Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,480 --> 00:00:46,360
A Tohroong e a Wanwipa
tinham marcas nos tornozelos,
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,600
mas a Mintra não tinha.
3
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Poderá mesmo haver
4
00:00:49,040 --> 00:00:50,920
outro assassino?
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
O que usou o assassino
para fazer os pontos?
6
00:00:55,600 --> 00:00:56,720
Uma caneta como esta.
7
00:00:56,840 --> 00:00:57,720
Que disparate.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,200
Ele não é meu filho.
9
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
Não tenho filho.
10
00:01:00,520 --> 00:01:01,960
Porque foram lá?
11
00:01:02,160 --> 00:01:03,880
Se mais alguém morrer,
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,120
será culpa sua.
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,520
É o assassino e não eu.
14
00:01:06,600 --> 00:01:07,720
Não sou o assassino.
15
00:01:07,880 --> 00:01:09,120
Espera que acredite nisso?
16
00:01:09,240 --> 00:01:10,120
Acredito em si.
17
00:01:10,280 --> 00:01:12,400
Porque falou com ele?
Até lhe disse que acredita nele.
18
00:01:12,480 --> 00:01:14,400
Se aquele sacana voltar a matar,
19
00:01:14,480 --> 00:01:15,560
a culpa será sua.
20
00:01:15,640 --> 00:01:16,640
Entende?
21
00:01:17,040 --> 00:01:18,480
{\an8}A Dra. Danika deu uma entrevista.
22
00:01:18,840 --> 00:01:21,720
{\an8}Acho que está a tentar atrair o Prakan.
23
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Mas que raios?
24
00:03:51,920 --> 00:03:53,240
Solte-me.
25
00:04:00,960 --> 00:04:03,240
- Tenente, já chega. Prenda-o.
- Tenente.
26
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
- Largue-o. Basta!
- Tenente.
27
00:04:05,440 --> 00:04:06,600
- Largue.
- Larga.
28
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
- Tenente.
- Largue-o.
29
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
- Venha cá.
- Já chega.
30
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
Tenente, basta.
31
00:04:11,880 --> 00:04:13,400
- Recomponha-se.
- Venha cá.
32
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Tenente, basta.
33
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
- Barriga para baixo!
- Basta.
34
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
Basta, tenente.
35
00:04:19,200 --> 00:04:20,080
Levante-se.
36
00:04:21,400 --> 00:04:23,560
- Tenente, apanhámo-lo.
- Apanhámo-lo.
37
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
Morra, filho da puta!
38
00:04:25,360 --> 00:04:27,440
Tenente, acalme-se.
39
00:04:27,520 --> 00:04:30,120
Recomponha-se. Ele já não nos pode fugir.
40
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Levante-se!
41
00:04:32,560 --> 00:04:33,480
Vão!
42
00:04:34,920 --> 00:04:36,120
Basta. Acalme-se.
43
00:04:37,160 --> 00:04:38,880
Apanhámo-lo.
44
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Apanhámo-lo.
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,920
Bom trabalho. Apanhou-o.
46
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
- Saiam da frente.
- Saiam da frente, por favor.
47
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
SALA DE URGÊNCIAS
48
00:05:11,960 --> 00:05:13,640
Panrapee.
49
00:05:13,840 --> 00:05:16,200
- Fica bem, querida.
- Saia da frente, por favor.
50
00:05:20,200 --> 00:05:21,480
Como está ela, doutor?
51
00:05:21,560 --> 00:05:24,760
Ela desmaiou e acordou.
Depois voltou a desmaiar.
52
00:05:24,960 --> 00:05:26,200
Como está ela?
53
00:05:26,720 --> 00:05:28,440
Senhora.
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,200
Consegue ouvir-me?
55
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
- Panrapee.
- Senhora?
56
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
- Doutor?
- Senhora.
57
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Um paciente entrou em choque.
O coração parou.
58
00:05:34,480 --> 00:05:36,040
- Com licença.
- Espere.
59
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
Espere. Tem de a tratar já. Entende?
60
00:05:39,320 --> 00:05:41,440
O outro paciente está em condição crítica.
61
00:05:41,520 --> 00:05:45,000
Ela não pode esperar.
Não me ouviu? Ajude-a primeiro! Doutor!
62
00:05:45,120 --> 00:05:47,360
Temos um relatório que afirma
que Prakan Raksapak
63
00:05:47,440 --> 00:05:51,240
foi detido há uma hora, pela Polícia.
64
00:05:51,320 --> 00:05:54,480
Não só é suspeito dos homicídios de Mintra
65
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
e de Tohroong,
66
00:05:56,080 --> 00:06:00,360
mas também é suspeito dos homicídios
de mais sete mulheres.
67
00:06:00,560 --> 00:06:03,560
A Polícia chegou à esquadra.
68
00:06:05,240 --> 00:06:06,920
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
69
00:06:07,520 --> 00:06:08,600
Vem para a carrinha.
70
00:06:08,840 --> 00:06:10,200
Prakan.
71
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
O que sente em relação às suas vítimas?
72
00:06:12,360 --> 00:06:14,520
O que o levou a fazer o que fez?
73
00:06:14,600 --> 00:06:16,680
Porque as matou? Responda-me.
74
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
Porque matou apenas mulheres?
75
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Porquê?
76
00:06:20,440 --> 00:06:22,000
Abram espaço, por favor.
77
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
- Porque matou apenas mulheres?
- Abram espaço.
78
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Abram espaço.
79
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
Daremos uma conferência de imprensa.
Abram espaço.
80
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
Então?
81
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Calma aí.
82
00:06:31,440 --> 00:06:33,520
- Aproximem-se.
- Fiquem calmos.
83
00:06:33,600 --> 00:06:34,960
- Acalmem-se.
- Responda à pergunta.
84
00:06:35,400 --> 00:06:36,760
Prakan!
85
00:06:37,760 --> 00:06:40,040
Permaneçam calmos.
86
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Acalmem-se.
87
00:06:50,000 --> 00:06:50,960
Revistem-no.
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,120
- Largue-me.
- Então?
89
00:06:55,480 --> 00:06:56,320
Dê-me os seus braços.
90
00:07:08,880 --> 00:07:09,800
Vire-se.
91
00:07:34,800 --> 00:07:35,880
Ponham-no numa cela.
92
00:07:54,920 --> 00:07:56,280
Fizeram um bom trabalho.
93
00:07:56,720 --> 00:07:58,280
Não fizemos quase nada.
94
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
Tem de agradecer à Danika.
95
00:08:01,320 --> 00:08:02,720
É muito humilde.
96
00:08:04,480 --> 00:08:06,800
Direi que o plano de o atrair era nosso.
97
00:08:06,880 --> 00:08:08,680
Tratarei da imprensa lá fora.
98
00:08:09,200 --> 00:08:11,320
- Entendido?
- Sim, senhor.
99
00:08:20,400 --> 00:08:21,720
Não acredito
100
00:08:22,280 --> 00:08:24,560
que ela se usasse como isco para o atrair.
101
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
Mais inacreditável ainda,
102
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
é ela ter conseguido.
103
00:08:29,480 --> 00:08:30,840
Agora que penso nisso,
104
00:08:31,400 --> 00:08:33,480
nunca tinha visto o tenente tão zangado.
105
00:08:33,920 --> 00:08:35,080
Parecia enlouquecido.
106
00:08:35,160 --> 00:08:37,640
Ele anda demasiado com o Cabo Pee.
Começa a agir como ele.
107
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
Quando ele estava a estrangular o Prakan,
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,360
se não o tivesse impedido,
109
00:08:42,520 --> 00:08:43,960
ter-lhe-ia esmagado o pescoço.
110
00:08:48,360 --> 00:08:49,480
Devia ir ver isso.
111
00:08:49,920 --> 00:08:50,800
Estou bem.
112
00:08:52,680 --> 00:08:55,040
A equipa forense ainda deve estar
na cena do crime.
113
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Vão lá e recolham todas as provas,
114
00:08:58,640 --> 00:09:00,800
desde impressões digitais, ADN,
115
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
a tudo o que o ponha na prisão.
116
00:09:02,920 --> 00:09:04,120
- Sim, senhor.
- Sim, inspetor.
117
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
Tenente e cabo.
118
00:09:07,600 --> 00:09:09,080
Espere. Onde está o Cabo Pee?
119
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Acho que está no hospital.
120
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
No hospital?
121
00:09:14,080 --> 00:09:16,600
Agora precisamos do depoimento
da Dra. Danika.
122
00:09:25,320 --> 00:09:27,200
Tirando os hematomas no pescoço e pulsos
123
00:09:27,600 --> 00:09:30,640
e os cortes na cara, não vejo ferimentos.
124
00:09:30,960 --> 00:09:32,680
Então, porque não acordou?
125
00:09:32,760 --> 00:09:34,960
Pode ser por estar em choque.
126
00:09:35,080 --> 00:09:37,760
Algumas pessoas ficam assim
quando passam por um evento traumático
127
00:09:37,840 --> 00:09:40,880
que tem um efeito no seu estado mental.
