All language subtitles for The.Witchfinder.S01E04.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 {\an8}The Witchfinder General will need a new right-hand man! 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,680 {\an8}Borrow a couple of horses, off we go, 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,840 {\an8}we should be in Chelmsford marginally after dark. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,200 {\an8}Argh! Rely on oneself, pull up the drawbridge. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,320 {\an8}What was their name? 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,520 {\an8}Something like Dorothy. So, Dorothy, yeah? 7 00:00:13,560 --> 00:00:15,720 {\an8}If you want to, you could help me find my master. 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,840 {\an8}We'd be happy to. 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,880 {\an8}Some people warned me not to come through here. 10 00:00:18,920 --> 00:00:21,600 {\an8}I have children! Please! They're maniacs. All of them. 11 00:00:21,640 --> 00:00:22,840 {\an8}I'm no good to you dead, am I? 12 00:00:22,880 --> 00:00:25,200 {\an8}You stay here, you'll be cinders in an hour. 13 00:00:25,240 --> 00:00:27,480 {\an8}Going somewhere, Mr Bannister? Do you know this woman? 14 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 {\an8}This is... His wife. Ha... 15 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 Oh, congratulations! 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Thank you, pal. Thank you. 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,400 Well, let's see it, then! 18 00:00:44,440 --> 00:00:46,440 See? See what? The ring! 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,120 Oh, you mean the wedding ring? 20 00:00:48,160 --> 00:00:50,640 Yes, just trying to think what we did with it. Um... 21 00:00:50,680 --> 00:00:52,960 We don't actually have... Oh, here we go. There it is, look. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 Yeah, it's a family heirloom. 23 00:00:54,440 --> 00:00:56,440 His grandmother gave it to us after she died. 24 00:00:56,480 --> 00:00:59,440 Well, not after she died. She couldn't! She was dead. 25 00:00:59,480 --> 00:01:01,520 But she did say that she was going to give it to us, 26 00:01:01,560 --> 00:01:03,240 then she died. Sadly. 27 00:01:03,280 --> 00:01:05,200 Then we got it off her just with a bit of soap. 28 00:01:05,240 --> 00:01:06,440 And some hot water, yeah. 29 00:01:06,480 --> 00:01:09,040 It's beautiful. Sure is, yeah. 30 00:01:09,080 --> 00:01:11,240 It looks a bit like yours, Catherine. 31 00:01:11,280 --> 00:01:13,240 It does, but mine's a bit more... 32 00:01:13,280 --> 00:01:14,680 Oh! 33 00:01:14,720 --> 00:01:17,680 Oh, I must have left it in the... 34 00:01:17,720 --> 00:01:20,080 You really should wear your wedding ring, Catherine. 35 00:01:20,120 --> 00:01:22,560 Marriage is a sacrament. Yes, sorry. 36 00:01:22,600 --> 00:01:24,760 We've got to get off. We had, we had. 37 00:01:24,800 --> 00:01:26,920 In the middle of the feast?! Chelmsford awaits! 38 00:01:26,960 --> 00:01:29,040 I thought you wanted to borrow a horse and cart? 39 00:01:29,080 --> 00:01:31,840 Nah, you're all right, we'll walk. Come on. 40 00:01:31,880 --> 00:01:33,720 Come on. Chelmsford? 41 00:01:35,160 --> 00:01:38,800 You need to go right through Dedham Vale, not back that way. 42 00:01:38,840 --> 00:01:42,560 But don't worry, there may be many villagers in the Vale, 43 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 but they're all God-fearing people like us. 44 00:01:45,560 --> 00:01:47,880 You can be sure of a warm welcome. 45 00:01:50,280 --> 00:01:52,200 Thank you. Thank you. 46 00:01:52,240 --> 00:01:54,360 Just...go through... 47 00:01:56,040 --> 00:01:57,560 All right? 48 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 There's no need to be rude! 49 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 I'm just asking you which way he went. 50 00:02:04,520 --> 00:02:07,320 Yeah, and I'm telling you... It's none of our beeswax. 51 00:02:07,360 --> 00:02:10,360 Exactly. One beekeeper doesn't sell out another. 52 00:02:10,400 --> 00:02:13,160 Master Gideon's not a beekeeper! 53 00:02:13,200 --> 00:02:14,600 He can't stand the little... 54 00:02:14,640 --> 00:02:17,360 Alice, could you fetch my coin purse from the cart? 55 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 I might purchase some honey. 56 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 BEES BUZZ 57 00:02:23,040 --> 00:02:26,280 These yellow and black ones, what are they called? 58 00:02:26,320 --> 00:02:28,360 Bees. 59 00:02:28,400 --> 00:02:30,680 You must be fond of them. I am fond of them, yeah. 60 00:02:30,720 --> 00:02:32,680 And they of you? I like to think so, yeah. 61 00:02:32,720 --> 00:02:34,240 They wouldn't hurt you at all? 62 00:02:34,280 --> 00:02:36,040 No. The bee's a very placid animal. 63 00:02:36,080 --> 00:02:38,040 Much like Cumberlidge. Unless provoked. 64 00:02:38,080 --> 00:02:40,240 Also like Cumberlidge. Which hand do you write with? 65 00:02:40,280 --> 00:02:42,360 Which hand...? Do you write with? 66 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 I'm sorry? Don't be. Just answer the question. 67 00:02:44,440 --> 00:02:46,120 Would you like me to repeat the question? 68 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 I can repeat the question. Which hand do you write with? 69 00:02:48,280 --> 00:02:50,680 Which hand do you favour? What's your dexterous hand? 70 00:02:50,720 --> 00:02:51,960 Are you right or left-handed? 71 00:02:52,000 --> 00:02:54,320 Well, I'm right-handed, but... 72 00:02:54,360 --> 00:02:56,600 Oh, no! Please, no, no! No, please! 73 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 HE SCREAMS, BEES BUZZ 74 00:03:00,960 --> 00:03:03,360 Walk and smile, smile and walk. 75 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 We're just two normal newlyweds walking along normally. 76 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Well, start acting like it, then. 77 00:03:08,600 --> 00:03:10,960 Just because you like the idea of our being married... 78 00:03:11,000 --> 00:03:12,560 SHE SCOFFS I don't like it. 79 00:03:12,600 --> 00:03:15,240 Oh, I think we all know the kind of warped fantasies women 80 00:03:15,280 --> 00:03:18,080 like you forge in the fleshy kiln of their loins. 