All language subtitles for Tunnel.S01E15.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Sabemos quem é. 2 00:00:47,320 --> 00:00:49,560 Apesar de não ter usado a caneta para matar as vítimas, 3 00:00:49,640 --> 00:00:52,080 creio que deve ser importante para ele. 4 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 Sr. Thiti Pitakpong. 5 00:00:53,480 --> 00:00:56,000 Está preso pelos homicídios da Sra. Tohroong 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,440 e da Sra. Wanwipa. 7 00:00:57,720 --> 00:00:58,960 Vai admitir a sua culpa? 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,480 Não tenho nada a dizer. 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 São fotos das vítimas? 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,840 Ele deve guardar fotos das vítimas. 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,600 Ele nunca parou de matar. 12 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Faz-se passar por outra pessoa há muito tempo. 13 00:01:07,760 --> 00:01:08,840 Quem é? 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,200 Está a ameaçar-me? 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,880 Já vos disse que o caso do Prakan está encerrado, 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 mas continuam. 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,600 Agora, prenderam o médico-legista. 18 00:01:15,680 --> 00:01:16,880 Soltem-no, já. 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,040 Não pense que por não ter feito pontos 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,440 não sei que foi você. 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,280 Morra. 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,320 Boa sorte. 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 Tem de apanhar o rei 24 00:01:26,040 --> 00:01:27,280 para vencer. 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,280 Soube que vai de férias. 26 00:01:34,080 --> 00:01:34,960 Sim. 27 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 Trate de tudo por aqui, por favor. 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 Claro. 29 00:01:38,280 --> 00:01:39,800 Foi um terrível mal-entendido. 30 00:01:39,880 --> 00:01:41,880 Acho que devia tirar um tempo para descansar. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Tem razão. 32 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 As pessoas admiram-me 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,920 e respeitam-me. 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,640 Não me tenho metido na vida dos outros. 35 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 Passaram-se 30 anos. 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,000 Conseguir manter este segredo 37 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 deixa-me muito entusiasmado 38 00:02:22,360 --> 00:02:23,680 e feliz. 39 00:02:30,760 --> 00:02:32,160 Se não fosse ele 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,400 a meter o nariz onde não é chamado, 41 00:02:35,120 --> 00:02:36,840 não teria chegado a este ponto. 42 00:02:41,240 --> 00:02:43,440 Ele seguiu-me para todo o lado. 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,560 Trinta bahts, por favor. 44 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Senhora. 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,880 Conhece algum túnel nesta zona? 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Um túnel? 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,400 O túnel antigo 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,600 onde uma mulher foi assassinada, certo? 49 00:02:59,840 --> 00:03:01,760 - A sério? - Sim. 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,440 Foi há cerca de 30 anos, acho eu. 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,200 Eu conhecia a mulher 52 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 que foi assassinada. 53 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 A casa dela era perto da minha. 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 Ele tentou desenterrá-lo 55 00:03:13,280 --> 00:03:14,720 e causar-me problemas. 56 00:03:51,720 --> 00:03:53,440 Aproximou-se demasiado de mim. 57 00:03:54,320 --> 00:03:55,800 Foi por isso que acabou assim. 58 00:04:01,160 --> 00:04:02,240 Adiante, 59 00:04:02,520 --> 00:04:03,880 agora sei 60 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 que tudo o que me aconteceu 61 00:04:07,120 --> 00:04:08,840 se deveu ao destino. 62 00:04:11,880 --> 00:04:13,360 SALA DE AUTÓPSIAS 63 00:04:13,440 --> 00:04:15,360 Tenente Thanthai, não esperaste por mim. 64 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 Deve ser novo. 65 00:04:16,520 --> 00:04:17,840 Não se vai apresentar? 66 00:04:17,920 --> 00:04:19,080 Sou o Sargento Peera... 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,200 Quero dizer, Cabo Peera Chumchuen. 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,480 Sou o Dr. Thiti. 69 00:04:24,720 --> 00:04:25,880 A minha mãe foi morta 70 00:04:27,640 --> 00:04:30,040 por um assassino em série há 30 anos. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,720 O Cabo Peera disse o mesmo. 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Disse que estava feliz por saber que era filha dele 73 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 e que tinha sorte por a ter conhecido. 74 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 Ela é filha do Cabo Peera? 75 00:04:49,280 --> 00:04:52,200 O destino trouxe os três até mim. 76 00:05:22,800 --> 00:05:23,720 Thiti. 77 00:05:30,280 --> 00:05:31,600 Temos imagens de outro ângulo 78 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 para ver que carro usou? 79 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 Temos. 