Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
Sabemos quem é.
2
00:00:47,320 --> 00:00:49,560
Apesar de não ter usado a caneta
para matar as vítimas,
3
00:00:49,640 --> 00:00:52,080
creio que deve ser importante para ele.
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
Sr. Thiti Pitakpong.
5
00:00:53,480 --> 00:00:56,000
Está preso pelos homicídios
da Sra. Tohroong
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,440
e da Sra. Wanwipa.
7
00:00:57,720 --> 00:00:58,960
Vai admitir a sua culpa?
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,480
Não tenho nada a dizer.
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
São fotos das vítimas?
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,840
Ele deve guardar fotos das vítimas.
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,600
Ele nunca parou de matar.
12
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Faz-se passar por outra pessoa
há muito tempo.
13
00:01:07,760 --> 00:01:08,840
Quem é?
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,200
Está a ameaçar-me?
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,880
Já vos disse que o caso do Prakan
está encerrado,
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
mas continuam.
17
00:01:14,160 --> 00:01:15,600
Agora, prenderam o médico-legista.
18
00:01:15,680 --> 00:01:16,880
Soltem-no, já.
19
00:01:16,960 --> 00:01:19,040
Não pense que por não ter feito pontos
20
00:01:19,120 --> 00:01:20,440
não sei que foi você.
21
00:01:21,200 --> 00:01:22,280
Morra.
22
00:01:23,120 --> 00:01:24,320
Boa sorte.
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,760
Tem de apanhar o rei
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,280
para vencer.
25
00:01:30,760 --> 00:01:33,280
Soube que vai de férias.
26
00:01:34,080 --> 00:01:34,960
Sim.
27
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
Trate de tudo por aqui, por favor.
28
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
Claro.
29
00:01:38,280 --> 00:01:39,800
Foi um terrível mal-entendido.
30
00:01:39,880 --> 00:01:41,880
Acho que devia
tirar um tempo para descansar.
31
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Tem razão.
32
00:02:03,560 --> 00:02:05,120
As pessoas admiram-me
33
00:02:05,360 --> 00:02:06,920
e respeitam-me.
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,640
Não me tenho metido na vida dos outros.
35
00:02:13,200 --> 00:02:14,800
Passaram-se 30 anos.
36
00:02:16,640 --> 00:02:19,000
Conseguir manter este segredo
37
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
deixa-me muito entusiasmado
38
00:02:22,360 --> 00:02:23,680
e feliz.
39
00:02:30,760 --> 00:02:32,160
Se não fosse ele
40
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
a meter o nariz onde não é chamado,
41
00:02:35,120 --> 00:02:36,840
não teria chegado a este ponto.
42
00:02:41,240 --> 00:02:43,440
Ele seguiu-me para todo o lado.
43
00:02:46,240 --> 00:02:47,560
Trinta bahts, por favor.
44
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Senhora.
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
Conhece algum túnel nesta zona?
46
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Um túnel?
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,400
O túnel antigo
48
00:02:55,760 --> 00:02:58,600
onde uma mulher foi assassinada, certo?
49
00:02:59,840 --> 00:03:01,760
- A sério?
- Sim.
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,440
Foi há cerca de 30 anos, acho eu.
51
00:03:04,520 --> 00:03:06,200
Eu conhecia a mulher
52
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
que foi assassinada.
53
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
A casa dela era perto da minha.
54
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
Ele tentou desenterrá-lo
55
00:03:13,280 --> 00:03:14,720
e causar-me problemas.
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
Aproximou-se demasiado de mim.
57
00:03:54,320 --> 00:03:55,800
Foi por isso que acabou assim.
58
00:04:01,160 --> 00:04:02,240
Adiante,
59
00:04:02,520 --> 00:04:03,880
agora sei
60
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
que tudo o que me aconteceu
61
00:04:07,120 --> 00:04:08,840
se deveu ao destino.
62
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
SALA DE AUTÓPSIAS
63
00:04:13,440 --> 00:04:15,360
Tenente Thanthai, não esperaste por mim.
64
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
Deve ser novo.
65
00:04:16,520 --> 00:04:17,840
Não se vai apresentar?
66
00:04:17,920 --> 00:04:19,080
Sou o Sargento Peera...
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,200
Quero dizer, Cabo Peera Chumchuen.
68
00:04:21,360 --> 00:04:22,480
Sou o Dr. Thiti.
69
00:04:24,720 --> 00:04:25,880
A minha mãe foi morta
70
00:04:27,640 --> 00:04:30,040
por um assassino em série há 30 anos.
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
O Cabo Peera disse o mesmo.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Disse que estava feliz
por saber que era filha dele
73
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
e que tinha sorte por a ter conhecido.
74
00:04:41,600 --> 00:04:43,400
Ela é filha do Cabo Peera?
75
00:04:49,280 --> 00:04:52,200
O destino trouxe os três até mim.
76
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
Thiti.
77
00:05:30,280 --> 00:05:31,600
Temos imagens de outro ângulo
78
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
para ver que carro usou?
79
00:05:32,800 --> 00:05:33,680
Temos.
80
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
Filho da puta.
81
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
Veem algo de estranho?
82
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
Digam-lhes que a Dra. Danika foi raptada.
83
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
Mandem as fotos deles e a matrícula
à Polícia de trânsito.
84
00:06:17,760 --> 00:06:19,040
Temos de localizar o carro.
85
00:06:19,320 --> 00:06:20,240
Sim, senhor.
86
00:06:20,800 --> 00:06:21,640
{\an8}POLÍCIA FORENSE
87
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
Como está a correr?
88
00:06:24,600 --> 00:06:25,920
Acho que ele a drogou.
89
00:06:26,960 --> 00:06:27,880
Inspetor.
90
00:06:28,080 --> 00:06:29,160
Excluindo as filmagens
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
que o mostram a levar a Dra. Danika,
92
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
não houve testemunhas.
93
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
Reúnam tudo o que pudermos.
94
00:06:35,080 --> 00:06:36,600
Temos de a encontrar.
95
00:06:36,680 --> 00:06:37,600
Sim, senhor.
96
00:07:16,800 --> 00:07:18,360
Sabe-se pelas imagens de vigilância
97
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
que ele foi por este caminho.
98
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
Não usou nenhuma estrada principal.
99
00:07:22,360 --> 00:07:24,000
Em vez disso,
foi por estradas secundárias.
100
00:07:24,080 --> 00:07:25,560
Parece que vai para Sai Yok.