81 00:03:18,120 --> 00:03:19,360 Oh, God, there's one. 82 00:03:19,400 --> 00:03:22,560 Maybe it's easier if we just say that I am a travelling merchant 83 00:03:22,600 --> 00:03:23,880 and you're my bag carrier. 84 00:03:23,920 --> 00:03:26,240 I'm not your bag carrier. I'll say you're my bag carrier. 85 00:03:26,280 --> 00:03:27,840 Well, I'll say you're MY bag carrier. 86 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 Why would I be your bag carrier? 87 00:03:29,280 --> 00:03:30,680 Why would I be YOUR bag carrier? 88 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 And what merchant? What are you selling? 89 00:03:32,560 --> 00:03:34,280 I trade mainly in spices. Where are they? 90 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 Well, they're not on me. I have an emporium. 91 00:03:36,160 --> 00:03:38,280 What are they? The spices? Salt. 92 00:03:38,320 --> 00:03:40,200 Salt's not a spice. What is it, then, a drink? 93 00:03:40,240 --> 00:03:42,920 Spices grow, salt does not grow. All right, privet, you grow privet. 94 00:03:42,960 --> 00:03:44,560 Privet is not a spice. That's a hedge. 95 00:03:44,600 --> 00:03:46,240 A hedge can be a spice. No, it can't. 96 00:03:46,280 --> 00:03:49,360 Hedges can be spices. A hedge... Do you want to survive? Yes, I do. 97 00:03:49,400 --> 00:03:52,120 Then we need to get our story together - and fast. 98 00:03:52,160 --> 00:03:55,280 Now, what are we? Are we married, or are we merchants? 99 00:03:55,320 --> 00:03:57,200 I don't see why we have to come up with a story. 100 00:03:57,240 --> 00:03:58,360 They're not going to think 101 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 I'm a witch just cos I'm with a man and I'm not married. 102 00:04:00,640 --> 00:04:02,480 These people are demented. 103 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 There are eight miles and God knows how many villages 104 00:04:04,880 --> 00:04:06,160 until we're out of Dedham Vale. 105 00:04:06,200 --> 00:04:08,840 We need to paint a picture for them, or they will paint their own. 106 00:04:08,880 --> 00:04:10,960 And if they start to wonder, we don't know where... 107 00:04:11,000 --> 00:04:12,400 Hello there! ..that will end. 108 00:04:12,440 --> 00:04:14,200 Hello. Hello. Oh, God, they're coming. 109 00:04:14,240 --> 00:04:16,440 We need to know enough about each other to suggest 110 00:04:16,480 --> 00:04:19,720 that we are a couple rather than two strangers who've only just met. 111 00:04:19,760 --> 00:04:22,040 Are you listening? I wasn't, but I am now. 112 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 My name is Gideon Bannister. 113 00:04:23,520 --> 00:04:25,320 I was born in Framlingham to George and Mary. 114 00:04:25,360 --> 00:04:27,680 I have no siblings, never wanted any. I was schooled at Milesford 115 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 then at Corpus Christi College, Cambridge. That's a lot of Cs. 116 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 I enjoy birdsong, scripture and good tailoring. 117 00:04:32,080 --> 00:04:34,400 I am kind. We wed at St Stephen's Chapel, Wickham Market. 118 00:04:34,440 --> 00:04:36,760 We hope to have two children, both of them boys. Now you. 119 00:04:36,800 --> 00:04:37,960 My name is Thomasine Gooch. 120 00:04:38,000 --> 00:04:39,760 Bannister, Bannister... Thomasine Bannister. 121 00:04:39,800 --> 00:04:41,840 My mum and dad are William and Eliza - not that way round - 122 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 I have a brother, but he died, and a fiance that ran off. 123 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 I used to have a dog, but he fell in a hole, so we just heard him 124 00:04:46,520 --> 00:04:49,040 barking for days and we'd throw food down, but when we went back 125 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 one day, we couldn't hear any barking, so we think he either 126 00:04:51,560 --> 00:04:52,680 died or he climbed out. 127 00:04:52,720 --> 00:04:55,280 I think that he climbed out, but my mum said the dogs don't climb 128 00:04:55,320 --> 00:04:57,560 because they have their knees on backwards like cows. 129 00:04:57,600 --> 00:04:59,480 Why are you telling me this? Who needs to know this? 130 00:04:59,520 --> 00:05:00,640 Hello! Good day to you. 131 00:05:00,680 --> 00:05:03,680 I'm sorry to shout you over, but I just had to say hello 132 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 to the newlyweds. 133 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 Oh-ho-ho, word travels fast! 134 00:05:07,160 --> 00:05:09,920 All part of the Dedham Vale welcome. And on that note... 135 00:05:09,960 --> 00:05:13,400 So, how was it, the big day? It was lovely. Lovely. Erm... 136 00:05:13,440 --> 00:05:15,560 His parents, George and Mary... George and Mary. 137 00:05:15,600 --> 00:05:17,320 And her mother, Eliza, was looking... 138 00:05:17,360 --> 00:05:18,920 ..down from heaven. ..quite radiant. 139 00:05:18,960 --> 00:05:20,360 She's in heaven? 140 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 And so how was she looking radiant? 141 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 She was... I'll tell you what it was... 142 00:05:28,360 --> 00:05:31,280 I'm thinking of the organist, who was looking radiant 143 00:05:31,320 --> 00:05:33,520 and was maybe a woman in her mid-60s... Mm-hm. Uh-huh. 144 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 ..and she was there. 145 00:05:35,000 --> 00:05:37,840 Her mother, meanwhile, was, yeah, not there 146 00:05:37,880 --> 00:05:43,080 for the perfectly reasonable excuse of her...death. 147 00:05:43,120 --> 00:05:46,480 So you didn't know that your wife's mother was dead? 148 00:05:46,520 --> 00:05:49,160 Give us a chance! We only just got married. Yesterday! 149 00:05:49,200 --> 00:05:51,040 Then, it's time for celebration! 150 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 No, no. No, it's not. 151 00:05:54,240 --> 00:05:59,800 For luck, ivy, that they may grow intertwined as it does. 152 00:05:59,840 --> 00:06:01,040 Well, that's lovely. Now... 153 00:06:01,080 --> 00:06:03,080 And the spilt seed of a ram... 154 00:06:03,120 --> 00:06:04,920 Pardon me, the spilt seed...? 155 00:06:04,960 --> 00:06:08,880 Semen. Semen. ..that they may grow fertile. 