80 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Filho da puta. 81 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 Veem algo de estranho? 82 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Digam-lhes que a Dra. Danika foi raptada. 83 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 Mandem as fotos deles e a matrícula à Polícia de trânsito. 84 00:06:17,760 --> 00:06:19,040 Temos de localizar o carro. 85 00:06:19,320 --> 00:06:20,240 Sim, senhor. 86 00:06:20,800 --> 00:06:21,640 {\an8}POLÍCIA FORENSE 87 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 Como está a correr? 88 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Acho que ele a drogou. 89 00:06:26,960 --> 00:06:27,880 Inspetor. 90 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Excluindo as filmagens 91 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 que o mostram a levar a Dra. Danika, 92 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 não houve testemunhas. 93 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 Reúnam tudo o que pudermos. 94 00:06:35,080 --> 00:06:36,600 Temos de a encontrar. 95 00:06:36,680 --> 00:06:37,600 Sim, senhor. 96 00:07:16,800 --> 00:07:18,360 Sabe-se pelas imagens de vigilância 97 00:07:18,800 --> 00:07:20,440 que ele foi por este caminho. 98 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 Não usou nenhuma estrada principal. 99 00:07:22,360 --> 00:07:24,000 Em vez disso, foi por estradas secundárias. 100 00:07:24,080 --> 00:07:25,560 Parece que vai para Sai Yok. 101 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 Mas as imagens de vigilância 102 00:07:27,240 --> 00:07:29,120 mostraram que ia sozinho no carro. 103 00:07:29,240 --> 00:07:31,720 É possível que mantenha a doutora noutro sítio? 104 00:07:32,040 --> 00:07:32,960 Não. 105 00:07:33,520 --> 00:07:34,800 Então, porque a teria levado? 106 00:07:36,160 --> 00:07:38,440 Primeiro, temos de saber para onde vai. 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 Deve ser algum sítio que lhe é familiar. 108 00:07:41,840 --> 00:07:44,200 Há mais casas, para além da casa da avó dele? 109 00:07:44,520 --> 00:07:45,680 Pelo que sabemos, 110 00:07:45,840 --> 00:07:48,000 só há uma casa, que é a casa a que fomos. 111 00:07:51,200 --> 00:07:53,680 Temos de investigar a altura em que foi médico voluntário. 112 00:07:54,240 --> 00:07:56,000 Pode estar a esconder-se num desses sítios. 113 00:07:56,720 --> 00:07:57,640 Vamos começar. 114 00:08:01,040 --> 00:08:03,040 Verifiquem o registo telefónico dele. 115 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 E vejam a atividade da conta bancária e do cartão de crédito. 116 00:08:06,360 --> 00:08:08,120 Vejam também o histórico da Internet. 117 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 - Certo. - Certo. 118 00:08:11,640 --> 00:08:14,160 Eu vou ver as imagens de vigilância das estradas. 119 00:08:14,400 --> 00:08:15,480 Talvez encontremos algo. 120 00:08:17,880 --> 00:08:18,800 Chart. 121 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 Obrigado. 122 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 Está feito. 123 00:08:53,320 --> 00:08:54,240 Obrigado. 124 00:08:57,160 --> 00:08:58,320 De nada. 125 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 É o meu trabalho. 126 00:09:00,440 --> 00:09:01,680 Vou-me embora. 127 00:09:05,360 --> 00:09:07,360 Socorro! 128 00:09:20,920 --> 00:09:22,240 Que barulho foi aquele? 129 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 Que barulho? Não ouvi nada. 130 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Aquele. 131 00:09:34,120 --> 00:09:35,600 Parece vir da sua mala. 132 00:10:16,480 --> 00:10:17,400 Estou? 133 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Onde? 134 00:10:20,120 --> 00:10:22,200 Está bem. Vou já para aí. 135 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 Socorro! 136 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 Tenho de ir. 137 00:10:36,040 --> 00:10:37,560 Adeus. Boa viagem. 138 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Socorro! 139 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Socorro. 140 00:11:21,160 --> 00:11:22,240 Aldeia Pu Lad. 141 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Aldeia Samakae. 142 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Então? 143 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 Essa é minha. 144 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 - Credo. - Olha para isto. 145 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 Parece que raramente usa os cartões de crédito. 146 00:11:37,760 --> 00:11:40,480 Este mês, só levantou dinheiro uma vez. Ele é muito estranho. 147 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Se fosse normal, não teria feito isto. 148 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 Olha. 149 00:11:48,640 --> 00:11:50,240 Raramente usa o telemóvel. 150 00:11:50,880 --> 00:11:51,960 Ele é doido? 151 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Encontrou alguma coisa? 152 00:11:57,200 --> 00:11:58,120 Não. 153 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 Então? 154 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Sim, inspetor. 155 00:12:23,400 --> 00:12:24,840 O quê? Encontrou uma testemunha? 156 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 Já me lembro. 157 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 Ele tinha um prego preso ao pneu. 158 00:12:32,080 --> 00:12:33,680 Teve sorte por eu ir a passar. 159 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Estava alguém com ele? 160 00:12:34,880 --> 00:12:36,040 Estava uma mulher no carro? 161 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 Não. Ele estava sozinho. 162 00:12:39,360 --> 00:12:40,920 Mas havia algo de estranho no carro. 163 00:12:42,040 --> 00:12:44,120 Ouvi barulhos na mala. 164 00:12:44,360 --> 00:12:45,280 O quê? 165 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Onde foi isto? 