00:13:05,875
Have you been telling them
our military secrets...
143
00:13:06,145 --> 00:13:09,674
to help them devise a plan to invade us?
144
00:13:10,444 --> 00:13:13,184
Your Majesty,
how could you say such a thing?
145
00:13:14,115 --> 00:13:15,284
That is preposterous.
146
00:13:15,285 --> 00:13:17,255
You low born rat.
147
00:13:17,415 --> 00:13:19,323
How dare you lie?
148
00:13:19,324 --> 00:13:21,885
I would never dare lie to Your Majesty.
149
00:13:22,525 --> 00:13:24,324
I swear, it is not true.
150
00:13:24,854 --> 00:13:26,795
I swear on my life.
151
00:13:29,865 --> 00:13:32,394
Your Majesty, someone has brought forth...
152
00:13:32,395 --> 00:13:35,365
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
153
00:13:52,214 --> 00:13:53,554
What are you doing?
154
00:13:54,424 --> 00:13:56,094
Open this.
155
00:13:56,354 --> 00:13:58,025
Open the door!
156
00:14:03,235 --> 00:14:05,865
Master Choi, Poong Baek committed treason?
157
00:14:06,265 --> 00:14:07,505
That cannot be.
158
00:14:08,564 --> 00:14:09,934
I am sorry, Your Royal Highness.
159
00:14:10,235 --> 00:14:11,905
Something is wrong.
160
00:14:12,434 --> 00:14:13,545
I...
161
00:14:14,444 --> 00:14:16,974
I must speak with Father...
162
00:14:17,115 --> 00:14:18,813
- You cannot leave.
- Let go.
163
00:14:18,814 --> 00:14:20,015
No!
164
00:14:20,145 --> 00:14:21,843
- Step aside!
- You cannot leave!
165
00:14:21,844 --> 00:14:24,254
Let go!
166
00:14:24,255 --> 00:14:26,553
- No!
- Step aside!
167
00:14:26,554 --> 00:14:27,724
Please let me go...
168
00:14:43,135 --> 00:14:46,474
Your king has a faint heart.
169
00:14:48,775 --> 00:14:51,045
He graciously chose to
send a traitor into exile.
170
00:14:53,985 --> 00:14:56,655
Did you deliberately seduce the Princess?
171
00:14:58,054 --> 00:15:01,224
Because of you,
she is shedding bloody tears now.
172
00:15:03,554 --> 00:15:04,954
Please...
173
00:15:06,594 --> 00:15:09,064
allow me to see her just once.
174
00:15:11,395 --> 00:15:12,635
Please.
175
00:15:15,905 --> 00:15:17,934
That will not happen.
176
00:15:20,844 --> 00:15:22,645
The Princess...
177
00:15:27,645 --> 00:15:29,314
hates your guts.
178
00:16:03,755 --> 00:16:06,924
You cannot barge into my room
at this late hour.
179
00:16:07,655 --> 00:16:09,424
We will sleep in the same bed soon.
180
00:16:10,094 --> 00:16:11,554
No need to be so difficult.
181
00:16:11,694 --> 00:16:13,795
This is highly inappropriate.
182
00:16:14,995 --> 00:16:16,265
Please leave.
183
00:16:20,765 --> 00:16:22,434
Allow me to give you this before I leave.
184
00:16:31,545 --> 00:16:34,184
Hwangryeo is filled with gems
and jewels even rarer than these,
185
00:16:35,515 --> 00:16:36,755
so do not be disappointed.
186
00:16:41,724 --> 00:16:43,225
I also have something for you.
187
00:16:47,695 --> 00:16:50,795
It is beautiful.
188
00:16:51,094 --> 00:16:53,765
It is hardly as grand as the one
you gave to the people,
189
00:16:54,435 --> 00:16:56,435
but I did not wish for
your hand to feel bare.
190
00:16:56,935 --> 00:16:59,235
I picked this up while passing
by the marketplace earlier.
191
00:17:02,275 --> 00:17:04,574
There is nothing I wouldn't do for you.
192
00:17:08,844 --> 00:17:11,884
You would do anything?
193
00:17:12,255 --> 00:17:15,925
From jewels to power,
you can have anything you want.
194
00:17:16,094 --> 00:17:18,755
I do not need such things. All I want is...
195
00:17:20,225 --> 00:17:22,324
for Poong Baek to clear his name.
196
00:17:23,735 --> 00:17:25,834
If you help him clear his name,
197
00:17:30,205 --> 00:17:32,334
then I will give you what you want.
198
00:17:39,785 --> 00:17:40,945
How dare you...
199
00:17:43,955 --> 00:17:45,785
think of him in front of me?
200
00:17:49,054 --> 00:17:50,425
Do you know who I am?
201
00:17:55,824 --> 00:17:57,235
He is a nobody.
202
00:17:59,195 --> 00:18:02,104
Without the sacred mirror,
he is a mere peasant.
203
00:18:03,604 --> 00:18:05,535
Because of a mere peasant,
204
00:18:06,804 --> 00:18:09,445
you are rejecting me,
the Prince of Hwangryeo?
205
00:18:11,515 --> 00:18:14,414
Just to have you, I sent my
100,000 soldiers back to Hwangryeo.
206
00:18:16,084 --> 00:18:18,955
We could have easily torn
your puny country to pieces.
207
00:18:20,525 --> 00:18:22,084
And what?
208
00:18:24,925 --> 00:18:27,495
This is why he ended up like that.
209
00:18:29,735 --> 00:18:32,064
Had you obeyed the order to marry me,
210
00:18:33,134 --> 00:18:35,104
such an ordeal would
not have been necessary.
211
00:18:39,945 --> 00:18:41,705
So it was your doing.
212
00:18:43,844 --> 00:18:46,015
I must tell my father at once.
213
00:18:58,025 --> 00:18:59,695
Do you think your father does not know?
214
00:19:00,824 --> 00:19:02,364
Do you still not understand the situation?
215
00:19:04,094 --> 00:19:05,364
Smile.
216
00:19:06,634 --> 00:19:08,364
We will spend the rest
of our lives together.
217
00:19:08,735 --> 00:19:10,535
If you always look at me like that,
218
00:19:11,104 --> 00:19:12,804
I will be heartbroken.
219
00:19:14,945 --> 00:19:16,144
Do not forget...
220
00:19:17,414 --> 00:19:18,745
that you are mine.
221
00:20:05,624 --> 00:20:09,025
Get rid of Poong Baek before
he arrives in his place of exile.
222
00:20:09,795 --> 00:20:11,334
He has already grown frail,
223
00:20:11,995 --> 00:20:13,563
so it will be seen as
a death by natural causes.
224
00:20:13,564 --> 00:20:14,564
Yes, Your Royal Highness.
225
00:20:29,785 --> 00:20:30,884
Your Royal Highness.
226
00:20:36,154 --> 00:20:39,195
The sacred mirror must be
one of the items they seized.
227
00:20:40,594 --> 00:20:41,695
Find it.
228
00:20:42,364 --> 00:20:44,094
That is my last hope.
229
00:21:33,814 --> 00:21:35,644
I need help over here!
230
00:21:37,215 --> 00:21:39,214
- It hurts!
- What is it?
231
00:21:39,215 --> 00:21:40,823
- I stepped on it.
- Are you okay?
