All language subtitles for Tunnel.S01E11.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,480 --> 00:00:46,360 A Tohroong e a Wanwipa tinham marcas nos tornozelos, 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,600 mas a Mintra não tinha. 3 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 Poderá mesmo haver 4 00:00:49,040 --> 00:00:50,920 outro assassino? 5 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 O que usou o assassino para fazer os pontos? 6 00:00:55,600 --> 00:00:56,720 Uma caneta como esta. 7 00:00:56,840 --> 00:00:57,720 Que disparate. 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,200 Ele não é meu filho. 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,400 Não tenho filho. 10 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 Porque foram lá? 11 00:01:02,160 --> 00:01:03,880 Se mais alguém morrer, 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,120 será culpa sua. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,520 É o assassino e não eu. 14 00:01:06,600 --> 00:01:07,720 Não sou o assassino. 15 00:01:07,880 --> 00:01:09,120 Espera que acredite nisso? 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,120 Acredito em si. 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,400 Porque falou com ele? Até lhe disse que acredita nele. 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,400 Se aquele sacana voltar a matar, 19 00:01:14,480 --> 00:01:15,560 a culpa será sua. 20 00:01:15,640 --> 00:01:16,640 Entende? 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,480 {\an8}A Dra. Danika deu uma entrevista. 22 00:01:18,840 --> 00:01:21,720 {\an8}Acho que está a tentar atrair o Prakan. 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Mas que raios? 24 00:03:51,920 --> 00:03:53,240 Solte-me. 25 00:04:00,960 --> 00:04:03,240 - Tenente, já chega. Prenda-o. - Tenente. 26 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 - Largue-o. Basta! - Tenente. 27 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 - Largue. - Larga. 28 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 - Tenente. - Largue-o. 29 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 - Venha cá. - Já chega. 30 00:04:10,120 --> 00:04:11,800 Tenente, basta. 31 00:04:11,880 --> 00:04:13,400 - Recomponha-se. - Venha cá. 32 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 Tenente, basta. 33 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 - Barriga para baixo! - Basta. 34 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 Basta, tenente. 35 00:04:19,200 --> 00:04:20,080 Levante-se. 36 00:04:21,400 --> 00:04:23,560 - Tenente, apanhámo-lo. - Apanhámo-lo. 37 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 Morra, filho da puta! 38 00:04:25,360 --> 00:04:27,440 Tenente, acalme-se. 39 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 Recomponha-se. Ele já não nos pode fugir. 40 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Levante-se! 41 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Vão! 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,120 Basta. Acalme-se. 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,880 Apanhámo-lo. 44 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Apanhámo-lo. 45 00:04:41,200 --> 00:04:43,920 Bom trabalho. Apanhou-o. 46 00:04:51,840 --> 00:04:54,440 - Saiam da frente. - Saiam da frente, por favor. 47 00:04:56,680 --> 00:04:58,040 SALA DE URGÊNCIAS 48 00:05:11,960 --> 00:05:13,640 Panrapee. 49 00:05:13,840 --> 00:05:16,200 - Fica bem, querida. - Saia da frente, por favor. 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 Como está ela, doutor? 51 00:05:21,560 --> 00:05:24,760 Ela desmaiou e acordou. Depois voltou a desmaiar. 52 00:05:24,960 --> 00:05:26,200 Como está ela? 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 Senhora. 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,200 Consegue ouvir-me? 55 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 - Panrapee. - Senhora? 56 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 - Doutor? - Senhora. 57 00:05:32,600 --> 00:05:34,400 Um paciente entrou em choque. O coração parou. 58 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 - Com licença. - Espere. 59 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 Espere. Tem de a tratar já. Entende? 60 00:05:39,320 --> 00:05:41,440 O outro paciente está em condição crítica. 61 00:05:41,520 --> 00:05:45,000 Ela não pode esperar. Não me ouviu? Ajude-a primeiro! Doutor! 62 00:05:45,120 --> 00:05:47,360 Temos um relatório que afirma que Prakan Raksapak 63 00:05:47,440 --> 00:05:51,240 foi detido há uma hora, pela Polícia. 64 00:05:51,320 --> 00:05:54,480 Não só é suspeito dos homicídios de Mintra 65 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 e de Tohroong, 66 00:05:56,080 --> 00:06:00,360 mas também é suspeito dos homicídios de mais sete mulheres. 67 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 A Polícia chegou à esquadra. 68 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 69 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 Vem para a carrinha. 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,200 Prakan. 71 00:06:10,480 --> 00:06:12,080 O que sente em relação às suas vítimas? 72 00:06:12,360 --> 00:06:14,520 O que o levou a fazer o que fez? 73 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Porque as matou? Responda-me. 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,640 Porque matou apenas mulheres? 75 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Porquê? 76 00:06:20,440 --> 00:06:22,000 Abram espaço, por favor. 77 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 - Porque matou apenas mulheres? - Abram espaço. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 Abram espaço. 79 00:06:25,960 --> 00:06:28,480 Daremos uma conferência de imprensa. Abram espaço. 80 00:06:28,720 --> 00:06:29,920 Então? 81 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Calma aí. 82 00:06:31,440 --> 00:06:33,520 - Aproximem-se. - Fiquem calmos. 83 00:06:33,600 --> 00:06:34,960 - Acalmem-se. - Responda à pergunta. 84 00:06:35,400 --> 00:06:36,760 Prakan! 85 00:06:37,760 --> 00:06:40,040 Permaneçam calmos. 86 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Acalmem-se. 87 00:06:50,000 --> 00:06:50,960 Revistem-no. 88 00:06:51,520 --> 00:06:53,120 - Largue-me. - Então? 89 00:06:55,480 --> 00:06:56,320 Dê-me os seus braços. 90 00:07:08,880 --> 00:07:09,800 Vire-se. 91 00:07:34,800 --> 00:07:35,880 Ponham-no numa cela. 92 00:07:54,920 --> 00:07:56,280 Fizeram um bom trabalho. 93 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 Não fizemos quase nada. 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,400 Tem de agradecer à Danika. 95 00:08:01,320 --> 00:08:02,720 É muito humilde. 96 00:08:04,480 --> 00:08:06,800 Direi que o plano de o atrair era nosso. 97 00:08:06,880 --> 00:08:08,680 Tratarei da imprensa lá fora. 98 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 - Entendido? - Sim, senhor. 99 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Não acredito 100 00:08:22,280 --> 00:08:24,560 que ela se usasse como isco para o atrair. 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 Mais inacreditável ainda, 102 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 é ela ter conseguido. 103 00:08:29,480 --> 00:08:30,840 Agora que penso nisso, 104 00:08:31,400 --> 00:08:33,480 nunca tinha visto o tenente tão zangado. 105 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 Parecia enlouquecido. 106 00:08:35,160 --> 00:08:37,640 Ele anda demasiado com o Cabo Pee. Começa a agir como ele. 107 00:08:38,000 --> 00:08:39,760 Quando ele estava a estrangular o Prakan, 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 se não o tivesse impedido, 109 00:08:42,520 --> 00:08:43,960 ter-lhe-ia esmagado o pescoço. 