Temos de lhe dar
128
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
algum tempo para recuperar disso.
129
00:09:44,080 --> 00:09:45,400
Dê-me licença, por favor.
130
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Senhora.
131
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Apanhe outro táxi.
132
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
Ele não paga. Está a enganar-me.
133
00:10:22,560 --> 00:10:23,400
Não estou!
134
00:10:23,480 --> 00:10:25,640
Eu pago por ele. Vamos. Estou com pressa.
135
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Esta é a Dra. Danika.
136
00:10:27,520 --> 00:10:28,720
A partir de agora,
137
00:10:28,800 --> 00:10:32,200
ela também nos vai ajudar no trabalho,
como criminóloga.
138
00:10:32,440 --> 00:10:33,400
Que disparate.
139
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
O que saberia uma mulher sobre isso?
140
00:10:35,200 --> 00:10:37,000
E porque temos de analisar as mentes?
141
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
Não faz sentido.
142
00:10:39,320 --> 00:10:40,160
Então?
143
00:10:41,560 --> 00:10:43,080
Porque está cá?
144
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
Não se preocupa com as vítimas.
145
00:10:49,640 --> 00:10:51,800
Não pensa no que as suas famílias
devem sentir
146
00:10:51,880 --> 00:10:53,400
e em como sofreram!
147
00:10:53,720 --> 00:10:55,000
Tenho de pensar nisso?
148
00:11:00,160 --> 00:11:02,400
Não acredito que estás tão perto de mim.
149
00:11:07,200 --> 00:11:09,080
Wad, sabias que esta jovem aqui
150
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
é a nossa filha?
151
00:11:16,760 --> 00:11:18,480
Se eu não tivesse desaparecido,
152
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
não terias morrido
153
00:11:27,360 --> 00:11:29,320
e ela não teria passado por tanto.
154
00:11:35,440 --> 00:11:37,480
A culpa é toda minha, Wad.
155
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
A culpa é toda minha.
156
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Ela está bem?
157
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
Apanhámos o Prakan.
158
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
E eu encontrei a Panrapee.
159
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Também a encontrei.
160
00:12:20,520 --> 00:12:21,480
Sabes?
161
00:12:33,720 --> 00:12:34,840
Como soubeste?
162
00:12:37,520 --> 00:12:38,880
Este colar com o apito...
163
00:12:40,400 --> 00:12:41,480
... foi-me dado pela Wad,
164
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
mas perdi-o quando o Prakan
me atingiu na cabeça, no túnel,
165
00:12:47,400 --> 00:12:48,680
antes de vir para cá.
166
00:12:49,920 --> 00:12:52,800
Nunca a tinha visto usar este colar,
até hoje.
167
00:12:54,240 --> 00:12:55,280
Deve querer dizer...
168
00:12:56,520 --> 00:12:57,920
... que a Wad lhe falou disso.
169
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
A Danika disse-me uma vez
170
00:13:04,040 --> 00:13:05,560
que não se lembra da infância dela.
171
00:13:08,080 --> 00:13:09,240
Ela não se lembra de nada?
172
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Mas esteve com a Wad até aos seis anos.
173
00:13:14,880 --> 00:13:17,320
Acho que não se lembra de nada
174
00:13:17,960 --> 00:13:20,640
porque após a mãe morrer de acidente,
175
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
ela foi adotada.
176
00:13:22,960 --> 00:13:24,560
Depois, passou por tempos difíceis.
177
00:13:25,680 --> 00:13:27,880
A família nova dela
não era tão boa como ela esperava.
178
00:13:30,040 --> 00:13:31,080
Os pais novos dela
179
00:13:31,280 --> 00:13:32,680
tinham problemas e discutiam.
180
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
Quando ela tinha 15 anos,
181
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
a casa deles incendiou-se.
182
00:13:37,920 --> 00:13:39,760
Os pais adotivos dela morreram.
183
00:13:42,720 --> 00:13:45,760
E a Polícia suspeitou
que tinha sido ela a incendiá-la.
184
00:13:46,560 --> 00:13:48,040
Acho que é por isso
185
00:13:48,280 --> 00:13:51,200
que ela não se quer lembrar do passado
186
00:13:51,880 --> 00:13:54,080
e não gosta
de expressar a dor dela aos outros.
187
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
Lamento.
188
00:14:06,400 --> 00:14:08,520
Lamento ter-te feito passar por isso.
189
00:14:11,920 --> 00:14:13,080
Diz-lhe isso.
190
00:14:16,120 --> 00:14:17,320
Diz-lhe pessoalmente.
191
00:14:20,160 --> 00:14:21,520
E diz-lhe quem realmente és.
192
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
Como o poderia fazer?
193
00:14:26,040 --> 00:14:28,840
Fi-la passar a vida toda sozinha,
durante os últimos 30 anos.
194
00:14:30,960 --> 00:14:32,280
Quando se sentiu só
195
00:14:33,760 --> 00:14:35,160
ou triste,
196
00:14:36,200 --> 00:14:37,880
eu não a apoiei.
197
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
Nem devia dizer que sou pai dela.
198
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
Bastava ver a cara dela
199
00:14:50,120 --> 00:14:52,240
e estar perto dela antes de voltar...
200
00:14:58,160 --> 00:14:59,520
... para me fazer feliz.
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,840
Não encontrámos nada para usar como prova.
202
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Não me parece.
203
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Deve haver algo.
204
00:15:22,840 --> 00:15:23,680
Vejam.
205
00:15:23,760 --> 00:15:26,240
Aquele sacana matou pessoas
e confessou à frente de uma cruz?
206
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
É mesmo dele?
207
00:15:28,240 --> 00:15:29,600
Parece um colar de mulher.
208
00:15:30,040 --> 00:15:30,880
Espera.
209
00:15:31,160 --> 00:15:32,560
Pode ser de uma vítima.
210
00:15:36,920 --> 00:15:37,840
Prakan.
211
00:15:38,440 --> 00:15:40,280
Foi apanhado em flagrante.
212
00:15:40,640 --> 00:15:42,480
Está acusado de tentativa de homicídio.
213
00:15:42,760 --> 00:15:46,560
Também há provas que o tornam suspeito
de uma série de homicídios.
214
00:15:46,760 --> 00:15:48,360
Admite as acusações?
215
00:15:52,400 --> 00:15:54,320
Conhece a Dra. Danika, certo?
216
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
Estava a tentar estrangulá-la
com um par de collants?
217
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
Não a conheço
218
00:16:06,760 --> 00:16:08,120
e não a tentava matar.
219
00:16:08,680 --> 00:16:10,960
Tentava salvá-la.
220
00:16:11,120 --> 00:16:12,000
Salvá-la?
221
00:16:12,360 --> 00:16:13,600
Se a tentava salvar,
222
00:16:14,080 --> 00:16:16,440
porque fugiu quando a Polícia chegou lá?
223
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
Porque sei
224
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
que pensariam que a tentava matar.
225
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Tenente Than.
226
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
O Prakan não confessou.
227
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
Disse que tentou salvar a Dra. Danika.
228
00:16:40,080 --> 00:16:40,920
Ela não acordou.
229
00:16:41,160 --> 00:16:42,600
Não ficou gravemente ferida,
230
00:16:43,600 --> 00:16:47,520
mas terei de esperar que acorde
para recolher o depoimento dela.
231
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
Esse colar com o apito é teu?
232
00:17:41,640 --> 00:17:43,800
É um presente que fiz para o teu pai,
233
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
mas agora dou-to.
234
00:17:48,000 --> 00:17:51,240
Quando estiveres em perigo,
235
00:17:51,520 --> 00:17:52,600
sopra este apito
236
00:17:52,840 --> 00:17:54,480
e irei até ti.
237
00:17:55,080 --> 00:17:58,760
Virás ajudar-me
sempre que soprar este apito?
238
00:17:59,440 --> 00:18:00,280
Sim.
239
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Quando o ouvir, irei a correr.
240
00:18:20,280 --> 00:18:22,800
Ninguém veio.
241
00:18:25,040 --> 00:18:27,080
Ninguém.
242
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
Ela acordou.
243
00:18:38,560 --> 00:18:39,440
Panrapee.
244
00:18:39,560 --> 00:18:40,440
Panrapee.
245
00:18:46,520 --> 00:18:47,440
Doutora.
246
00:18:47,840 --> 00:18:48,960
Consegue ouvir-me?
247
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
Consegue ver-me?
248
00:18:53,600 --> 00:18:54,880
Como se sente?
249
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Apanharam o Prakan?
250
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
O quê?
251
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
É a sua primeira pergunta?
252
00:19:01,960 --> 00:19:03,920
Apanhámo-lo. Não se preocupe com isso.
253
00:19:05,280 --> 00:19:06,640
Como se sente?
254
00:19:10,520 --> 00:19:12,960
Podem ajudar-me a levantar?
255
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
Se o apanharam,
256
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
porque estão aqui?