232
00:21:40,824 --> 00:21:42,784
- My hands slipped.
- Are you bleeding?
233
00:21:42,785 --> 00:21:44,254
- Oh, goodness.
- How did this happen?
234
00:21:44,255 --> 00:21:45,695
- It hurts.
- Let me have a look.
235
00:22:04,614 --> 00:22:05,975
Where is the princess?
236
00:22:07,084 --> 00:22:08,285
Answer me!
237
00:22:08,844 --> 00:22:10,154
I don't know.
238
00:22:21,995 --> 00:22:22,995
Stop right there!
239
00:22:32,104 --> 00:22:34,005
- Your Royal Highness.
- Step aside.
240
00:22:34,775 --> 00:22:37,244
We're carrying out the royal command.
241
00:22:37,245 --> 00:22:38,945
Did you not hear me?
242
00:22:46,215 --> 00:22:47,425
Choose.
243
00:22:48,455 --> 00:22:50,995
Will you fight me or step aside?
244
00:22:54,465 --> 00:22:55,495
Do as ordered.
245
00:23:02,634 --> 00:23:04,104
Are you okay, Master Poong Baek?
246
00:23:04,775 --> 00:23:07,474
Why did you come here, Your Royal Highness?
247
00:23:07,475 --> 00:23:09,745
Haechunmoo was behind all of it.
248
00:23:20,225 --> 00:23:21,225
Here.
249
00:23:23,725 --> 00:23:25,525
Seora has already cast me away.
250
00:23:26,495 --> 00:23:28,664
- Even with the sacred mirror...
- Cast you away?
251
00:23:28,824 --> 00:23:31,295
You're the only hope for the people and me.
252
00:23:32,435 --> 00:23:35,134
Hide yourself first,
then find a chance to strike.
253
00:23:46,814 --> 00:23:49,715
Your Royal Highness, run!
We'll take care of them.
254
00:24:39,364 --> 00:24:40,965
Don't move an inch from here.
255
00:24:57,955 --> 00:24:59,054
Shoot him!
256
00:25:47,765 --> 00:25:49,334
What do you want?
257
00:25:49,634 --> 00:25:51,035
The sacred mirror.
258
00:25:51,975 --> 00:25:53,005
Don't.
259
00:25:55,045 --> 00:25:56,245
Not that!
260
00:26:04,215 --> 00:26:05,354
What now?
261
00:26:07,654 --> 00:26:09,685
It'll only end after one of you dies.
262
00:26:11,324 --> 00:26:12,854
What a tearful love.
263
00:26:19,594 --> 00:26:21,334
Do not harm the princess.
264
00:26:22,465 --> 00:26:24,374
I'm the one you want dead, no?
265
00:26:24,634 --> 00:26:25,775
Don't do this.
266
00:26:26,505 --> 00:26:27,574
Stand up.
267
00:26:28,445 --> 00:26:29,874
Hurry up and run away!
268
00:26:42,725 --> 00:26:44,525
Please end everything with this.
269
00:26:45,324 --> 00:26:48,594
Your greed, wrath...
270
00:26:51,295 --> 00:26:52,364
And attachments.
271
00:26:53,265 --> 00:26:54,505
End?
272
00:26:56,005 --> 00:26:58,074
I'm only getting started.
273
00:27:40,844 --> 00:27:43,554
Your Royal Highness!
274
00:28:00,935 --> 00:28:02,064
I didn't kill her.
275
00:28:04,334 --> 00:28:05,505
You did.
276
00:28:08,245 --> 00:28:09,844
You killed her!
277
00:28:49,545 --> 00:28:51,215
You evil jerk!
278
00:28:52,215 --> 00:28:54,225
I hope you drop into the underworld!
279
00:29:02,265 --> 00:29:03,324
The underworld?
280
00:29:04,134 --> 00:29:05,594
Fine, I will.
281
00:29:06,394 --> 00:29:07,604
But you.
282
00:29:08,634 --> 00:29:11,634
You'll be begging for mercy.
283
00:30:55,804 --> 00:30:57,374
Please do not grieve too much.
284
00:30:58,814 --> 00:31:00,144
Because one day,
285
00:31:02,844 --> 00:31:04,384
we will cross paths again.
286
00:31:26,574 --> 00:31:27,574
No matter...
287
00:31:28,604 --> 00:31:32,374
when and how we meet again,
288
00:31:35,084 --> 00:31:36,445
I...
289
00:31:38,354 --> 00:31:39,814
will love her.
290
00:31:41,525 --> 00:31:45,755
When she smiles,
my heart will skip a beat...
291
00:31:46,654 --> 00:31:48,564
without knowing why.
292
00:31:50,735 --> 00:31:52,695
And eventually, I will realize.
293
00:31:54,265 --> 00:31:55,334
Realize...
294
00:31:56,535 --> 00:31:58,175
she's my destiny.
295
00:32:04,914 --> 00:32:06,114
The reason...
296
00:32:06,814 --> 00:32:08,084
for my life.
297
00:33:53,615 --> 00:33:54,825
Mr. Cha?
298
00:33:57,354 --> 00:33:58,555
Have you come around?
299
00:33:59,454 --> 00:34:00,724
Have you?
300
00:34:03,325 --> 00:34:05,635
No way. Is this a dream?
301
00:34:10,905 --> 00:34:12,175
It's not.
302
00:34:13,874 --> 00:34:15,244
I woke up.
303
00:34:16,545 --> 00:34:17,874
What now?
304
00:34:18,675 --> 00:34:19,874
That's right.
305
00:34:21,644 --> 00:34:24,083
Who is this place?
306
00:34:24,084 --> 00:34:26,985
No, do you know where you are?
307
00:34:36,664 --> 00:34:37,764
And me?
308
00:34:39,795 --> 00:34:41,434
Do you recognize me?
309
00:34:53,345 --> 00:34:54,445
Yes.
310
00:34:57,385 --> 00:34:58,615
I do.
311
00:35:03,155 --> 00:35:04,454
I do recognize you.
312
00:35:09,365 --> 00:35:10,965
I finally...
313
00:35:12,764 --> 00:35:14,104
Finally do.
314
00:35:19,334 --> 00:35:20,575
I'm sorry.
315
00:35:25,874 --> 00:35:27,144
I'm so sorry.
316
00:35:43,856 --> 00:35:47,151
(Kangguk Hospital)
317
00:35:47,151 --> 00:35:48,591
(Cha Cha Woong)
318
00:35:50,281 --> 00:35:52,121
Attention, please.
319
00:35:56,075 --> 00:35:58,715
Is that why you cried your eyes out
the moment you saw me?
320
00:36:01,646 --> 00:36:04,586
I'm the reason you died.
321
00:36:06,485 --> 00:36:09,785
What I failed to give you,
what I couldn't give back,
322
00:36:10,425 --> 00:36:11,825
and what I wanted to give you.
323
00:36:13,925 --> 00:36:15,166
I will give them all to you.
324
00:36:17,965 --> 00:36:20,666
I'm very much alive, you know.
325
00:36:20,735 --> 00:36:22,764
It's all in the past,
and you sealed the evil spirit.
326
00:36:22,765 --> 00:36:25,436
So it's high time you logged out
from your past life.
327
00:36:27,805 --> 00:36:28,976
Mr. Cha!
328
00:36:36,586 --> 00:36:37,715
Hey everyone.