101
00:07:25,720 --> 00:07:27,160
Mas as imagens de vigilância
102
00:07:27,240 --> 00:07:29,120
mostraram que ia sozinho no carro.
103
00:07:29,240 --> 00:07:31,720
É possível que mantenha a doutora
noutro sítio?
104
00:07:32,040 --> 00:07:32,960
Não.
105
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
Então, porque a teria levado?
106
00:07:36,160 --> 00:07:38,440
Primeiro, temos de saber para onde vai.
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
Deve ser algum sítio que lhe é familiar.
108
00:07:41,840 --> 00:07:44,200
Há mais casas,
para além da casa da avó dele?
109
00:07:44,520 --> 00:07:45,680
Pelo que sabemos,
110
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
só há uma casa, que é a casa a que fomos.
111
00:07:51,200 --> 00:07:53,680
Temos de investigar a altura
em que foi médico voluntário.
112
00:07:54,240 --> 00:07:56,000
Pode estar a esconder-se
num desses sítios.
113
00:07:56,720 --> 00:07:57,640
Vamos começar.
114
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
Verifiquem o registo telefónico dele.
115
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
E vejam a atividade
da conta bancária e do cartão de crédito.
116
00:08:06,360 --> 00:08:08,120
Vejam também o histórico da Internet.
117
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
- Certo.
- Certo.
118
00:08:11,640 --> 00:08:14,160
Eu vou ver as imagens de vigilância
das estradas.
119
00:08:14,400 --> 00:08:15,480
Talvez encontremos algo.
120
00:08:17,880 --> 00:08:18,800
Chart.
121
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Obrigado.
122
00:08:38,520 --> 00:08:39,720
Está feito.
123
00:08:53,320 --> 00:08:54,240
Obrigado.
124
00:08:57,160 --> 00:08:58,320
De nada.
125
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
É o meu trabalho.
126
00:09:00,440 --> 00:09:01,680
Vou-me embora.
127
00:09:05,360 --> 00:09:07,360
Socorro!
128
00:09:20,920 --> 00:09:22,240
Que barulho foi aquele?
129
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
Que barulho? Não ouvi nada.
130
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Aquele.
131
00:09:34,120 --> 00:09:35,600
Parece vir da sua mala.
132
00:10:16,480 --> 00:10:17,400
Estou?
133
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Onde?
134
00:10:20,120 --> 00:10:22,200
Está bem. Vou já para aí.
135
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
Socorro!
136
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
Tenho de ir.
137
00:10:36,040 --> 00:10:37,560
Adeus. Boa viagem.
138
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Socorro!
139
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Socorro.
140
00:11:21,160 --> 00:11:22,240
Aldeia Pu Lad.
141
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
Aldeia Samakae.
142
00:11:28,680 --> 00:11:29,600
Então?
143
00:11:30,040 --> 00:11:31,120
Essa é minha.
144
00:11:32,160 --> 00:11:33,600
- Credo.
- Olha para isto.
145
00:11:34,680 --> 00:11:37,560
Parece que raramente usa
os cartões de crédito.
146
00:11:37,760 --> 00:11:40,480
Este mês, só levantou dinheiro uma vez.
Ele é muito estranho.
147
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
Se fosse normal, não teria feito isto.
148
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Olha.
149
00:11:48,640 --> 00:11:50,240
Raramente usa o telemóvel.
150
00:11:50,880 --> 00:11:51,960
Ele é doido?
151
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Encontrou alguma coisa?
152
00:11:57,200 --> 00:11:58,120
Não.
153
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Então?
154
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Sim, inspetor.
155
00:12:23,400 --> 00:12:24,840
O quê? Encontrou uma testemunha?
156
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
Já me lembro.
157
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
Ele tinha um prego preso ao pneu.
158
00:12:32,080 --> 00:12:33,680
Teve sorte por eu ir a passar.
159
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
Estava alguém com ele?
160
00:12:34,880 --> 00:12:36,040
Estava uma mulher no carro?
161
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
Não. Ele estava sozinho.
162
00:12:39,360 --> 00:12:40,920
Mas havia algo de estranho no carro.
163
00:12:42,040 --> 00:12:44,120
Ouvi barulhos na mala.
164
00:12:44,360 --> 00:12:45,280
O quê?
165
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Onde foi isto?
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
Na autoestrada 3457, perto de Srisawat.
167
00:12:50,120 --> 00:12:51,200
Srisawat?
168
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
SRISAWAT
169
00:12:55,480 --> 00:12:56,400
Sim.
170
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
Ele trabalhou lá como médico voluntário.
171
00:13:11,400 --> 00:13:13,480
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
172
00:14:30,240 --> 00:14:31,360
Ele não está cá.
173
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
Ele devia saber
que pensaríamos neste sítio.
174
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
Deve haver outro sítio que conheça.
175
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
Onde poderá estar?
176
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
Quero perguntar-lhe algo.
177
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
Provavelmente já sabe o que é.
178
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Não sei.
179
00:15:05,280 --> 00:15:07,800
Não tenho tempo
para conversar consigo, doutora.
180
00:15:09,120 --> 00:15:12,040
Não sei mesmo o que quer perguntar.
181
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Onde está a minha caneta
de tinta permanente?
182
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Só lhe perguntarei três vezes.
183
00:15:27,840 --> 00:15:29,080
Se não responder,
184
00:15:30,280 --> 00:15:32,480
não viverá para ter outra oportunidade.
185
00:15:34,560 --> 00:15:36,680
Já lhe perguntei uma vez.
186
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
Onde está a minha caneta?
187
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
Onde está a minha caneta?
188
00:15:56,200 --> 00:15:58,560
Já perguntei três vezes.
189
00:15:58,760 --> 00:16:00,920
Onde está a minha caneta?
190
00:16:02,440 --> 00:16:03,720
Responda-me.
191
00:16:04,040 --> 00:16:05,480
Onde está a minha caneta?
192
00:16:06,560 --> 00:16:07,640
Diga-me!
193
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
Diga-me agora!
194
00:16:17,640 --> 00:16:18,840
Está em Inglaterra.
195
00:16:19,400 --> 00:16:20,320
Mentirosa.
196
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
Como poderia estar lá?
197
00:16:24,640 --> 00:16:27,760
Fui adotada,
vivi em Inglaterra quando era pequena.
198
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
A maioria das minhas coisas está lá.