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Na autoestrada 3457, perto de Srisawat. 167 00:12:50,120 --> 00:12:51,200 Srisawat? 168 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 SRISAWAT 169 00:12:55,480 --> 00:12:56,400 Sim. 170 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 Ele trabalhou lá como médico voluntário. 171 00:13:11,400 --> 00:13:13,480 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 172 00:14:30,240 --> 00:14:31,360 Ele não está cá. 173 00:14:31,520 --> 00:14:33,520 Ele devia saber que pensaríamos neste sítio. 174 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 Deve haver outro sítio que conheça. 175 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 Onde poderá estar? 176 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Quero perguntar-lhe algo. 177 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Provavelmente já sabe o que é. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Não sei. 179 00:15:05,280 --> 00:15:07,800 Não tenho tempo para conversar consigo, doutora. 180 00:15:09,120 --> 00:15:12,040 Não sei mesmo o que quer perguntar. 181 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 Onde está a minha caneta de tinta permanente? 182 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Só lhe perguntarei três vezes. 183 00:15:27,840 --> 00:15:29,080 Se não responder, 184 00:15:30,280 --> 00:15:32,480 não viverá para ter outra oportunidade. 185 00:15:34,560 --> 00:15:36,680 Já lhe perguntei uma vez. 186 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 Onde está a minha caneta? 187 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 Onde está a minha caneta? 188 00:15:56,200 --> 00:15:58,560 Já perguntei três vezes. 189 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Onde está a minha caneta? 190 00:16:02,440 --> 00:16:03,720 Responda-me. 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,480 Onde está a minha caneta? 192 00:16:06,560 --> 00:16:07,640 Diga-me! 193 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 Diga-me agora! 194 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Está em Inglaterra. 195 00:16:19,400 --> 00:16:20,320 Mentirosa. 196 00:16:21,160 --> 00:16:22,520 Como poderia estar lá? 197 00:16:24,640 --> 00:16:27,760 Fui adotada, vivi em Inglaterra quando era pequena. 198 00:16:28,600 --> 00:16:30,680 A maioria das minhas coisas está lá. 199 00:16:32,640 --> 00:16:34,520 Tenho de ligar a alguém para a enviar para cá. 200 00:16:34,960 --> 00:16:37,640 Sabe o que lhe acontecerá 201 00:16:38,000 --> 00:16:39,200 se eu descobrir que é mentira? 202 00:16:45,840 --> 00:16:47,520 - Estou? - Sou eu. 203 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Antes de me ligares, vê as horas. 204 00:16:52,400 --> 00:16:54,560 Desculpa, mas preciso da tua ajuda. 205 00:16:54,920 --> 00:16:56,840 Lembras-te da minha caneta de tinta permanente? 206 00:16:57,480 --> 00:16:58,800 Envia-ma, por favor. 207 00:16:59,680 --> 00:17:00,800 Caneta de tinta permanente? 208 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Sim. 209 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 Está presa a um livro do Buda, 210 00:17:04,880 --> 00:17:06,160 na gaveta da secretária. 211 00:17:06,800 --> 00:17:08,280 Envia-ma, por favor. 212 00:17:10,840 --> 00:17:12,640 Envie-a para a universidade. 213 00:17:13,480 --> 00:17:15,200 Podes enviá-la para o meu escritório, 214 00:17:15,320 --> 00:17:16,560 na universidade? 215 00:17:19,800 --> 00:17:21,320 Quanto tempo demorará a chegar? 216 00:17:22,840 --> 00:17:24,520 Três dias, no mínimo. 217 00:17:35,680 --> 00:17:36,800 Três dias? 218 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 O que vamos fazer 219 00:17:42,440 --> 00:17:43,960 nos próximos três dias? 220 00:18:02,160 --> 00:18:03,040 O que é? 221 00:18:03,240 --> 00:18:05,160 Aconteceu alguma coisa à Dra. Danika? 222 00:18:07,880 --> 00:18:08,760 Como sabes? 223 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Eu sabia. 224 00:18:11,120 --> 00:18:13,840 A Dra. Danika ligou à amiga Kate, em Inglaterra. 225 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Ela ligou-lhe? 226 00:18:16,320 --> 00:18:17,440 A quem ligou? 227 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 A Kate ligou-me 228 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 e disse que a Danika estava estranha, como se algo tivesse acontecido. 229 00:18:22,520 --> 00:18:24,720 Pediu-lhe para lhe enviar uma caneta de tinta permanente. 230 00:18:24,800 --> 00:18:26,160 Uma caneta de tinta permanente? 231 00:19:08,040 --> 00:19:10,840 Acho que há algo de errado na secretária da Danika, 232 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 na gaveta dela 233 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 e nos objetos pessoais dela. 234 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Preocupa-me que algo de mal lhe tenha acontecido. 235 00:19:17,480 --> 00:19:18,360 Não se preocupe. 236 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Garantirei que não acontece nada de mal. 237 00:19:21,160 --> 00:19:22,240 Ouça com atenção. 238 00:19:23,080 --> 00:19:24,000 Primeiro, 239 00:19:24,520 --> 00:19:26,640 preciso que ponha a caneta dentro do livro 240 00:19:27,120 --> 00:19:29,280 e que a envie para cá, o mais rápido possível. 241 00:19:29,960 --> 00:19:31,720 Com certeza. Vou fazê-lo. 242 00:19:31,880 --> 00:19:34,280 Ser-lhe-á entregue dentro de três dias. 243 00:19:34,520 --> 00:19:37,400 Avise-me quando tiver enviado, está bem? 244 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Está bem. 245 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Muito bem. Obrigado. 246 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Como correu? 