110 00:08:48,360 --> 00:08:49,480 Devia ir ver isso. 111 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Estou bem. 112 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 A equipa forense ainda deve estar na cena do crime. 113 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Vão lá e recolham todas as provas, 114 00:08:58,640 --> 00:09:00,800 desde impressões digitais, ADN, 115 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 a tudo o que o ponha na prisão. 116 00:09:02,920 --> 00:09:04,120 - Sim, senhor. - Sim, inspetor. 117 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Tenente e cabo. 118 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 Espere. Onde está o Cabo Pee? 119 00:09:09,680 --> 00:09:11,560 Acho que está no hospital. 120 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 No hospital? 121 00:09:14,080 --> 00:09:16,600 Agora precisamos do depoimento da Dra. Danika. 122 00:09:25,320 --> 00:09:27,200 Tirando os hematomas no pescoço e pulsos 123 00:09:27,600 --> 00:09:30,640 e os cortes na cara, não vejo ferimentos. 124 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 Então, porque não acordou? 125 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 Pode ser por estar em choque. 126 00:09:35,080 --> 00:09:37,760 Algumas pessoas ficam assim quando passam por um evento traumático 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 que tem um efeito no seu estado mental. Temos de lhe dar 128 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 algum tempo para recuperar disso. 129 00:09:44,080 --> 00:09:45,400 Dê-me licença, por favor. 130 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Senhora. 131 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Apanhe outro táxi. 132 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Ele não paga. Está a enganar-me. 133 00:10:22,560 --> 00:10:23,400 Não estou! 134 00:10:23,480 --> 00:10:25,640 Eu pago por ele. Vamos. Estou com pressa. 135 00:10:26,000 --> 00:10:27,400 Esta é a Dra. Danika. 136 00:10:27,520 --> 00:10:28,720 A partir de agora, 137 00:10:28,800 --> 00:10:32,200 ela também nos vai ajudar no trabalho, como criminóloga. 138 00:10:32,440 --> 00:10:33,400 Que disparate. 139 00:10:33,520 --> 00:10:35,120 O que saberia uma mulher sobre isso? 140 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 E porque temos de analisar as mentes? 141 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Não faz sentido. 142 00:10:39,320 --> 00:10:40,160 Então? 143 00:10:41,560 --> 00:10:43,080 Porque está cá? 144 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 Não se preocupa com as vítimas. 145 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 Não pensa no que as suas famílias devem sentir 146 00:10:51,880 --> 00:10:53,400 e em como sofreram! 147 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Tenho de pensar nisso? 148 00:11:00,160 --> 00:11:02,400 Não acredito que estás tão perto de mim. 149 00:11:07,200 --> 00:11:09,080 Wad, sabias que esta jovem aqui 150 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 é a nossa filha? 151 00:11:16,760 --> 00:11:18,480 Se eu não tivesse desaparecido, 152 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 não terias morrido 153 00:11:27,360 --> 00:11:29,320 e ela não teria passado por tanto. 154 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 A culpa é toda minha, Wad. 155 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 A culpa é toda minha. 156 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 Ela está bem? 157 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 Apanhámos o Prakan. 158 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 E eu encontrei a Panrapee. 159 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Também a encontrei. 160 00:12:20,520 --> 00:12:21,480 Sabes? 161 00:12:33,720 --> 00:12:34,840 Como soubeste? 162 00:12:37,520 --> 00:12:38,880 Este colar com o apito... 163 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 ... foi-me dado pela Wad, 164 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 mas perdi-o quando o Prakan me atingiu na cabeça, no túnel, 165 00:12:47,400 --> 00:12:48,680 antes de vir para cá. 166 00:12:49,920 --> 00:12:52,800 Nunca a tinha visto usar este colar, até hoje. 167 00:12:54,240 --> 00:12:55,280 Deve querer dizer... 168 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 ... que a Wad lhe falou disso. 169 00:13:01,280 --> 00:13:02,720 A Danika disse-me uma vez 170 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 que não se lembra da infância dela. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 Ela não se lembra de nada? 172 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Mas esteve com a Wad até aos seis anos. 173 00:13:14,880 --> 00:13:17,320 Acho que não se lembra de nada 174 00:13:17,960 --> 00:13:20,640 porque após a mãe morrer de acidente, 175 00:13:21,200 --> 00:13:22,440 ela foi adotada. 176 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Depois, passou por tempos difíceis. 177 00:13:25,680 --> 00:13:27,880 A família nova dela não era tão boa como ela esperava. 178 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 Os pais novos dela 179 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 tinham problemas e discutiam. 180 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 Quando ela tinha 15 anos, 181 00:13:35,760 --> 00:13:37,080 a casa deles incendiou-se. 182 00:13:37,920 --> 00:13:39,760 Os pais adotivos dela morreram. 183 00:13:42,720 --> 00:13:45,760 E a Polícia suspeitou que tinha sido ela a incendiá-la. 184 00:13:46,560 --> 00:13:48,040 Acho que é por isso 185 00:13:48,280 --> 00:13:51,200 que ela não se quer lembrar do passado 186 00:13:51,880 --> 00:13:54,080 e não gosta de expressar a dor dela aos outros. 187 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 Lamento. 188 00:14:06,400 --> 00:14:08,520 Lamento ter-te feito passar por isso. 189 00:14:11,920 --> 00:14:13,080 Diz-lhe isso. 190 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 Diz-lhe pessoalmente. 191 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 E diz-lhe quem realmente és. 192 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 Como o poderia fazer? 193 00:14:26,040 --> 00:14:28,840 Fi-la passar a vida toda sozinha, durante os últimos 30 anos. 194 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 Quando se sentiu só 195 00:14:33,760 --> 00:14:35,160 ou triste, 196 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 eu não a apoiei. 197 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 Nem devia dizer que sou pai dela. 198 00:14:45,320 --> 00:14:46,800 Bastava ver a cara dela 199 00:14:50,120 --> 00:14:52,240 e estar perto dela antes de voltar... 200 00:14:58,160 --> 00:14:59,520 ... para me fazer feliz. 201 00:15:14,000 --> 00:15:15,840 Não encontrámos nada para usar como prova. 202 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Não me parece. 203 00:15:17,240 --> 00:15:18,360 Deve haver algo. 204 00:15:22,840 --> 00:15:23,680 Vejam. 205 00:15:23,760 --> 00:15:26,240 Aquele sacana matou pessoas e confessou à frente de uma cruz? 206 00:15:26,560 --> 00:15:27,800 É mesmo dele? 207 00:15:28,240 --> 00:15:29,600 Parece um colar de mulher. 208 00:15:30,040 --> 00:15:30,880 Espera. 209 00:15:31,160 --> 00:15:32,560 Pode ser de uma vítima. 210 00:15:36,920 --> 00:15:37,840 Prakan. 211 00:15:38,440 --> 00:15:40,280 Foi apanhado em flagrante. 212 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 Está acusado de tentativa de homicídio. 213 00:15:42,760 --> 00:15:46,560 Também há provas que o tornam suspeito de uma série de homicídios. 214 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 Admite as acusações? 215 00:15:52,400 --> 00:15:54,320 Conhece a Dra. Danika, certo? 216 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 Estava a tentar estrangulá-la com um par de collants? 