199
00:16:32,640 --> 00:16:34,520
Tenho de ligar a alguém
para a enviar para cá.
200
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
Sabe o que lhe acontecerá
201
00:16:38,000 --> 00:16:39,200
se eu descobrir que é mentira?
202
00:16:45,840 --> 00:16:47,520
- Estou?
- Sou eu.
203
00:16:48,320 --> 00:16:50,640
Antes de me ligares, vê as horas.
204
00:16:52,400 --> 00:16:54,560
Desculpa, mas preciso da tua ajuda.
205
00:16:54,920 --> 00:16:56,840
Lembras-te da minha caneta
de tinta permanente?
206
00:16:57,480 --> 00:16:58,800
Envia-ma, por favor.
207
00:16:59,680 --> 00:17:00,800
Caneta de tinta permanente?
208
00:17:01,520 --> 00:17:02,400
Sim.
209
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
Está presa a um livro do Buda,
210
00:17:04,880 --> 00:17:06,160
na gaveta da secretária.
211
00:17:06,800 --> 00:17:08,280
Envia-ma, por favor.
212
00:17:10,840 --> 00:17:12,640
Envie-a para a universidade.
213
00:17:13,480 --> 00:17:15,200
Podes enviá-la para o meu escritório,
214
00:17:15,320 --> 00:17:16,560
na universidade?
215
00:17:19,800 --> 00:17:21,320
Quanto tempo demorará a chegar?
216
00:17:22,840 --> 00:17:24,520
Três dias, no mínimo.
217
00:17:35,680 --> 00:17:36,800
Três dias?
218
00:17:39,360 --> 00:17:40,840
O que vamos fazer
219
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
nos próximos três dias?
220
00:18:02,160 --> 00:18:03,040
O que é?
221
00:18:03,240 --> 00:18:05,160
Aconteceu alguma coisa à Dra. Danika?
222
00:18:07,880 --> 00:18:08,760
Como sabes?
223
00:18:09,480 --> 00:18:10,960
Eu sabia.
224
00:18:11,120 --> 00:18:13,840
A Dra. Danika ligou à amiga Kate,
em Inglaterra.
225
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
Ela ligou-lhe?
226
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
A quem ligou?
227
00:18:18,040 --> 00:18:19,360
A Kate ligou-me
228
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
e disse que a Danika estava estranha,
como se algo tivesse acontecido.
229
00:18:22,520 --> 00:18:24,720
Pediu-lhe para lhe enviar
uma caneta de tinta permanente.
230
00:18:24,800 --> 00:18:26,160
Uma caneta de tinta permanente?
231
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
Acho que há algo de errado
na secretária da Danika,
232
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
na gaveta dela
233
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
e nos objetos pessoais dela.
234
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Preocupa-me que algo de mal
lhe tenha acontecido.
235
00:19:17,480 --> 00:19:18,360
Não se preocupe.
236
00:19:19,080 --> 00:19:20,680
Garantirei que não acontece nada de mal.
237
00:19:21,160 --> 00:19:22,240
Ouça com atenção.
238
00:19:23,080 --> 00:19:24,000
Primeiro,
239
00:19:24,520 --> 00:19:26,640
preciso que ponha a caneta dentro do livro
240
00:19:27,120 --> 00:19:29,280
e que a envie para cá,
o mais rápido possível.
241
00:19:29,960 --> 00:19:31,720
Com certeza. Vou fazê-lo.
242
00:19:31,880 --> 00:19:34,280
Ser-lhe-á entregue dentro de três dias.
243
00:19:34,520 --> 00:19:37,400
Avise-me quando tiver enviado, está bem?
244
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Está bem.
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Muito bem. Obrigado.
246
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Como correu?
247
00:19:43,520 --> 00:19:44,880
Deve chegar em três dias.
248
00:19:45,040 --> 00:19:46,800
Acho que ela estava a tentar
dar-nos tempo.
249
00:19:47,000 --> 00:19:48,160
Então, ligou de lá à amiga.
250
00:19:48,240 --> 00:19:50,640
Temos de preparar uma armadilha
para o Thiti, na universidade.
251
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
E se ele souber que ela está a mentir?
252
00:19:54,000 --> 00:19:55,440
Temos de o encontrar mal possamos,
253
00:19:55,800 --> 00:19:57,680
antes que descubra que não temos a caneta.
254
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Não te preocupes.
255
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
A doutora ficará bem.
256
00:20:04,680 --> 00:20:05,800
Tal como disseste,
257
00:20:05,880 --> 00:20:08,480
o que ele mais quer agora é essa caneta.
258
00:20:10,760 --> 00:20:13,320
E temos três dias para planearmos isto
com cuidado.
259
00:20:13,960 --> 00:20:15,200
Não te preocupes, novato.
260
00:20:15,400 --> 00:20:17,280
Isto acabará em três dias.
261
00:20:19,240 --> 00:20:20,320
Três dias.
262
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
Posso perguntar-lhe uma coisa?
263
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
O quê?
264
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
Fez os desenhos na parede?
265
00:20:57,000 --> 00:20:58,680
É o doutor e a sua mãe?
266
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Porque pergunta?
267
00:21:11,320 --> 00:21:12,520
Está só a perguntar-me,
268
00:21:13,080 --> 00:21:14,440
a interrogar-me,
269
00:21:17,080 --> 00:21:18,360
ou a analisar-me?
270
00:21:20,960 --> 00:21:23,120
Passaremos três dias juntos.
271
00:21:25,360 --> 00:21:26,640
Acho que devíamos falar.
272
00:21:31,840 --> 00:21:33,920
Viveu aqui com a sua mãe.
273
00:21:34,600 --> 00:21:35,600
Certo?
274
00:21:37,600 --> 00:21:40,920
Deve ter muitas memórias cá.
275
00:21:41,920 --> 00:21:44,040
Memórias que nunca esqueceu.
276
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Estou certa?
277
00:21:49,520 --> 00:21:51,160
Perguntei ao Prakan
278
00:21:51,560 --> 00:21:53,880
porque era obcecado por mulheres de saia.
279
00:21:54,880 --> 00:21:56,880
Pensava que era por causa da mãe dele.
280
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
Mas agora sei
281
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
que era por sua causa
282
00:22:03,720 --> 00:22:05,200
e da sua mãe.
283
00:22:06,960 --> 00:22:08,480
Selecionava as vítimas,
284
00:22:10,480 --> 00:22:12,360
mas o Prakan só o copiou.