247 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 Deve chegar em três dias. 248 00:19:45,040 --> 00:19:46,800 Acho que ela estava a tentar dar-nos tempo. 249 00:19:47,000 --> 00:19:48,160 Então, ligou de lá à amiga. 250 00:19:48,240 --> 00:19:50,640 Temos de preparar uma armadilha para o Thiti, na universidade. 251 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 E se ele souber que ela está a mentir? 252 00:19:54,000 --> 00:19:55,440 Temos de o encontrar mal possamos, 253 00:19:55,800 --> 00:19:57,680 antes que descubra que não temos a caneta. 254 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Não te preocupes. 255 00:20:01,920 --> 00:20:03,120 A doutora ficará bem. 256 00:20:04,680 --> 00:20:05,800 Tal como disseste, 257 00:20:05,880 --> 00:20:08,480 o que ele mais quer agora é essa caneta. 258 00:20:10,760 --> 00:20:13,320 E temos três dias para planearmos isto com cuidado. 259 00:20:13,960 --> 00:20:15,200 Não te preocupes, novato. 260 00:20:15,400 --> 00:20:17,280 Isto acabará em três dias. 261 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 Três dias. 262 00:20:47,440 --> 00:20:48,960 Posso perguntar-lhe uma coisa? 263 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 O quê? 264 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 Fez os desenhos na parede? 265 00:20:57,000 --> 00:20:58,680 É o doutor e a sua mãe? 266 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Porque pergunta? 267 00:21:11,320 --> 00:21:12,520 Está só a perguntar-me, 268 00:21:13,080 --> 00:21:14,440 a interrogar-me, 269 00:21:17,080 --> 00:21:18,360 ou a analisar-me? 270 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 Passaremos três dias juntos. 271 00:21:25,360 --> 00:21:26,640 Acho que devíamos falar. 272 00:21:31,840 --> 00:21:33,920 Viveu aqui com a sua mãe. 273 00:21:34,600 --> 00:21:35,600 Certo? 274 00:21:37,600 --> 00:21:40,920 Deve ter muitas memórias cá. 275 00:21:41,920 --> 00:21:44,040 Memórias que nunca esqueceu. 276 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Estou certa? 277 00:21:49,520 --> 00:21:51,160 Perguntei ao Prakan 278 00:21:51,560 --> 00:21:53,880 porque era obcecado por mulheres de saia. 279 00:21:54,880 --> 00:21:56,880 Pensava que era por causa da mãe dele. 280 00:21:59,000 --> 00:22:00,680 Mas agora sei 281 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 que era por sua causa 282 00:22:03,720 --> 00:22:05,200 e da sua mãe. 283 00:22:06,960 --> 00:22:08,480 Selecionava as vítimas, 284 00:22:10,480 --> 00:22:12,360 mas o Prakan só o copiou. 285 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 Foi a inspiração dele. 286 00:22:43,160 --> 00:22:44,080 Mãe. 287 00:22:46,360 --> 00:22:47,520 Há algo para comer? 288 00:22:47,600 --> 00:22:50,680 Há a comida que trouxeste ontem. Queres? 289 00:22:54,720 --> 00:22:56,840 - Acabei o trabalho de casa. - Certo. 290 00:22:59,160 --> 00:23:00,720 O que desenhaste, malandro? 291 00:23:11,840 --> 00:23:13,120 Sou eu e tu. 292 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Sou o Batman. Estou a proteger-te. 293 00:23:17,000 --> 00:23:17,920 Que disparate. 294 00:23:18,440 --> 00:23:20,040 Porque quererias ser o Batman? 295 00:23:20,200 --> 00:23:21,840 Não ganhas nada por ajudar os outros. 296 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Mas seria um herói. 297 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 Que disparate! 298 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 Faz o que quiseres. Vou comer. 299 00:24:26,440 --> 00:24:28,320 Caminha com cuidado. 300 00:24:28,760 --> 00:24:30,240 Estou a caminhar. 301 00:24:30,320 --> 00:24:33,320 Tu é que vais sempre contra mim. 302 00:24:56,480 --> 00:24:57,960 A sua mãe usava saia 303 00:24:58,720 --> 00:25:00,560 e usava sempre collants 304 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 quando saía para trabalhar, 305 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 para ir ter com homens. 306 00:25:09,520 --> 00:25:11,880 Deve tê-la visto fazer isso todos os dias. 307 00:25:12,840 --> 00:25:14,720 Ela vestia-se 308 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 e ia de collants para o trabalho. 309 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 Ela deixava-o aqui sozinho. 310 00:25:21,800 --> 00:25:23,720 Esperava que ela voltasse. 311 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 Alguns dias, 312 00:25:25,840 --> 00:25:27,960 ela deve ter trazido homens com ela. 313 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Às vezes, 314 00:25:29,960 --> 00:25:31,400 deve ter desaparecido durante dias, 315 00:25:32,160 --> 00:25:33,800 deixando-o sozinho em casa. 316 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 Queria que ela deixasse o trabalho, certo? 317 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 Mas não a podia obrigar. 318 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 O que fez? 319 00:25:45,880 --> 00:25:47,120 Como extravasou? 320 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 O que a fez decidir mandá-lo para casa da sua avó? 321 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Ti! 322 00:26:10,360 --> 00:26:11,760 Ti, levanta-te. 323 00:26:11,880 --> 00:26:13,960 - Levanta-te! - Mãe! 324 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Porque o fizeste? 325 00:26:15,160 --> 00:26:16,560 És mesmo um fedelho. 326 00:26:16,640 --> 00:26:18,760 Porque o fizeste? 327 00:26:18,840 --> 00:26:20,840 - Porque o fizeste? - Mãe. 328 00:26:20,920 --> 00:26:22,280 Para, por favor! 329 00:26:22,400 --> 00:26:23,960 - Porque o fizeste? - Mãe! 330 00:26:27,280 --> 00:26:29,360 Porque o fizeste? 331 00:26:29,880 --> 00:26:33,240 Levanta-te! Porque o fizeste? 332 00:26:34,640 --> 00:26:37,520 Devia amá-la e odiá-la ao mesmo tempo. 333 00:26:37,960 --> 00:26:40,520 Mas acho que o ódio era mais forte. 334 00:26:40,960 --> 00:26:43,880 Esse ódio fá-lo magoar outras mulheres. 