156 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 Very kind of you. 157 00:06:10,320 --> 00:06:12,080 And of the ram. And of the ram. 158 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 Oh, believe me, he likes it. 159 00:06:17,360 --> 00:06:20,160 {\an8}You have a way with people, don't you, Mr Hebble. 160 00:06:20,200 --> 00:06:21,920 I can't thank you enough for your help. 161 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 You've made an old woman feel very special. 162 00:06:24,160 --> 00:06:26,320 When you see her, tell her she's welcome. 163 00:06:26,360 --> 00:06:27,640 I'm the old woman! 164 00:06:27,680 --> 00:06:29,200 SHE LAUGHS 165 00:06:29,240 --> 00:06:31,560 Oh, I see what you did there. You are most kind. 166 00:06:31,600 --> 00:06:34,880 I've often prayed for a sign or for a helping hand from the Lord 167 00:06:34,920 --> 00:06:38,880 and that's why he sent you, an angel from above. 168 00:06:38,920 --> 00:06:41,080 Because he does do that, does the Lord. 169 00:06:41,120 --> 00:06:44,920 Look at how he sent a great flood so Noah could show off his new boat. 170 00:06:44,960 --> 00:06:48,040 Look at how when Moses was stranded by the Red Sea, 171 00:06:48,080 --> 00:06:51,680 the Lord made a pass so he could walk right through it. 172 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 And if a path isn't a sign, I don't know what is. 173 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 Nor do I, Alice. 174 00:06:58,680 --> 00:07:00,000 Nor do I. 175 00:07:03,240 --> 00:07:06,080 Nooses. You make these yourself, do you? 176 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 She's making it in front of you. 177 00:07:09,240 --> 00:07:11,160 Always good to have a hobby. 178 00:07:11,200 --> 00:07:13,680 HUSHED: We need to get out of here. Why don't you just...? 179 00:07:13,720 --> 00:07:16,120 Look at your two, couple of lovebirds! 180 00:07:16,160 --> 00:07:18,800 Aha. Well, a couple of lovebirds who must fly, I'm afraid. 181 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 Not often you see a married couple show so much affection. 182 00:07:21,280 --> 00:07:23,760 How do you mean? Well, there's barely a cross word between you. 183 00:07:23,800 --> 00:07:26,000 It's almost hard to believe. Hard to believe? Why? 184 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Not like many married couples I know. 185 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 Oh, believe me, we sometimes make our feelings clear, don't we? 186 00:07:32,280 --> 00:07:33,760 So, for example, I will say, 187 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 "Why do you always speak with your mouth full?" 188 00:07:35,840 --> 00:07:38,000 And I might say, "Why do you have to look down on people? 189 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 "Why can't you just be kind?" 190 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 I might say, "Kindness has to be earned. You can be quite ill mannered." 191 00:07:41,920 --> 00:07:45,160 I might say, "You might have manners, but it's what's behind the manners." 192 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 I might say, "Oh, eh, I must hear this. 193 00:07:47,000 --> 00:07:48,360 "What's behind my manners?" 194 00:07:48,400 --> 00:07:51,040 "You're mean, you're inconsiderate, you're dishonest, you're vain." 195 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 And I say, "Have you quite finished?" "You don't listen. 196 00:07:53,440 --> 00:07:55,280 "You tut, you snore, you roll your eyes..." 197 00:07:55,320 --> 00:07:57,280 I'll say, "Now have you finished?" "You've no honour, 198 00:07:57,320 --> 00:07:59,560 "even though it seems to be the only thing that you care about. 199 00:07:59,600 --> 00:08:02,920 "You're short-tempered, you're a hypocrite and you're not nice." 200 00:08:05,840 --> 00:08:07,240 Now have you finished? 201 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Yeah, I've finished now. Yeah. 202 00:08:18,680 --> 00:08:22,760 What do you think, Alice? Could this be your master's? 203 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 Well, Master Gideon says it doesn't do for Puritans 204 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 to indulge in the pleasures of the ear. 205 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 But we all like music, don't we? 206 00:08:30,840 --> 00:08:33,120 I...might sing occasionally. 207 00:08:33,160 --> 00:08:37,240 You sing beautifully, like a tropical songbird, a parrot, say, 208 00:08:37,280 --> 00:08:39,800 and Cumberlidge knows I love a song as well. 209 00:08:39,840 --> 00:08:43,200 Do you? A jaunty jig song, a moving ballad - I love a song. 210 00:08:43,240 --> 00:08:47,400 So if there's no harm in your master enjoying music, 211 00:08:47,440 --> 00:08:49,640 could this be his whistle? 212 00:08:49,680 --> 00:08:51,360 WHISPERS: I think it is. 213 00:08:51,400 --> 00:08:54,040 Then he came through here. We'll catch him in no time. 214 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 Catch? Catch, catch up. 215 00:08:56,080 --> 00:08:57,800 Ah. 216 00:08:57,840 --> 00:08:59,200 Is it as blessed as they say? 217 00:08:59,240 --> 00:09:01,080 The wedding? The night of the wedding. 218 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 Oh, the night of the wedding, we travelled here. 219 00:09:03,160 --> 00:09:05,520 Then how did you consummate? 220 00:09:05,560 --> 00:09:09,800 We haven't had a chance to do that yet, but it's on our list. 221 00:09:13,760 --> 00:09:18,200 Sorry, I thought...people said you were married. 222 00:09:18,240 --> 00:09:20,960 We are married. We just haven't had a... 223 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 The sacrament isn't complete. You are his wife? 224 00:09:26,400 --> 00:09:28,520 Mr Bannister? 225 00:09:28,560 --> 00:09:33,240 Yes, he came through, ooh, what? A few hours ago now? 226 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 Excellent. I am pleased. 227 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 Him and his wife. His wife?! He's not got a wife! 228 00:09:38,160 --> 00:09:40,480 Oh, yes. He has now. 229 00:09:40,520 --> 00:09:42,000 Just married, apparently. 230 00:09:42,040 --> 00:09:44,640 Master Gideon? It was his wife, wasn't it? 231 00:09:44,680 --> 00:09:46,880 Oh, yes, yes. They had a ring and everything. 232 00:09:46,920 --> 00:09:48,000 Happy day! 233 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Would you mind pointing us in the direction they headed? 