285
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
Foi a inspiração dele.
286
00:22:43,160 --> 00:22:44,080
Mãe.
287
00:22:46,360 --> 00:22:47,520
Há algo para comer?
288
00:22:47,600 --> 00:22:50,680
Há a comida que trouxeste ontem. Queres?
289
00:22:54,720 --> 00:22:56,840
- Acabei o trabalho de casa.
- Certo.
290
00:22:59,160 --> 00:23:00,720
O que desenhaste, malandro?
291
00:23:11,840 --> 00:23:13,120
Sou eu e tu.
292
00:23:14,720 --> 00:23:16,800
Sou o Batman. Estou a proteger-te.
293
00:23:17,000 --> 00:23:17,920
Que disparate.
294
00:23:18,440 --> 00:23:20,040
Porque quererias ser o Batman?
295
00:23:20,200 --> 00:23:21,840
Não ganhas nada por ajudar os outros.
296
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
Mas seria um herói.
297
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
Que disparate!
298
00:23:27,200 --> 00:23:28,760
Faz o que quiseres. Vou comer.
299
00:24:26,440 --> 00:24:28,320
Caminha com cuidado.
300
00:24:28,760 --> 00:24:30,240
Estou a caminhar.
301
00:24:30,320 --> 00:24:33,320
Tu é que vais sempre contra mim.
302
00:24:56,480 --> 00:24:57,960
A sua mãe usava saia
303
00:24:58,720 --> 00:25:00,560
e usava sempre collants
304
00:25:02,240 --> 00:25:04,040
quando saía para trabalhar,
305
00:25:05,080 --> 00:25:06,720
para ir ter com homens.
306
00:25:09,520 --> 00:25:11,880
Deve tê-la visto fazer isso todos os dias.
307
00:25:12,840 --> 00:25:14,720
Ela vestia-se
308
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
e ia de collants para o trabalho.
309
00:25:18,680 --> 00:25:21,080
Ela deixava-o aqui sozinho.
310
00:25:21,800 --> 00:25:23,720
Esperava que ela voltasse.
311
00:25:24,600 --> 00:25:25,680
Alguns dias,
312
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
ela deve ter trazido homens com ela.
313
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Às vezes,
314
00:25:29,960 --> 00:25:31,400
deve ter desaparecido durante dias,
315
00:25:32,160 --> 00:25:33,800
deixando-o sozinho em casa.
316
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Queria que ela deixasse o trabalho, certo?
317
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
Mas não a podia obrigar.
318
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
O que fez?
319
00:25:45,880 --> 00:25:47,120
Como extravasou?
320
00:25:47,880 --> 00:25:49,960
O que a fez decidir
mandá-lo para casa da sua avó?
321
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Ti!
322
00:26:10,360 --> 00:26:11,760
Ti, levanta-te.
323
00:26:11,880 --> 00:26:13,960
- Levanta-te!
- Mãe!
324
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
Porque o fizeste?
325
00:26:15,160 --> 00:26:16,560
És mesmo um fedelho.
326
00:26:16,640 --> 00:26:18,760
Porque o fizeste?
327
00:26:18,840 --> 00:26:20,840
- Porque o fizeste?
- Mãe.
328
00:26:20,920 --> 00:26:22,280
Para, por favor!
329
00:26:22,400 --> 00:26:23,960
- Porque o fizeste?
- Mãe!
330
00:26:27,280 --> 00:26:29,360
Porque o fizeste?
331
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
Levanta-te! Porque o fizeste?
332
00:26:34,640 --> 00:26:37,520
Devia amá-la e odiá-la ao mesmo tempo.
333
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
Mas acho que o ódio era mais forte.
334
00:26:40,960 --> 00:26:43,880
Esse ódio fá-lo magoar outras mulheres.
335
00:26:45,880 --> 00:26:48,400
Mulheres que usam saia e collants
336
00:26:49,160 --> 00:26:50,680
lembram-lhe a sua mãe, não é?
337
00:26:51,360 --> 00:26:52,720
Matá-las
338
00:26:52,880 --> 00:26:54,320
é como matar a sua mãe.
339
00:26:54,480 --> 00:26:56,600
Matou-a uma e outra vez.
340
00:26:57,480 --> 00:26:58,840
Só continuou a matá-la.
341
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
Cale-se!
342
00:27:00,360 --> 00:27:02,680
Não sabe de nada, por isso, cale-se!
343
00:27:02,760 --> 00:27:04,360
Tenho os meus motivos para matar.
344
00:27:04,480 --> 00:27:05,600
Motivos?
345
00:27:06,360 --> 00:27:08,720
Que motivo tem para matar estranhas
346
00:27:08,960 --> 00:27:10,360
que não têm nada a ver consigo?
347
00:27:10,640 --> 00:27:13,040
Pessoas que nunca lhe fizeram mal.
348
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
Acha que não é como o Prakan
349
00:27:17,520 --> 00:27:19,400
porque tem os seus motivos para matar?
350
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
É uma pessoa horrível,
351
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
tal como o Prakan.
352
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
É tão horrível como ele.
353
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Não sou como ele!
354
00:27:26,560 --> 00:27:28,960
Então, o que fizeram aquelas mulheres
para merecerem morrer?
355
00:27:29,280 --> 00:27:30,400
O que fez a Tohroong?
356
00:27:30,520 --> 00:27:32,760
O que fez a Wanwipa?
O que fizeram aquelas mulheres?
357
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Saíram à noite.
358
00:27:35,400 --> 00:27:36,840
Estavam num lugar isolado.
359
00:27:37,240 --> 00:27:38,920
As mulheres boas não fazem isso.
360
00:27:39,120 --> 00:27:40,520
E a mãe do Tenente Than?
361
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
Foi comprar uma gravata para o marido.
362
00:27:43,280 --> 00:27:44,520
Ela ia para casa.
363
00:27:45,240 --> 00:27:46,360
O que fez ela?
364
00:27:47,280 --> 00:27:48,480
Ela sorriu para um homem.
365
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Quando saiu da loja, sorriu para um homem.
366
00:27:51,160 --> 00:27:53,720
As mulheres assim
não podem criar adequadamente um filho.
367
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
É impossível!
368
00:27:55,040 --> 00:27:58,440
Pare de inventar desculpas estúpidas
para os seus atos horríveis.
369
00:27:58,920 --> 00:28:00,800
Mata porque quer.
370
00:28:00,880 --> 00:28:02,520
Não há justificação!