329
00:36:38,115 --> 00:36:39,715
Do you know how worried I was?
330
00:36:39,856 --> 00:36:41,884
Hey, stop it.
331
00:36:41,885 --> 00:36:43,555
Director Ma!
332
00:36:44,425 --> 00:36:46,496
Are you trying to kill him again?
333
00:36:47,695 --> 00:36:48,965
Are you feeling better?
334
00:36:49,066 --> 00:36:51,034
Yes, I'm back to normal.
335
00:36:51,035 --> 00:36:52,965
What a relief.
336
00:36:53,066 --> 00:36:54,666
How were you all?
337
00:36:54,765 --> 00:36:56,505
Absolutely fine.
338
00:36:56,506 --> 00:36:58,976
Officer Ko took great care of us.
339
00:36:59,735 --> 00:37:00,776
What?
340
00:37:01,476 --> 00:37:03,575
So it's true she can see ghosts now.
341
00:37:06,046 --> 00:37:09,015
Thanks for going that far for them.
342
00:37:09,945 --> 00:37:12,785
Director Ma decided to
work for her instead...
343
00:37:13,316 --> 00:37:16,125
Hey, I never said that.
344
00:37:16,126 --> 00:37:19,526
Don't worry. You're my one and only boss.
345
00:37:19,825 --> 00:37:22,325
Thank you for holding on.
346
00:37:22,626 --> 00:37:24,336
I know how anxious you must've been.
347
00:37:25,336 --> 00:37:28,265
I'm sorry for causing trouble.
348
00:37:30,035 --> 00:37:33,436
Chief Nam, did I hear him right?
349
00:37:34,146 --> 00:37:37,445
He just apologized to us.
350
00:37:37,546 --> 00:37:40,175
My gosh, is he still sick?
351
00:37:40,615 --> 00:37:42,844
You better take more rest.
352
00:37:42,845 --> 00:37:45,654
The bills aren't settled yet, right?
Maybe he missed an exam.
353
00:37:45,655 --> 00:37:48,586
Strangely enough,
everything is fine with him.
354
00:37:49,456 --> 00:37:51,626
So be at ease and wait at home.
355
00:37:51,825 --> 00:37:54,126
We're going to stop by Okhwa House.
356
00:37:54,825 --> 00:37:57,195
Adviser Choi is also there waiting for you.
357
00:37:57,635 --> 00:38:00,635
I see.
358
00:38:07,075 --> 00:38:10,445
You finally broke off that
long, ill-fated relationship.
359
00:38:10,746 --> 00:38:11,816
Great job.
360
00:38:13,476 --> 00:38:17,256
Mr. Shaman and Detective Ko...
361
00:38:18,015 --> 00:38:20,686
can relax in the other world now.
362
00:38:22,325 --> 00:38:24,095
Honestly, I don't remember much...
363
00:38:24,226 --> 00:38:26,026
about how I sealed the evil spirit.
364
00:38:28,026 --> 00:38:29,865
When that guy grabbed me,
365
00:38:30,226 --> 00:38:32,436
memories of my past life came back.
366
00:38:33,706 --> 00:38:35,206
Could that be why?
367
00:38:39,106 --> 00:38:42,175
Memories of your past life?
368
00:38:42,506 --> 00:38:44,876
Apparently, I was a princess.
369
00:38:45,845 --> 00:38:49,145
But people praised how elegant...
370
00:38:49,146 --> 00:38:52,586
and graceful I was ever since I was little.
371
00:38:52,655 --> 00:38:55,125
My gosh, a princess?
372
00:38:55,126 --> 00:38:58,626
Cha Woong, you must take great care of her.
373
00:39:00,465 --> 00:39:02,295
If you were a princess,
374
00:39:02,296 --> 00:39:05,735
then I must have been a queen of a country.
375
00:39:05,936 --> 00:39:07,905
My nobility is on a whole different level.
376
00:39:08,365 --> 00:39:10,836
Quiet. You're being noisy.
377
00:39:11,336 --> 00:39:13,506
Did you see...
378
00:39:14,075 --> 00:39:15,475
everything that happened in your past life?
379
00:39:15,476 --> 00:39:16,845
Not all.
380
00:39:17,445 --> 00:39:21,246
Probably only the most important ones.
381
00:39:22,646 --> 00:39:23,885
Right.
382
00:39:24,785 --> 00:39:26,086
I see.
383
00:39:26,586 --> 00:39:28,226
That must be it.
384
00:39:30,356 --> 00:39:32,296
How does it feel to know
about your past life?
385
00:39:32,756 --> 00:39:34,965
Doesn't it break your heart?
386
00:39:36,325 --> 00:39:37,365
It does.
387
00:39:38,566 --> 00:39:41,106
But I now understand
why I was reincarnated...
388
00:39:41,765 --> 00:39:43,506
and how I am supposed to live...
389
00:39:44,336 --> 00:39:45,535
my life.
390
00:40:05,756 --> 00:40:06,856
That hurts!
391
00:40:07,526 --> 00:40:09,924
Stop it. What are you even doing?
392
00:40:09,925 --> 00:40:13,335
I'm preparing a gift,
but embroidery is not easy at all.
393
00:40:13,336 --> 00:40:16,205
So my question is, why are you doing that?
394
00:40:16,206 --> 00:40:19,376
What is up with you?
You're being weird. It's scaring me.
395
00:40:20,436 --> 00:40:22,305
Just be your old self.
396
00:40:22,606 --> 00:40:24,876
Maybe he's still dreaming.
397
00:40:25,515 --> 00:40:27,345
Wake up!
398
00:40:28,046 --> 00:40:29,484
I'm not.
399
00:40:29,485 --> 00:40:33,825
Gosh, that's not how you do it.
Here, give it to me.
400
00:40:35,655 --> 00:40:36,825
Do you know how to do it?
401
00:40:37,055 --> 00:40:41,595
I used to sew buttons back in...
402
00:40:42,166 --> 00:40:45,694
and name tags on
my daughter's P.E. uniform.
403
00:40:45,695 --> 00:40:47,134
You see how it went in?
404
00:40:47,135 --> 00:40:50,804
Push it in here,
it pops out, then pull it out.
405
00:40:50,805 --> 00:40:53,304
And don't forget to stretch it out,
so it doesn't wrinkle.
406
00:40:53,305 --> 00:40:54,904
Try it from here.
407
00:40:54,905 --> 00:40:56,276
- Like this.
- Yes.
408
00:41:03,615 --> 00:41:06,756
I embroidered this myself.
409
00:41:07,115 --> 00:41:08,825
Me, Cha Cha Woong.
410
00:41:10,626 --> 00:41:13,094
What is this? Two mountains?
411
00:41:13,095 --> 00:41:15,595
No, those are smiling eyes.
412
00:41:16,526 --> 00:41:18,235
It's your trademark.
413
00:41:23,235 --> 00:41:24,376
My bad.
414
00:41:24,876 --> 00:41:25,935
Do you not like it?
415
00:41:25,936 --> 00:41:27,575
No, I do.
416
00:41:29,905 --> 00:41:31,416
But this is out of the blue.
417
00:41:32,675 --> 00:41:34,916
You made me one before.
418
00:41:36,485 --> 00:41:37,855
I did? When?
419
00:41:37,856 --> 00:41:39,055
In our past life.