234 00:09:50,440 --> 00:09:52,280 We'd love to coat them with our best wishes. 235 00:09:52,320 --> 00:09:53,680 Certainly. This way. 236 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 CUCKING STOOL CREAKS 237 00:09:55,160 --> 00:09:56,760 I think you left a witch on that. 238 00:09:59,680 --> 00:10:02,400 I don't think it's true, them being wed. 239 00:10:02,440 --> 00:10:05,360 Well, true, not true, whichever... 240 00:10:05,400 --> 00:10:06,920 I mean, it's probably just a ruse, 241 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 you know, to stop these lot from snatching her. 242 00:10:09,040 --> 00:10:11,480 It's no concern of mine if he was married, he's just my employer. 243 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 Yeah, I know, it's just... 244 00:10:13,080 --> 00:10:15,960 ..some help have a special bond with their master. 245 00:10:16,000 --> 00:10:17,760 I don't have a special bond with my master. 246 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 YOU might have a special bond with... 247 00:10:19,440 --> 00:10:21,480 I don't have a special bond with my master, no. 248 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 I mean, you see some help, they're 249 00:10:22,960 --> 00:10:25,400 all over their masters like spilt soup. Like nappy rash. 250 00:10:25,440 --> 00:10:27,840 Pathetic, desperate. 251 00:10:27,880 --> 00:10:30,800 I mean, I don't even know my master's birthday. I don't. 252 00:10:30,840 --> 00:10:32,840 I don't. June-uary?! SHE LAUGHS 253 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Yeah. Or how he likes his bath. 254 00:10:34,880 --> 00:10:38,080 When my master had ticks, I laughed. I would. 255 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 I'd laugh. I mean, I'm laughing right now. 256 00:10:39,960 --> 00:10:42,600 I removed them all, but I was laughing. 257 00:10:47,160 --> 00:10:48,520 Why did you tell them that? 258 00:10:48,560 --> 00:10:51,120 WHISPERS: Well, I didn't know they had the room ready, did I? 259 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 HUSHED: This is unbelievable. 260 00:10:52,800 --> 00:10:54,960 I was supposed to be in Chelmsford a day ago. 261 00:10:55,000 --> 00:10:56,320 Calm down! 262 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 Dining with Matthew Hopkins himself! 263 00:10:58,400 --> 00:11:01,080 I'd have said something like, "I don't know about finding witches. 264 00:11:01,120 --> 00:11:03,160 "You've certainly found yourself a good chef here." 265 00:11:03,200 --> 00:11:05,280 And he would've laughed and said, "Yeah, good one." 266 00:11:05,320 --> 00:11:07,920 You're making such a fuss about nothing. 267 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 They think we are having congress in here. 268 00:11:11,040 --> 00:11:14,200 We're bloody stuck, madam, in these four thin walls 269 00:11:14,240 --> 00:11:16,040 with half the village listening in. 270 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 Why don't you just say, "We've changed our mind, actually"? 271 00:11:18,800 --> 00:11:20,200 Do you want to take that chance? 272 00:11:20,240 --> 00:11:23,840 There are trees out there with bodies dangling from them. 273 00:11:27,160 --> 00:11:28,640 We ought to begin. 274 00:11:36,360 --> 00:11:40,040 HE MAKES SMOOCHING NOISES 275 00:11:41,600 --> 00:11:43,560 HE SUCKS LOUDLY 276 00:11:43,600 --> 00:11:44,640 What's that?! 277 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 Kissing. 278 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 HE MOANS LOUDLY 279 00:11:56,360 --> 00:11:58,720 HE MOANS LOUDLY 280 00:12:01,320 --> 00:12:03,280 Have you ever been with a woman? 281 00:12:03,320 --> 00:12:06,320 Have I ever been with a woman? she asks. 282 00:12:06,360 --> 00:12:07,840 HE MOANS LOUDLY 283 00:12:07,880 --> 00:12:11,160 Have you ever been...? I am a Puritan and I am unmarried. 284 00:12:11,200 --> 00:12:13,360 No, I haven't ever been with a bloody woman. 285 00:12:14,760 --> 00:12:16,640 HE MOANS LOUDLY 286 00:12:16,680 --> 00:12:19,480 And you need to be making appreciative noises 287 00:12:19,520 --> 00:12:21,080 in between the grunts. 288 00:12:22,640 --> 00:12:25,120 HE GRUNTS, SHE SQUEALS 289 00:12:25,160 --> 00:12:27,480 What is that? You sound like a violin! 290 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 You sound like someone trying to shit a violin! 291 00:12:31,360 --> 00:12:32,920 SHE LAUGHS 292 00:12:34,760 --> 00:12:38,720 BOTH MOAN LOUDLY 293 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 FAINT CLIMAX 294 00:12:40,680 --> 00:12:43,400 CHEERING AND APPLAUSE 295 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Ha, maybe we should do that in every village. 296 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 Take a room and grunt at each other? 297 00:12:51,400 --> 00:12:53,040 Express our fondness publicly. 298 00:12:53,080 --> 00:12:55,200 Then I thought you could tickle me. Yes. 299 00:12:55,240 --> 00:12:58,120 And then you can nuzzle into me and I'll make a cute noise. 300 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Cute noise? Nyang-nyang-nyang... 301 00:13:00,200 --> 00:13:02,840 We're flying here. I feel like Icarus. 302 00:13:02,880 --> 00:13:05,040 Anyone would think you're enjoying yourself. 303 00:13:05,080 --> 00:13:09,120 I am very, very fond of this lady. 304 00:13:09,160 --> 00:13:11,080 Follow the river, get past these trees, 305 00:13:11,120 --> 00:13:14,280 get through the last few villages and we're out of Dedham Vale. 306 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 The important thing is not to get cocky. 307 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 So we tend to do the hanging in the morning 308 00:13:18,840 --> 00:13:20,960 and then in the afternoon we have a market, 309 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 you know, make a day of it for the family. 310 00:13:23,040 --> 00:13:24,320 Ooh, sounds lovely. 311 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 So you two married, then? 312 00:13:26,440 --> 00:13:28,520 Married? No. 313 00:13:28,560 --> 00:13:31,640 Thomasina is a witch, and we're hoping no-one notices. 