257
00:19:35,120 --> 00:19:37,320
Acho que deviam investigar
e procurar provas,
258
00:19:37,560 --> 00:19:38,960
para poderem apresentar queixa.
259
00:19:39,040 --> 00:19:40,360
Não se preocupe com isso.
260
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
Quase morreu.
Porque continua a preocupar-se com isso?
261
00:19:43,280 --> 00:19:44,720
Mas eu sobrevivi.
262
00:19:45,680 --> 00:19:47,200
Obrigada por me salvar.
263
00:19:47,880 --> 00:19:51,480
Mas se não nos despacharmos
e encontrarmos provas para o prendermos,
264
00:19:52,000 --> 00:19:54,440
tudo o que fizemos será em vão.
265
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
E precisará do meu depoimento, certo?
266
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
Podemos esperar até se sentir melhor.
267
00:20:04,920 --> 00:20:07,440
O meu depoimento pode ser usado
para o condenar.
268
00:20:08,240 --> 00:20:09,560
Não se preocupe.
269
00:20:09,800 --> 00:20:10,680
Estou bem.
270
00:20:10,760 --> 00:20:13,120
Bem? Olhe para si.
271
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
Olhe para os seus hematomas e cortes.
272
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
Primeiro tem de se preocupar consigo.
273
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
Estou pronta
para dar o meu depoimento, tenente.
274
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
É...
275
00:20:26,200 --> 00:20:27,080
Peera.
276
00:20:27,400 --> 00:20:28,480
Cabo Pee.
277
00:20:28,960 --> 00:20:29,920
Peera.
278
00:20:35,800 --> 00:20:37,000
Está mesmo pronta para isto?
279
00:20:48,880 --> 00:20:50,160
Quando aconteceu?
280
00:20:50,600 --> 00:20:51,520
Onde?
281
00:20:52,040 --> 00:20:53,160
Lembra-se da hora?
282
00:20:54,080 --> 00:20:57,640
Foi por volta das 22 horas.
283
00:20:59,520 --> 00:21:01,160
Já tinha estado lá.
284
00:21:01,560 --> 00:21:04,520
A Professora Tippaya levou-me lá.
285
00:21:05,720 --> 00:21:07,080
Por isso escolhi aquele sítio.
286
00:21:12,720 --> 00:21:14,720
Por onde é que o Prakan
a começou a atacar?
287
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
Lembra-se?
288
00:21:18,720 --> 00:21:20,720
Passou um carro.
289
00:21:23,440 --> 00:21:26,400
De início, pensei que o Prakan o conduzia.
290
00:21:27,560 --> 00:21:28,600
Mas não era ele.
291
00:21:29,240 --> 00:21:32,080
Aonde vai? Precisa de boleia?
292
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
Não, obrigada. Estou bem.
293
00:21:36,760 --> 00:21:38,680
Quando ele se afastou,
294
00:21:39,880 --> 00:21:42,400
o Prakan atirou-me
para a berma da estrada.
295
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Danika.
296
00:21:54,680 --> 00:21:56,480
Estive inconsciente algum tempo.
297
00:21:57,920 --> 00:21:59,520
Não estava completamente consciente,
298
00:22:02,040 --> 00:22:03,720
mas lembro-me
299
00:22:04,560 --> 00:22:06,880
que ele me arrastou para a floresta.
300
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
Ele estava a dizer-me...
301
00:22:11,880 --> 00:22:14,880
Vi-a a dar uma entrevista na televisão.
302
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
Estava a enviar-me uma mensagem,
não estava?
303
00:22:19,880 --> 00:22:21,880
Tinha razão, Dra. Danika.
304
00:22:21,960 --> 00:22:25,520
Não matei a Tohroong e a Wanwipa.
305
00:22:25,840 --> 00:22:27,480
Mas matei as outras mulheres todas
306
00:22:27,880 --> 00:22:30,280
com as minhas próprias mãos,
307
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
assim.
308
00:22:33,720 --> 00:22:34,880
"Com este par
309
00:22:36,120 --> 00:22:37,200
de collants."
310
00:22:38,520 --> 00:22:39,720
Ele disse mesmo isso?
311
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
Ele disse que matou as outras mulheres?
312
00:22:43,960 --> 00:22:45,080
Disse.
313
00:22:46,000 --> 00:22:47,120
Depois, ele...
314
00:22:47,680 --> 00:22:49,640
Há mais uma coisa que devia saber.
315
00:22:49,840 --> 00:22:51,680
Também a vou matar.
316
00:22:58,160 --> 00:22:59,120
Danika.
317
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
Depois correu atrás de mim.
318
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
Eu não devia ter caído. Ele apanhou-me.
319
00:23:05,920 --> 00:23:06,800
Danika.
320
00:23:18,080 --> 00:23:18,960
Danika.
321
00:23:23,160 --> 00:23:24,120
Danika.
322
00:23:29,600 --> 00:23:30,680
Danika.
323
00:23:32,440 --> 00:23:33,400
Danika.
324
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
Danika.
325
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
Não estou bem.
326
00:23:58,840 --> 00:23:59,880
Dói.
327
00:24:01,480 --> 00:24:02,600
Dói muito.
328
00:24:05,400 --> 00:24:06,560
Tenho medo.
329
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
Tirando os casos de há 30 anos
que prescreveram,
330
00:24:33,680 --> 00:24:35,960
temos agora sete homicídios
331
00:24:36,040 --> 00:24:37,440
e uma tentativa de homicídio.
332
00:24:37,520 --> 00:24:40,040
{\an8}Começou tudo em 2009.
333
00:24:40,200 --> 00:24:42,960
Mas só temos provas
para o caso da Nattaya, a enfermeira,
334
00:24:43,200 --> 00:24:44,760
e da Mintra.
335
00:24:44,960 --> 00:24:46,400
Só dois dos casos.
336
00:24:46,680 --> 00:24:47,560
Sargento.
337
00:24:47,960 --> 00:24:49,680
A prova encontrada no carro do Prakan?
338
00:24:49,880 --> 00:24:50,720
Está aqui.
339
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
Este colar é de uma das vítimas.
340
00:24:54,480 --> 00:24:55,760
De qual?
341
00:24:56,520 --> 00:24:57,360
Sim.
342
00:24:57,520 --> 00:24:58,680
Era da Mintra.
343
00:24:59,320 --> 00:25:00,480
Lucia.
344
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
Era o seu nome cristão.
345
00:25:03,920 --> 00:25:05,160
Significa luz.
346
00:25:08,160 --> 00:25:09,520
Testámo-lo
347
00:25:09,640 --> 00:25:11,000
e encontrámos ADN da Mintra.
348
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
Ele não pode escapar.
349
00:25:12,840 --> 00:25:14,320
Há mais alguma prova?
350
00:25:14,680 --> 00:25:17,720
Têm razão. Não é suficiente para
o fazer confessar os homicídios todos.
351
00:25:17,960 --> 00:25:19,280
Ou talvez
352
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
o possamos fazer confessar primeiro
este caso
353
00:25:23,680 --> 00:25:25,320
e depois avançamos para os outros.
354
00:25:27,840 --> 00:25:28,960
Vamos experimentar isso.
355
00:25:39,880 --> 00:25:41,560
Disse que não conhece esta mulher.
356
00:25:47,920 --> 00:25:49,000
Então, o que é isto?
357
00:25:51,120 --> 00:25:53,000
Estava pendurado no seu carro. Lembra-se?
358
00:25:53,160 --> 00:25:54,040
Sim.
359
00:25:54,280 --> 00:25:55,920
- Comprei-o.
- Onde?
360
00:25:56,800 --> 00:25:58,000
Não me lembro.
361
00:25:58,560 --> 00:26:00,640
Algum mercado noturno, acho eu.
362
00:26:00,800 --> 00:26:03,760
Mas não sei bem onde o comprei.
363
00:26:05,000 --> 00:26:06,880
Tem o nome "Lucia" gravado.
364
00:26:07,200 --> 00:26:10,480
Diz que não sabe
que é o nome cristão da Mintra?
365
00:26:10,840 --> 00:26:12,280
É a estudante que matou.
366
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
Enganei-me.
367
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Encontrei-o na estrada.
368
00:26:21,960 --> 00:26:23,800
Por isso, apanhei-o e pendurei-o no carro.
369
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
Não a matei.
370
00:26:27,160 --> 00:26:29,600
Raios. Diga-me a verdade.
371
00:26:29,680 --> 00:26:32,640
Matou-a e guardou o colar no seu carro.
372
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Porque o fez? Guarda-o como recordação?
373
00:26:38,360 --> 00:26:40,120
Vê demasiados filmes.
374
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Já lhe disse
375
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
que o encontrei na estrada
e o pendurei no carro.
376
00:26:43,600 --> 00:26:46,120
Podia ter o nome do antigo dono.
377
00:26:46,360 --> 00:26:48,000
Não a matei.
378
00:26:53,640 --> 00:26:55,440
Não matei aquela rapariga
379
00:26:56,200 --> 00:26:57,920
que encontraram junto ao rio.