335 00:26:45,880 --> 00:26:48,400 Mulheres que usam saia e collants 336 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 lembram-lhe a sua mãe, não é? 337 00:26:51,360 --> 00:26:52,720 Matá-las 338 00:26:52,880 --> 00:26:54,320 é como matar a sua mãe. 339 00:26:54,480 --> 00:26:56,600 Matou-a uma e outra vez. 340 00:26:57,480 --> 00:26:58,840 Só continuou a matá-la. 341 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 Cale-se! 342 00:27:00,360 --> 00:27:02,680 Não sabe de nada, por isso, cale-se! 343 00:27:02,760 --> 00:27:04,360 Tenho os meus motivos para matar. 344 00:27:04,480 --> 00:27:05,600 Motivos? 345 00:27:06,360 --> 00:27:08,720 Que motivo tem para matar estranhas 346 00:27:08,960 --> 00:27:10,360 que não têm nada a ver consigo? 347 00:27:10,640 --> 00:27:13,040 Pessoas que nunca lhe fizeram mal. 348 00:27:15,360 --> 00:27:17,240 Acha que não é como o Prakan 349 00:27:17,520 --> 00:27:19,400 porque tem os seus motivos para matar? 350 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 É uma pessoa horrível, 351 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 tal como o Prakan. 352 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 É tão horrível como ele. 353 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Não sou como ele! 354 00:27:26,560 --> 00:27:28,960 Então, o que fizeram aquelas mulheres para merecerem morrer? 355 00:27:29,280 --> 00:27:30,400 O que fez a Tohroong? 356 00:27:30,520 --> 00:27:32,760 O que fez a Wanwipa? O que fizeram aquelas mulheres? 357 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 Saíram à noite. 358 00:27:35,400 --> 00:27:36,840 Estavam num lugar isolado. 359 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 As mulheres boas não fazem isso. 360 00:27:39,120 --> 00:27:40,520 E a mãe do Tenente Than? 361 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 Foi comprar uma gravata para o marido. 362 00:27:43,280 --> 00:27:44,520 Ela ia para casa. 363 00:27:45,240 --> 00:27:46,360 O que fez ela? 364 00:27:47,280 --> 00:27:48,480 Ela sorriu para um homem. 365 00:27:48,680 --> 00:27:50,560 Quando saiu da loja, sorriu para um homem. 366 00:27:51,160 --> 00:27:53,720 As mulheres assim não podem criar adequadamente um filho. 367 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 É impossível! 368 00:27:55,040 --> 00:27:58,440 Pare de inventar desculpas estúpidas para os seus atos horríveis. 369 00:27:58,920 --> 00:28:00,800 Mata porque quer. 370 00:28:00,880 --> 00:28:02,520 Não há justificação! 371 00:28:02,920 --> 00:28:04,680 Mata porque quer matar a sua mãe. 372 00:28:04,880 --> 00:28:07,000 Não sabe nada sobre as vítimas. 373 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 Encontrou-as por acaso 374 00:28:08,640 --> 00:28:10,200 e divertiu-se a matá-las, 375 00:28:11,120 --> 00:28:12,480 tal como o Prakan fez. 376 00:28:16,480 --> 00:28:19,080 O quê? Vai matar-me? Assassino! 377 00:28:20,080 --> 00:28:20,960 Mate-me! 378 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 Sei que o quer. 379 00:28:22,720 --> 00:28:26,600 - Assassino! Mate-me agora! - Raios! 380 00:29:04,360 --> 00:29:06,680 Olá, lindo. 381 00:29:06,840 --> 00:29:08,920 Estás aqui sozinho? 382 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 Estás sozinho? 383 00:29:13,480 --> 00:29:14,720 A minha amiga sente-se só. 384 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 Olá. 385 00:29:16,240 --> 00:29:17,680 Já estás com alguém? 386 00:29:17,760 --> 00:29:19,440 - Não. - Nem por isso. 387 00:29:20,160 --> 00:29:21,880 - Vamos entrar. - Está bem. 388 00:29:34,600 --> 00:29:35,520 Aqui tens. 389 00:29:35,960 --> 00:29:37,840 Um presente por teres entrado em Medicina. 390 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 "Bruce"? 391 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 É o teu nome cristão. 392 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 Gostas? 393 00:30:05,320 --> 00:30:06,400 Fica com ela. 394 00:30:06,720 --> 00:30:08,040 Vai recordar-te de mim. 395 00:30:14,160 --> 00:30:16,560 Desculpa. 396 00:30:16,960 --> 00:30:18,080 És bonita. 397 00:30:18,680 --> 00:30:19,920 Anda comigo. 398 00:30:20,840 --> 00:30:21,920 Este rapaz 399 00:30:22,040 --> 00:30:25,120 não te poderá dar uma gorjeta como eu. 400 00:30:25,280 --> 00:30:27,040 Vou acompanhá-lo à saída. 401 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Espere aqui, por favor. Eu volto já. 402 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 Espere por mim, por favor. 403 00:30:30,760 --> 00:30:31,760 Vai para casa. 404 00:30:31,840 --> 00:30:33,600 - O que foi aquilo? - Vai para casa. 405 00:30:38,200 --> 00:30:39,440 Táxi. 406 00:30:41,480 --> 00:30:44,240 Vai. 407 00:30:51,640 --> 00:30:52,880 Anda cá, querida. 408 00:30:52,960 --> 00:30:55,720 - Sim. Já vou. - Anda ter comigo, querida. 409 00:30:58,320 --> 00:30:59,720 Vieste aqui com a farda da escola? 410 00:30:59,920 --> 00:31:01,400 Para o Terminal de Autocarros Sul. 411 00:31:02,240 --> 00:31:03,800 O que fazes aqui, miúdo? 412 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Esta área 413 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 está cheia de mulheres sujas. 414 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 A minha mãe 415 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 não é uma mulher suja. 416 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 - A minha mãe não é suja! - O quê? 417 00:31:39,880 --> 00:31:42,680 A minha mãe não é uma mulher suja! 418 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 A minha mãe não é uma mulher suja! 419 00:31:45,440 --> 00:31:46,960 A minha mãe não é uma mulher suja! 420 00:31:47,080 --> 00:31:49,320 A minha mãe não é uma mulher suja! 421 00:31:49,520 --> 00:31:51,640 A minha mãe não é uma mulher suja! 422 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 A minha mãe não é assim. 