217 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 Não a conheço 218 00:16:06,760 --> 00:16:08,120 e não a tentava matar. 219 00:16:08,680 --> 00:16:10,960 Tentava salvá-la. 220 00:16:11,120 --> 00:16:12,000 Salvá-la? 221 00:16:12,360 --> 00:16:13,600 Se a tentava salvar, 222 00:16:14,080 --> 00:16:16,440 porque fugiu quando a Polícia chegou lá? 223 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 Porque sei 224 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 que pensariam que a tentava matar. 225 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Tenente Than. 226 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 O Prakan não confessou. 227 00:16:36,640 --> 00:16:39,000 Disse que tentou salvar a Dra. Danika. 228 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 Ela não acordou. 229 00:16:41,160 --> 00:16:42,600 Não ficou gravemente ferida, 230 00:16:43,600 --> 00:16:47,520 mas terei de esperar que acorde para recolher o depoimento dela. 231 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 Esse colar com o apito é teu? 232 00:17:41,640 --> 00:17:43,800 É um presente que fiz para o teu pai, 233 00:17:43,880 --> 00:17:45,680 mas agora dou-to. 234 00:17:48,000 --> 00:17:51,240 Quando estiveres em perigo, 235 00:17:51,520 --> 00:17:52,600 sopra este apito 236 00:17:52,840 --> 00:17:54,480 e irei até ti. 237 00:17:55,080 --> 00:17:58,760 Virás ajudar-me sempre que soprar este apito? 238 00:17:59,440 --> 00:18:00,280 Sim. 239 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 Quando o ouvir, irei a correr. 240 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 Ninguém veio. 241 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 Ninguém. 242 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Ela acordou. 243 00:18:38,560 --> 00:18:39,440 Panrapee. 244 00:18:39,560 --> 00:18:40,440 Panrapee. 245 00:18:46,520 --> 00:18:47,440 Doutora. 246 00:18:47,840 --> 00:18:48,960 Consegue ouvir-me? 247 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Consegue ver-me? 248 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 Como se sente? 249 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Apanharam o Prakan? 250 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 O quê? 251 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 É a sua primeira pergunta? 252 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 Apanhámo-lo. Não se preocupe com isso. 253 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Como se sente? 254 00:19:10,520 --> 00:19:12,960 Podem ajudar-me a levantar? 255 00:19:30,520 --> 00:19:31,800 Se o apanharam, 256 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 porque estão aqui? 257 00:19:35,120 --> 00:19:37,320 Acho que deviam investigar e procurar provas, 258 00:19:37,560 --> 00:19:38,960 para poderem apresentar queixa. 259 00:19:39,040 --> 00:19:40,360 Não se preocupe com isso. 260 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 Quase morreu. Porque continua a preocupar-se com isso? 261 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Mas eu sobrevivi. 262 00:19:45,680 --> 00:19:47,200 Obrigada por me salvar. 263 00:19:47,880 --> 00:19:51,480 Mas se não nos despacharmos e encontrarmos provas para o prendermos, 264 00:19:52,000 --> 00:19:54,440 tudo o que fizemos será em vão. 265 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 E precisará do meu depoimento, certo? 266 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 Podemos esperar até se sentir melhor. 267 00:20:04,920 --> 00:20:07,440 O meu depoimento pode ser usado para o condenar. 268 00:20:08,240 --> 00:20:09,560 Não se preocupe. 269 00:20:09,800 --> 00:20:10,680 Estou bem. 270 00:20:10,760 --> 00:20:13,120 Bem? Olhe para si. 271 00:20:13,200 --> 00:20:14,800 Olhe para os seus hematomas e cortes. 272 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 Primeiro tem de se preocupar consigo. 273 00:20:16,600 --> 00:20:19,480 Estou pronta para dar o meu depoimento, tenente. 274 00:20:19,680 --> 00:20:20,840 É... 275 00:20:26,200 --> 00:20:27,080 Peera. 276 00:20:27,400 --> 00:20:28,480 Cabo Pee. 277 00:20:28,960 --> 00:20:29,920 Peera. 278 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Está mesmo pronta para isto? 279 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 Quando aconteceu? 280 00:20:50,600 --> 00:20:51,520 Onde? 281 00:20:52,040 --> 00:20:53,160 Lembra-se da hora? 282 00:20:54,080 --> 00:20:57,640 Foi por volta das 22 horas. 283 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 Já tinha estado lá. 284 00:21:01,560 --> 00:21:04,520 A Professora Tippaya levou-me lá. 285 00:21:05,720 --> 00:21:07,080 Por isso escolhi aquele sítio. 286 00:21:12,720 --> 00:21:14,720 Por onde é que o Prakan a começou a atacar? 287 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 Lembra-se? 288 00:21:18,720 --> 00:21:20,720 Passou um carro. 289 00:21:23,440 --> 00:21:26,400 De início, pensei que o Prakan o conduzia. 290 00:21:27,560 --> 00:21:28,600 Mas não era ele. 291 00:21:29,240 --> 00:21:32,080 Aonde vai? Precisa de boleia? 292 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 Não, obrigada. Estou bem. 293 00:21:36,760 --> 00:21:38,680 Quando ele se afastou, 294 00:21:39,880 --> 00:21:42,400 o Prakan atirou-me para a berma da estrada. 295 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Danika. 296 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 Estive inconsciente algum tempo. 297 00:21:57,920 --> 00:21:59,520 Não estava completamente consciente, 298 00:22:02,040 --> 00:22:03,720 mas lembro-me 299 00:22:04,560 --> 00:22:06,880 que ele me arrastou para a floresta. 300 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 Ele estava a dizer-me... 301 00:22:11,880 --> 00:22:14,880 Vi-a a dar uma entrevista na televisão. 302 00:22:16,520 --> 00:22:18,760 Estava a enviar-me uma mensagem, não estava? 303 00:22:19,880 --> 00:22:21,880 Tinha razão, Dra. Danika. 304 00:22:21,960 --> 00:22:25,520 Não matei a Tohroong e a Wanwipa. 305 00:22:25,840 --> 00:22:27,480 Mas matei as outras mulheres todas 306 00:22:27,880 --> 00:22:30,280 com as minhas próprias mãos, 307 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 assim. 308 00:22:33,720 --> 00:22:34,880 "Com este par 309 00:22:36,120 --> 00:22:37,200 de collants." 310 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Ele disse mesmo isso? 311 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 Ele disse que matou as outras mulheres? 312 00:22:43,960 --> 00:22:45,080 Disse. 313 00:22:46,000 --> 00:22:47,120 Depois, ele... 314 00:22:47,680 --> 00:22:49,640 Há mais uma coisa que devia saber. 315 00:22:49,840 --> 00:22:51,680 Também a vou matar. 316 00:22:58,160 --> 00:22:59,120 Danika. 317 00:23:00,400 --> 00:23:02,440 Depois correu atrás de mim. 318 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 Eu não devia ter caído. Ele apanhou-me. 319 00:23:05,920 --> 00:23:06,800 Danika. 320 00:23:18,080 --> 00:23:18,960 Danika. 321 00:23:23,160 --> 00:23:24,120 Danika. 322 00:23:29,600 --> 00:23:30,680 Danika. 323 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 Danika. 324 00:23:36,280 --> 00:23:37,200 Danika. 325 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 Não estou bem. 326 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 Dói. 327 00:24:01,480 --> 00:24:02,600 Dói muito. 328 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 Tenho medo. 329 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 Tirando os casos de há 30 anos que prescreveram, 330 00:24:33,680 --> 00:24:35,960 temos agora sete homicídios 331 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 e uma tentativa de homicídio. 332 00:24:37,520 --> 00:24:40,040 {\an8}Começou tudo em 2009. 333 00:24:40,200 --> 00:24:42,960 Mas só temos provas para o caso da Nattaya, a enfermeira, 334 00:24:43,200 --> 00:24:44,760 e da Mintra. 335 00:24:44,960 --> 00:24:46,400 Só dois dos casos. 336 00:24:46,680 --> 00:24:47,560 Sargento. 