420
00:41:39,316 --> 00:41:41,186
When I was a princess?
421
00:41:42,226 --> 00:41:45,026
She must've been dexterous
to make such things.
422
00:41:45,126 --> 00:41:46,856
I don't know about that,
423
00:41:47,296 --> 00:41:49,396
but she had a generous heart.
424
00:42:01,046 --> 00:42:02,345
I'm back.
425
00:42:03,106 --> 00:42:05,944
- Look at that!
- Officer Ko!
426
00:42:05,945 --> 00:42:08,685
- Congratulations!
- Congratulations!
427
00:42:08,686 --> 00:42:09,984
Is it a proposal?
428
00:42:09,985 --> 00:42:11,456
Say yes! Marry him!
429
00:42:17,325 --> 00:42:20,666
Just the thought of you is enough...
430
00:42:21,026 --> 00:42:23,325
to fill my heart with warmth and flowers.
431
00:42:25,436 --> 00:42:28,165
Not being able to convey my feelings
saddened me in our past life,
432
00:42:28,166 --> 00:42:29,666
but not anymore.
433
00:42:30,206 --> 00:42:31,805
Please accept the flowers.
434
00:42:39,715 --> 00:42:41,416
Are you off work now?
435
00:42:41,785 --> 00:42:42,885
Mr. Cha!
436
00:42:44,916 --> 00:42:47,456
I bought some oriental
medicine for your health.
437
00:42:48,456 --> 00:42:49,485
What?
438
00:42:54,796 --> 00:42:56,765
So this is where you live.
439
00:42:57,965 --> 00:42:59,035
I have always wondered.
440
00:42:59,365 --> 00:43:01,566
- Please have a seat.
- Right.
441
00:43:06,635 --> 00:43:09,675
This reminds me of the time
I first walked into your chambers.
442
00:43:10,206 --> 00:43:12,945
You were extremely ill.
Do you remember that?
443
00:43:13,646 --> 00:43:15,444
How could I possibly remember it?
444
00:43:15,445 --> 00:43:17,146
Right, of course.
445
00:43:17,485 --> 00:43:19,585
Anyway, to find a herbal cure for you,
446
00:43:19,586 --> 00:43:21,455
I climbed up a steep hill...
447
00:43:21,456 --> 00:43:23,885
and even rolled down a cliff.
448
00:43:24,356 --> 00:43:25,956
I almost died first.
449
00:43:26,756 --> 00:43:29,626
How touching.
450
00:43:30,066 --> 00:43:32,135
Serving in the police force
has built tolerance...
451
00:43:32,735 --> 00:43:35,335
against men talking
about the military, soccer,
452
00:43:35,336 --> 00:43:37,606
and playing soccer in the military.
453
00:43:38,905 --> 00:43:42,276
But this past life business is
hard to wrap my head around.
454
00:43:42,476 --> 00:43:44,175
Why is that? Aren't you curious?
455
00:43:44,876 --> 00:43:46,175
It's your story too, you know.
456
00:43:46,376 --> 00:43:48,515
Yes, I know that it is,
457
00:43:50,146 --> 00:43:52,485
but this is me in my past life.
458
00:43:52,816 --> 00:43:53,855
What good does having been a princess do...
459
00:43:53,856 --> 00:43:55,126
when I'm not one anymore?
460
00:43:56,686 --> 00:43:59,356
From now on, I'll serve you as one.
461
00:43:59,695 --> 00:44:00,765
Mr. Cha,
462
00:44:01,396 --> 00:44:03,396
I'm me.
463
00:44:03,726 --> 00:44:05,896
I am Ko Seul Hae, not Princess Chun Hwa.
464
00:44:06,735 --> 00:44:08,964
It seems like you're being attentive...
465
00:44:08,965 --> 00:44:11,436
because you only see me as her.
466
00:44:13,075 --> 00:44:14,276
It's annoying.
467
00:44:15,606 --> 00:44:16,904
It's true, isn't it?
468
00:44:16,905 --> 00:44:18,714
The flowers and the handkerchief.
469
00:44:18,715 --> 00:44:20,674
You're only re-enacting past memories.
470
00:44:20,675 --> 00:44:22,415
If that is the case,
471
00:44:22,416 --> 00:44:23,714
perhaps a kiss is what's coming next.
472
00:44:23,715 --> 00:44:25,315
If you kissed her, you should also kiss me.
473
00:44:25,316 --> 00:44:26,356
Since that didn't happen...
474
00:44:30,756 --> 00:44:31,756
Did you?
475
00:44:36,396 --> 00:44:38,336
- At a cave.
- A cave?
476
00:44:38,735 --> 00:44:39,765
Yes.
477
00:44:41,606 --> 00:44:44,735
That's... wild.
478
00:44:46,305 --> 00:44:48,445
Well, it was ancient times.
479
00:44:51,276 --> 00:44:52,746
What led to the kiss?
480
00:44:54,515 --> 00:44:57,586
Were you hoping to
recreate that moment too?
481
00:44:58,655 --> 00:45:00,256
You see...
482
00:45:02,186 --> 00:45:05,726
You're the one who launched yourself at me.
483
00:45:06,055 --> 00:45:07,126
Me?
484
00:45:08,265 --> 00:45:10,066
I launched myself at you?
485
00:45:10,695 --> 00:45:12,535
- Gosh, I did.
- Yes.
486
00:45:12,965 --> 00:45:14,066
Oh, no.
487
00:45:14,706 --> 00:45:15,965
That is why...
488
00:45:16,635 --> 00:45:18,935
I await.
489
00:45:18,936 --> 00:45:19,936
You await?
490
00:45:23,445 --> 00:45:24,916
I'm home.
491
00:45:28,586 --> 00:45:30,046
Hey, you're home.
492
00:45:30,515 --> 00:45:31,615
It's Mr. Cha.
493
00:45:32,086 --> 00:45:33,285
What brings you by?
494
00:45:34,356 --> 00:45:35,984
He brought me herbal medicine.
495
00:45:35,985 --> 00:45:39,225
Yes, it's for Officer Ko
to regain her energy.
496
00:45:39,226 --> 00:45:41,796
Regain whose energy? Hers?
497
00:45:42,765 --> 00:45:45,535
She is made out of steel, you know.
498
00:45:45,695 --> 00:45:48,505
Besides, you're in more need of it
after that long hospitalization.
499
00:45:48,506 --> 00:45:50,435
Right, of course.
500
00:45:50,436 --> 00:45:53,336
I only got hers for a
buy 1 get 1 free deal.
501
00:45:53,635 --> 00:45:55,105
- Anyway, I'll get going.
- Right.
502
00:45:55,106 --> 00:45:56,976
Take care. Good night.
503
00:46:01,416 --> 00:46:04,555
Doesn't our landlord seem odd to you?
504
00:46:04,885 --> 00:46:05,915
In what way?
505
00:46:05,916 --> 00:46:08,455
He used to be a feisty cat,
506
00:46:08,456 --> 00:46:10,825
but now he's a cuddly puppy.
507
00:46:12,896 --> 00:46:15,195
I wonder why.
508
00:46:15,626 --> 00:46:17,225
I honestly wonder why.
509
00:46:17,226 --> 00:46:18,965
What are you talking about?
510
00:46:22,265 --> 00:46:24,506
This isn't right, darn it.