380
00:26:58,360 --> 00:27:01,560
Mandou-me um telemóvel
para me ligar e mentir?
381
00:27:02,040 --> 00:27:03,600
Matei a Mintra,
382
00:27:04,120 --> 00:27:06,280
mas não matei a Tohroong.
383
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
Confessou que a matou
384
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
e também disse à Dra. Danika
385
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
que usou collants
para matar as mulheres todas.
386
00:27:15,840 --> 00:27:17,560
Foi uma mentira
387
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
que inventei.
388
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
"Uma mentira"?
389
00:27:21,760 --> 00:27:24,440
Lembra-se de quantas mulheres matou?
390
00:27:24,600 --> 00:27:26,480
Nunca matei ninguém.
391
00:27:26,680 --> 00:27:27,640
Juro.
392
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
Ouçam aquele sacana a falar.
393
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
Temos provas sólidas que o implicam
394
00:27:45,560 --> 00:27:47,640
e ele continua a dizer
que não matou a Mintra.
395
00:27:48,120 --> 00:27:49,240
Ele sabe
396
00:27:49,840 --> 00:27:51,520
que enquanto não confessar,
397
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
não podemos fazer nada.
398
00:27:54,120 --> 00:27:55,720
Temos de encontrar mais.
399
00:28:05,600 --> 00:28:06,920
E um detetor de mentiras?
400
00:28:08,360 --> 00:28:09,560
Um detetor de mentiras?
401
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Mesmo que o façamos,
402
00:28:11,200 --> 00:28:13,080
não tem muito peso em tribunal.
403
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
Mas pode levar a mais provas sólidas.
404
00:28:15,400 --> 00:28:18,720
O Prakan é um mentiroso patológico.
Passará no teste sem dificuldade.
405
00:28:18,800 --> 00:28:21,560
Mas se usarmos truques psicológicos,
pode resultar.
406
00:28:23,880 --> 00:28:24,720
Está bem.
407
00:28:26,160 --> 00:28:27,000
Vamos experimentar.
408
00:28:52,800 --> 00:28:54,280
Pergunte o que quiser
409
00:28:55,160 --> 00:28:56,880
porque responda o que responder,
410
00:28:57,160 --> 00:28:59,320
esta máquina dirá que estou a mentir.
411
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
Como se chama?
412
00:29:01,800 --> 00:29:02,960
Prakan.
413
00:29:04,680 --> 00:29:07,480
Torturou a Mintra até à morte?
414
00:29:12,200 --> 00:29:13,040
Não.
415
00:29:15,280 --> 00:29:17,400
Matou-a com as próprias mãos?
416
00:29:18,600 --> 00:29:20,400
Não matei ninguém.
417
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
Usou collants para a matar?
418
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
Já lhe disse que não matei ninguém.
419
00:29:27,080 --> 00:29:28,840
Estrangulou-a com um par de collants?
420
00:29:28,920 --> 00:29:30,360
Está a ouvir sequer?
421
00:29:30,440 --> 00:29:32,560
Já disse que não matei ninguém.
422
00:29:36,920 --> 00:29:40,280
Tentou matar a Dra. Danika da mesma forma?
423
00:29:44,240 --> 00:29:45,640
Pronto. Está bem.
424
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
Mudarei a pergunta.
425
00:29:49,560 --> 00:29:53,040
Como se sentiu a estrangular a sua irmã,
há 30 anos?
426
00:29:54,840 --> 00:29:56,160
Foi excitante?
427
00:29:56,840 --> 00:29:59,480
- Então?
- Também matou a sua esposa.
428
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
Não foi a mesma coisa.
429
00:30:01,280 --> 00:30:02,760
Porque a matou?
430
00:30:02,960 --> 00:30:04,760
Porque ela lhe disse que era um falhado?
431
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
Foi por isso que matou a sua esposa?
432
00:30:08,800 --> 00:30:11,880
Nunca matei ninguém.
Ouça o que estou a dizer.
433
00:30:12,240 --> 00:30:13,840
Pensava que as vítimas gozavam consigo.
434
00:30:14,080 --> 00:30:16,000
Foi por isso
que as estrangulou com collants.
435
00:30:16,080 --> 00:30:19,720
Queria que implorassem, não era?
436
00:30:19,800 --> 00:30:20,680
Então?
437
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
Não sabe nada sobre mim.
438
00:30:26,720 --> 00:30:28,040
Por isso, cale-se!
439
00:30:28,520 --> 00:30:29,760
Ouçam-me.
440
00:30:29,960 --> 00:30:31,400
Não estou a mentir.
441
00:30:32,240 --> 00:30:33,360
Não é verdade.
442
00:30:34,800 --> 00:30:36,880
Apesar de não podermos
usar isto em tribunal,
443
00:30:37,440 --> 00:30:39,560
pode reforçar as provas que temos.
444
00:30:40,880 --> 00:30:41,800
Sim.
445
00:30:59,880 --> 00:31:01,040
Danika.
446
00:31:01,240 --> 00:31:03,640
Como estás?
447
00:31:30,080 --> 00:31:31,200
Ao início,
448
00:31:33,320 --> 00:31:35,120
pensava que ficaria bem
449
00:31:37,280 --> 00:31:40,000
porque estudei e compreendia
tantos assassinos.
450
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
E o Cabo Pee também disse
451
00:31:45,720 --> 00:31:48,280
que o Prakan podia voltar
e matar mais pessoas
452
00:31:50,080 --> 00:31:51,800
porque eu o tinha provocado.
453
00:31:55,080 --> 00:31:56,880
Então, quis assumir a responsabilidade.
454
00:31:59,520 --> 00:32:00,800
Havia tantas coisas
455
00:32:00,920 --> 00:32:03,680
e tantas perguntas que lhe queria fazer.
456
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
Mas não consegui dizer nada.
457
00:32:09,240 --> 00:32:11,480
Não lhe perguntei nem uma coisa
458
00:32:12,280 --> 00:32:13,560
porque estava com medo.
459
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
Estava aterrorizada.
460
00:32:20,160 --> 00:32:21,760
Qualquer um que passasse por isso
461
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
sentiria o mesmo,
462
00:32:24,400 --> 00:32:25,680
incluindo eu,
463
00:32:25,880 --> 00:32:27,240
o Tenente Thanthai
464
00:32:27,640 --> 00:32:29,080
ou até o Cabo Peera.
465
00:32:30,320 --> 00:32:31,960
Todos teriam medo.
466
00:32:44,240 --> 00:32:45,200
Tenente.
467
00:32:45,960 --> 00:32:47,280
Esta é a primeira vez
468
00:32:47,480 --> 00:32:49,280
que vieste jantar connosco.
469
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
Prova o porco marinado de cá.
470
00:32:53,440 --> 00:32:55,800
É fantástico. Prova.
471
00:32:56,480 --> 00:32:59,240
Vamos festejar um pouco.
Apanhámos o Prakan.
472
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
Apesar de o termos apanhado,
ainda não acabou.
473
00:33:02,160 --> 00:33:03,560
Sim, mas acabará.
474
00:33:03,760 --> 00:33:05,360
Pelo menos, agora está numa cela.
475
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
Está apenas detido.
476
00:33:07,080 --> 00:33:10,280
Ainda não fomos a tribunal.
E os casos de há 30 anos?
477
00:33:10,960 --> 00:33:12,360
Tem de ser minucioso.
478
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Cabo.
479
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
Como lhe pudeste dizer isso?
480
00:33:15,280 --> 00:33:16,680
Está tudo bem. Não se preocupe.
481
00:33:16,760 --> 00:33:17,680
Não.
482
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Ele desrespeita-o sempre.
483
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
Acho que o que ele disse fez sentido.
484
00:33:21,160 --> 00:33:22,240
Não falta ao respeito.
485
00:33:22,440 --> 00:33:23,480
Tenente.
486
00:33:23,800 --> 00:33:25,080
Não podes dizer isso.
487
00:33:25,480 --> 00:33:26,320
Porque não?
488
00:33:26,400 --> 00:33:29,160
Achas que apanhaste o Prakan sozinho?
Todos ajudámos.
489
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Parem de gritar.
490
00:33:31,000 --> 00:33:32,480
Achas que ficaste com o crédito todo
491
00:33:32,560 --> 00:33:34,000
por apanhar o Prakan?
492
00:33:34,200 --> 00:33:36,040
Queres ser promovido, não queres?
493
00:33:36,160 --> 00:33:38,640
Podes pensar o que quiseres,
mas podes tirar-me isto?
494
00:33:39,360 --> 00:33:40,720
- Claro!
- Sargento.
495
00:33:40,800 --> 00:33:43,280
Vou tirar-te isto. Depois vais-te embora.
496
00:33:43,360 --> 00:33:44,920
- Está bem. Eu vou.
- Ótimo.
497
00:33:45,000 --> 00:33:46,680
- Tenente.
- Parem.
498
00:33:46,760 --> 00:33:49,000
Não, não parem.
Estamos na mesma equipa, certo?