314 00:13:33,600 --> 00:13:35,160 HE LAUGHS 315 00:13:35,200 --> 00:13:37,360 I say that to my missus all the time. 316 00:13:37,400 --> 00:13:40,080 Just that I wouldn't have put you two together, that's all. Hmm. 317 00:13:40,120 --> 00:13:42,000 I wouldn't have put you together with that hat, 318 00:13:42,040 --> 00:13:43,640 but, you know, you have. 319 00:13:43,680 --> 00:13:46,480 So when did you get together? Feels like only yesterday. 320 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 We've had our trials and tribulations, 321 00:13:48,880 --> 00:13:52,160 let's put it that way. Mainly trials, though, to be honest. 322 00:13:52,200 --> 00:13:55,120 But when a whole town wants you to stand beside a woman 323 00:13:55,160 --> 00:13:57,720 and tie the knot, what can you do? 324 00:13:57,760 --> 00:14:00,080 Almost took my breath away. 325 00:14:00,120 --> 00:14:03,560 Well, knots will do that, but I didn't leave her hanging. 326 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 And so here we are. Sorry? Oh, don't be, John. Don't be. 327 00:14:06,720 --> 00:14:09,400 Oh, I love you, Gideon Bannister. 328 00:14:09,440 --> 00:14:11,720 Do you know what, Thomasine Bannister? Mmm? 329 00:14:11,760 --> 00:14:14,080 When I'm not with you, I think of your face 330 00:14:14,120 --> 00:14:15,760 and it makes my heart swell. 331 00:14:16,920 --> 00:14:18,400 Gideon? 332 00:14:18,440 --> 00:14:21,400 Dorothy! What are you doing here? 333 00:14:21,440 --> 00:14:24,520 Me? I'm... I'm heading to Chelmsford. 334 00:14:24,560 --> 00:14:26,840 Why are you here? What the hell are you even doing here? 335 00:14:26,880 --> 00:14:29,080 I live here, with my husband, Rex. 336 00:14:29,120 --> 00:14:30,760 That's so, so great. 337 00:14:33,720 --> 00:14:35,040 Are you going to introduce us? 338 00:14:35,080 --> 00:14:36,720 Yes. Yes, I am. 339 00:14:36,760 --> 00:14:39,880 Thomasine, this is Dorothy, my former betrothed. 340 00:14:39,920 --> 00:14:44,840 Dorothy, this is Thomasine, my... Wife. ..wife. 341 00:14:44,880 --> 00:14:47,480 Oh, you found someone! 342 00:14:47,520 --> 00:14:50,520 Chose someone. Yeah. Oh, you must stay for lunch. 343 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 I'll have the carriage come round. SHE SHOUTS 344 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 Lovely! Actually, no, we can't do that. Nonsense. 345 00:14:55,440 --> 00:14:58,160 Driver! We wouldn't want to impose. You wouldn't be imposing. 346 00:14:58,200 --> 00:14:59,480 We would. So we won't. 347 00:14:59,520 --> 00:15:02,440 But I want to find out a little bit more about Thomasine. 348 00:15:02,480 --> 00:15:04,280 Where are you from? Who is your father? 349 00:15:04,320 --> 00:15:05,600 I've said we can't go. 350 00:15:05,640 --> 00:15:07,480 Miriam is preparing a saddle of lamb! 351 00:15:07,520 --> 00:15:09,280 Ooh! It's not going to happen, Dorothy. 352 00:15:10,800 --> 00:15:13,360 Perhaps another time, then. Maybe. Mmm. Mm-hmm. 353 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 Thomasine. Dorothy. 354 00:15:22,840 --> 00:15:24,280 My goodness. 355 00:15:24,320 --> 00:15:26,360 Your apples are as rosy red as your cheeks. 356 00:15:26,400 --> 00:15:28,480 I always think rosy cheeks are a sign of a keen mind. 357 00:15:28,520 --> 00:15:30,840 Or mead for breakfast! 358 00:15:30,880 --> 00:15:33,360 A mind keen enough to remember if you'd seen someone. 359 00:15:33,400 --> 00:15:34,960 Now I'm looking for... 360 00:15:35,000 --> 00:15:36,240 Alice? 361 00:15:36,280 --> 00:15:38,240 SINGING 362 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 # If your true love came passing by 363 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 # You'd fill him with drink if he was dry 364 00:15:44,720 --> 00:15:47,360 # At the well below the valley-o 365 00:15:47,400 --> 00:15:49,160 # Green grows the lily-o 366 00:15:49,200 --> 00:15:52,800 # Right among the bushes-o 367 00:15:52,840 --> 00:15:55,800 # That's the end of my song... # 368 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 I don't know what that was. 369 00:16:01,880 --> 00:16:03,000 I like songs. 370 00:16:04,760 --> 00:16:07,800 And, you know, you said before you like songs, so I thought, 371 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 the master likes songs, I like songs, so... 372 00:16:10,280 --> 00:16:12,680 That was a lie to win Old Myers' confidence. 373 00:16:13,720 --> 00:16:16,240 Yeah, I know. Mine was a lie, too. 374 00:16:16,280 --> 00:16:19,080 So you don't like music? Hate music. 375 00:16:19,120 --> 00:16:21,840 Right. So that performance... 376 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Another lie. 377 00:16:25,320 --> 00:16:26,960 A longer lie. 378 00:16:28,040 --> 00:16:29,080 Huh. 379 00:16:37,280 --> 00:16:38,760 Master Gideon! 380 00:16:38,800 --> 00:16:40,240 What are you doing here? 381 00:16:40,280 --> 00:16:42,160 Helping you. Stay there, Gooch. 382 00:16:42,200 --> 00:16:45,160 You're not helping me. You were helping by staying put. 383 00:16:45,200 --> 00:16:47,640 Yes, but they've all got it in their heads 384 00:16:47,680 --> 00:16:49,800 that it's you that killed Mr Stern. 385 00:16:49,840 --> 00:16:51,400 So I thought, I have to come and warn you 386 00:16:51,440 --> 00:16:53,640 in case word reached the Witchfinder General 387 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 before you'd had a chance to explain. 388 00:16:55,520 --> 00:16:58,320 And that was all your idea, was it? Well, I was talking to Mr Hebble... 389 00:16:58,360 --> 00:17:00,560 Hebble? Oh, my God. You and Hebble. 390 00:17:00,600 --> 00:17:01,880 Hebble and Myers! 391 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Sounds like a firm of not very good undertakers. 392 00:17:03,960 --> 00:17:05,680 Well, you didn't take long, did you? 393 00:17:05,720 --> 00:17:07,400 What did he offer you? 394 00:17:07,440 --> 00:17:10,240 Higher wage? Plush new saddle? 395 00:17:10,280 --> 00:17:13,840 Those thimbles you keep going on about? I am not working for him. 396 00:17:13,880 --> 00:17:17,160 He has come with me because... Hebble is with you? 397 00:17:17,200 --> 00:17:20,520 Yes! He wants to help you. He doesn't want to help me. 398 00:17:20,560 --> 00:17:21,800 He wants to take my witch. 399 00:17:21,840 --> 00:17:24,520 He wants to take my job with the Witchfinder General! 400 00:17:24,560 --> 00:17:26,800 Bugger me. Bugger, bugger, bugger. 401 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 Gooch! Come on, Gooch! 402 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 Hebble's here. 403 00:17:30,360 --> 00:17:31,720 What's happening? 