511
00:46:25,776 --> 00:46:28,876
I can't let myself get swept up
in this past life business.
512
00:46:30,445 --> 00:46:31,515
It's been a while.
513
00:46:33,876 --> 00:46:36,916
A visit from the star detective
is sure surprising.
514
00:46:38,456 --> 00:46:40,585
The people can't get enough
of the handsome detective...
515
00:46:40,586 --> 00:46:42,655
who caught the Full Moon Murderer.
516
00:46:45,296 --> 00:46:47,325
If only I had killed him first.
517
00:46:47,666 --> 00:46:49,725
Because of you,
518
00:46:49,726 --> 00:46:51,566
I'm close to being cut off.
519
00:46:53,265 --> 00:46:55,706
If you had, I would've
arrested you for murder.
520
00:46:57,606 --> 00:46:58,805
If that were the case,
521
00:46:59,235 --> 00:47:01,976
you'd have had to arrest
your father for soliciting it.
522
00:47:02,675 --> 00:47:04,575
How long have you worked for my father?
523
00:47:04,945 --> 00:47:05,976
Why do you ask?
524
00:47:07,015 --> 00:47:08,785
Shouldn't you ask your father?
525
00:47:09,445 --> 00:47:11,916
- What did you come to me for?
- Just answer me.
526
00:47:13,515 --> 00:47:15,626
This is your chance to grab a lifeline.
527
00:47:19,155 --> 00:47:20,226
How old are you?
528
00:47:22,365 --> 00:47:24,496
Do you seriously see me as a pushover?
529
00:47:24,836 --> 00:47:27,364
If you weren't the chief's son...
530
00:47:27,365 --> 00:47:29,904
Rather than hanging on to
someone on his way out,
531
00:47:29,905 --> 00:47:31,235
get behind the one on the rise.
532
00:47:33,405 --> 00:47:34,546
I won't ask you again.
533
00:47:36,876 --> 00:47:38,146
Are you in or out?
534
00:47:42,046 --> 00:47:43,845
All right, fine.
535
00:47:45,316 --> 00:47:46,316
I'm in.
536
00:47:48,256 --> 00:47:49,425
I should be.
537
00:47:50,226 --> 00:47:51,296
Good.
538
00:47:53,155 --> 00:47:55,026
Then we have a few things to talk about.
539
00:47:57,965 --> 00:47:59,134
- Sure.
- I'm back.
540
00:47:59,135 --> 00:48:01,565
Mr. Cha, did you see the news today?
541
00:48:01,566 --> 00:48:02,935
An odd article was published.
542
00:48:02,936 --> 00:48:04,534
What article?
543
00:48:04,535 --> 00:48:05,975
It says...
544
00:48:05,976 --> 00:48:08,804
that you donated money
to a children's foundation.
545
00:48:08,805 --> 00:48:10,674
And to the Children's Cancer Foundation,
546
00:48:10,675 --> 00:48:11,745
the Single Mothers' Association,
547
00:48:11,746 --> 00:48:12,776
and to the Support of the Elderly in Need.
548
00:48:13,316 --> 00:48:15,484
They must've gotten you
mixed up with someone.
549
00:48:15,485 --> 00:48:19,185
"Cha Cha Woong, the Charity Angel."
Have they lost their minds?
550
00:48:19,186 --> 00:48:21,185
How can they release an article...
551
00:48:21,186 --> 00:48:22,784
without checking the facts first...
552
00:48:22,785 --> 00:48:24,654
when someone else deserves the praise?
553
00:48:24,655 --> 00:48:26,125
I'll have them corrected.
554
00:48:26,126 --> 00:48:28,665
I already have the contact numbers
for all journalists.
555
00:48:28,666 --> 00:48:30,665
I'm the one who made the donations,
so leave them be.
556
00:48:30,666 --> 00:48:32,095
Wait, it was really you?
557
00:48:44,445 --> 00:48:45,515
Mr. Cha,
558
00:48:46,316 --> 00:48:48,686
are you hiding something from us?
559
00:48:49,215 --> 00:48:52,654
Did your test results
reveal a serious issue?
560
00:48:52,655 --> 00:48:54,155
Are you terminally ill?
561
00:48:54,215 --> 00:48:56,955
Are you choosing to live generously
now that you're going to die?
562
00:48:56,956 --> 00:48:58,856
How could you ask him that point-blank?
563
00:48:59,055 --> 00:49:01,396
We're all dead anyway, so who cares?
564
00:49:02,896 --> 00:49:04,066
I'm not dying.
565
00:49:05,166 --> 00:49:06,235
But...
566
00:49:07,365 --> 00:49:10,805
a near-death experience
straightened my priorities.
567
00:49:10,905 --> 00:49:13,034
And there goes my appetite.
568
00:49:13,035 --> 00:49:15,706
Being a jerk is what makes you charming.
569
00:49:17,175 --> 00:49:18,215
Is that so?
570
00:49:19,345 --> 00:49:21,186
Since that's the case,
571
00:49:21,586 --> 00:49:25,356
I'll keep being a jerk to you.
572
00:49:26,115 --> 00:49:28,054
The tasty dish should be first enjoyed...
573
00:49:28,055 --> 00:49:29,956
by the one who bought it.
574
00:49:30,155 --> 00:49:32,525
This is more like yourself.
I want to punch you again.
575
00:49:32,526 --> 00:49:33,856
Now, give that back.
576
00:49:34,226 --> 00:49:35,525
Give it here.
577
00:49:35,526 --> 00:49:36,996
Stop asking for it.
578
00:49:39,166 --> 00:49:42,006
How are things between you and Officer Ko?
579
00:49:42,265 --> 00:49:44,705
It seems like you've
been trying to woo her...
580
00:49:44,706 --> 00:49:46,135
with gifts similar to those
you exchanged in your past life.
581
00:49:46,735 --> 00:49:47,776
Has she been responding to them?
582
00:49:56,485 --> 00:49:59,256
Goodness. She must not like them.
583
00:50:00,155 --> 00:50:01,685
Oh, dear.
584
00:50:01,686 --> 00:50:03,824
It's not like I can sit idly by...
585
00:50:03,825 --> 00:50:05,856
when you're trying to turn over a new leaf.
586
00:50:15,436 --> 00:50:19,234
It's been a while,
but how about the Love TF Team...
587
00:50:19,235 --> 00:50:21,006
regroup and strategize?
588
00:50:23,405 --> 00:50:24,476
Don't.
589
00:50:25,646 --> 00:50:27,646
I'm scared as to what you'll come up with.
590
00:50:29,186 --> 00:50:31,654
Mr. Cha, what has gotten into you?
591
00:50:31,655 --> 00:50:33,515
You said you'd only be a jerk to me.
592
00:50:33,785 --> 00:50:35,026
That's enough joking around.
593
00:50:35,686 --> 00:50:36,756
There's someone else...
594
00:50:38,256 --> 00:50:40,396
who should quit messing around.
595
00:50:50,865 --> 00:50:51,876
Mr. Choi,
596
00:50:52,606 --> 00:50:54,575
did something happen between you two?
597
00:50:55,146 --> 00:50:56,246
What's with him?
598
00:50:56,905 --> 00:50:57,945
Gosh.
599
00:51:05,316 --> 00:51:07,256
Poong Baek, you are to answer truthfully.
600
00:51:07,925 --> 00:51:10,885
Is it true that you are
in league with Yeohae?