423 00:31:57,080 --> 00:31:58,520 A minha mãe não é uma mulher suja. 424 00:32:08,960 --> 00:32:10,040 {\an8}DEP. DE TRABALHOS PÚBLICOS 425 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 Fala o Thanthai. 426 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 Fala a Kate. 427 00:32:18,280 --> 00:32:19,760 Estou a ligar porque acho 428 00:32:19,840 --> 00:32:22,840 que a encomenda chegará amanhã de manhã. 429 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 O escritório da Dra. Danika é aqui. 430 00:32:28,280 --> 00:32:29,360 Há duas entradas, 431 00:32:29,520 --> 00:32:31,440 uma à frente e uma nas traseiras. 432 00:32:31,960 --> 00:32:33,280 A Unidade 2 cobrirá as traseiras. 433 00:32:33,400 --> 00:32:34,240 Entendido. 434 00:32:34,360 --> 00:32:36,200 O edifício tem outra entrada. É um corredor. 435 00:32:36,400 --> 00:32:37,920 Ele pode vir por aqui 436 00:32:38,000 --> 00:32:38,960 ou por aqui. 437 00:32:39,280 --> 00:32:40,720 Então, prendemo-lo lá 438 00:32:40,800 --> 00:32:42,120 ou deixamo-lo fugir com a caneta 439 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 e seguimo-lo? 440 00:32:44,200 --> 00:32:46,520 Quando o apanharmos, não será difícil encontrar a doutora. 441 00:32:46,880 --> 00:32:48,400 Temos de o apanhar primeiro. 442 00:32:50,760 --> 00:32:51,680 Quando chegará? 443 00:32:51,760 --> 00:32:53,120 Entre as 10 e as 11 horas. 444 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 Vigiamos o edifício esta noite? 445 00:32:55,760 --> 00:32:57,240 Boa ideia. Vamos. 446 00:32:58,080 --> 00:32:58,960 Muito bem. 447 00:32:59,320 --> 00:33:00,280 Korn. 448 00:33:00,480 --> 00:33:01,440 Traz o mapa. 449 00:33:30,560 --> 00:33:31,560 Vocês vão por ali. 450 00:33:32,080 --> 00:33:33,120 Tenente, vá por ali. 451 00:33:36,640 --> 00:33:38,720 Cabo, siga-me. Tenente, por ali. 452 00:34:06,840 --> 00:34:08,600 Se nada correr mal, 453 00:34:09,440 --> 00:34:11,680 voltarei com a caneta. 454 00:34:12,960 --> 00:34:14,600 Mas se tentar fazer alguma coisa, 455 00:34:15,920 --> 00:34:17,120 acabo consigo. 456 00:34:52,760 --> 00:34:55,040 A transportadora chegou. Ele vai entrar. 457 00:34:55,160 --> 00:34:56,400 Estou à espera dele. 458 00:35:10,640 --> 00:35:11,680 Desculpe. 459 00:35:11,880 --> 00:35:12,760 Sim? 460 00:35:13,960 --> 00:35:16,120 Há uma encomenda para a Dra. Danika? 461 00:35:16,240 --> 00:35:17,720 Dra. Danika? 462 00:35:27,320 --> 00:35:29,080 MANDADO 463 00:35:35,160 --> 00:35:36,400 PARA A DRA. DANIKA 464 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 O Thiti não apareceu. 465 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 O escritório da Dra. Danika é aqui. 466 00:36:01,360 --> 00:36:02,920 Há duas entradas, uma à frente 467 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 e uma nas traseiras. 468 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 O edifício tem outra entrada. É um corredor. 469 00:36:06,880 --> 00:36:08,480 Ele pode vir por aqui 470 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 ou por aqui. 471 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 Então, prendemo-lo lá 472 00:36:12,920 --> 00:36:14,320 ou deixamo-lo fugir com a caneta? 473 00:36:52,560 --> 00:36:54,400 Raios. Como é que ele sabia? 474 00:36:55,800 --> 00:36:57,320 É como se soubesse o que fazíamos. 475 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 Como pode ser? 476 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 Estivemos lá desde ontem à noite. Como pode ter sabido? 477 00:37:02,520 --> 00:37:04,160 Ele sabia que a Panrapee tinha a caneta, 478 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 mesmo quando mais ninguém sabia. 479 00:37:20,640 --> 00:37:22,000 Boa sorte. 480 00:37:22,160 --> 00:37:23,720 Tem de apanhar o rei 481 00:37:24,120 --> 00:37:25,280 para vencer. 482 00:37:25,960 --> 00:37:26,920 Esperem. 483 00:37:41,320 --> 00:37:42,280 O que é? 484 00:38:17,440 --> 00:38:19,280 Filho da puta! 485 00:38:20,240 --> 00:38:22,040 Ele ouviu tudo o que dissemos. 486 00:38:22,400 --> 00:38:23,840 Se algo acontecer à Panrapee, 487 00:38:24,040 --> 00:38:25,320 eu mato-o. 488 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 Mentiu-me. 489 00:38:39,600 --> 00:38:40,920 Como se atreve a mentir-me? 490 00:38:41,800 --> 00:38:43,000 O que tenta fazer? 491 00:38:46,640 --> 00:38:47,840 Está a ganhar tempo? 492 00:38:49,960 --> 00:38:51,640 Nunca esteve em Inglaterra, pois não? 493 00:38:53,640 --> 00:38:55,120 Onde está a minha caneta? 494 00:40:22,320 --> 00:40:24,240 Procurarei mais informações sobre ele, 495 00:40:24,400 --> 00:40:26,720 para encontrar outras pistas que o façam confessar. 496 00:40:31,120 --> 00:40:32,200 Soube 497 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 que o Thiti viveu com a mãe, quando era mais novo. 498 00:40:34,440 --> 00:40:36,120 Ele não viveu muito tempo com ela. 499 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 Quando o Thiti tinha 11 ou 12 anos, 500 00:40:39,320 --> 00:40:41,760 a Khetkaew teve de trabalhar 501 00:40:41,960 --> 00:40:44,280 e não vinha muito a casa. 502 00:40:44,480 --> 00:40:46,600 Sabe 503 00:40:46,680 --> 00:40:48,080 como a mãe dele morreu? 504 00:40:48,440 --> 00:40:49,880 Soube que morreu 505 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 de envenenamento por álcool, 506 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 mas acho que foi 507 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 uma doença que mulheres dessas apanham. 508 00:40:57,480 --> 00:40:59,040 Ele não está em casa da avó. 509 00:41:00,360 --> 00:41:01,720 Não está em casa dele. 510 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 Vou dar-lhe algum tempo para pensar. 511 00:41:18,240 --> 00:41:20,880 Depois, vou dizer-lhe algo que a pode ajudar a decidir 512 00:41:21,480 --> 00:41:23,080 se me diz a verdade 513 00:41:23,480 --> 00:41:25,480 ou se fica calada para sempre. 