404 00:17:31,760 --> 00:17:33,400 Goodness, Gideon! 405 00:17:33,440 --> 00:17:35,200 Hebble knows what you're going through. 406 00:17:35,240 --> 00:17:37,560 When he was young, his father was killed as a poacher! 407 00:17:37,600 --> 00:17:39,920 He understands! No, no, no, no, no. Hebble's father 408 00:17:39,960 --> 00:17:41,440 is an actuary in Kidderminster. 409 00:17:41,480 --> 00:17:43,920 I doubt he knows how to poach an egg. What's happening? 410 00:17:43,960 --> 00:17:45,880 His father is dead. His father isn't dead. 411 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 I've met his bloody father. You've met his father! What's going on? 412 00:17:48,680 --> 00:17:51,960 You met him at the Carols, Myers! Wake up! What's happening? 413 00:17:52,000 --> 00:17:54,600 He's spun you a yarn to earn your trust. 414 00:17:54,640 --> 00:17:56,960 I think I've made a mistake. A mistake? What's going on? 415 00:17:57,000 --> 00:17:59,400 No, a mistake is when you miss an L out of the word clock 416 00:17:59,440 --> 00:18:01,720 when you're writing to your mother. What's happening? 417 00:18:01,760 --> 00:18:04,600 A mistake is when you try to milk a bull. This isn't a mistake, Myers. 418 00:18:04,640 --> 00:18:06,680 This is a foul-up. What's going on? 419 00:18:06,720 --> 00:18:08,240 Does he know where I'm going? 420 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 I think I might have... You're unbelievable. 421 00:18:10,320 --> 00:18:12,440 What's happening? I'll tell you what's going on, 422 00:18:12,480 --> 00:18:14,400 and I'll tell you what's happening. Right? 423 00:18:14,440 --> 00:18:16,560 Myers here is going to take Hebble somewhere else. 424 00:18:16,600 --> 00:18:19,680 You and I are going to hide. Now. Now, now, Myers! Now. Come on. 425 00:18:19,720 --> 00:18:21,760 What are you doing? Hiding now. No... 426 00:18:21,800 --> 00:18:23,360 What are you...? Stand up. 427 00:18:23,400 --> 00:18:25,480 We need to find a large barrel, or a haystack. 428 00:18:25,520 --> 00:18:27,600 I'm not getting in a barrel. Then a haystack it is. 429 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 I'm not getting in a haystack. 430 00:18:29,160 --> 00:18:31,320 Your ex offered for us to go to her house. 431 00:18:31,360 --> 00:18:32,480 No, no, no, no, no, no, no. 432 00:18:32,520 --> 00:18:34,960 Believe me, we're not doing that. That's ruled out. 433 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 Did you say SADDLE of lamb? 434 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 I've always wanted a house with a corridor. 435 00:18:47,640 --> 00:18:49,000 Love corridors. 436 00:18:49,040 --> 00:18:53,200 Now, what I was saying about getting married to Thomasine. Yes? 437 00:18:53,240 --> 00:18:56,920 Well, have you got to know the locals at all? 438 00:18:56,960 --> 00:18:58,640 Well, not as much as we'd like. 439 00:18:58,680 --> 00:19:03,240 They are a very god-fearing people, in quite a mad way. 440 00:19:03,280 --> 00:19:07,920 I've heard they execute suspected witches without going to trial. 441 00:19:07,960 --> 00:19:11,480 Well, one can't be too careful when it comes to witches, can one? 442 00:19:11,520 --> 00:19:14,320 So you knew about that, did you? Oh, absolutely. 443 00:19:14,360 --> 00:19:16,600 It's one of the reasons we moved here. 444 00:19:16,640 --> 00:19:18,920 Oh, I'm sorry. What were you saying about Thomasine? 445 00:19:18,960 --> 00:19:20,160 Oh, nothing, I don't think. 446 00:19:20,200 --> 00:19:22,240 This is my husband, Rex. 447 00:19:22,280 --> 00:19:23,600 As in... 448 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 ..Oedipus Rex? 449 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 I'm a friend of your mother's. 450 00:19:28,600 --> 00:19:31,240 Your wife's. Hello. You must be Gideon. 451 00:19:31,280 --> 00:19:32,720 And I must be going. 452 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 Going? Going where? Word is there's a witch in the Vale, 453 00:19:35,960 --> 00:19:38,200 along with a corrupted witchfinder. 454 00:19:38,240 --> 00:19:42,000 Get lost! Mmm. I'm off to find some men to help hunt them down. 455 00:19:42,040 --> 00:19:44,280 Care to join, Gideon? Does it have to be you? 456 00:19:44,320 --> 00:19:46,720 We've got guests, for goodness' sake. Good point. 457 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Oh, do stay, Rex. I shall find something for Thomasine to wear, 458 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 and you can entertain Gideon. Entertain? What? 459 00:19:55,720 --> 00:19:57,960 You know how many windows we have here? 460 00:19:58,000 --> 00:20:00,560 Oh, er, forty... 461 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 112. 462 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 112 windows. 463 00:20:04,000 --> 00:20:06,560 Well, 1-1-2. 464 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 You like swords? 465 00:20:08,680 --> 00:20:12,280 A classic cut-and-thrust two-edged sword by Kenneth's of Hounslow. 466 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 Observe the half-basket hilt. 467 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 And the blade... 468 00:20:15,880 --> 00:20:17,720 ..32 inches. 32. 469 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 32 inches. Two edges. 112 windows. 470 00:20:20,800 --> 00:20:22,000 Some numbers. 471 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 A pair of French rapiers. 472 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 Lighter, for the weak-wristed swordsman. Hmm? Hmm. 473 00:20:27,880 --> 00:20:31,160 Do you know why the foil came to prominence? No, sir. 474 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Goes through chainmail. 475 00:20:33,200 --> 00:20:37,200 Oh. And like that, rendered chainmail obsolete. 476 00:20:37,240 --> 00:20:40,240 I was wondering why chainmail have been rendered obsolete. 477 00:20:40,280 --> 00:20:41,600 Well, there you are. 478 00:20:41,640 --> 00:20:45,840 Ah! Now, this bespoke mortuary sword was given to me 479 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 by Oliver Cromwell himself. 480 00:20:47,840 --> 00:20:50,400 You met Oliver Cromwell? Yes. At Naseby? 481 00:20:50,440 --> 00:20:53,560 No, Dorothy and I met him socially. 482 00:20:53,600 --> 00:20:55,720 What did he say? Was he nice? 483 00:20:55,760 --> 00:20:58,320 Do you mind if I don't tell you, actually? 