337 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 A prova encontrada no carro do Prakan? 338 00:24:49,880 --> 00:24:50,720 Está aqui. 339 00:24:50,880 --> 00:24:52,480 Este colar é de uma das vítimas. 340 00:24:54,480 --> 00:24:55,760 De qual? 341 00:24:56,520 --> 00:24:57,360 Sim. 342 00:24:57,520 --> 00:24:58,680 Era da Mintra. 343 00:24:59,320 --> 00:25:00,480 Lucia. 344 00:25:00,560 --> 00:25:02,120 Era o seu nome cristão. 345 00:25:03,920 --> 00:25:05,160 Significa luz. 346 00:25:08,160 --> 00:25:09,520 Testámo-lo 347 00:25:09,640 --> 00:25:11,000 e encontrámos ADN da Mintra. 348 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 Ele não pode escapar. 349 00:25:12,840 --> 00:25:14,320 Há mais alguma prova? 350 00:25:14,680 --> 00:25:17,720 Têm razão. Não é suficiente para o fazer confessar os homicídios todos. 351 00:25:17,960 --> 00:25:19,280 Ou talvez 352 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 o possamos fazer confessar primeiro este caso 353 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 e depois avançamos para os outros. 354 00:25:27,840 --> 00:25:28,960 Vamos experimentar isso. 355 00:25:39,880 --> 00:25:41,560 Disse que não conhece esta mulher. 356 00:25:47,920 --> 00:25:49,000 Então, o que é isto? 357 00:25:51,120 --> 00:25:53,000 Estava pendurado no seu carro. Lembra-se? 358 00:25:53,160 --> 00:25:54,040 Sim. 359 00:25:54,280 --> 00:25:55,920 - Comprei-o. - Onde? 360 00:25:56,800 --> 00:25:58,000 Não me lembro. 361 00:25:58,560 --> 00:26:00,640 Algum mercado noturno, acho eu. 362 00:26:00,800 --> 00:26:03,760 Mas não sei bem onde o comprei. 363 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 Tem o nome "Lucia" gravado. 364 00:26:07,200 --> 00:26:10,480 Diz que não sabe que é o nome cristão da Mintra? 365 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 É a estudante que matou. 366 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 Enganei-me. 367 00:26:19,920 --> 00:26:21,240 Encontrei-o na estrada. 368 00:26:21,960 --> 00:26:23,800 Por isso, apanhei-o e pendurei-o no carro. 369 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 Não a matei. 370 00:26:27,160 --> 00:26:29,600 Raios. Diga-me a verdade. 371 00:26:29,680 --> 00:26:32,640 Matou-a e guardou o colar no seu carro. 372 00:26:33,320 --> 00:26:35,920 Porque o fez? Guarda-o como recordação? 373 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 Vê demasiados filmes. 374 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Já lhe disse 375 00:26:41,360 --> 00:26:43,520 que o encontrei na estrada e o pendurei no carro. 376 00:26:43,600 --> 00:26:46,120 Podia ter o nome do antigo dono. 377 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 Não a matei. 378 00:26:53,640 --> 00:26:55,440 Não matei aquela rapariga 379 00:26:56,200 --> 00:26:57,920 que encontraram junto ao rio. 380 00:26:58,360 --> 00:27:01,560 Mandou-me um telemóvel para me ligar e mentir? 381 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 Matei a Mintra, 382 00:27:04,120 --> 00:27:06,280 mas não matei a Tohroong. 383 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 Confessou que a matou 384 00:27:10,760 --> 00:27:12,800 e também disse à Dra. Danika 385 00:27:12,880 --> 00:27:14,880 que usou collants para matar as mulheres todas. 386 00:27:15,840 --> 00:27:17,560 Foi uma mentira 387 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 que inventei. 388 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 "Uma mentira"? 389 00:27:21,760 --> 00:27:24,440 Lembra-se de quantas mulheres matou? 390 00:27:24,600 --> 00:27:26,480 Nunca matei ninguém. 391 00:27:26,680 --> 00:27:27,640 Juro. 392 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 Ouçam aquele sacana a falar. 393 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 Temos provas sólidas que o implicam 394 00:27:45,560 --> 00:27:47,640 e ele continua a dizer que não matou a Mintra. 395 00:27:48,120 --> 00:27:49,240 Ele sabe 396 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 que enquanto não confessar, 397 00:27:51,680 --> 00:27:53,080 não podemos fazer nada. 398 00:27:54,120 --> 00:27:55,720 Temos de encontrar mais. 399 00:28:05,600 --> 00:28:06,920 E um detetor de mentiras? 400 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 Um detetor de mentiras? 401 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 Mesmo que o façamos, 402 00:28:11,200 --> 00:28:13,080 não tem muito peso em tribunal. 403 00:28:13,320 --> 00:28:15,320 Mas pode levar a mais provas sólidas. 404 00:28:15,400 --> 00:28:18,720 O Prakan é um mentiroso patológico. Passará no teste sem dificuldade. 405 00:28:18,800 --> 00:28:21,560 Mas se usarmos truques psicológicos, pode resultar. 406 00:28:23,880 --> 00:28:24,720 Está bem. 407 00:28:26,160 --> 00:28:27,000 Vamos experimentar. 408 00:28:52,800 --> 00:28:54,280 Pergunte o que quiser 409 00:28:55,160 --> 00:28:56,880 porque responda o que responder, 410 00:28:57,160 --> 00:28:59,320 esta máquina dirá que estou a mentir. 411 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Como se chama? 412 00:29:01,800 --> 00:29:02,960 Prakan. 413 00:29:04,680 --> 00:29:07,480 Torturou a Mintra até à morte? 414 00:29:12,200 --> 00:29:13,040 Não. 415 00:29:15,280 --> 00:29:17,400 Matou-a com as próprias mãos? 416 00:29:18,600 --> 00:29:20,400 Não matei ninguém. 417 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 Usou collants para a matar? 418 00:29:24,640 --> 00:29:26,760 Já lhe disse que não matei ninguém. 419 00:29:27,080 --> 00:29:28,840 Estrangulou-a com um par de collants? 420 00:29:28,920 --> 00:29:30,360 Está a ouvir sequer? 421 00:29:30,440 --> 00:29:32,560 Já disse que não matei ninguém. 422 00:29:36,920 --> 00:29:40,280 Tentou matar a Dra. Danika da mesma forma? 423 00:29:44,240 --> 00:29:45,640 Pronto. Está bem. 424 00:29:46,280 --> 00:29:48,080 Mudarei a pergunta. 425 00:29:49,560 --> 00:29:53,040 Como se sentiu a estrangular a sua irmã, há 30 anos? 426 00:29:54,840 --> 00:29:56,160 Foi excitante? 427 00:29:56,840 --> 00:29:59,480 - Então? - Também matou a sua esposa. 428 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 Não foi a mesma coisa. 429 00:30:01,280 --> 00:30:02,760 Porque a matou? 430 00:30:02,960 --> 00:30:04,760 Porque ela lhe disse que era um falhado? 431 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 Foi por isso que matou a sua esposa? 432 00:30:08,800 --> 00:30:11,880 Nunca matei ninguém. Ouça o que estou a dizer. 433 00:30:12,240 --> 00:30:13,840 Pensava que as vítimas gozavam consigo. 434 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 Foi por isso que as estrangulou com collants. 435 00:30:16,080 --> 00:30:19,720 Queria que implorassem, não era? 436 00:30:19,800 --> 00:30:20,680 Então? 437 00:30:24,320 --> 00:30:26,560 Não sabe nada sobre mim. 438 00:30:26,720 --> 00:30:28,040 Por isso, cale-se! 439 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 Ouçam-me. 440 00:30:29,960 --> 00:30:31,400 Não estou a mentir. 441 00:30:32,240 --> 00:30:33,360 Não é verdade. 442 00:30:34,800 --> 00:30:36,880 Apesar de não podermos usar isto em tribunal, 443 00:30:37,440 --> 00:30:39,560 pode reforçar as provas que temos. 444 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 Sim. 445 00:30:59,880 --> 00:31:01,040 Danika. 446 00:31:01,240 --> 00:31:03,640 Como estás? 447 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 Ao início, 448 00:31:33,320 --> 00:31:35,120 pensava que ficaria bem 449 00:31:37,280 --> 00:31:40,000 porque estudei e compreendia tantos assassinos. 450 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 E o Cabo Pee também disse 451 00:31:45,720 --> 00:31:48,280 que o Prakan podia voltar e matar mais pessoas 452 00:31:50,080 --> 00:31:51,800 porque eu o tinha provocado. 453 00:31:55,080 --> 00:31:56,880 Então, quis assumir a responsabilidade. 