499
00:33:49,080 --> 00:33:50,880
- Diz o que queres.
- Não.
500
00:33:50,960 --> 00:33:51,920
Desabafa tudo.
501
00:33:52,000 --> 00:33:54,440
- Podem parar com isso?
- Não podemos!
502
00:33:54,520 --> 00:33:56,160
- Tira-me isso, já.
- Fica quieto, então.
503
00:33:56,240 --> 00:33:57,120
Então?
504
00:33:59,040 --> 00:34:00,440
O que vos deu?
505
00:34:00,600 --> 00:34:01,960
Estão a discutir como cães e gatos.
506
00:34:02,240 --> 00:34:04,400
Deviam estar felizes
por termos apanhado o Prakan.
507
00:34:04,720 --> 00:34:05,760
Mas o que é isto?
508
00:34:06,760 --> 00:34:07,880
Tu também!
509
00:34:08,440 --> 00:34:10,880
Ficas sempre irritado quando bebes!
510
00:34:11,040 --> 00:34:12,160
Já não aguento mais!
511
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
Estou farto disto!
512
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Gritei muito.
513
00:34:22,600 --> 00:34:23,640
Estava com sede.
514
00:34:43,480 --> 00:34:44,640
Estou?
515
00:34:45,120 --> 00:34:46,040
Danika.
516
00:34:47,040 --> 00:34:48,160
Sente-se melhor?
517
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
Sim, sinto-me muito melhor.
518
00:34:52,160 --> 00:34:54,040
Tenente. Estás a ligar à Panrapee?
519
00:34:55,320 --> 00:34:56,440
Como está ela?
520
00:34:56,600 --> 00:34:58,080
Pergunta-lhe se ela quer alguma coisa.
521
00:34:58,240 --> 00:34:59,960
Que tal isto?
Diz-lhe que amanhã a visitamos.
522
00:35:01,920 --> 00:35:03,760
Amanhã podemos ir todos visitá-la?
523
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
Não é preciso.
524
00:35:05,760 --> 00:35:07,360
A Professora Tippaya está cá.
525
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
Devia descansar um pouco.
526
00:35:09,080 --> 00:35:11,040
Amanhã vou ter alta do hospital.
527
00:35:13,040 --> 00:35:14,120
Então,
528
00:35:14,960 --> 00:35:16,320
como está o Prakan?
529
00:35:17,200 --> 00:35:18,440
Ele não confessou,
530
00:35:18,920 --> 00:35:20,160
mas temos provas.
531
00:35:20,800 --> 00:35:22,760
E os casos de há 30 anos?
532
00:35:22,920 --> 00:35:24,560
Ele também os negou.
533
00:35:24,880 --> 00:35:26,920
Acho que não cederá facilmente.
534
00:35:27,640 --> 00:35:29,800
Porque não vai ver a mãe dele?
535
00:35:33,040 --> 00:35:35,400
Lembra-se de quando falei com ele
ao telemóvel?
536
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
Porque usou o mesmo método
537
00:35:37,920 --> 00:35:40,560
e porque também é obcecado
por mulheres de saia?
538
00:35:40,880 --> 00:35:42,480
Está a interrogar-me
539
00:35:42,560 --> 00:35:44,080
ou a perguntar por curiosidade?
540
00:35:44,160 --> 00:35:45,920
Está relacionado com a sua mãe, certo?
541
00:35:47,680 --> 00:35:50,880
Acho que deve ter problemas com a mãe.
542
00:35:51,080 --> 00:35:53,960
E ligou-lhe porque o viu na televisão
543
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
e foi visitar a mãe dele.
544
00:35:56,360 --> 00:35:57,720
Creio que
545
00:35:57,800 --> 00:36:01,000
a mãe dele será a chave
para o fazer confessar.
546
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
A mãe dele é a chave?
547
00:36:03,720 --> 00:36:04,680
Sim.
548
00:36:05,280 --> 00:36:07,160
Muito bem. Tentarei isso.
549
00:36:07,880 --> 00:36:08,840
Mais uma coisa.
550
00:36:13,640 --> 00:36:14,560
As melhoras.
551
00:36:23,320 --> 00:36:24,240
Espera.
552
00:36:24,640 --> 00:36:25,480
Desligaste?
553
00:36:25,680 --> 00:36:27,320
Porque não me deixaste falar com ela?
554
00:36:27,720 --> 00:36:28,760
O que disse ela?
555
00:36:28,960 --> 00:36:30,560
Vai sair do hospital amanhã.
556
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
Está recuperada? Porque sai tão cedo?
557
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
Ela devia ser vigiada por um médico.
558
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
Tens razão.
559
00:36:35,440 --> 00:36:37,920
És vizinho dela. Devias cuidar dela.
560
00:36:38,440 --> 00:36:39,400
Espera, tenente.
561
00:36:40,760 --> 00:36:42,680
Porque me disseste para cuidar dela?
562
00:36:43,040 --> 00:36:44,080
Sou o pai dela.
563
00:36:44,280 --> 00:36:45,760
Claro que gosto da minha filha.
564
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
Também gosto dela.
565
00:36:48,320 --> 00:36:49,680
Espera, tenente.
566
00:36:50,040 --> 00:36:50,960
Tenente.
567
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
O que quiseste dizer com isso?
568
00:36:54,040 --> 00:36:55,720
Gostas dela?
569
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
Vamos entrar. O inspetor está à espera.
570
00:37:00,480 --> 00:37:01,360
Ouve.
571
00:37:01,600 --> 00:37:02,840
Nem sequer penses nisso.
572
00:37:03,080 --> 00:37:04,160
Deixa-me que te diga.
573
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
Nunca o aprovarei.
574
00:37:06,560 --> 00:37:07,680
Nem pensar!
575
00:37:11,600 --> 00:37:13,720
Achas que o fez por causa da mãe?
576
00:37:14,200 --> 00:37:15,080
Acho.
577
00:37:15,560 --> 00:37:19,520
Ela pôs o Prakan num hospital psiquiátrico
há 19 anos
578
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
e nunca o visitou.
579
00:37:23,840 --> 00:37:25,520
Ela também disse aos médicos
580
00:37:25,880 --> 00:37:27,080
que ele não era um ser humano.
581
00:37:29,720 --> 00:37:31,680
O instinto de uma mãe
582
00:37:31,800 --> 00:37:33,320
é proteger o seu filho,
583
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
mas a mãe do Prakan nunca o fez.
584
00:37:39,640 --> 00:37:41,720
O amor de mãe é uma coisa maravilhosa,
585
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
mas a sua falta
586
00:37:44,360 --> 00:37:46,320
também pode ser a causa de algo terrível.
587
00:37:55,160 --> 00:37:56,240
Professora.
588
00:37:57,560 --> 00:37:59,080
Lembra-se
589
00:37:59,280 --> 00:38:01,560
do déjà vu de que lhe falei?
590
00:38:02,320 --> 00:38:03,360
Claro.
591
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
O que tem?
592
00:38:09,040 --> 00:38:11,040
Este colar de apito é teu?
593
00:38:11,240 --> 00:38:13,400
É um presente que fiz para o teu pai,
594
00:38:13,480 --> 00:38:15,120
mas agora dou-to.
595
00:38:21,640 --> 00:38:22,600
Eu...
596
00:38:23,720 --> 00:38:25,600
... sonhei com uma mulher.
597
00:38:27,520 --> 00:38:28,560
No sonho,
598
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
chamei-lhe mãe.
599
00:38:31,960 --> 00:38:33,040
"Mãe"?
600
00:38:35,400 --> 00:38:37,920
Nunca me tinha lembrado de nada.
601
00:38:39,840 --> 00:38:43,200
Talvez seja por estares a derrubar
as tuas paredes
602
00:38:43,480 --> 00:38:45,840
e a aceitar as tuas emoções.
603
00:38:46,160 --> 00:38:49,480
As memórias boas
estão a voltar lentamente.
604
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
A sério?
605
00:38:56,360 --> 00:38:57,920
Pode ser altura
606
00:38:58,920 --> 00:39:01,120
de procurares a tua mãe.
607
00:39:31,120 --> 00:39:34,000
Acho que o próximo local
608
00:39:34,160 --> 00:39:35,560
pode ser aqui.
609
00:39:38,400 --> 00:39:39,880
Que mulher esperta.
610
00:39:41,120 --> 00:39:43,160
Espero que ainda não estejas morta.
611
00:39:54,040 --> 00:39:55,960
Tens a certeza
de que podes voltar sozinha?
612
00:39:56,040 --> 00:39:57,040
Tenho.
613
00:39:58,000 --> 00:39:59,560
Eu ligo-lhe.
614
00:40:12,960 --> 00:40:14,800
Desculpe não ter atendido o telemóvel.
615
00:40:14,880 --> 00:40:16,400
Estava no hospital.
616
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
O Tenente Than disse-me
que foi o doutor que lhe ligou.
617
00:40:22,240 --> 00:40:23,600
Agradeço-lhe por isso.
618
00:40:24,520 --> 00:40:25,480
De nada.