484 00:20:58,360 --> 00:21:01,840 I just feel it would be indiscreet to divulge what was said 485 00:21:01,880 --> 00:21:04,680 in a private conversation. Totally. Absolutely fine. 486 00:21:04,720 --> 00:21:07,280 I just feel discretion is important. 487 00:21:07,320 --> 00:21:09,720 No, I was just... That's just something I feel. Mmm. 488 00:21:09,760 --> 00:21:12,200 I'm not asking you to say exactly what he said, 489 00:21:12,240 --> 00:21:15,080 just looking for a general impression. Hmm. 490 00:21:15,120 --> 00:21:17,760 Or does that fall under the same proto...? Yes, I think it does. 491 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 Dick. 492 00:21:28,360 --> 00:21:30,600 Oh! Smell that food. 493 00:21:30,640 --> 00:21:33,440 Now, remember, how you behave reflects upon me. 494 00:21:33,480 --> 00:21:34,680 I think I'll be all right. 495 00:21:34,720 --> 00:21:38,360 A guy in my village used to host big feasts when he found dead livestock, 496 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 so I have used forks. 497 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 "I have used forks." 498 00:21:44,760 --> 00:21:46,480 No-one matching that description? 499 00:21:48,040 --> 00:21:50,280 Alice! There you are. 500 00:21:50,320 --> 00:21:53,280 Oh, I just needed the privy, love. No matter. 501 00:21:53,320 --> 00:21:55,520 Don't know why I keep needing to go. It's fine. 502 00:21:55,560 --> 00:21:57,680 I think it might be the cart thumping against it. 503 00:21:57,720 --> 00:22:00,520 You know, like when you squeeze a pig's bladder full... 504 00:22:00,560 --> 00:22:01,880 It's fine. 505 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 So what did he say? Who? 506 00:22:05,640 --> 00:22:08,480 Master Gideon! Seemed in quite a hurry. 507 00:22:09,840 --> 00:22:11,880 Was that not him I saw riding away? 508 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Cumberlidge! The cart. 509 00:22:27,680 --> 00:22:30,120 Do you want one? No, thank you. 510 00:22:33,680 --> 00:22:35,120 Let us begin. 511 00:22:37,000 --> 00:22:41,240 Dear Lord, we give thanks for the food we are about... 512 00:22:41,280 --> 00:22:43,800 CRUNCHING 513 00:22:43,840 --> 00:22:45,920 Oh, sorry. 514 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 So sorry. 515 00:22:49,880 --> 00:22:55,280 Dear Lord, we give thanks for the food we are about to enjoy. 516 00:22:55,320 --> 00:22:58,880 Amen. Amen. Just to explain the grace mix-up... 517 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 No! No, I'd like to. I'd like to. No, really. I'd like to. 518 00:23:01,960 --> 00:23:05,360 We said grace immediately before we encountered you, 519 00:23:05,400 --> 00:23:09,680 and I think Thomasine thought that carried over, not unreasonably. 520 00:23:09,720 --> 00:23:12,840 I think most people agree that Grace applies for around about... 521 00:23:12,880 --> 00:23:15,120 Thank you. ..45 minutes, there or thereabouts, 522 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 before you have to re-utter. 523 00:23:16,560 --> 00:23:19,440 So I think she was eating within that window. My God! 524 00:23:19,480 --> 00:23:21,680 Do my eyes deceive me? Father! 525 00:23:21,720 --> 00:23:23,560 Gideon Bannister! 526 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 We've not had the pleasure since... 527 00:23:27,360 --> 00:23:31,440 Oh, yes, when we decided that you and Dorothy should... 528 00:23:31,480 --> 00:23:33,360 Yes. Yeah. Sorry about that. 529 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 No idea you'd... 530 00:23:35,440 --> 00:23:37,280 Well, it didn't feel good. 531 00:23:37,320 --> 00:23:41,680 Well, anyway... Genuinely never seen a grown man cry like that. 532 00:23:42,760 --> 00:23:45,560 Sobering, sobering. 533 00:23:45,600 --> 00:23:47,360 But how are things? 534 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 I rather imagined that you'd end up at home 535 00:23:50,440 --> 00:23:52,600 helping your father with his... 536 00:23:53,960 --> 00:23:56,960 Was it butterflies? Bees. Bees. That's it. 537 00:23:57,000 --> 00:23:58,680 Is that where you ended up? 538 00:24:00,520 --> 00:24:01,840 Yeah. 539 00:24:01,880 --> 00:24:03,440 Oh, good for you. 540 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 Follow your passion. 541 00:24:04,920 --> 00:24:09,000 Too many men these days, they just want a bit of stature or renown. 542 00:24:09,040 --> 00:24:11,360 You know that Rex fought at Naseby? 543 00:24:11,400 --> 00:24:14,080 Yes, he mentioned that, and I enjoyed listening to that. 544 00:24:14,120 --> 00:24:16,480 Not too late to join up. Join up? 545 00:24:16,520 --> 00:24:19,000 Do you remember when he ran away from that squirrel? 546 00:24:19,040 --> 00:24:20,400 LAUGHTER 547 00:24:20,440 --> 00:24:23,800 I was going in that direction anyway, but yes. 548 00:24:23,840 --> 00:24:26,920 Oh, forgive me. Father, Thomasine. 549 00:24:26,960 --> 00:24:29,880 Thomasine and Gideon have just got married. 550 00:24:29,920 --> 00:24:34,040 Very pleased. Oh! And it's Thomasine...? 551 00:24:34,080 --> 00:24:36,400 BURPS Sorry. Gooch. 552 00:24:36,440 --> 00:24:38,920 Trying to think if I know the Gooch family. 553 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Do you have family, Thomasine? 554 00:24:40,400 --> 00:24:43,040 Well, never mind about her family. Let's talk about your family. 555 00:24:43,080 --> 00:24:44,440 How are your family? 556 00:24:44,480 --> 00:24:47,720 Well, Uncle Francis is Uncle Francis. Of course, yes. 557 00:24:47,760 --> 00:24:52,000 Still burying his money lest the Crown should steal it. 558 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 He's a bit of an eccentric. 559 00:24:54,480 --> 00:24:56,760 Well, I'm all for eccentrics. 560 00:24:56,800 --> 00:25:01,080 I have an uncle, Jeremy, who won't have clocks in the house. 561 00:25:01,120 --> 00:25:05,000 Oh! I've got an uncle that fell in love with a scarecrow. 562 00:25:05,040 --> 00:25:06,560 LAUGHTER The only thing is, 563 00:25:06,600 --> 00:25:09,440 he couldn't accept that the scarecrow didn't love him back. Oh! 564 00:25:09,480 --> 00:25:13,040 And he spent all day with it, stroking it, talking to it. 565 00:25:13,080 --> 00:25:15,400 We just thought it was Brian being Brian, 566 00:25:15,440 --> 00:25:17,680 until he started getting intimate with it. 567 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 And we said, "Brian, you can't be doing this, 568 00:25:20,280 --> 00:25:23,040 "not in an open field with kids watching." 