371
00:28:02,920 --> 00:28:04,680
Mata porque quer matar a sua mãe.
372
00:28:04,880 --> 00:28:07,000
Não sabe nada sobre as vítimas.
373
00:28:07,200 --> 00:28:08,400
Encontrou-as por acaso
374
00:28:08,640 --> 00:28:10,200
e divertiu-se a matá-las,
375
00:28:11,120 --> 00:28:12,480
tal como o Prakan fez.
376
00:28:16,480 --> 00:28:19,080
O quê? Vai matar-me? Assassino!
377
00:28:20,080 --> 00:28:20,960
Mate-me!
378
00:28:21,280 --> 00:28:22,640
Sei que o quer.
379
00:28:22,720 --> 00:28:26,600
- Assassino! Mate-me agora!
- Raios!
380
00:29:04,360 --> 00:29:06,680
Olá, lindo.
381
00:29:06,840 --> 00:29:08,920
Estás aqui sozinho?
382
00:29:11,680 --> 00:29:13,200
Estás sozinho?
383
00:29:13,480 --> 00:29:14,720
A minha amiga sente-se só.
384
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
Olá.
385
00:29:16,240 --> 00:29:17,680
Já estás com alguém?
386
00:29:17,760 --> 00:29:19,440
- Não.
- Nem por isso.
387
00:29:20,160 --> 00:29:21,880
- Vamos entrar.
- Está bem.
388
00:29:34,600 --> 00:29:35,520
Aqui tens.
389
00:29:35,960 --> 00:29:37,840
Um presente por teres entrado em Medicina.
390
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
"Bruce"?
391
00:29:57,120 --> 00:29:58,680
É o teu nome cristão.
392
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Gostas?
393
00:30:05,320 --> 00:30:06,400
Fica com ela.
394
00:30:06,720 --> 00:30:08,040
Vai recordar-te de mim.
395
00:30:14,160 --> 00:30:16,560
Desculpa.
396
00:30:16,960 --> 00:30:18,080
És bonita.
397
00:30:18,680 --> 00:30:19,920
Anda comigo.
398
00:30:20,840 --> 00:30:21,920
Este rapaz
399
00:30:22,040 --> 00:30:25,120
não te poderá dar uma gorjeta como eu.
400
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
Vou acompanhá-lo à saída.
401
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Espere aqui, por favor. Eu volto já.
402
00:30:29,000 --> 00:30:30,440
Espere por mim, por favor.
403
00:30:30,760 --> 00:30:31,760
Vai para casa.
404
00:30:31,840 --> 00:30:33,600
- O que foi aquilo?
- Vai para casa.
405
00:30:38,200 --> 00:30:39,440
Táxi.
406
00:30:41,480 --> 00:30:44,240
Vai.
407
00:30:51,640 --> 00:30:52,880
Anda cá, querida.
408
00:30:52,960 --> 00:30:55,720
- Sim. Já vou.
- Anda ter comigo, querida.
409
00:30:58,320 --> 00:30:59,720
Vieste aqui com a farda da escola?
410
00:30:59,920 --> 00:31:01,400
Para o Terminal de Autocarros Sul.
411
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
O que fazes aqui, miúdo?
412
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
Esta área
413
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
está cheia de mulheres sujas.
414
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
A minha mãe
415
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
não é uma mulher suja.
416
00:31:38,400 --> 00:31:39,800
- A minha mãe não é suja!
- O quê?
417
00:31:39,880 --> 00:31:42,680
A minha mãe não é uma mulher suja!
418
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
A minha mãe não é uma mulher suja!
419
00:31:45,440 --> 00:31:46,960
A minha mãe não é uma mulher suja!
420
00:31:47,080 --> 00:31:49,320
A minha mãe não é uma mulher suja!
421
00:31:49,520 --> 00:31:51,640
A minha mãe não é uma mulher suja!
422
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
A minha mãe não é assim.
423
00:31:57,080 --> 00:31:58,520
A minha mãe não é uma mulher suja.
424
00:32:08,960 --> 00:32:10,040
{\an8}DEP. DE TRABALHOS PÚBLICOS
425
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Fala o Thanthai.
426
00:32:17,200 --> 00:32:18,200
Fala a Kate.
427
00:32:18,280 --> 00:32:19,760
Estou a ligar porque acho
428
00:32:19,840 --> 00:32:22,840
que a encomenda chegará amanhã de manhã.
429
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
O escritório da Dra. Danika é aqui.
430
00:32:28,280 --> 00:32:29,360
Há duas entradas,
431
00:32:29,520 --> 00:32:31,440
uma à frente e uma nas traseiras.
432
00:32:31,960 --> 00:32:33,280
A Unidade 2 cobrirá as traseiras.
433
00:32:33,400 --> 00:32:34,240
Entendido.
434
00:32:34,360 --> 00:32:36,200
O edifício tem outra entrada.
É um corredor.
435
00:32:36,400 --> 00:32:37,920
Ele pode vir por aqui
436
00:32:38,000 --> 00:32:38,960
ou por aqui.
437
00:32:39,280 --> 00:32:40,720
Então, prendemo-lo lá
438
00:32:40,800 --> 00:32:42,120
ou deixamo-lo fugir com a caneta
439
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
e seguimo-lo?
440
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
Quando o apanharmos,
não será difícil encontrar a doutora.
441
00:32:46,880 --> 00:32:48,400
Temos de o apanhar primeiro.
442
00:32:50,760 --> 00:32:51,680
Quando chegará?
443
00:32:51,760 --> 00:32:53,120
Entre as 10 e as 11 horas.
444
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
Vigiamos o edifício esta noite?
445
00:32:55,760 --> 00:32:57,240
Boa ideia. Vamos.
446
00:32:58,080 --> 00:32:58,960
Muito bem.
447
00:32:59,320 --> 00:33:00,280
Korn.
448
00:33:00,480 --> 00:33:01,440
Traz o mapa.
449
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
Vocês vão por ali.
450
00:33:32,080 --> 00:33:33,120
Tenente, vá por ali.
451
00:33:36,640 --> 00:33:38,720
Cabo, siga-me. Tenente, por ali.
452
00:34:06,840 --> 00:34:08,600
Se nada correr mal,
453
00:34:09,440 --> 00:34:11,680
voltarei com a caneta.
454
00:34:12,960 --> 00:34:14,600
Mas se tentar fazer alguma coisa,
455
00:34:15,920 --> 00:34:17,120
acabo consigo.