514 00:41:30,040 --> 00:41:33,120 O Cabo Pee, o seu pai, e o Tenente Than 515 00:41:33,480 --> 00:41:36,240 nunca nos encontrarão. 516 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 Então, 517 00:41:39,040 --> 00:41:40,800 não é preciso 518 00:41:41,360 --> 00:41:42,600 ganhar mais tempo. 519 00:41:43,960 --> 00:41:46,520 E eu não tenho tempo para esperar por si. 520 00:41:47,680 --> 00:41:48,960 Diga-me 521 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 onde está a minha caneta. 522 00:42:02,880 --> 00:42:04,640 Têm sorte por ainda termos o ficheiro dela. 523 00:42:05,040 --> 00:42:06,200 A Khetkaew 524 00:42:06,280 --> 00:42:08,400 morreu de septicemia. 525 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 Tem a morada dela? 526 00:42:10,800 --> 00:42:11,680 Tenho. 527 00:42:12,200 --> 00:42:13,120 Inspetor. 528 00:42:13,440 --> 00:42:15,040 Sabemos onde o Thiti está escondido. 529 00:42:15,960 --> 00:42:17,800 Não me vai dizer? 530 00:42:20,360 --> 00:42:21,440 Tudo bem. 531 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 Significa que não a consegui quebrar. 532 00:42:26,560 --> 00:42:28,960 Agora, concentrar-me-ei no seu pai. 533 00:42:32,240 --> 00:42:35,880 Foi bom conhecer o seu pai tendo ele a mesma idade que a doutora? 534 00:42:38,840 --> 00:42:39,960 Ouça-me! 535 00:42:41,040 --> 00:42:43,640 Investiga os meus segredos há já muito tempo. 536 00:42:44,600 --> 00:42:47,600 É justo que eu também saiba algo sobre si. 537 00:42:50,680 --> 00:42:52,320 E se eu dissesse 538 00:42:52,760 --> 00:42:55,160 que o Cabo Pee falso, o seu pai, 539 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 matou o verdadeiro Peera 540 00:42:58,200 --> 00:43:01,320 e se fez passar por ele na esquadra? 541 00:43:02,360 --> 00:43:04,440 Até teve a audácia de gastar o salário do Peera 542 00:43:05,080 --> 00:43:07,240 e de viver em casa dele. 543 00:43:08,120 --> 00:43:09,080 O que acha 544 00:43:09,560 --> 00:43:11,120 desta história? 545 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 A quem a devo contar? 546 00:43:14,760 --> 00:43:15,880 Ao diretor? 547 00:43:16,160 --> 00:43:18,400 Ao comissário? Ou à imprensa? 548 00:43:19,040 --> 00:43:20,760 Escolha um por mim, doutora. 549 00:43:22,560 --> 00:43:23,640 Não é verdade. 550 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Não pode fazer isso. 551 00:43:29,800 --> 00:43:31,400 Quando o diz assim, 552 00:43:31,640 --> 00:43:33,120 dá-me ainda mais vontade de o fazer. 553 00:43:35,240 --> 00:43:36,880 As pessoas como eu 554 00:43:37,480 --> 00:43:38,720 podem fazer 555 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 tudo. 556 00:43:41,320 --> 00:43:42,480 Diga-me 557 00:43:42,600 --> 00:43:44,520 onde está a minha caneta! 558 00:43:47,160 --> 00:43:49,360 Panrapee, escondemo-la no urso de peluche? 559 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Sim. 560 00:43:57,320 --> 00:43:59,680 Se não quer que o seu pai vá preso, 561 00:44:00,000 --> 00:44:01,880 diga-me onde está a minha caneta! 562 00:44:03,200 --> 00:44:05,880 Mamã, vão doer-lhe as costas? 563 00:44:06,040 --> 00:44:08,360 Não. Ela quer jogar. 564 00:44:08,680 --> 00:44:10,960 Mas tens de guardar segredo. 565 00:44:11,040 --> 00:44:13,360 Não podes contar a ninguém até o pai voltar. 566 00:44:13,800 --> 00:44:14,640 Está bem. 567 00:44:18,120 --> 00:44:20,600 Deve mesmo querer morrer, doutora. 568 00:45:13,480 --> 00:45:14,720 Pare! 569 00:45:14,960 --> 00:45:16,160 - Ele foi por ali. - Segue-o. 570 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 Pare! 571 00:45:22,280 --> 00:45:23,120 Pare! 572 00:45:24,400 --> 00:45:25,240 Pare! 573 00:45:44,720 --> 00:45:45,640 Aonde vai? 574 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 Panrapee. 575 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 Panrapee. 576 00:45:55,840 --> 00:45:57,080 Estás bem, Panrapee? 577 00:45:58,320 --> 00:46:00,440 Panrapee, estás bem? 578 00:46:01,320 --> 00:46:02,240 Panrapee. 579 00:46:03,400 --> 00:46:05,240 Danika, está bem? 580 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 URGÊNCIAS 581 00:46:32,720 --> 00:46:33,880 Como te sentes? 582 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 O que disse o médico? 583 00:46:35,320 --> 00:46:36,800 Porque saíste a pé? 584 00:46:37,040 --> 00:46:39,960 Porque não usas a cadeira de rodas? Não devias ficar cá? 585 00:46:40,040 --> 00:46:41,240 Estou bem. 586 00:46:41,440 --> 00:46:42,840 Só tenho alguns hematomas. 587 00:46:46,720 --> 00:46:48,080 Apanharam o Thiti? 588 00:46:48,720 --> 00:46:50,040 Lá estás tu outra vez, Panrapee. 589 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 Da última vez, foi o Prakan. 590 00:46:52,840 --> 00:46:54,400 Agora estás preocupada com o Thiti. 591 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Preocupa-te contigo. 592 00:46:55,680 --> 00:46:57,160 Estou bem. A sério. 593 00:46:57,360 --> 00:46:59,400 E acima de tudo, tenho a prova. 594 00:47:00,320 --> 00:47:02,240 Agora podemos apanhar o Thiti. 595 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 A verdade é que, se me tivesse matado, 596 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 ninguém saberia onde a caneta estava 597 00:47:31,440 --> 00:47:32,800 e ele teria conseguido safar-se. 598 00:47:33,080 --> 00:47:35,560 Mas ele quer muito recuperá-la. 599 00:47:35,880 --> 00:47:38,480 Deve ser muito importante para ele. 600 00:47:40,920 --> 00:47:42,400 Ele mantém os segredos dele 601 00:47:42,720 --> 00:47:44,200 e os segredos das vítimas também. 602 00:47:45,320 --> 00:47:46,160 Tenente. 603 00:47:46,240 --> 00:47:47,960 Testa esta caneta quanto ao ADN. 604 00:47:48,120 --> 00:47:49,720 Então, saberemos quem ele matou. 