619
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
De certa forma, também era responsável
620
00:40:28,040 --> 00:40:30,240
porque falei consigo sobre atraí-lo.
621
00:40:31,760 --> 00:40:33,720
Felizmente, está bem.
622
00:40:34,040 --> 00:40:35,600
Apanhámos o Prakan.
623
00:40:36,920 --> 00:40:38,880
Foi o que o Tenente Than disse.
624
00:40:41,080 --> 00:40:43,840
É estranho. Estamos na mesma universidade,
625
00:40:43,920 --> 00:40:45,280
mas nunca nos tínhamos visto.
626
00:40:45,560 --> 00:40:47,920
O meu gabinete é perto do hospital,
627
00:40:48,000 --> 00:40:49,360
mas também nunca a tinha visto.
628
00:40:49,560 --> 00:40:51,720
Quando estiver livre,
pode vir cá e jogar xadrez comigo.
629
00:40:51,920 --> 00:40:53,760
Derrotei o Tenente Than.
630
00:40:53,840 --> 00:40:55,440
Também gostava de jogar consigo.
631
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Claro.
632
00:41:03,920 --> 00:41:05,080
Ainda estás bêbado?
633
00:41:05,320 --> 00:41:07,640
"Raios. O que vos deu?
634
00:41:07,760 --> 00:41:09,280
Estou farto disto."
635
00:41:09,920 --> 00:41:11,880
Não o disse assim.
636
00:41:13,920 --> 00:41:16,720
O procurador mandou fechar primeiro
os casos da Mintra e da Dra. Danika.
637
00:41:17,880 --> 00:41:19,320
E os casos de há 30 anos?
638
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
O país todo olha para este caso
639
00:41:22,480 --> 00:41:25,200
e esses casos já prescreveram
há muito tempo.
640
00:41:25,480 --> 00:41:26,440
E então?
641
00:41:26,680 --> 00:41:27,920
Quando não resolvemos os crimes,
642
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
deixamo-los prescrever assim?
643
00:41:30,840 --> 00:41:32,480
Dê-nos mais tempo, inspetor.
644
00:41:32,680 --> 00:41:33,960
Acho que nos estamos a aproximar.
645
00:41:34,200 --> 00:41:35,400
Como?
646
00:41:36,160 --> 00:41:37,480
Têm novamente um plano?
647
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
Apanharam o Prakan.
648
00:41:41,880 --> 00:41:43,280
Porque voltaram cá?
649
00:41:43,600 --> 00:41:45,560
Não me podem deixar em paz?
650
00:41:46,120 --> 00:41:47,800
Quero que o vá ver
651
00:41:49,600 --> 00:41:51,120
e o convença a confessar.
652
00:41:51,440 --> 00:41:52,960
Acho que lhe dará ouvidos.
653
00:41:53,320 --> 00:41:54,600
É a mãe dele.
654
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
Se a mãe
655
00:41:56,800 --> 00:41:59,520
lhe disser para confessar o que fez,
656
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
acho que ele ouvirá.
657
00:42:02,240 --> 00:42:03,360
Porque tenho de ser eu?
658
00:42:03,440 --> 00:42:05,560
O seu filho matou muitas pessoas.
659
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
Quanto mais sofrimento causará
660
00:42:07,120 --> 00:42:09,840
às famílias das vítimas?
661
00:42:10,680 --> 00:42:12,320
Ele tem de enfrentar a justiça.
662
00:42:16,840 --> 00:42:18,480
Sra. Nalinee.
663
00:42:19,800 --> 00:42:20,680
Sra. Nalinee.
664
00:42:22,200 --> 00:42:23,280
Sra. Nalinee.
665
00:42:29,480 --> 00:42:30,680
Há 30 anos,
666
00:42:33,280 --> 00:42:34,720
o Prakan matou a minha mãe.
667
00:42:40,120 --> 00:42:41,760
E o motivo para ser polícia
668
00:42:42,960 --> 00:42:45,480
foi querer apanhar o tipo que o fez.
669
00:42:45,960 --> 00:42:47,280
Apanhei-o,
670
00:42:47,840 --> 00:42:49,280
mas não o posso acusar.
671
00:42:49,640 --> 00:42:51,200
Vamos acabar isto juntos.
672
00:42:51,440 --> 00:42:52,560
Por favor!
673
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
Pode dizer-lhe para confessar, por favor?
674
00:42:59,960 --> 00:43:01,000
Sra. Nalinee.
675
00:43:01,680 --> 00:43:03,160
Sra. Nalinee, imploro-lhe.
676
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
Sra. Nalinee.
677
00:43:05,440 --> 00:43:06,600
- Sra. Nalinee...
- Tenente.
678
00:43:07,640 --> 00:43:08,600
Devíamos voltar.
679
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
Vamos, tenente.
680
00:43:27,120 --> 00:43:28,720
Recompõe-te e pensa com calma.
681
00:43:28,800 --> 00:43:30,200
Arranjaremos solução para isto.
682
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
- Temos de o provocar.
- Como assim?
683
00:43:33,800 --> 00:43:35,160
Desta vez, serei a vítima.
684
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Conhece esta mulher?
685
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Quem é?
686
00:43:56,880 --> 00:43:58,440
Como tem a foto dela?
687
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
É a minha mãe.
688
00:44:01,520 --> 00:44:02,640
A sua mãe?
689
00:44:04,840 --> 00:44:06,160
Matou-a?
690
00:44:11,320 --> 00:44:13,440
Ela vestia uma camisa cinzenta
691
00:44:16,240 --> 00:44:17,840
e uma saia cinzento escuro.
692
00:44:18,920 --> 00:44:21,520
Andava pela vizinhança de Pongsa.
693
00:44:23,080 --> 00:44:23,960
Estou certo?
694
00:44:26,000 --> 00:44:28,280
Procurei em todo o lado
a pessoa que a matou.
695
00:44:31,120 --> 00:44:32,480
Agora, encontrei-a.
696
00:44:34,800 --> 00:44:36,680
Esse caso foi há 30 anos.
697
00:44:36,760 --> 00:44:38,360
Já prescreveu.
698
00:44:39,240 --> 00:44:40,960
Admita que a matou.
699
00:44:44,320 --> 00:44:46,520
Lamento pela sua mãe.
700
00:44:48,560 --> 00:44:51,680
Mas acho que não a matei.
701
00:44:52,680 --> 00:44:54,000
Deve tê-lo feito.
702
00:44:54,240 --> 00:44:56,760
Senão, como saberia o que tinha vestido?
703
00:44:56,960 --> 00:44:58,680
Sabe porque a matou.
704
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
Disse apenas o que imaginava.
705
00:45:02,320 --> 00:45:04,640
Devo ter uma imaginação fértil.
706
00:45:06,200 --> 00:45:07,440
O que disse?
707
00:45:30,040 --> 00:45:31,120
"Senhor.
708
00:45:31,760 --> 00:45:33,160
Só matei cães.
709
00:45:34,200 --> 00:45:35,440
Nunca matei humanos."
710
00:45:36,840 --> 00:45:38,160
Senhor.
711
00:45:39,040 --> 00:45:41,480
Só matei cães.
712
00:45:41,840 --> 00:45:43,480
Nunca matei seres humanos, a sério.
713
00:45:47,600 --> 00:45:49,640
Confesse. Fê-lo, certo?
714
00:45:54,360 --> 00:45:55,960
"Precisa de um motivo
715
00:45:57,800 --> 00:45:59,000
para matar alguém?"
716
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
Precisa de um motivo
717
00:46:01,640 --> 00:46:03,480
para matar alguém?
718
00:46:06,840 --> 00:46:08,520
Se não quer ser espancado,
719
00:46:08,800 --> 00:46:09,960
diga-me
720
00:46:10,440 --> 00:46:12,040
porque matou aquelas mulheres!
721
00:46:12,480 --> 00:46:13,600
Porque as matou?
722
00:46:15,920 --> 00:46:17,480
Continua a ser um mentiroso.
723
00:46:21,720 --> 00:46:23,040
Lembra-se de mim?
724
00:46:24,360 --> 00:46:26,400
Conhecemo-nos há 30 anos.
725
00:46:29,240 --> 00:46:30,240
É impossível.
726
00:46:31,000 --> 00:46:32,120
Quem é você?
727
00:46:32,440 --> 00:46:33,880
Porque está tão chocado?
728
00:46:35,200 --> 00:46:36,440
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
729
00:46:36,600 --> 00:46:40,080
Viajei no tempo para o apanhar,
filho da puta.
730
00:46:40,160 --> 00:46:41,720
Quem é você?
731
00:46:43,400 --> 00:46:44,800
Digo-lhe uma coisa.
732
00:46:45,760 --> 00:46:47,120
Se não tivesse saído assim
733
00:46:47,680 --> 00:46:49,000
e marcado os corpos com pontos,
734
00:46:49,720 --> 00:46:51,640
eu não o teria apanhado.
735
00:46:52,920 --> 00:46:55,120
Que pontos? O que fiz eu?