454 00:31:59,520 --> 00:32:00,800 Havia tantas coisas 455 00:32:00,920 --> 00:32:03,680 e tantas perguntas que lhe queria fazer. 456 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 Mas não consegui dizer nada. 457 00:32:09,240 --> 00:32:11,480 Não lhe perguntei nem uma coisa 458 00:32:12,280 --> 00:32:13,560 porque estava com medo. 459 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 Estava aterrorizada. 460 00:32:20,160 --> 00:32:21,760 Qualquer um que passasse por isso 461 00:32:22,200 --> 00:32:23,800 sentiria o mesmo, 462 00:32:24,400 --> 00:32:25,680 incluindo eu, 463 00:32:25,880 --> 00:32:27,240 o Tenente Thanthai 464 00:32:27,640 --> 00:32:29,080 ou até o Cabo Peera. 465 00:32:30,320 --> 00:32:31,960 Todos teriam medo. 466 00:32:44,240 --> 00:32:45,200 Tenente. 467 00:32:45,960 --> 00:32:47,280 Esta é a primeira vez 468 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 que vieste jantar connosco. 469 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 Prova o porco marinado de cá. 470 00:32:53,440 --> 00:32:55,800 É fantástico. Prova. 471 00:32:56,480 --> 00:32:59,240 Vamos festejar um pouco. Apanhámos o Prakan. 472 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 Apesar de o termos apanhado, ainda não acabou. 473 00:33:02,160 --> 00:33:03,560 Sim, mas acabará. 474 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 Pelo menos, agora está numa cela. 475 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 Está apenas detido. 476 00:33:07,080 --> 00:33:10,280 Ainda não fomos a tribunal. E os casos de há 30 anos? 477 00:33:10,960 --> 00:33:12,360 Tem de ser minucioso. 478 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Cabo. 479 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 Como lhe pudeste dizer isso? 480 00:33:15,280 --> 00:33:16,680 Está tudo bem. Não se preocupe. 481 00:33:16,760 --> 00:33:17,680 Não. 482 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Ele desrespeita-o sempre. 483 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 Acho que o que ele disse fez sentido. 484 00:33:21,160 --> 00:33:22,240 Não falta ao respeito. 485 00:33:22,440 --> 00:33:23,480 Tenente. 486 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Não podes dizer isso. 487 00:33:25,480 --> 00:33:26,320 Porque não? 488 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 Achas que apanhaste o Prakan sozinho? Todos ajudámos. 489 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Parem de gritar. 490 00:33:31,000 --> 00:33:32,480 Achas que ficaste com o crédito todo 491 00:33:32,560 --> 00:33:34,000 por apanhar o Prakan? 492 00:33:34,200 --> 00:33:36,040 Queres ser promovido, não queres? 493 00:33:36,160 --> 00:33:38,640 Podes pensar o que quiseres, mas podes tirar-me isto? 494 00:33:39,360 --> 00:33:40,720 - Claro! - Sargento. 495 00:33:40,800 --> 00:33:43,280 Vou tirar-te isto. Depois vais-te embora. 496 00:33:43,360 --> 00:33:44,920 - Está bem. Eu vou. - Ótimo. 497 00:33:45,000 --> 00:33:46,680 - Tenente. - Parem. 498 00:33:46,760 --> 00:33:49,000 Não, não parem. Estamos na mesma equipa, certo? 499 00:33:49,080 --> 00:33:50,880 - Diz o que queres. - Não. 500 00:33:50,960 --> 00:33:51,920 Desabafa tudo. 501 00:33:52,000 --> 00:33:54,440 - Podem parar com isso? - Não podemos! 502 00:33:54,520 --> 00:33:56,160 - Tira-me isso, já. - Fica quieto, então. 503 00:33:56,240 --> 00:33:57,120 Então? 504 00:33:59,040 --> 00:34:00,440 O que vos deu? 505 00:34:00,600 --> 00:34:01,960 Estão a discutir como cães e gatos. 506 00:34:02,240 --> 00:34:04,400 Deviam estar felizes por termos apanhado o Prakan. 507 00:34:04,720 --> 00:34:05,760 Mas o que é isto? 508 00:34:06,760 --> 00:34:07,880 Tu também! 509 00:34:08,440 --> 00:34:10,880 Ficas sempre irritado quando bebes! 510 00:34:11,040 --> 00:34:12,160 Já não aguento mais! 511 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 Estou farto disto! 512 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Gritei muito. 513 00:34:22,600 --> 00:34:23,640 Estava com sede. 514 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 Estou? 515 00:34:45,120 --> 00:34:46,040 Danika. 516 00:34:47,040 --> 00:34:48,160 Sente-se melhor? 517 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 Sim, sinto-me muito melhor. 518 00:34:52,160 --> 00:34:54,040 Tenente. Estás a ligar à Panrapee? 519 00:34:55,320 --> 00:34:56,440 Como está ela? 520 00:34:56,600 --> 00:34:58,080 Pergunta-lhe se ela quer alguma coisa. 521 00:34:58,240 --> 00:34:59,960 Que tal isto? Diz-lhe que amanhã a visitamos. 522 00:35:01,920 --> 00:35:03,760 Amanhã podemos ir todos visitá-la? 523 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 Não é preciso. 524 00:35:05,760 --> 00:35:07,360 A Professora Tippaya está cá. 525 00:35:07,640 --> 00:35:09,000 Devia descansar um pouco. 526 00:35:09,080 --> 00:35:11,040 Amanhã vou ter alta do hospital. 527 00:35:13,040 --> 00:35:14,120 Então, 528 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 como está o Prakan? 529 00:35:17,200 --> 00:35:18,440 Ele não confessou, 530 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 mas temos provas. 531 00:35:20,800 --> 00:35:22,760 E os casos de há 30 anos? 532 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 Ele também os negou. 533 00:35:24,880 --> 00:35:26,920 Acho que não cederá facilmente. 534 00:35:27,640 --> 00:35:29,800 Porque não vai ver a mãe dele? 535 00:35:33,040 --> 00:35:35,400 Lembra-se de quando falei com ele ao telemóvel? 536 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 Porque usou o mesmo método 537 00:35:37,920 --> 00:35:40,560 e porque também é obcecado por mulheres de saia? 538 00:35:40,880 --> 00:35:42,480 Está a interrogar-me 539 00:35:42,560 --> 00:35:44,080 ou a perguntar por curiosidade? 540 00:35:44,160 --> 00:35:45,920 Está relacionado com a sua mãe, certo? 541 00:35:47,680 --> 00:35:50,880 Acho que deve ter problemas com a mãe. 542 00:35:51,080 --> 00:35:53,960 E ligou-lhe porque o viu na televisão 543 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 e foi visitar a mãe dele. 544 00:35:56,360 --> 00:35:57,720 Creio que 545 00:35:57,800 --> 00:36:01,000 a mãe dele será a chave para o fazer confessar. 546 00:36:01,280 --> 00:36:03,440 A mãe dele é a chave? 547 00:36:03,720 --> 00:36:04,680 Sim. 548 00:36:05,280 --> 00:36:07,160 Muito bem. Tentarei isso. 549 00:36:07,880 --> 00:36:08,840 Mais uma coisa. 550 00:36:13,640 --> 00:36:14,560 As melhoras. 551 00:36:23,320 --> 00:36:24,240 Espera. 552 00:36:24,640 --> 00:36:25,480 Desligaste? 553 00:36:25,680 --> 00:36:27,320 Porque não me deixaste falar com ela? 554 00:36:27,720 --> 00:36:28,760 O que disse ela? 555 00:36:28,960 --> 00:36:30,560 Vai sair do hospital amanhã. 556 00:36:30,760 --> 00:36:32,360 Está recuperada? Porque sai tão cedo? 557 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Ela devia ser vigiada por um médico. 558 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 Tens razão. 559 00:36:35,440 --> 00:36:37,920 És vizinho dela. Devias cuidar dela. 560 00:36:38,440 --> 00:36:39,400 Espera, tenente. 561 00:36:40,760 --> 00:36:42,680 Porque me disseste para cuidar dela? 562 00:36:43,040 --> 00:36:44,080 Sou o pai dela. 563 00:36:44,280 --> 00:36:45,760 Claro que gosto da minha filha. 564 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 Também gosto dela. 565 00:36:48,320 --> 00:36:49,680 Espera, tenente. 566 00:36:50,040 --> 00:36:50,960 Tenente. 567 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 O que quiseste dizer com isso? 568 00:36:54,040 --> 00:36:55,720 Gostas dela? 569 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 Vamos entrar. O inspetor está à espera. 570 00:37:00,480 --> 00:37:01,360 Ouve. 571 00:37:01,600 --> 00:37:02,840 Nem sequer penses nisso. 572 00:37:03,080 --> 00:37:04,160 Deixa-me que te diga. 573 00:37:04,440 --> 00:37:05,880 Nunca o aprovarei. 574 00:37:06,560 --> 00:37:07,680 Nem pensar! 