601
00:51:11,155 --> 00:51:14,626
To help them devise a plan to invade us?
602
00:51:14,726 --> 00:51:17,765
Your Majesty,
how could you say such a thing?
603
00:51:17,965 --> 00:51:19,865
I swear on my life.
604
00:51:20,166 --> 00:51:22,464
Your Majesty, someone has brought forth...
605
00:51:22,465 --> 00:51:25,376
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
606
00:51:35,046 --> 00:51:36,385
Forgive me, Your Majesty,
607
00:51:37,615 --> 00:51:39,485
but these are the letters.
608
00:51:51,265 --> 00:51:55,134
I gathered you all here at this hour to...
609
00:51:55,135 --> 00:51:56,904
Jjajang ramyeon or bibim ramyeon?
610
00:51:56,905 --> 00:51:58,375
Wouldn't Jjajang ramyeon be better?
611
00:51:58,376 --> 00:52:00,336
- The young radish kimchi...
- Please.
612
00:52:01,476 --> 00:52:03,404
I didn't have you gather
for a late-night snack.
613
00:52:03,405 --> 00:52:06,245
Then I'm out. I have
a gaming league to play in.
614
00:52:06,246 --> 00:52:08,746
Come on. What I have to say is important.
615
00:52:08,885 --> 00:52:10,785
Please take your seats.
616
00:52:16,456 --> 00:52:17,726
As of today,
617
00:52:18,396 --> 00:52:21,464
I will resign as the
adviser of Magic Factory.
618
00:52:21,465 --> 00:52:22,465
- What?
- What?
619
00:52:22,765 --> 00:52:23,796
I will also...
620
00:52:24,695 --> 00:52:25,795
move out of this house.
621
00:52:25,796 --> 00:52:27,395
- But...
- Is this because...
622
00:52:27,396 --> 00:52:28,804
of Mr. Cha flaring up earlier?
623
00:52:28,805 --> 00:52:29,935
You know how he is.
624
00:52:29,936 --> 00:52:32,835
His mood swings like a pendulum.
625
00:52:32,836 --> 00:52:34,335
It's the same with any new job.
626
00:52:34,336 --> 00:52:36,645
The first six months are always the worst.
627
00:52:36,646 --> 00:52:39,746
- Once you get past it...
- No, it's not that.
628
00:52:40,376 --> 00:52:43,515
Now that the evil spirit is gone,
it only feels right to leave.
629
00:52:44,146 --> 00:52:45,485
It is the conclusion I have come to.
630
00:52:45,615 --> 00:52:46,655
But...
631
00:52:46,756 --> 00:52:49,385
I wish you all good health.
632
00:52:49,956 --> 00:52:52,825
And enter Nirvana when it seems fitting.
633
00:52:56,066 --> 00:52:57,126
Goodbye.
634
00:52:57,465 --> 00:52:58,534
- But...
- Mr. Choi!
635
00:52:58,535 --> 00:53:01,435
- Just a second.
- Hold on!
636
00:53:01,436 --> 00:53:03,635
What about the employee benefits?
It's my turn this month.
637
00:53:03,905 --> 00:53:05,335
I was all set to purchase...
638
00:53:05,336 --> 00:53:07,275
the Supergirl Lulu 20-year anniversary...
639
00:53:07,276 --> 00:53:10,506
Blu-ray limited edition
hologram remastered package.
640
00:53:11,276 --> 00:53:12,276
I'm sorry.
641
00:53:16,285 --> 00:53:19,554
Still. You can't rush out like this
as if you're running away.
642
00:53:19,555 --> 00:53:21,924
You should at least say goodbye to Mr. Cha.
643
00:53:21,925 --> 00:53:23,325
This isn't me running away.
644
00:53:23,756 --> 00:53:25,296
I'm busy, that's all.
645
00:53:25,595 --> 00:53:28,066
I'll contact Cha Woong when I can.
646
00:53:28,626 --> 00:53:30,365
- But...
- Mr. Choi!
647
00:53:35,336 --> 00:53:36,936
Are you sure you're not just running away?
648
00:53:39,075 --> 00:53:42,075
Were you actually going to contact me?
649
00:53:45,075 --> 00:53:46,115
When exactly?
650
00:53:47,416 --> 00:53:50,186
About 2,000 or so years later?
651
00:53:51,756 --> 00:53:53,215
After I'm reincarnated?
652
00:53:59,555 --> 00:54:02,566
Did you see all that happened?
653
00:54:04,396 --> 00:54:06,496
I was waiting for you to talk to me first.
654
00:54:07,566 --> 00:54:09,166
It is why I remained patient with you.
655
00:54:10,606 --> 00:54:14,175
For how long must I tolerate you though?
656
00:54:15,376 --> 00:54:16,706
For how long...
657
00:54:18,546 --> 00:54:20,115
must I be disappointed with you?
658
00:54:21,586 --> 00:54:23,445
Now that you are aware of my sins,
659
00:54:24,785 --> 00:54:28,186
I figured not seeing me
would put you at ease.
660
00:54:28,285 --> 00:54:30,756
You should've told me that
there's something I don't know...
661
00:54:31,695 --> 00:54:33,626
or made excuses for yourself.
662
00:54:37,566 --> 00:54:39,764
Nothing I say...
663
00:54:39,765 --> 00:54:41,666
will wash my sins away.
664
00:54:42,965 --> 00:54:46,776
I wouldn't dare make excuses for myself.
665
00:54:48,445 --> 00:54:49,546
Then tell me.
666
00:54:51,515 --> 00:54:53,246
Why did you betray me?
667
00:54:54,215 --> 00:54:57,186
And why have you been taunting us
by pretending to be a general...
668
00:54:59,555 --> 00:55:01,055
served by the Cha family?
669
00:55:34,416 --> 00:55:37,026
As the betrothed of Seora's princess,
670
00:55:40,226 --> 00:55:42,796
I was curious about her bodyguard.
671
00:55:43,825 --> 00:55:45,265
It is why I am here.
672
00:55:49,405 --> 00:55:51,006
Let me see what you are made of.
673
00:56:34,445 --> 00:56:35,945
I see you are a gifted swordsman.
674
00:56:37,215 --> 00:56:38,186
One that should not rot...
675
00:56:38,187 --> 00:56:39,816
as a royal bodyguard of this small country.
676
00:56:59,376 --> 00:57:00,836
Have a seat.
677
00:57:02,776 --> 00:57:06,276
Greet the men who will
soon be your comrades.
678
00:57:06,445 --> 00:57:09,485
Whether they will be
my comrades remains uncertain.
679
00:57:10,146 --> 00:57:12,316
I wish for us to be on the same side,
680
00:57:12,985 --> 00:57:14,555
but you must think differently.
681
00:57:16,726 --> 00:57:18,424
I hear you and Poong Baek are good friends.
682
00:57:18,425 --> 00:57:19,425
Is that the reason?
683
00:57:20,925 --> 00:57:23,296
Quickly choosing a side
will be in your best interest.
684
00:57:24,095 --> 00:57:25,666
You do not have much time to spare.
685
00:57:27,865 --> 00:57:29,436
Bring him in.
686
00:57:38,106 --> 00:57:39,215
Goodness.
687
00:57:40,675 --> 00:57:41,785
Yeom!