736
00:46:55,320 --> 00:46:56,360
De que falam?
737
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
Os pontos nos tornozelos delas.
738
00:46:57,800 --> 00:46:59,320
Não sei nada sobre isso.
739
00:46:59,400 --> 00:47:00,840
O que se passa?
740
00:47:05,920 --> 00:47:07,480
Não sabe nada sobre isso?
741
00:47:07,920 --> 00:47:09,360
Não sei mesmo nada sobre isso.
742
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
O que se passa?
743
00:47:21,000 --> 00:47:22,040
Não é ele.
744
00:47:25,560 --> 00:47:26,760
Não é o Prakan.
745
00:47:31,360 --> 00:47:32,960
Como assim, não é ele?
746
00:47:34,800 --> 00:47:35,880
Se fosse ele,
747
00:47:36,400 --> 00:47:38,160
saberia dos pontos nos tornozelos.
748
00:47:38,360 --> 00:47:40,400
Acreditas no que aquele sacana disse?
749
00:47:40,680 --> 00:47:42,480
- Estava a mentir.
- Não estava a mentir.
750
00:47:42,760 --> 00:47:44,280
Vi-o nos olhos dele.
751
00:47:45,000 --> 00:47:46,840
Ele não é o assassino de há 30 anos.
752
00:47:47,400 --> 00:47:49,280
Se não é ele, quem é?
753
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
A Panrapee...
754
00:47:52,240 --> 00:47:53,800
A Dra. Danika tinha razão.
755
00:47:54,080 --> 00:47:55,520
Os casos da Tohroong e da Wanwipa
756
00:47:55,800 --> 00:47:57,280
não são como o da Mintra.
757
00:47:57,600 --> 00:47:59,000
Quando o Prakan matou,
758
00:47:59,320 --> 00:48:00,760
não deixou marcas nos tornozelos.
759
00:48:02,080 --> 00:48:05,000
Significa que deve haver outro assassino.
760
00:48:05,160 --> 00:48:06,000
O quê?
761
00:48:06,560 --> 00:48:08,160
Há dois assassinos?
762
00:48:08,400 --> 00:48:09,480
Não.
763
00:48:11,280 --> 00:48:12,760
Pensava que podíamos fechar o caso.
764
00:48:12,840 --> 00:48:14,880
Então, onde está o verdadeiro assassino?
765
00:48:15,360 --> 00:48:17,560
E como é que o Prakan sabe
o que aconteceu naquela noite?
766
00:48:18,400 --> 00:48:19,840
Sabe como ela estava vestida
767
00:48:21,160 --> 00:48:22,920
e onde foi o local do crime.
768
00:48:23,080 --> 00:48:24,880
É por ser o assassino.
769
00:48:25,080 --> 00:48:26,160
Não.
770
00:48:32,840 --> 00:48:33,800
Ele viu-o.
771
00:48:35,080 --> 00:48:36,000
O quê?
772
00:48:38,720 --> 00:48:40,560
O Prakan não a matou,
773
00:48:42,720 --> 00:48:44,200
mas viu o que aconteceu.
774
00:48:44,400 --> 00:48:46,000
É por isso que sabe os pormenores.
775
00:48:46,160 --> 00:48:48,040
E também usou collants como arma.
776
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
Ele deve ter visto.
777
00:48:51,240 --> 00:48:52,600
É por isso que sabe de tudo.
778
00:48:54,400 --> 00:48:56,120
O Prakan é uma testemunha.
779
00:49:05,080 --> 00:49:06,520
Sargento, abre a porta.
780
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
O que aconteceu? Onde está o Prakan?
781
00:49:23,840 --> 00:49:25,160
Está a falar com a mãe.
782
00:49:25,600 --> 00:49:26,640
Ela veio visitá-lo.
783
00:49:26,760 --> 00:49:27,720
O quê?
784
00:49:35,640 --> 00:49:36,840
Mataste-a.
785
00:49:44,480 --> 00:49:46,040
Porque o fizeste?
786
00:49:46,160 --> 00:49:47,080
O quê?
787
00:49:49,240 --> 00:49:51,280
Porque me prendeste?
788
00:49:53,200 --> 00:49:54,760
É o tipo de pergunta
789
00:49:54,960 --> 00:49:57,560
que faz uma pessoa
que não vê a mãe há dez anos?
790
00:49:59,280 --> 00:50:00,760
Queres saber o motivo?
791
00:50:02,560 --> 00:50:04,480
Não devias ter nascido.
792
00:50:09,200 --> 00:50:10,440
És anormal.
793
00:50:10,880 --> 00:50:12,040
Não és um ser humano.
794
00:50:13,360 --> 00:50:15,880
Foi por isso que te tranquei
num hospital psiquiátrico.
795
00:50:19,880 --> 00:50:21,680
E devias ter ficado lá,
796
00:50:21,920 --> 00:50:23,040
em silêncio,
797
00:50:24,120 --> 00:50:25,360
até morreres.
798
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
Não devias ter saído
para me torturares desta forma.
799
00:50:41,560 --> 00:50:42,680
Então,
800
00:50:44,560 --> 00:50:46,160
porque me encobriste?
801
00:50:48,280 --> 00:50:49,760
Não o fiz por ti.
802
00:50:55,160 --> 00:50:56,680
Fi-lo por mim.
803
00:51:00,200 --> 00:51:03,640
Tentava esconder a maldade em ti.
804
00:51:07,080 --> 00:51:09,560
Não queria que ninguém soubesse
que tenho um filho assassino.
805
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Mas agora,
806
00:51:14,800 --> 00:51:16,520
vivas ou morras,
807
00:51:17,120 --> 00:51:18,960
não significa nada para mim.
808
00:51:26,080 --> 00:51:27,760
Porque não morres de uma vez?
809
00:51:28,000 --> 00:51:29,320
Porque continuas vivo?
810
00:51:36,400 --> 00:51:37,960
Pecaste.
811
00:51:39,680 --> 00:51:42,240
Deves pagar pelo que fizeste.
812
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
Não saias
813
00:51:48,800 --> 00:51:50,080
até morreres.
814
00:52:17,160 --> 00:52:18,040
Vamos.
815
00:52:20,400 --> 00:52:21,560
Tenente Thanthai.
816
00:52:23,720 --> 00:52:25,440
Chame-me o Tenente Thanthai.
817
00:52:27,600 --> 00:52:28,960
O Prakan é uma testemunha?
818
00:52:29,200 --> 00:52:30,680
Não tenho a certeza.
819
00:52:30,760 --> 00:52:33,040
Acha possível?
820
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
Depende
821
00:52:36,440 --> 00:52:37,760
do que ele sabe.
822
00:52:38,760 --> 00:52:39,680
Tenente.
823
00:52:41,400 --> 00:52:42,800
O Prakan quer falar contigo.
824
00:52:43,040 --> 00:52:45,160
- Diz que quer confessar.
- O quê?
825
00:52:47,800 --> 00:52:49,760
Doutor, ligo-lhe mais tarde.
826
00:52:49,920 --> 00:52:50,800
Vamos.
827
00:53:06,360 --> 00:53:07,680
Onde está o Tenente Thanthai?
828
00:53:09,160 --> 00:53:11,000
Ele devia ouvir tudo.
829
00:53:18,400 --> 00:53:19,600
Tem razão.
830
00:53:20,360 --> 00:53:22,320
Matei a sua mãe.
831
00:53:28,760 --> 00:53:30,960
- Tenente.
- Repita isso. O que disse?
832
00:53:31,200 --> 00:53:32,920
Quer matar-me?
833
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Tenente.
834
00:53:36,880 --> 00:53:38,160
"Tenho um filho.
835
00:53:38,920 --> 00:53:40,480
Não me mates, por favor.
836
00:53:41,440 --> 00:53:42,720
Por favor."
837
00:53:42,880 --> 00:53:47,520
Tenho um filho. Deixa-me ir, por favor.
838
00:53:54,400 --> 00:53:55,280
Tenente.
839
00:53:55,480 --> 00:53:57,720
- Tenente.
- Morra, maldito.
840
00:53:57,960 --> 00:53:58,880
Tenente.
841
00:54:00,480 --> 00:54:01,760
Quer saber
842
00:54:02,000 --> 00:54:03,680
porque confesso?
843
00:54:04,080 --> 00:54:06,760
Porque tenho pena de si, tenente.
844
00:54:06,840 --> 00:54:08,640
- Cale-se.
- Tenente, larga-o.
845
00:54:08,800 --> 00:54:09,760
Quer morrer?
846
00:54:10,160 --> 00:54:11,320
Quer morrer?
847
00:54:11,480 --> 00:54:12,600
Morrerá.
848
00:54:12,680 --> 00:54:14,280
- Força.
- Maldito!
849
00:54:14,760 --> 00:54:16,480
Tenente.
850
00:54:16,840 --> 00:54:19,240
O caso já prescreveu.
851
00:54:19,400 --> 00:54:20,560
Faça-o.