456
00:34:52,760 --> 00:34:55,040
A transportadora chegou. Ele vai entrar.
457
00:34:55,160 --> 00:34:56,400
Estou à espera dele.
458
00:35:10,640 --> 00:35:11,680
Desculpe.
459
00:35:11,880 --> 00:35:12,760
Sim?
460
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
Há uma encomenda para a Dra. Danika?
461
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
Dra. Danika?
462
00:35:27,320 --> 00:35:29,080
MANDADO
463
00:35:35,160 --> 00:35:36,400
PARA A DRA. DANIKA
464
00:35:37,360 --> 00:35:38,880
O Thiti não apareceu.
465
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
O escritório da Dra. Danika é aqui.
466
00:36:01,360 --> 00:36:02,920
Há duas entradas, uma à frente
467
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
e uma nas traseiras.
468
00:36:04,760 --> 00:36:06,520
O edifício tem outra entrada.
É um corredor.
469
00:36:06,880 --> 00:36:08,480
Ele pode vir por aqui
470
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
ou por aqui.
471
00:36:11,080 --> 00:36:12,600
Então, prendemo-lo lá
472
00:36:12,920 --> 00:36:14,320
ou deixamo-lo fugir com a caneta?
473
00:36:52,560 --> 00:36:54,400
Raios. Como é que ele sabia?
474
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
É como se soubesse o que fazíamos.
475
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Como pode ser?
476
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
Estivemos lá desde ontem à noite.
Como pode ter sabido?
477
00:37:02,520 --> 00:37:04,160
Ele sabia que a Panrapee tinha a caneta,
478
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
mesmo quando mais ninguém sabia.
479
00:37:20,640 --> 00:37:22,000
Boa sorte.
480
00:37:22,160 --> 00:37:23,720
Tem de apanhar o rei
481
00:37:24,120 --> 00:37:25,280
para vencer.
482
00:37:25,960 --> 00:37:26,920
Esperem.
483
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
O que é?
484
00:38:17,440 --> 00:38:19,280
Filho da puta!
485
00:38:20,240 --> 00:38:22,040
Ele ouviu tudo o que dissemos.
486
00:38:22,400 --> 00:38:23,840
Se algo acontecer à Panrapee,
487
00:38:24,040 --> 00:38:25,320
eu mato-o.
488
00:38:34,240 --> 00:38:35,640
Mentiu-me.
489
00:38:39,600 --> 00:38:40,920
Como se atreve a mentir-me?
490
00:38:41,800 --> 00:38:43,000
O que tenta fazer?
491
00:38:46,640 --> 00:38:47,840
Está a ganhar tempo?
492
00:38:49,960 --> 00:38:51,640
Nunca esteve em Inglaterra, pois não?
493
00:38:53,640 --> 00:38:55,120
Onde está a minha caneta?
494
00:40:22,320 --> 00:40:24,240
Procurarei mais informações sobre ele,
495
00:40:24,400 --> 00:40:26,720
para encontrar outras pistas
que o façam confessar.
496
00:40:31,120 --> 00:40:32,200
Soube
497
00:40:32,400 --> 00:40:34,320
que o Thiti viveu com a mãe,
quando era mais novo.
498
00:40:34,440 --> 00:40:36,120
Ele não viveu muito tempo com ela.
499
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
Quando o Thiti tinha 11 ou 12 anos,
500
00:40:39,320 --> 00:40:41,760
a Khetkaew teve de trabalhar
501
00:40:41,960 --> 00:40:44,280
e não vinha muito a casa.
502
00:40:44,480 --> 00:40:46,600
Sabe
503
00:40:46,680 --> 00:40:48,080
como a mãe dele morreu?
504
00:40:48,440 --> 00:40:49,880
Soube que morreu
505
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
de envenenamento por álcool,
506
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
mas acho que foi
507
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
uma doença que mulheres dessas apanham.
508
00:40:57,480 --> 00:40:59,040
Ele não está em casa da avó.
509
00:41:00,360 --> 00:41:01,720
Não está em casa dele.
510
00:41:15,280 --> 00:41:17,480
Vou dar-lhe algum tempo para pensar.
511
00:41:18,240 --> 00:41:20,880
Depois, vou dizer-lhe algo
que a pode ajudar a decidir
512
00:41:21,480 --> 00:41:23,080
se me diz a verdade
513
00:41:23,480 --> 00:41:25,480
ou se fica calada para sempre.
514
00:41:30,040 --> 00:41:33,120
O Cabo Pee, o seu pai, e o Tenente Than
515
00:41:33,480 --> 00:41:36,240
nunca nos encontrarão.
516
00:41:37,800 --> 00:41:38,640
Então,
517
00:41:39,040 --> 00:41:40,800
não é preciso
518
00:41:41,360 --> 00:41:42,600
ganhar mais tempo.
519
00:41:43,960 --> 00:41:46,520
E eu não tenho tempo para esperar por si.
520
00:41:47,680 --> 00:41:48,960
Diga-me
521
00:41:49,160 --> 00:41:50,960
onde está a minha caneta.
522
00:42:02,880 --> 00:42:04,640
Têm sorte
por ainda termos o ficheiro dela.
523
00:42:05,040 --> 00:42:06,200
A Khetkaew
524
00:42:06,280 --> 00:42:08,400
morreu de septicemia.
525
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
Tem a morada dela?
526
00:42:10,800 --> 00:42:11,680
Tenho.
527
00:42:12,200 --> 00:42:13,120
Inspetor.
528
00:42:13,440 --> 00:42:15,040
Sabemos onde o Thiti está escondido.
529
00:42:15,960 --> 00:42:17,800
Não me vai dizer?
530
00:42:20,360 --> 00:42:21,440
Tudo bem.
531
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
Significa que não a consegui quebrar.
532
00:42:26,560 --> 00:42:28,960
Agora, concentrar-me-ei no seu pai.
533
00:42:32,240 --> 00:42:35,880
Foi bom conhecer o seu pai
tendo ele a mesma idade que a doutora?
534
00:42:38,840 --> 00:42:39,960
Ouça-me!
535
00:42:41,040 --> 00:42:43,640
Investiga os meus segredos
há já muito tempo.
536
00:42:44,600 --> 00:42:47,600
É justo que eu também saiba algo sobre si.