605 00:47:54,240 --> 00:47:56,880 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 606 00:48:10,960 --> 00:48:12,040 Chegaram. 607 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 Os resultados de ADN? 608 00:48:16,920 --> 00:48:18,120 - Sim. - O que dizem? 609 00:48:18,280 --> 00:48:20,520 O ADN corresponde ao da Tohroong e da Wanwipa. 610 00:48:25,360 --> 00:48:26,600 As impressões digitais do Thiti 611 00:48:26,680 --> 00:48:28,600 também estão na caneta. 612 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 Ora aí está. 613 00:48:30,360 --> 00:48:33,000 Desta vez, não conseguirás escapar, idiota. 614 00:48:33,880 --> 00:48:35,720 E os casos de há 30 anos? 615 00:48:36,400 --> 00:48:38,320 Foi há demasiado tempo. Não encontrámos nada. 616 00:48:39,720 --> 00:48:42,520 Seja como for, não o podemos prender por isso, por terem prescrito. 617 00:48:43,920 --> 00:48:45,920 Da última vez que o prendemos, não tínhamos provas. 618 00:48:46,160 --> 00:48:48,200 Agora que temos, ele fugiu. 619 00:48:51,560 --> 00:48:53,560 Onde raios está escondido? 620 00:49:58,080 --> 00:49:59,440 WANDEE E O CINEMA 621 00:49:59,520 --> 00:50:01,120 TIVE RAZÃO EM MATAR-TE 622 00:50:01,200 --> 00:50:03,440 MENTISTE À TUA MÃE E SAÍSTE COM UM HOMEM 623 00:50:31,840 --> 00:50:33,160 Este é o número 624 00:50:33,240 --> 00:50:34,920 de pessoas sujas que matei. 625 00:50:36,120 --> 00:50:38,840 Apesar de parecer um falhado agora, 626 00:50:39,800 --> 00:50:40,960 ninguém me conseguiu vencer 627 00:50:41,280 --> 00:50:43,280 na guerra. 628 00:50:46,560 --> 00:50:47,600 Lembra-te disto. 629 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 Não podemos deixar que os pecadores 630 00:50:51,760 --> 00:50:53,320 continuem a viver neste mundo. 631 00:51:38,880 --> 00:51:39,840 Mãe. 632 00:51:42,920 --> 00:51:44,440 Se não fosses tão desprezível... 633 00:51:51,800 --> 00:51:53,280 ... não terias acabado assim. 634 00:52:46,200 --> 00:52:48,480 Nunca me apanharão. 635 00:52:50,120 --> 00:52:53,440 Limparei a Terra de pessoas sujas. 636 00:53:03,920 --> 00:53:05,680 Da última vez que prendemos o Thiti, 637 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 ele saiu e matou logo uma mulher. 638 00:53:08,440 --> 00:53:10,720 - Acham que o voltará a fazer? - Sim. 639 00:53:11,000 --> 00:53:12,360 Ele nunca deixará de matar. 640 00:53:12,560 --> 00:53:14,160 Agora que não pode recuperar a caneta, 641 00:53:14,600 --> 00:53:15,680 vai atacar, definitivamente. 642 00:53:15,800 --> 00:53:17,560 Disseram que, há 30 anos, 643 00:53:17,920 --> 00:53:19,920 ele matou mulheres que lhe lembravam a mãe. 644 00:53:20,960 --> 00:53:21,880 Mas, agora, 645 00:53:23,000 --> 00:53:24,280 está a matar para nos irritar. 646 00:53:24,480 --> 00:53:25,760 Como saberemos 647 00:53:25,880 --> 00:53:27,200 onde vai atacar? 648 00:53:27,480 --> 00:53:29,360 Não o fará nos arredores de Kanchanaburi. 649 00:53:29,760 --> 00:53:31,960 Fá-lo-á algures aqui perto. 650 00:53:32,280 --> 00:53:34,000 Mas Kanchanaburi é uma província grande. 651 00:53:34,160 --> 00:53:35,960 É impossível cobrir a área toda. 652 00:53:42,080 --> 00:53:44,000 A Tohroong foi assassinada perto do rio. 653 00:53:44,520 --> 00:53:46,880 A Wanwipa foi assassinada atrás da universidade. 654 00:53:48,520 --> 00:53:49,560 E a Namfon 655 00:53:49,640 --> 00:53:52,480 foi assassinada num jardim perto do dormitório dela. 656 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 Onde começou a seguir as vítimas? 657 00:54:00,840 --> 00:54:03,560 Na altura, ele matava perto do túnel 658 00:54:04,840 --> 00:54:06,480 porque era perto de casa da avó. 659 00:54:07,960 --> 00:54:09,760 Não o faria longe dessa área. 660 00:54:10,760 --> 00:54:12,360 Deve ser um sítio que lhe é familiar. 661 00:54:12,960 --> 00:54:14,600 Um sítio que lhe é familiar. 662 00:54:22,640 --> 00:54:24,280 Antes da Tohroong ser assassinada, 663 00:54:24,880 --> 00:54:26,760 ela saiu do trabalho nesta zona. 664 00:54:27,120 --> 00:54:28,160 E a Wanwipa 665 00:54:28,280 --> 00:54:29,640 saiu do restaurante nesta zona. 666 00:54:29,760 --> 00:54:31,880 A Namfon separou-se das amigas aqui. 667 00:54:32,240 --> 00:54:34,160 Cá está. Este é o terreno de caça dele. 668 00:56:02,960 --> 00:56:05,120 Siga-o. 669 00:56:16,080 --> 00:56:17,000 Encontrámo-lo. 670 00:56:17,800 --> 00:56:18,640 O quê? 671 00:56:18,720 --> 00:56:19,560 Onde está? 672 00:56:19,640 --> 00:56:21,320 Vai atrás de uma mulher de saia curta. 673 00:56:21,400 --> 00:56:23,360 Vai para o beco perto do cinema antigo. 674 00:56:45,440 --> 00:56:46,320 Vamos. 675 00:56:54,480 --> 00:56:55,360 Então? 676 00:57:04,640 --> 00:57:05,520 Não é ele. 677 00:57:18,960 --> 00:57:20,760 Um presente por teres entrado em Medicina. 678 00:57:24,000 --> 00:57:25,480 Uma caneta de tinta permanente 679 00:57:26,080 --> 00:57:27,320 que a mãe lhe deu? 680 00:57:46,960 --> 00:57:47,840 Estou? 681 00:57:48,360 --> 00:57:50,000 Onde estás, Panrapee? 682 00:57:50,640 --> 00:57:51,640 Estás em segurança? 683 00:57:52,080 --> 00:57:55,160 Sei quem é o próximo alvo do Thiti. 684 00:57:55,840 --> 00:57:56,760 Quem? 685 00:57:58,440 --> 00:57:59,440 Eu. 686 00:59:27,240 --> 00:59:28,960 Ele sabe que sou tua filha. 687 00:59:29,080 --> 00:59:31,360 Só me quer a mim. 688 00:59:31,560 --> 00:59:35,040 Eu nunca deixarei que te magoem. 689 00:59:35,120 --> 00:59:42,120 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 690 00:59:42,360 --> 00:59:43,640 É um sacana. 691 00:59:43,720 --> 00:59:45,600 Mata pessoas inocentes. 692 00:59:46,160 --> 00:59:47,120 Inocentes? 693 00:59:47,320 --> 00:59:48,960 Acho que é hora de voltar ao passado. 694 00:59:49,040 --> 00:59:50,920 Tratei de tudo aqui. 695 00:59:51,000 --> 00:59:51,960 Pee. 696 00:59:52,320 --> 00:59:53,840 Tens mesmo de ir? 697 01:00:54,280 --> 01:00:56,280 Legendas: Ana Braga46052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.