569 00:25:23,080 --> 00:25:26,440 And he'd be crying, going, "Oh, but the heart wants the heart wants." 570 00:25:26,480 --> 00:25:29,080 And we said, "Well, Brian, does that still apply 571 00:25:29,120 --> 00:25:31,160 "when it's, you know, furniture?" 572 00:25:31,200 --> 00:25:34,520 And he just got worse and worse 573 00:25:34,560 --> 00:25:36,400 and he ended up hanging himself. 574 00:25:36,440 --> 00:25:38,240 Very lonely man. 575 00:25:38,280 --> 00:25:40,160 Might give the chutney a go. 576 00:25:40,200 --> 00:25:42,320 And where's your family estate? 577 00:25:42,360 --> 00:25:44,640 Banham, but I wouldn't call it an estate. Oh, I would. 578 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 I absolutely would. It's an estate. It has grounds. 579 00:25:47,040 --> 00:25:50,360 Well, it's got a bit of grass out the back for the dog to go. 580 00:25:50,400 --> 00:25:53,720 Got to say, this beetroot tops the lot. 581 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 It's fine. It's fine. 582 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Never let it be said we do not enjoy a joke at table. 583 00:25:59,080 --> 00:26:00,520 I enjoy... 584 00:26:00,560 --> 00:26:02,160 Do you know calembour? 585 00:26:02,200 --> 00:26:04,080 It's a kind of French pun, 586 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 and yes, I have several up my sleeve. 587 00:26:06,360 --> 00:26:09,360 Oh! I will often have the table roaring, won't I? 588 00:26:09,400 --> 00:26:11,720 Oh, roaring. 589 00:26:11,760 --> 00:26:13,680 I've got a joke! Well, the calem... 590 00:26:13,720 --> 00:26:15,280 A man walks into an alehouse... 591 00:26:15,320 --> 00:26:18,000 Yes. ..so drunk that he's sick all over himself. 592 00:26:18,040 --> 00:26:20,400 He goes, "Oh, me wife's going to be so cross with me! 593 00:26:20,440 --> 00:26:23,240 "I've gone out and got drunk again." And the landlord turns to him 594 00:26:23,280 --> 00:26:26,920 and says, "Here, take that shilling, yeah, put it in your top pocket, 595 00:26:26,960 --> 00:26:29,440 "say another bloke was sick on your shirt 596 00:26:29,480 --> 00:26:31,680 "and he gave you a shilling to get a new shirt." 597 00:26:31,720 --> 00:26:33,960 "Oh, yeah, I'll do that. I'll do that." 598 00:26:34,000 --> 00:26:37,520 So he goes home and his wife sees him and she is... 599 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 She's livid. 600 00:26:39,040 --> 00:26:42,240 She goes, "Look at the state of you! You went out and got drunk again." 601 00:26:42,280 --> 00:26:44,440 He went, "No, no, no, it wasn't me. It wasn't me. 602 00:26:44,480 --> 00:26:45,960 "It was another bloke. 603 00:26:46,000 --> 00:26:48,760 "And what happened is he gave me a shilling for a new shirt." 604 00:26:48,800 --> 00:26:51,520 She goes, "Why's there two shillings, then? And he says, 605 00:26:51,560 --> 00:26:53,720 "Because he shat in my pants as well." 606 00:26:53,760 --> 00:26:55,320 LAUGHS 607 00:26:55,360 --> 00:26:56,680 Forgive me. 608 00:26:56,720 --> 00:26:58,760 How could one man defecate 609 00:26:58,800 --> 00:27:01,760 in trousers still being worn by another man? 610 00:27:01,800 --> 00:27:05,320 I suspect the absurdity is rather the point, yes? 611 00:27:05,360 --> 00:27:07,840 Oh, I see. 612 00:27:07,880 --> 00:27:09,560 And was this a friend of yours? 613 00:27:09,600 --> 00:27:12,760 I hope you don't mind my asking, but, er... 614 00:27:12,800 --> 00:27:14,680 ..is she a, er... 615 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 ..peasant? A peasant? Oh, God, no. Yeah, I am. 616 00:27:18,600 --> 00:27:21,600 Oh, well, how splendid. 617 00:27:21,640 --> 00:27:24,640 Do you know, I don't think we've ever had one at table before. 618 00:27:24,680 --> 00:27:27,360 What didn't you say, Gideon? We could have provided a spoon. 619 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 She has used forks. No! 620 00:27:29,040 --> 00:27:31,400 Good for you, Gideon, because it can work. 621 00:27:31,440 --> 00:27:35,120 You know, Lord Bodman married a milkmaid, and he had three children. 622 00:27:35,160 --> 00:27:36,840 Mmm, good breeders, the poor. 623 00:27:36,880 --> 00:27:40,280 Do you people tend to live long or...? 624 00:27:40,320 --> 00:27:42,240 Does she know numbers? 625 00:27:42,280 --> 00:27:44,720 Ask her yourself. Do you know numbers? 626 00:27:44,760 --> 00:27:48,360 Well, yeah. I mean, I do know stuff. I just can't read, 627 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 but I want to learn. Sorry? 628 00:27:50,440 --> 00:27:52,320 I want to learn how to read. 629 00:27:57,240 --> 00:27:58,680 Yes! 630 00:27:58,720 --> 00:28:01,000 You had me taken in for a second there! 631 00:28:01,040 --> 00:28:03,560 Me too! Oh, I didn't want to say! 632 00:28:03,600 --> 00:28:05,840 That's bloody convincing, actually. 633 00:28:05,880 --> 00:28:07,720 It's the absurdity again, isn't it, Rex? 634 00:28:07,760 --> 00:28:10,000 You can imagine them, you know, in the field, 635 00:28:10,040 --> 00:28:13,160 there they are, trying to read a potato. 636 00:28:13,200 --> 00:28:14,880 Very good! 637 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 I think we have to go now. 638 00:28:17,360 --> 00:28:19,720 Dorothy, Mr Harvey, it's been a pleasure. 639 00:28:19,760 --> 00:28:23,760 Hear, hear. And seriously, congratulations on the peasant. 640 00:28:26,440 --> 00:28:28,720 Little gift to say thank you. 641 00:28:28,760 --> 00:28:29,880 Some honey. 642 00:28:30,960 --> 00:28:32,520 This is honey? 643 00:28:37,440 --> 00:28:39,840 White honey, yeah. White honey? 644 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 Never heard of it. Where did you get it from? 645 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 Oh, we got it from... 646 00:28:43,320 --> 00:28:44,880 Ramscock. Ramscock. 647 00:28:44,920 --> 00:28:48,200 It's a local delicacy, only for the discerning palate. 648 00:28:49,640 --> 00:28:52,160 Well, we shall be on our way. 649 00:28:54,760 --> 00:28:56,040 Mmm! 650 00:28:56,080 --> 00:28:57,520 Interesting. 651 00:28:57,560 --> 00:28:59,280 Well, it's interesting, isn't it? 652 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 I've had that before. 86175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.