537
00:42:50,680 --> 00:42:52,320
E se eu dissesse
538
00:42:52,760 --> 00:42:55,160
que o Cabo Pee falso, o seu pai,
539
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
matou o verdadeiro Peera
540
00:42:58,200 --> 00:43:01,320
e se fez passar por ele na esquadra?
541
00:43:02,360 --> 00:43:04,440
Até teve a audácia
de gastar o salário do Peera
542
00:43:05,080 --> 00:43:07,240
e de viver em casa dele.
543
00:43:08,120 --> 00:43:09,080
O que acha
544
00:43:09,560 --> 00:43:11,120
desta história?
545
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
A quem a devo contar?
546
00:43:14,760 --> 00:43:15,880
Ao diretor?
547
00:43:16,160 --> 00:43:18,400
Ao comissário? Ou à imprensa?
548
00:43:19,040 --> 00:43:20,760
Escolha um por mim, doutora.
549
00:43:22,560 --> 00:43:23,640
Não é verdade.
550
00:43:24,320 --> 00:43:25,560
Não pode fazer isso.
551
00:43:29,800 --> 00:43:31,400
Quando o diz assim,
552
00:43:31,640 --> 00:43:33,120
dá-me ainda mais vontade de o fazer.
553
00:43:35,240 --> 00:43:36,880
As pessoas como eu
554
00:43:37,480 --> 00:43:38,720
podem fazer
555
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
tudo.
556
00:43:41,320 --> 00:43:42,480
Diga-me
557
00:43:42,600 --> 00:43:44,520
onde está a minha caneta!
558
00:43:47,160 --> 00:43:49,360
Panrapee, escondemo-la no urso de peluche?
559
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Sim.
560
00:43:57,320 --> 00:43:59,680
Se não quer que o seu pai vá preso,
561
00:44:00,000 --> 00:44:01,880
diga-me onde está a minha caneta!
562
00:44:03,200 --> 00:44:05,880
Mamã, vão doer-lhe as costas?
563
00:44:06,040 --> 00:44:08,360
Não. Ela quer jogar.
564
00:44:08,680 --> 00:44:10,960
Mas tens de guardar segredo.
565
00:44:11,040 --> 00:44:13,360
Não podes contar a ninguém
até o pai voltar.
566
00:44:13,800 --> 00:44:14,640
Está bem.
567
00:44:18,120 --> 00:44:20,600
Deve mesmo querer morrer, doutora.
568
00:45:13,480 --> 00:45:14,720
Pare!
569
00:45:14,960 --> 00:45:16,160
- Ele foi por ali.
- Segue-o.
570
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
Pare!
571
00:45:22,280 --> 00:45:23,120
Pare!
572
00:45:24,400 --> 00:45:25,240
Pare!
573
00:45:44,720 --> 00:45:45,640
Aonde vai?
574
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
Panrapee.
575
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Panrapee.
576
00:45:55,840 --> 00:45:57,080
Estás bem, Panrapee?
577
00:45:58,320 --> 00:46:00,440
Panrapee, estás bem?
578
00:46:01,320 --> 00:46:02,240
Panrapee.
579
00:46:03,400 --> 00:46:05,240
Danika, está bem?
580
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
URGÊNCIAS
581
00:46:32,720 --> 00:46:33,880
Como te sentes?
582
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
O que disse o médico?
583
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
Porque saíste a pé?
584
00:46:37,040 --> 00:46:39,960
Porque não usas a cadeira de rodas?
Não devias ficar cá?
585
00:46:40,040 --> 00:46:41,240
Estou bem.
586
00:46:41,440 --> 00:46:42,840
Só tenho alguns hematomas.
587
00:46:46,720 --> 00:46:48,080
Apanharam o Thiti?
588
00:46:48,720 --> 00:46:50,040
Lá estás tu outra vez, Panrapee.
589
00:46:50,520 --> 00:46:52,560
Da última vez, foi o Prakan.
590
00:46:52,840 --> 00:46:54,400
Agora estás preocupada com o Thiti.
591
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Preocupa-te contigo.
592
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
Estou bem. A sério.
593
00:46:57,360 --> 00:46:59,400
E acima de tudo, tenho a prova.
594
00:47:00,320 --> 00:47:02,240
Agora podemos apanhar o Thiti.
595
00:47:26,840 --> 00:47:28,920
A verdade é que, se me tivesse matado,
596
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
ninguém saberia onde a caneta estava
597
00:47:31,440 --> 00:47:32,800
e ele teria conseguido safar-se.
598
00:47:33,080 --> 00:47:35,560
Mas ele quer muito recuperá-la.
599
00:47:35,880 --> 00:47:38,480
Deve ser muito importante para ele.
600
00:47:40,920 --> 00:47:42,400
Ele mantém os segredos dele
601
00:47:42,720 --> 00:47:44,200
e os segredos das vítimas também.
602
00:47:45,320 --> 00:47:46,160
Tenente.
603
00:47:46,240 --> 00:47:47,960
Testa esta caneta quanto ao ADN.
604
00:47:48,120 --> 00:47:49,720
Então, saberemos quem ele matou.
605
00:47:54,240 --> 00:47:56,880
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
606
00:48:10,960 --> 00:48:12,040
Chegaram.
607
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
Os resultados de ADN?
608
00:48:16,920 --> 00:48:18,120
- Sim.
- O que dizem?
609
00:48:18,280 --> 00:48:20,520
O ADN corresponde ao da Tohroong
e da Wanwipa.
610
00:48:25,360 --> 00:48:26,600
As impressões digitais do Thiti
611
00:48:26,680 --> 00:48:28,600
também estão na caneta.
612
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
Ora aí está.
613
00:48:30,360 --> 00:48:33,000
Desta vez,
não conseguirás escapar, idiota.
614
00:48:33,880 --> 00:48:35,720
E os casos de há 30 anos?
615
00:48:36,400 --> 00:48:38,320
Foi há demasiado tempo.
Não encontrámos nada.
616
00:48:39,720 --> 00:48:42,520
Seja como for, não o podemos prender
por isso, por terem prescrito.
617
00:48:43,920 --> 00:48:45,920
Da última vez que o prendemos,
não tínhamos provas.
618
00:48:46,160 --> 00:48:48,200
Agora que temos, ele fugiu.
619
00:48:51,560 --> 00:48:53,560
Onde raios está escondido?