852
00:54:23,120 --> 00:54:25,120
Tenente, larga-o.
853
00:54:26,560 --> 00:54:27,760
Tenente, larga-o.
854
00:54:31,360 --> 00:54:32,600
Mate-me.
855
00:54:32,800 --> 00:54:34,360
- Matei a sua mãe.
- Eu mato-o!
856
00:54:34,800 --> 00:54:36,160
Larga-me. Raios!
857
00:54:36,920 --> 00:54:38,000
Espera lá fora.
858
00:54:38,240 --> 00:54:39,680
- Matei a sua mãe.
- Tenente!
859
00:54:39,840 --> 00:54:40,960
Sai!
860
00:54:50,160 --> 00:54:51,960
Espera lá fora. Vai.
861
00:54:53,320 --> 00:54:55,560
- Matei a sua mãe.
- Cale-se!
862
00:54:58,040 --> 00:55:00,080
Chegaram os resultados
das análises ao sangue.
863
00:55:00,320 --> 00:55:01,320
Obrigado.
864
00:55:20,440 --> 00:55:22,440
Disse que matou a Usa, certo?
865
00:55:22,960 --> 00:55:24,800
Já lhe disse isso.
866
00:55:28,240 --> 00:55:29,200
Sente-se bem?
867
00:55:29,360 --> 00:55:31,520
Quer um cigarro? Arranjo-lhe um.
868
00:55:32,160 --> 00:55:33,400
Não fumo.
869
00:55:34,520 --> 00:55:36,000
Não se tente armar em bonzinho.
870
00:55:36,760 --> 00:55:38,240
Sei que fuma.
871
00:55:38,560 --> 00:55:41,160
Eu disse que não fumo.
872
00:55:41,440 --> 00:55:44,120
Não quero morrer cedo. Por isso, não fumo.
873
00:55:46,080 --> 00:55:47,000
Está bem.
874
00:55:49,760 --> 00:55:51,280
Não tem cotinina
875
00:55:51,680 --> 00:55:53,600
nem compostos de nicotina no sangue.
876
00:55:54,200 --> 00:55:55,680
Significa que não fuma.
877
00:55:55,840 --> 00:55:57,400
{\an8}NÃO FUMADOR
878
00:55:59,320 --> 00:56:00,480
A mãe do Tenente Than...
879
00:56:01,800 --> 00:56:03,160
Não a matou, pois não?
880
00:56:06,920 --> 00:56:08,200
De que fala?
881
00:56:08,480 --> 00:56:09,640
Não foi você.
882
00:56:11,760 --> 00:56:13,440
Encontrei-o quando estava a fumar.
883
00:56:22,440 --> 00:56:24,280
Disse que não fuma,
884
00:56:25,480 --> 00:56:26,840
por isso, não é ele.
885
00:56:30,360 --> 00:56:31,680
Não é o assassino.
886
00:56:32,200 --> 00:56:33,480
Só o viu acontecer.
887
00:56:41,320 --> 00:56:42,560
De que fala?
888
00:56:42,840 --> 00:56:45,800
Já lhe disse que matei a cabra.
889
00:56:46,000 --> 00:56:47,080
Não o fez.
890
00:56:47,440 --> 00:56:49,800
Só testemunhou, certo?
891
00:57:41,120 --> 00:57:44,040
Tenho um filho. Deixa-me ir, por favor.
892
00:57:44,120 --> 00:57:45,360
Por favor.
893
00:57:46,120 --> 00:57:47,160
Tenho um filho.
894
00:58:08,480 --> 00:58:11,160
Disse-lhe que a matei.
895
00:58:11,360 --> 00:58:13,560
Fui eu que a matei.
896
00:58:13,640 --> 00:58:16,560
O que viu, sacana?
Viu a cara do assassino?
897
00:58:16,760 --> 00:58:18,480
Eu sou o assassino.
898
00:58:18,600 --> 00:58:19,720
Não. Está a mentir.
899
00:58:20,080 --> 00:58:21,600
Quem foi? Diga-me quem é o assassino!
900
00:58:21,680 --> 00:58:24,080
Já disse que fui eu. Já lhe disse isso.
901
00:58:24,160 --> 00:58:26,400
- Quem foi?
- Matei a sua mãe, tenente.
902
00:58:27,080 --> 00:58:29,360
Matei-a.
903
00:58:29,440 --> 00:58:30,760
Ouviu-me?
904
00:58:31,000 --> 00:58:32,320
Matei a sua mãe.
905
00:58:37,360 --> 00:58:42,800
Hoje a Polícia vai transferir Prakan,
o suspeito
906
00:58:42,920 --> 00:58:45,360
dos homicídios de muitas mulheres
e de tentativa de homicídio.
907
00:58:45,440 --> 00:58:48,800
Ficará detido a aguardar julgamento.
908
00:58:48,880 --> 00:58:51,480
- E apesar de negar as acusações...
- Abram espaço, por favor.
909
00:58:51,560 --> 00:58:56,280
... o depoimento
da última vítima que sobreviveu
910
00:58:56,400 --> 00:58:58,440
é uma prova importante
911
00:58:58,520 --> 00:59:02,720
que o colocará atrás das grades.
912
00:59:05,440 --> 00:59:06,720
Abram espaço, por favor.
913
00:59:06,960 --> 00:59:08,560
- Com licença.
- Olhe para a câmara.
914
00:59:09,720 --> 00:59:10,760
Com licença.
915
00:59:12,400 --> 00:59:13,680
Abram espaço, por favor.
916
00:59:14,720 --> 00:59:17,000
Com licença. Saiam da frente, por favor.
917
00:59:23,200 --> 00:59:25,800
- Nem consegui tirar fotos.
- Conseguiste fotos?
918
00:59:25,880 --> 00:59:27,160
Saíram muito depressa.
919
00:59:27,280 --> 00:59:29,640
- Conseguiste algo que possamos usar?
- Nada.
920
00:59:32,480 --> 00:59:35,160
Com licença. Saiam da frente, por favor.
921
00:59:35,840 --> 00:59:37,600
Basta.
922
00:59:43,120 --> 00:59:44,000
Estou?
923
00:59:44,400 --> 00:59:45,240
Kate.
924
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
Sabes quem me procurava?
925
00:59:47,520 --> 00:59:49,440
Um polícia.
926
00:59:49,600 --> 00:59:50,720
Polícia?
927
00:59:51,120 --> 00:59:53,760
Sim. E deixou um recado. Espera um pouco.
928
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
Levante-se.
929
01:00:12,880 --> 01:00:13,880
Tem uma visita.
930
01:00:22,360 --> 01:00:23,320
Entre naquela sala.
931
01:00:41,800 --> 01:00:42,960
Quem é você?
932
01:00:52,760 --> 01:00:55,080
Soube que é uma testemunha de um homicídio
933
01:00:55,160 --> 01:00:57,800
que aconteceu há 30 anos.
934
01:01:06,920 --> 01:01:08,200
Como se sente?
935
01:01:08,480 --> 01:01:09,720
Sinto-me muito melhor.
936
01:01:10,200 --> 01:01:11,640
Quer comer alguma coisa?
937
01:01:11,960 --> 01:01:14,120
Se quiser, pode ir comprar?
938
01:01:14,600 --> 01:01:16,280
- Claro.
- Então?
939
01:01:17,520 --> 01:01:18,520
O que foi, cabo?
940
01:01:18,920 --> 01:01:20,520
Posso falar contigo lá fora?
941
01:01:21,840 --> 01:01:23,000
Com licença.
942
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
O que é, Chart?
943
01:01:31,480 --> 01:01:32,600
Que novidades?
944
01:01:33,920 --> 01:01:35,480
O quê?
945
01:01:58,560 --> 01:02:01,360
Ele tinha este pedaço
de papel higiénico nas mãos.
946
01:02:01,440 --> 01:02:03,840
Era para alguém chamado Cabo Peera.
947
01:02:04,200 --> 01:02:05,840
- "Bruce"?
- O que significa "Bruce"?
948
01:02:05,920 --> 01:02:07,840
O Prakan teve uma visita
949
01:02:07,920 --> 01:02:09,640
no dia em que se suicidou.
950
01:02:09,720 --> 01:02:10,640
Quem?
951
01:02:10,720 --> 01:02:11,680
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
952
01:02:11,760 --> 01:02:13,760
O Dr. Thiti Pitakpong.
953
01:02:14,280 --> 01:02:15,320
O que fazia ele cá?
954
01:02:15,400 --> 01:02:16,560
Não consigo pensar num motivo
955
01:02:16,640 --> 01:02:18,560
para verificar o meu passado.
956
01:02:18,640 --> 01:02:21,800
Sabe algo do meu passado?
957
01:02:22,960 --> 01:02:24,200
Um caso novo?
958
01:02:24,440 --> 01:02:27,960
Procuramos o assassino
dos casos de há 30 anos.
959
01:02:28,160 --> 01:02:29,440
Ele recomeçou a matar.
960
01:03:25,600 --> 01:03:27,600
Legendas: Ana Braga62946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.