575 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 Achas que o fez por causa da mãe? 576 00:37:14,200 --> 00:37:15,080 Acho. 577 00:37:15,560 --> 00:37:19,520 Ela pôs o Prakan num hospital psiquiátrico há 19 anos 578 00:37:20,400 --> 00:37:22,520 e nunca o visitou. 579 00:37:23,840 --> 00:37:25,520 Ela também disse aos médicos 580 00:37:25,880 --> 00:37:27,080 que ele não era um ser humano. 581 00:37:29,720 --> 00:37:31,680 O instinto de uma mãe 582 00:37:31,800 --> 00:37:33,320 é proteger o seu filho, 583 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 mas a mãe do Prakan nunca o fez. 584 00:37:39,640 --> 00:37:41,720 O amor de mãe é uma coisa maravilhosa, 585 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 mas a sua falta 586 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 também pode ser a causa de algo terrível. 587 00:37:55,160 --> 00:37:56,240 Professora. 588 00:37:57,560 --> 00:37:59,080 Lembra-se 589 00:37:59,280 --> 00:38:01,560 do déjà vu de que lhe falei? 590 00:38:02,320 --> 00:38:03,360 Claro. 591 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 O que tem? 592 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 Este colar de apito é teu? 593 00:38:11,240 --> 00:38:13,400 É um presente que fiz para o teu pai, 594 00:38:13,480 --> 00:38:15,120 mas agora dou-to. 595 00:38:21,640 --> 00:38:22,600 Eu... 596 00:38:23,720 --> 00:38:25,600 ... sonhei com uma mulher. 597 00:38:27,520 --> 00:38:28,560 No sonho, 598 00:38:29,600 --> 00:38:31,000 chamei-lhe mãe. 599 00:38:31,960 --> 00:38:33,040 "Mãe"? 600 00:38:35,400 --> 00:38:37,920 Nunca me tinha lembrado de nada. 601 00:38:39,840 --> 00:38:43,200 Talvez seja por estares a derrubar as tuas paredes 602 00:38:43,480 --> 00:38:45,840 e a aceitar as tuas emoções. 603 00:38:46,160 --> 00:38:49,480 As memórias boas estão a voltar lentamente. 604 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 A sério? 605 00:38:56,360 --> 00:38:57,920 Pode ser altura 606 00:38:58,920 --> 00:39:01,120 de procurares a tua mãe. 607 00:39:31,120 --> 00:39:34,000 Acho que o próximo local 608 00:39:34,160 --> 00:39:35,560 pode ser aqui. 609 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 Que mulher esperta. 610 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 Espero que ainda não estejas morta. 611 00:39:54,040 --> 00:39:55,960 Tens a certeza de que podes voltar sozinha? 612 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 Tenho. 613 00:39:58,000 --> 00:39:59,560 Eu ligo-lhe. 614 00:40:12,960 --> 00:40:14,800 Desculpe não ter atendido o telemóvel. 615 00:40:14,880 --> 00:40:16,400 Estava no hospital. 616 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 O Tenente Than disse-me que foi o doutor que lhe ligou. 617 00:40:22,240 --> 00:40:23,600 Agradeço-lhe por isso. 618 00:40:24,520 --> 00:40:25,480 De nada. 619 00:40:25,840 --> 00:40:27,480 De certa forma, também era responsável 620 00:40:28,040 --> 00:40:30,240 porque falei consigo sobre atraí-lo. 621 00:40:31,760 --> 00:40:33,720 Felizmente, está bem. 622 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 Apanhámos o Prakan. 623 00:40:36,920 --> 00:40:38,880 Foi o que o Tenente Than disse. 624 00:40:41,080 --> 00:40:43,840 É estranho. Estamos na mesma universidade, 625 00:40:43,920 --> 00:40:45,280 mas nunca nos tínhamos visto. 626 00:40:45,560 --> 00:40:47,920 O meu gabinete é perto do hospital, 627 00:40:48,000 --> 00:40:49,360 mas também nunca a tinha visto. 628 00:40:49,560 --> 00:40:51,720 Quando estiver livre, pode vir cá e jogar xadrez comigo. 629 00:40:51,920 --> 00:40:53,760 Derrotei o Tenente Than. 630 00:40:53,840 --> 00:40:55,440 Também gostava de jogar consigo. 631 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Claro. 632 00:41:03,920 --> 00:41:05,080 Ainda estás bêbado? 633 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 "Raios. O que vos deu? 634 00:41:07,760 --> 00:41:09,280 Estou farto disto." 635 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 Não o disse assim. 636 00:41:13,920 --> 00:41:16,720 O procurador mandou fechar primeiro os casos da Mintra e da Dra. Danika. 637 00:41:17,880 --> 00:41:19,320 E os casos de há 30 anos? 638 00:41:19,880 --> 00:41:22,080 O país todo olha para este caso 639 00:41:22,480 --> 00:41:25,200 e esses casos já prescreveram há muito tempo. 640 00:41:25,480 --> 00:41:26,440 E então? 641 00:41:26,680 --> 00:41:27,920 Quando não resolvemos os crimes, 642 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 deixamo-los prescrever assim? 643 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 Dê-nos mais tempo, inspetor. 644 00:41:32,680 --> 00:41:33,960 Acho que nos estamos a aproximar. 645 00:41:34,200 --> 00:41:35,400 Como? 646 00:41:36,160 --> 00:41:37,480 Têm novamente um plano? 647 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 Apanharam o Prakan. 648 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 Porque voltaram cá? 649 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 Não me podem deixar em paz? 650 00:41:46,120 --> 00:41:47,800 Quero que o vá ver 651 00:41:49,600 --> 00:41:51,120 e o convença a confessar. 652 00:41:51,440 --> 00:41:52,960 Acho que lhe dará ouvidos. 653 00:41:53,320 --> 00:41:54,600 É a mãe dele. 654 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 Se a mãe 655 00:41:56,800 --> 00:41:59,520 lhe disser para confessar o que fez, 656 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 acho que ele ouvirá. 657 00:42:02,240 --> 00:42:03,360 Porque tenho de ser eu? 658 00:42:03,440 --> 00:42:05,560 O seu filho matou muitas pessoas. 659 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 Quanto mais sofrimento causará 660 00:42:07,120 --> 00:42:09,840 às famílias das vítimas? 661 00:42:10,680 --> 00:42:12,320 Ele tem de enfrentar a justiça. 662 00:42:16,840 --> 00:42:18,480 Sra. Nalinee. 663 00:42:19,800 --> 00:42:20,680 Sra. Nalinee. 664 00:42:22,200 --> 00:42:23,280 Sra. Nalinee. 665 00:42:29,480 --> 00:42:30,680 Há 30 anos, 666 00:42:33,280 --> 00:42:34,720 o Prakan matou a minha mãe. 667 00:42:40,120 --> 00:42:41,760 E o motivo para ser polícia 668 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 foi querer apanhar o tipo que o fez. 669 00:42:45,960 --> 00:42:47,280 Apanhei-o, 670 00:42:47,840 --> 00:42:49,280 mas não o posso acusar. 671 00:42:49,640 --> 00:42:51,200 Vamos acabar isto juntos. 672 00:42:51,440 --> 00:42:52,560 Por favor! 673 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 Pode dizer-lhe para confessar, por favor? 674 00:42:59,960 --> 00:43:01,000 Sra. Nalinee. 675 00:43:01,680 --> 00:43:03,160 Sra. Nalinee, imploro-lhe. 676 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 Sra. Nalinee. 677 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 - Sra. Nalinee... - Tenente. 678 00:43:07,640 --> 00:43:08,600 Devíamos voltar. 679 00:43:25,800 --> 00:43:26,800 Vamos, tenente. 680 00:43:27,120 --> 00:43:28,720 Recompõe-te e pensa com calma. 681 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 Arranjaremos solução para isto. 682 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 - Temos de o provocar. - Como assim? 683 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 Desta vez, serei a vítima. 684 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Conhece esta mulher? 685 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Quem é? 686 00:43:56,880 --> 00:43:58,440 Como tem a foto dela? 687 00:43:59,960 --> 00:44:01,200 É a minha mãe. 688 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 A sua mãe? 689 00:44:04,840 --> 00:44:06,160 Matou-a? 690 00:44:11,320 --> 00:44:13,440 Ela vestia uma camisa cinzenta 691 00:44:16,240 --> 00:44:17,840 e uma saia cinzento escuro. 692 00:44:18,920 --> 00:44:21,520 Andava pela vizinhança de Pongsa. 693 00:44:23,080 --> 00:44:23,960 Estou certo? 694 00:44:26,000 --> 00:44:28,280 Procurei em todo o lado a pessoa que a matou. 