620
00:49:58,080 --> 00:49:59,440
WANDEE E O CINEMA
621
00:49:59,520 --> 00:50:01,120
TIVE RAZÃO EM MATAR-TE
622
00:50:01,200 --> 00:50:03,440
MENTISTE À TUA MÃE
E SAÍSTE COM UM HOMEM
623
00:50:31,840 --> 00:50:33,160
Este é o número
624
00:50:33,240 --> 00:50:34,920
de pessoas sujas que matei.
625
00:50:36,120 --> 00:50:38,840
Apesar de parecer um falhado agora,
626
00:50:39,800 --> 00:50:40,960
ninguém me conseguiu vencer
627
00:50:41,280 --> 00:50:43,280
na guerra.
628
00:50:46,560 --> 00:50:47,600
Lembra-te disto.
629
00:50:48,960 --> 00:50:50,960
Não podemos deixar que os pecadores
630
00:50:51,760 --> 00:50:53,320
continuem a viver neste mundo.
631
00:51:38,880 --> 00:51:39,840
Mãe.
632
00:51:42,920 --> 00:51:44,440
Se não fosses tão desprezível...
633
00:51:51,800 --> 00:51:53,280
... não terias acabado assim.
634
00:52:46,200 --> 00:52:48,480
Nunca me apanharão.
635
00:52:50,120 --> 00:52:53,440
Limparei a Terra de pessoas sujas.
636
00:53:03,920 --> 00:53:05,680
Da última vez que prendemos o Thiti,
637
00:53:05,800 --> 00:53:08,320
ele saiu e matou logo uma mulher.
638
00:53:08,440 --> 00:53:10,720
- Acham que o voltará a fazer?
- Sim.
639
00:53:11,000 --> 00:53:12,360
Ele nunca deixará de matar.
640
00:53:12,560 --> 00:53:14,160
Agora que não pode recuperar a caneta,
641
00:53:14,600 --> 00:53:15,680
vai atacar, definitivamente.
642
00:53:15,800 --> 00:53:17,560
Disseram que, há 30 anos,
643
00:53:17,920 --> 00:53:19,920
ele matou mulheres
que lhe lembravam a mãe.
644
00:53:20,960 --> 00:53:21,880
Mas, agora,
645
00:53:23,000 --> 00:53:24,280
está a matar para nos irritar.
646
00:53:24,480 --> 00:53:25,760
Como saberemos
647
00:53:25,880 --> 00:53:27,200
onde vai atacar?
648
00:53:27,480 --> 00:53:29,360
Não o fará nos arredores de Kanchanaburi.
649
00:53:29,760 --> 00:53:31,960
Fá-lo-á algures aqui perto.
650
00:53:32,280 --> 00:53:34,000
Mas Kanchanaburi é uma província grande.
651
00:53:34,160 --> 00:53:35,960
É impossível cobrir a área toda.
652
00:53:42,080 --> 00:53:44,000
A Tohroong foi assassinada perto do rio.
653
00:53:44,520 --> 00:53:46,880
A Wanwipa foi assassinada
atrás da universidade.
654
00:53:48,520 --> 00:53:49,560
E a Namfon
655
00:53:49,640 --> 00:53:52,480
foi assassinada num jardim
perto do dormitório dela.
656
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
Onde começou a seguir as vítimas?
657
00:54:00,840 --> 00:54:03,560
Na altura, ele matava perto do túnel
658
00:54:04,840 --> 00:54:06,480
porque era perto de casa da avó.
659
00:54:07,960 --> 00:54:09,760
Não o faria longe dessa área.
660
00:54:10,760 --> 00:54:12,360
Deve ser um sítio que lhe é familiar.
661
00:54:12,960 --> 00:54:14,600
Um sítio que lhe é familiar.
662
00:54:22,640 --> 00:54:24,280
Antes da Tohroong ser assassinada,
663
00:54:24,880 --> 00:54:26,760
ela saiu do trabalho nesta zona.
664
00:54:27,120 --> 00:54:28,160
E a Wanwipa
665
00:54:28,280 --> 00:54:29,640
saiu do restaurante nesta zona.
666
00:54:29,760 --> 00:54:31,880
A Namfon separou-se das amigas aqui.
667
00:54:32,240 --> 00:54:34,160
Cá está. Este é o terreno de caça dele.
668
00:56:02,960 --> 00:56:05,120
Siga-o.
669
00:56:16,080 --> 00:56:17,000
Encontrámo-lo.
670
00:56:17,800 --> 00:56:18,640
O quê?
671
00:56:18,720 --> 00:56:19,560
Onde está?
672
00:56:19,640 --> 00:56:21,320
Vai atrás de uma mulher de saia curta.
673
00:56:21,400 --> 00:56:23,360
Vai para o beco perto do cinema antigo.
674
00:56:45,440 --> 00:56:46,320
Vamos.
675
00:56:54,480 --> 00:56:55,360
Então?
676
00:57:04,640 --> 00:57:05,520
Não é ele.
677
00:57:18,960 --> 00:57:20,760
Um presente por teres entrado em Medicina.
678
00:57:24,000 --> 00:57:25,480
Uma caneta de tinta permanente
679
00:57:26,080 --> 00:57:27,320
que a mãe lhe deu?
680
00:57:46,960 --> 00:57:47,840
Estou?
681
00:57:48,360 --> 00:57:50,000
Onde estás, Panrapee?
682
00:57:50,640 --> 00:57:51,640
Estás em segurança?
683
00:57:52,080 --> 00:57:55,160
Sei quem é o próximo alvo do Thiti.
684
00:57:55,840 --> 00:57:56,760
Quem?
685
00:57:58,440 --> 00:57:59,440
Eu.
686
00:59:27,240 --> 00:59:28,960
Ele sabe que sou tua filha.
687
00:59:29,080 --> 00:59:31,360
Só me quer a mim.
688
00:59:31,560 --> 00:59:35,040
Eu nunca deixarei que te magoem.
689
00:59:35,120 --> 00:59:42,120
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
690
00:59:42,360 --> 00:59:43,640
É um sacana.
691
00:59:43,720 --> 00:59:45,600
Mata pessoas inocentes.
692
00:59:46,160 --> 00:59:47,120
Inocentes?
693
00:59:47,320 --> 00:59:48,960
Acho que é hora de voltar ao passado.
694
00:59:49,040 --> 00:59:50,920
Tratei de tudo aqui.
695
00:59:51,000 --> 00:59:51,960
Pee.
696
00:59:52,320 --> 00:59:53,840
Tens mesmo de ir?
697
01:00:54,280 --> 01:00:56,280
Legendas: Ana Braga46052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.