688
00:57:43,046 --> 00:57:45,155
Why on earth are you here?
689
00:57:47,316 --> 00:57:49,456
What did you do to my younger brother!
690
00:57:49,586 --> 00:57:53,126
Nothing, actually.
What he did is what you should ask.
691
00:57:54,726 --> 00:57:56,626
As a foot soldier,
692
00:57:56,865 --> 00:58:00,095
he has been passing
military secrets to Yeohae.
693
00:58:05,976 --> 00:58:08,876
These letters are proof of that.
694
00:58:13,476 --> 00:58:15,146
That cannot be true.
695
00:58:16,246 --> 00:58:18,256
Yeom, it cannot be true.
696
00:58:20,586 --> 00:58:22,856
Are those letters really yours?
697
00:58:23,126 --> 00:58:24,226
Did you do this?
698
00:58:25,825 --> 00:58:27,896
Tell me that you didn't!
699
00:58:28,925 --> 00:58:31,325
Brother, I am sorry.
700
00:58:31,425 --> 00:58:32,535
You imbecile!
701
00:58:34,396 --> 00:58:36,535
Once His Majesty is made aware of this,
702
00:58:36,706 --> 00:58:38,166
not just your brother,
703
00:58:38,876 --> 00:58:41,976
but your entire family will be annihilated.
704
00:58:45,215 --> 00:58:46,416
However,
705
00:58:47,515 --> 00:58:49,246
I stand by what I said.
706
00:58:50,715 --> 00:58:52,856
I wish for us to be on the same side.
707
00:58:56,086 --> 00:58:58,155
Make the right decision,
708
00:58:59,055 --> 00:59:01,126
and not only will your brother
be free from his sins,
709
00:59:01,965 --> 00:59:04,965
but you will be appointed as
the Great General of Hwangryeo.
710
00:59:35,195 --> 00:59:37,095
Do these letters...
711
00:59:38,226 --> 00:59:39,965
belong to your brother...
712
00:59:40,465 --> 00:59:41,936
or Poong Baek?
713
00:59:43,865 --> 00:59:45,675
That is for you to decide.
714
00:59:52,046 --> 00:59:53,276
These are the letters...
715
00:59:53,445 --> 00:59:56,785
he exchanged with Yeohae
regarding military secrets.
716
00:59:57,546 --> 01:00:01,086
Master Choi, what are you saying?
717
01:00:02,655 --> 01:00:04,385
Poong Baek, you are to remain silent.
718
01:00:04,885 --> 01:00:07,055
Your Majesty, I am being falsely accused.
719
01:00:09,765 --> 01:00:12,865
Master Choi, please look at me.
720
01:00:14,695 --> 01:00:16,905
Say it again while looking into my eyes!
721
01:00:16,965 --> 01:00:20,336
You dare feign innocence
despite the material evidence.
722
01:00:21,106 --> 01:00:22,175
Your Majesty.
723
01:00:22,905 --> 01:00:26,546
Poong Baek's betrayal must
result in his beheading.
724
01:00:29,885 --> 01:00:30,985
Poong Baek.
725
01:00:32,115 --> 01:00:35,256
Your heinous crime should
be punished with death,
726
01:00:35,825 --> 01:00:37,586
but your contribution will
be taken into account...
727
01:00:38,055 --> 01:00:41,095
and thus will only be
exiled after being flogged.
728
01:00:52,560 --> 01:00:54,089
Princess!
729
01:00:55,230 --> 01:00:56,500
Master Poong Baek.
730
01:00:58,700 --> 01:00:59,969
Princess!
731
01:01:02,000 --> 01:01:05,140
Master Poong Baek. Princess!
732
01:01:05,710 --> 01:01:06,739
Princess...
733
01:01:14,779 --> 01:01:15,850
Princess.
734
01:01:23,259 --> 01:01:24,560
Master Poong Baek...
735
01:01:29,399 --> 01:01:30,700
Princess...
736
01:01:42,739 --> 01:01:44,480
Princess!
737
01:03:04,790 --> 01:03:05,830
What?
738
01:03:13,029 --> 01:03:15,100
(Gyeoljahaeji)
739
01:03:17,140 --> 01:03:19,810
"He who has tied the knot must untie it."
740
01:03:21,040 --> 01:03:23,979
(Gyeoljahaeji)
741
01:03:23,980 --> 01:03:26,950
(He who has tied the knot must untie it.)
742
01:03:27,810 --> 01:03:28,850
Wait.
743
01:03:30,250 --> 01:03:31,520
Wait!
744
01:03:38,930 --> 01:03:40,790
(Gyeoljahaeji)
745
01:03:58,109 --> 01:03:59,350
In other words,
746
01:04:00,210 --> 01:04:02,750
I am not even worthy of an afterlife.
747
01:04:06,489 --> 01:04:08,088
Why are you making me...
748
01:04:08,089 --> 01:04:10,189
wander the lands of
purgatory as a lost soul?
749
01:04:18,700 --> 01:04:21,270
Please tell me if there is
something I must do.
750
01:04:22,100 --> 01:04:25,069
If not, at least have my soul relocated...
751
01:04:26,270 --> 01:04:28,069
even though I must be
in the pit of torture.
752
01:04:36,757 --> 01:04:40,958
That is how I became
the keeper of the seal.
753
01:04:42,059 --> 01:04:44,959
And for 2,000 years,
I lived while aiding the living.
754
01:04:47,228 --> 01:04:49,297
I believed that was the
duty bestowed upon me.
755
01:04:50,998 --> 01:04:52,106
However, I knew I was wrong...
756
01:04:52,107 --> 01:04:54,567
when I saw that Master Poong Baek
and Princess Chun Hwa...
757
01:04:55,237 --> 01:04:57,208
had been reborn.
758
01:04:58,848 --> 01:05:00,478
My true duty...
759
01:05:01,607 --> 01:05:03,947
was to give you a happy life together,
760
01:05:05,118 --> 01:05:07,118
which is what I failed to do.
761
01:05:10,958 --> 01:05:13,157
Why didn't you tell me
the second you found out...
762
01:05:14,458 --> 01:05:16,157
that I used to be Poong Baek?
763
01:05:17,998 --> 01:05:20,368
Was it fun to see how oblivious I was?
764
01:05:22,697 --> 01:05:23,737
Did it bring you joy?
765
01:05:24,768 --> 01:05:27,668
I believed there was no reason
to make you relive the pain.
766
01:05:30,607 --> 01:05:33,877
Actually, no. It is because I'm a coward.
767
01:05:38,078 --> 01:05:41,587
I was afraid that you would
uncover the truth and despise me.
768
01:05:44,058 --> 01:05:47,586
I will gladly accept any punishment you.
769
01:05:47,587 --> 01:05:51,058
I'm sorry. I'm truly sorry!
770
01:06:48,987 --> 01:06:50,087
You know,
771
01:06:51,918 --> 01:06:53,527
I'm quite surprised by you.
772
01:06:54,757 --> 01:06:55,757
Sorry?
773
01:06:55,758 --> 01:06:58,828
A while back, you left
hurtful words in your wake...
774
01:06:59,168 --> 01:07:02,268
which led me to believe that
you would never see me again.
775
01:07:02,538 --> 01:07:06,208
But then you wrapped up this case
with a neatly tied bow on top.
776
01:07:06,337 --> 01:07:08,138
You, for sure, are my son.