695 00:44:31,120 --> 00:44:32,480 Agora, encontrei-a. 696 00:44:34,800 --> 00:44:36,680 Esse caso foi há 30 anos. 697 00:44:36,760 --> 00:44:38,360 Já prescreveu. 698 00:44:39,240 --> 00:44:40,960 Admita que a matou. 699 00:44:44,320 --> 00:44:46,520 Lamento pela sua mãe. 700 00:44:48,560 --> 00:44:51,680 Mas acho que não a matei. 701 00:44:52,680 --> 00:44:54,000 Deve tê-lo feito. 702 00:44:54,240 --> 00:44:56,760 Senão, como saberia o que tinha vestido? 703 00:44:56,960 --> 00:44:58,680 Sabe porque a matou. 704 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Disse apenas o que imaginava. 705 00:45:02,320 --> 00:45:04,640 Devo ter uma imaginação fértil. 706 00:45:06,200 --> 00:45:07,440 O que disse? 707 00:45:30,040 --> 00:45:31,120 "Senhor. 708 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 Só matei cães. 709 00:45:34,200 --> 00:45:35,440 Nunca matei humanos." 710 00:45:36,840 --> 00:45:38,160 Senhor. 711 00:45:39,040 --> 00:45:41,480 Só matei cães. 712 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 Nunca matei seres humanos, a sério. 713 00:45:47,600 --> 00:45:49,640 Confesse. Fê-lo, certo? 714 00:45:54,360 --> 00:45:55,960 "Precisa de um motivo 715 00:45:57,800 --> 00:45:59,000 para matar alguém?" 716 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Precisa de um motivo 717 00:46:01,640 --> 00:46:03,480 para matar alguém? 718 00:46:06,840 --> 00:46:08,520 Se não quer ser espancado, 719 00:46:08,800 --> 00:46:09,960 diga-me 720 00:46:10,440 --> 00:46:12,040 porque matou aquelas mulheres! 721 00:46:12,480 --> 00:46:13,600 Porque as matou? 722 00:46:15,920 --> 00:46:17,480 Continua a ser um mentiroso. 723 00:46:21,720 --> 00:46:23,040 Lembra-se de mim? 724 00:46:24,360 --> 00:46:26,400 Conhecemo-nos há 30 anos. 725 00:46:29,240 --> 00:46:30,240 É impossível. 726 00:46:31,000 --> 00:46:32,120 Quem é você? 727 00:46:32,440 --> 00:46:33,880 Porque está tão chocado? 728 00:46:35,200 --> 00:46:36,440 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 729 00:46:36,600 --> 00:46:40,080 Viajei no tempo para o apanhar, filho da puta. 730 00:46:40,160 --> 00:46:41,720 Quem é você? 731 00:46:43,400 --> 00:46:44,800 Digo-lhe uma coisa. 732 00:46:45,760 --> 00:46:47,120 Se não tivesse saído assim 733 00:46:47,680 --> 00:46:49,000 e marcado os corpos com pontos, 734 00:46:49,720 --> 00:46:51,640 eu não o teria apanhado. 735 00:46:52,920 --> 00:46:55,120 Que pontos? O que fiz eu? 736 00:46:55,320 --> 00:46:56,360 De que falam? 737 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 Os pontos nos tornozelos delas. 738 00:46:57,800 --> 00:46:59,320 Não sei nada sobre isso. 739 00:46:59,400 --> 00:47:00,840 O que se passa? 740 00:47:05,920 --> 00:47:07,480 Não sabe nada sobre isso? 741 00:47:07,920 --> 00:47:09,360 Não sei mesmo nada sobre isso. 742 00:47:09,520 --> 00:47:11,520 O que se passa? 743 00:47:21,000 --> 00:47:22,040 Não é ele. 744 00:47:25,560 --> 00:47:26,760 Não é o Prakan. 745 00:47:31,360 --> 00:47:32,960 Como assim, não é ele? 746 00:47:34,800 --> 00:47:35,880 Se fosse ele, 747 00:47:36,400 --> 00:47:38,160 saberia dos pontos nos tornozelos. 748 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Acreditas no que aquele sacana disse? 749 00:47:40,680 --> 00:47:42,480 - Estava a mentir. - Não estava a mentir. 750 00:47:42,760 --> 00:47:44,280 Vi-o nos olhos dele. 751 00:47:45,000 --> 00:47:46,840 Ele não é o assassino de há 30 anos. 752 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 Se não é ele, quem é? 753 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 A Panrapee... 754 00:47:52,240 --> 00:47:53,800 A Dra. Danika tinha razão. 755 00:47:54,080 --> 00:47:55,520 Os casos da Tohroong e da Wanwipa 756 00:47:55,800 --> 00:47:57,280 não são como o da Mintra. 757 00:47:57,600 --> 00:47:59,000 Quando o Prakan matou, 758 00:47:59,320 --> 00:48:00,760 não deixou marcas nos tornozelos. 759 00:48:02,080 --> 00:48:05,000 Significa que deve haver outro assassino. 760 00:48:05,160 --> 00:48:06,000 O quê? 761 00:48:06,560 --> 00:48:08,160 Há dois assassinos? 762 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 Não. 763 00:48:11,280 --> 00:48:12,760 Pensava que podíamos fechar o caso. 764 00:48:12,840 --> 00:48:14,880 Então, onde está o verdadeiro assassino? 765 00:48:15,360 --> 00:48:17,560 E como é que o Prakan sabe o que aconteceu naquela noite? 766 00:48:18,400 --> 00:48:19,840 Sabe como ela estava vestida 767 00:48:21,160 --> 00:48:22,920 e onde foi o local do crime. 768 00:48:23,080 --> 00:48:24,880 É por ser o assassino. 769 00:48:25,080 --> 00:48:26,160 Não. 770 00:48:32,840 --> 00:48:33,800 Ele viu-o. 771 00:48:35,080 --> 00:48:36,000 O quê? 772 00:48:38,720 --> 00:48:40,560 O Prakan não a matou, 773 00:48:42,720 --> 00:48:44,200 mas viu o que aconteceu. 774 00:48:44,400 --> 00:48:46,000 É por isso que sabe os pormenores. 775 00:48:46,160 --> 00:48:48,040 E também usou collants como arma. 776 00:48:49,360 --> 00:48:50,600 Ele deve ter visto. 777 00:48:51,240 --> 00:48:52,600 É por isso que sabe de tudo. 778 00:48:54,400 --> 00:48:56,120 O Prakan é uma testemunha. 779 00:49:05,080 --> 00:49:06,520 Sargento, abre a porta. 780 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 O que aconteceu? Onde está o Prakan? 781 00:49:23,840 --> 00:49:25,160 Está a falar com a mãe. 782 00:49:25,600 --> 00:49:26,640 Ela veio visitá-lo. 783 00:49:26,760 --> 00:49:27,720 O quê? 784 00:49:35,640 --> 00:49:36,840 Mataste-a. 785 00:49:44,480 --> 00:49:46,040 Porque o fizeste? 786 00:49:46,160 --> 00:49:47,080 O quê? 787 00:49:49,240 --> 00:49:51,280 Porque me prendeste? 788 00:49:53,200 --> 00:49:54,760 É o tipo de pergunta 789 00:49:54,960 --> 00:49:57,560 que faz uma pessoa que não vê a mãe há dez anos? 790 00:49:59,280 --> 00:50:00,760 Queres saber o motivo? 791 00:50:02,560 --> 00:50:04,480 Não devias ter nascido. 792 00:50:09,200 --> 00:50:10,440 És anormal. 793 00:50:10,880 --> 00:50:12,040 Não és um ser humano. 794 00:50:13,360 --> 00:50:15,880 Foi por isso que te tranquei num hospital psiquiátrico. 795 00:50:19,880 --> 00:50:21,680 E devias ter ficado lá, 796 00:50:21,920 --> 00:50:23,040 em silêncio, 797 00:50:24,120 --> 00:50:25,360 até morreres. 798 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Não devias ter saído para me torturares desta forma. 799 00:50:41,560 --> 00:50:42,680 Então, 800 00:50:44,560 --> 00:50:46,160 porque me encobriste? 801 00:50:48,280 --> 00:50:49,760 Não o fiz por ti. 802 00:50:55,160 --> 00:50:56,680 Fi-lo por mim. 803 00:51:00,200 --> 00:51:03,640 Tentava esconder a maldade em ti. 804 00:51:07,080 --> 00:51:09,560 Não queria que ninguém soubesse que tenho um filho assassino. 805 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 Mas agora, 806 00:51:14,800 --> 00:51:16,520 vivas ou morras, 807 00:51:17,120 --> 00:51:18,960 não significa nada para mim. 808 00:51:26,080 --> 00:51:27,760 Porque não morres de uma vez? 809 00:51:28,000 --> 00:51:29,320 Porque continuas vivo? 810 00:51:36,400 --> 00:51:37,960 Pecaste. 811 00:51:39,680 --> 00:51:42,240 Deves pagar pelo que fizeste. 812 00:51:46,920 --> 00:51:47,960 Não saias 813 00:51:48,800 --> 00:51:50,080 até morreres. 814 00:52:17,160 --> 00:52:18,040 Vamos. 815 00:52:20,400 --> 00:52:21,560 Tenente Thanthai. 816 00:52:23,720 --> 00:52:25,440 Chame-me o Tenente Thanthai. 817 00:52:27,600 --> 00:52:28,960 O Prakan é uma testemunha? 818 00:52:29,200 --> 00:52:30,680 Não tenho a certeza. 819 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Acha possível? 820 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 Depende 821 00:52:36,440 --> 00:52:37,760 do que ele sabe. 822 00:52:38,760 --> 00:52:39,680 Tenente. 823 00:52:41,400 --> 00:52:42,800 O Prakan quer falar contigo. 824 00:52:43,040 --> 00:52:45,160 - Diz que quer confessar. - O quê? 825 00:52:47,800 --> 00:52:49,760 Doutor, ligo-lhe mais tarde. 826 00:52:49,920 --> 00:52:50,800 Vamos. 827 00:53:06,360 --> 00:53:07,680 Onde está o Tenente Thanthai? 828 00:53:09,160 --> 00:53:11,000 Ele devia ouvir tudo. 829 00:53:18,400 --> 00:53:19,600 Tem razão. 830 00:53:20,360 --> 00:53:22,320 Matei a sua mãe. 831 00:53:28,760 --> 00:53:30,960 - Tenente. - Repita isso. O que disse? 832 00:53:31,200 --> 00:53:32,920 Quer matar-me? 833 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Tenente. 834 00:53:36,880 --> 00:53:38,160 "Tenho um filho. 835 00:53:38,920 --> 00:53:40,480 Não me mates, por favor. 836 00:53:41,440 --> 00:53:42,720 Por favor." 837 00:53:42,880 --> 00:53:47,520 Tenho um filho. Deixa-me ir, por favor. 838 00:53:54,400 --> 00:53:55,280 Tenente. 839 00:53:55,480 --> 00:53:57,720 - Tenente. - Morra, maldito. 840 00:53:57,960 --> 00:53:58,880 Tenente. 841 00:54:00,480 --> 00:54:01,760 Quer saber 842 00:54:02,000 --> 00:54:03,680 porque confesso? 843 00:54:04,080 --> 00:54:06,760 Porque tenho pena de si, tenente. 844 00:54:06,840 --> 00:54:08,640 - Cale-se. - Tenente, larga-o. 845 00:54:08,800 --> 00:54:09,760 Quer morrer? 846 00:54:10,160 --> 00:54:11,320 Quer morrer? 847 00:54:11,480 --> 00:54:12,600 Morrerá. 848 00:54:12,680 --> 00:54:14,280 - Força. - Maldito! 849 00:54:14,760 --> 00:54:16,480 Tenente. 850 00:54:16,840 --> 00:54:19,240 O caso já prescreveu. 851 00:54:19,400 --> 00:54:20,560 Faça-o. 852 00:54:23,120 --> 00:54:25,120 Tenente, larga-o. 853 00:54:26,560 --> 00:54:27,760 Tenente, larga-o. 854 00:54:31,360 --> 00:54:32,600 Mate-me. 855 00:54:32,800 --> 00:54:34,360 - Matei a sua mãe. - Eu mato-o! 856 00:54:34,800 --> 00:54:36,160 Larga-me. Raios! 857 00:54:36,920 --> 00:54:38,000 Espera lá fora. 858 00:54:38,240 --> 00:54:39,680 - Matei a sua mãe. - Tenente! 859 00:54:39,840 --> 00:54:40,960 Sai! 860 00:54:50,160 --> 00:54:51,960 Espera lá fora. Vai. 861 00:54:53,320 --> 00:54:55,560 - Matei a sua mãe. - Cale-se! 862 00:54:58,040 --> 00:55:00,080 Chegaram os resultados das análises ao sangue. 863 00:55:00,320 --> 00:55:01,320 Obrigado. 864 00:55:20,440 --> 00:55:22,440 Disse que matou a Usa, certo? 865 00:55:22,960 --> 00:55:24,800 Já lhe disse isso. 866 00:55:28,240 --> 00:55:29,200 Sente-se bem? 867 00:55:29,360 --> 00:55:31,520 Quer um cigarro? Arranjo-lhe um. 868 00:55:32,160 --> 00:55:33,400 Não fumo. 869 00:55:34,520 --> 00:55:36,000 Não se tente armar em bonzinho. 870 00:55:36,760 --> 00:55:38,240 Sei que fuma. 871 00:55:38,560 --> 00:55:41,160 Eu disse que não fumo. 872 00:55:41,440 --> 00:55:44,120 Não quero morrer cedo. Por isso, não fumo. 873 00:55:46,080 --> 00:55:47,000 Está bem. 874 00:55:49,760 --> 00:55:51,280 Não tem cotinina 875 00:55:51,680 --> 00:55:53,600 nem compostos de nicotina no sangue. 876 00:55:54,200 --> 00:55:55,680 Significa que não fuma. 877 00:55:55,840 --> 00:55:57,400 {\an8}NÃO FUMADOR 878 00:55:59,320 --> 00:56:00,480 A mãe do Tenente Than... 879 00:56:01,800 --> 00:56:03,160 Não a matou, pois não? 880 00:56:06,920 --> 00:56:08,200 De que fala? 881 00:56:08,480 --> 00:56:09,640 Não foi você. 882 00:56:11,760 --> 00:56:13,440 Encontrei-o quando estava a fumar. 883 00:56:22,440 --> 00:56:24,280 Disse que não fuma, 884 00:56:25,480 --> 00:56:26,840 por isso, não é ele. 885 00:56:30,360 --> 00:56:31,680 Não é o assassino. 886 00:56:32,200 --> 00:56:33,480 Só o viu acontecer. 887 00:56:41,320 --> 00:56:42,560 De que fala? 888 00:56:42,840 --> 00:56:45,800 Já lhe disse que matei a cabra. 889 00:56:46,000 --> 00:56:47,080 Não o fez. 890 00:56:47,440 --> 00:56:49,800 Só testemunhou, certo? 891 00:57:41,120 --> 00:57:44,040 Tenho um filho. Deixa-me ir, por favor. 892 00:57:44,120 --> 00:57:45,360 Por favor. 893 00:57:46,120 --> 00:57:47,160 Tenho um filho. 894 00:58:08,480 --> 00:58:11,160 Disse-lhe que a matei. 895 00:58:11,360 --> 00:58:13,560 Fui eu que a matei. 896 00:58:13,640 --> 00:58:16,560 O que viu, sacana? Viu a cara do assassino? 897 00:58:16,760 --> 00:58:18,480 Eu sou o assassino. 898 00:58:18,600 --> 00:58:19,720 Não. Está a mentir. 899 00:58:20,080 --> 00:58:21,600 Quem foi? Diga-me quem é o assassino! 900 00:58:21,680 --> 00:58:24,080 Já disse que fui eu. Já lhe disse isso. 901 00:58:24,160 --> 00:58:26,400 - Quem foi? - Matei a sua mãe, tenente. 902 00:58:27,080 --> 00:58:29,360 Matei-a. 903 00:58:29,440 --> 00:58:30,760 Ouviu-me? 904 00:58:31,000 --> 00:58:32,320 Matei a sua mãe. 905 00:58:37,360 --> 00:58:42,800 Hoje a Polícia vai transferir Prakan, o suspeito 906 00:58:42,920 --> 00:58:45,360 dos homicídios de muitas mulheres e de tentativa de homicídio. 907 00:58:45,440 --> 00:58:48,800 Ficará detido a aguardar julgamento. 908 00:58:48,880 --> 00:58:51,480 - E apesar de negar as acusações... - Abram espaço, por favor. 909 00:58:51,560 --> 00:58:56,280 ... o depoimento da última vítima que sobreviveu 910 00:58:56,400 --> 00:58:58,440 é uma prova importante 911 00:58:58,520 --> 00:59:02,720 que o colocará atrás das grades. 912 00:59:05,440 --> 00:59:06,720 Abram espaço, por favor. 913 00:59:06,960 --> 00:59:08,560 - Com licença. - Olhe para a câmara. 914 00:59:09,720 --> 00:59:10,760 Com licença. 915 00:59:12,400 --> 00:59:13,680 Abram espaço, por favor. 916 00:59:14,720 --> 00:59:17,000 Com licença. Saiam da frente, por favor. 917 00:59:23,200 --> 00:59:25,800 - Nem consegui tirar fotos. - Conseguiste fotos? 918 00:59:25,880 --> 00:59:27,160 Saíram muito depressa. 919 00:59:27,280 --> 00:59:29,640 - Conseguiste algo que possamos usar? - Nada. 920 00:59:32,480 --> 00:59:35,160 Com licença. Saiam da frente, por favor. 921 00:59:35,840 --> 00:59:37,600 Basta. 922 00:59:43,120 --> 00:59:44,000 Estou? 923 00:59:44,400 --> 00:59:45,240 Kate. 924 00:59:45,400 --> 00:59:47,200 Sabes quem me procurava? 925 00:59:47,520 --> 00:59:49,440 Um polícia. 926 00:59:49,600 --> 00:59:50,720 Polícia? 927 00:59:51,120 --> 00:59:53,760 Sim. E deixou um recado. Espera um pouco. 928 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Levante-se. 929 01:00:12,880 --> 01:00:13,880 Tem uma visita. 930 01:00:22,360 --> 01:00:23,320 Entre naquela sala. 931 01:00:41,800 --> 01:00:42,960 Quem é você? 932 01:00:52,760 --> 01:00:55,080 Soube que é uma testemunha de um homicídio 933 01:00:55,160 --> 01:00:57,800 que aconteceu há 30 anos. 934 01:01:06,920 --> 01:01:08,200 Como se sente? 935 01:01:08,480 --> 01:01:09,720 Sinto-me muito melhor. 936 01:01:10,200 --> 01:01:11,640 Quer comer alguma coisa? 937 01:01:11,960 --> 01:01:14,120 Se quiser, pode ir comprar? 938 01:01:14,600 --> 01:01:16,280 - Claro. - Então? 939 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 O que foi, cabo? 940 01:01:18,920 --> 01:01:20,520 Posso falar contigo lá fora? 941 01:01:21,840 --> 01:01:23,000 Com licença. 942 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 O que é, Chart? 943 01:01:31,480 --> 01:01:32,600 Que novidades? 944 01:01:33,920 --> 01:01:35,480 O quê? 945 01:01:58,560 --> 01:02:01,360 Ele tinha este pedaço de papel higiénico nas mãos. 946 01:02:01,440 --> 01:02:03,840 Era para alguém chamado Cabo Peera. 947 01:02:04,200 --> 01:02:05,840 - "Bruce"? - O que significa "Bruce"? 948 01:02:05,920 --> 01:02:07,840 O Prakan teve uma visita 949 01:02:07,920 --> 01:02:09,640 no dia em que se suicidou. 950 01:02:09,720 --> 01:02:10,640 Quem? 951 01:02:10,720 --> 01:02:11,680 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 952 01:02:11,760 --> 01:02:13,760 O Dr. Thiti Pitakpong. 953 01:02:14,280 --> 01:02:15,320 O que fazia ele cá? 954 01:02:15,400 --> 01:02:16,560 Não consigo pensar num motivo 955 01:02:16,640 --> 01:02:18,560 para verificar o meu passado. 956 01:02:18,640 --> 01:02:21,800 Sabe algo do meu passado? 957 01:02:22,960 --> 01:02:24,200 Um caso novo? 958 01:02:24,440 --> 01:02:27,960 Procuramos o assassino dos casos de há 30 anos. 959 01:02:28,160 --> 01:02:29,440 Ele recomeçou a matar. 960 01:03:25,600 --> 01:03:27,600 Legendas: Ana Braga62946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.