777
01:07:09,837 --> 01:07:10,877
Neatly?
778
01:07:14,777 --> 01:07:18,177
Rather than arresting the lunatic,
you killed him.
779
01:07:18,618 --> 01:07:20,518
What could've been more gratifying?
780
01:07:22,217 --> 01:07:24,816
Now, there is nothing that will keep us...
781
01:07:24,817 --> 01:07:27,087
from reaching the top.
782
01:07:31,427 --> 01:07:32,467
For us!
783
01:07:42,078 --> 01:07:43,208
Just so you know though,
784
01:07:44,237 --> 01:07:45,578
you can't be with Seul Hae.
785
01:07:46,677 --> 01:07:48,816
I wanted to extend my generosity...
786
01:07:48,817 --> 01:07:50,918
which is why I had her
join the detective squad.
787
01:07:51,317 --> 01:07:52,688
But that is where it ends.
788
01:07:53,547 --> 01:07:54,917
You get what I mean, right?
789
01:07:55,518 --> 01:07:58,157
You are on the road to stardom.
790
01:07:58,158 --> 01:08:01,028
A groundless rumour won't do you any good.
791
01:08:02,627 --> 01:08:06,367
Should you be this at ease
just because Yang Tae Chun is dead?
792
01:08:07,228 --> 01:08:08,297
What?
793
01:08:08,797 --> 01:08:10,297
What happened ten years ago...
794
01:08:10,667 --> 01:08:12,537
is nothing compared to
what you did since then.
795
01:08:14,738 --> 01:08:16,206
Politicians, owners of
construction companies,
796
01:08:16,207 --> 01:08:17,437
and even thugs.
797
01:08:17,438 --> 01:08:18,777
You have quite the connections.
798
01:08:18,778 --> 01:08:20,747
Drugs, assault, blackmailing,
799
01:08:22,848 --> 01:08:23,877
and now murder.
800
01:08:25,018 --> 01:08:26,746
You covered up a variety of crimes.
801
01:08:26,747 --> 01:08:29,087
What on earth are you talking about?
802
01:08:29,287 --> 01:08:30,358
Gosh.
803
01:08:31,217 --> 01:08:33,158
Don't be alarmed.
804
01:08:33,558 --> 01:08:35,058
We are father and son, are we not?
805
01:08:38,867 --> 01:08:40,598
Blood is thicker than water,
806
01:08:41,228 --> 01:08:43,938
and climbing the social ladder
is a new found interest of mine.
807
01:08:45,297 --> 01:08:46,638
I wouldn't disclose
your crimes that easily.
808
01:08:53,308 --> 01:08:54,778
The peak that you always mention.
809
01:08:56,077 --> 01:08:58,577
I wish to reach it too,
regardless of the cost.
810
01:09:05,927 --> 01:09:08,457
So from now on, don't order me around.
811
01:09:49,568 --> 01:09:50,797
I'm fine.
812
01:09:51,438 --> 01:09:55,608
Hee Soo, you must be careful with this guy.
813
01:09:57,108 --> 01:09:58,438
Do I not seem capable to you?
814
01:09:59,077 --> 01:10:00,706
I've arrested my fair share
of violent criminals...
815
01:10:00,707 --> 01:10:01,808
and have awards to prove it.
816
01:10:02,247 --> 01:10:03,318
Still, he...
817
01:10:04,648 --> 01:10:05,917
Don't worry, Seul Hae.
818
01:10:06,318 --> 01:10:08,117
I'll get him. I promise you that.
819
01:10:14,688 --> 01:10:16,827
How dare you lay a finger on her?
820
01:10:57,837 --> 01:10:58,867
What?
821
01:10:59,507 --> 01:11:00,967
Why am I here?
822
01:11:22,257 --> 01:11:23,457
Is this the police?
823
01:11:25,158 --> 01:11:27,098
Yes, I just saw the Full Moon Murderer.
824
01:11:31,568 --> 01:11:32,638
Drop it!
825
01:11:33,808 --> 01:11:35,068
If you come any closer, I'll shoot.
826
01:11:40,778 --> 01:11:42,348
Allow me to propose a deal.
827
01:11:44,377 --> 01:11:45,717
The Full Moon Murderer.
828
01:11:46,717 --> 01:11:48,287
I'll let you catch him.
829
01:11:49,457 --> 01:11:50,517
What?
830
01:11:50,518 --> 01:11:53,228
And in return,
831
01:11:54,528 --> 01:11:55,797
I will possess your body.
832
01:13:18,007 --> 01:13:19,978
(Trustworthy Police, Safe Country)
833
01:13:23,978 --> 01:13:25,318
Greetings!
834
01:13:25,747 --> 01:13:27,347
I am Ko Seul Hae,
835
01:13:27,348 --> 01:13:28,787
the newest member of the detective squad.
836
01:13:29,087 --> 01:13:30,518
I hope we get along.
837
01:13:32,988 --> 01:13:34,057
Welcome!
838
01:13:34,058 --> 01:13:36,158
- Nice.
- It's good to see you here.
839
01:13:38,658 --> 01:13:39,698
Welcome.
840
01:13:40,967 --> 01:13:42,697
- What on earth?
- What?
841
01:13:42,698 --> 01:13:45,267
When did you get her flowers?
842
01:13:45,268 --> 01:13:47,137
Tenacity is your game, isn't it?
843
01:13:47,138 --> 01:13:49,877
You finally made it here.
"Relentless" is what I'll say.
844
01:13:50,278 --> 01:13:51,876
From here on out,
845
01:13:51,877 --> 01:13:54,908
I will keep showing you
just how relentless I can be!
846
01:13:57,077 --> 01:13:58,077
Applaud.
847
01:14:01,717 --> 01:14:02,818
Welcome.
848
01:14:29,047 --> 01:14:31,648
(From Now On, Showtime!)
849
01:14:32,018 --> 01:14:34,188
Would you like a cup of coffee?
850
01:14:34,318 --> 01:14:36,688
Would you like a cup of coffee?
851
01:14:37,188 --> 01:14:41,558
I mustered up all the courage
I had to say this
852
01:14:43,558 --> 01:14:45,058
I see you love it, my sweet girl.
853
01:14:46,568 --> 01:14:49,238
Would this boost her morale?
I think it'll only annoy her.
854
01:14:49,438 --> 01:14:51,336
That's how it is with your first love.
855
01:14:51,337 --> 01:14:53,206
No one can stop the flames from burning.
856
01:14:53,207 --> 01:14:55,307
Isn't Detective Seo her first love?
857
01:14:55,308 --> 01:14:57,237
They'll be constantly spending
time together at work.
858
01:14:57,238 --> 01:14:58,607
The fire between them will erupt first.
859
01:14:58,608 --> 01:15:00,478
I wish for us to stay...
860
01:15:00,778 --> 01:15:02,677
as colleagues and good friends.
861
01:15:03,648 --> 01:15:06,547
Is it because of Cha Cha Woong?
I need someone gone.
862
01:15:07,087 --> 01:15:08,448
An accident would be preferable.
863
01:15:12,787 --> 01:15:15,457
Darn it!
864
01:15:16,098 --> 01:15:17,297
Have you heard of Cha Cha Woong?
865
01:15:17,434 --> 01:15:20,917
Ripped and resynced by YoungJedi
60155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.