All language subtitles for The.Story.of.My.Wife.BluRay.x264-YTS.MX-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,792 --> 00:01:01,792 If I had a son, 2 00:01:02,501 --> 00:01:06,501 what would I tell him as a welcome to this world? 3 00:01:08,876 --> 00:01:13,459 Perhaps I would just describe an evening, nothing else. 4 00:01:14,876 --> 00:01:16,876 An evening on my boat, 5 00:01:17,251 --> 00:01:19,626 this heavy, well-built freighter 6 00:01:20,334 --> 00:01:23,501 which at any moment can become a fragile, tiny shell 7 00:01:23,709 --> 00:01:26,126 compared to the forces of the sea beneath it. 8 00:01:28,501 --> 00:01:31,126 I would tell him about this man's world of mine... 9 00:01:32,834 --> 00:01:36,376 the monotony of the work, the simple food, 10 00:01:37,209 --> 00:01:39,626 the rare moments of delirium in the harbors... 11 00:01:40,751 --> 00:01:43,376 the beauty of sleeping under the stars. 12 00:01:45,126 --> 00:01:48,126 I would tell him about that constant alertness, 13 00:01:48,709 --> 00:01:52,001 towards the slightest changes of the rambling waves 14 00:01:53,376 --> 00:01:55,334 which can take your life so easily, 15 00:01:55,459 --> 00:01:57,126 without any bad intention... 16 00:01:58,209 --> 00:02:00,959 I would tell him about our life... 17 00:02:01,834 --> 00:02:04,751 trying to control the uncontrollable... 18 00:04:07,751 --> 00:04:09,417 Hey, easy now! 19 00:04:09,667 --> 00:04:11,042 Keep it steady! 20 00:04:11,417 --> 00:04:12,626 Got it. 21 00:04:43,459 --> 00:04:44,459 Yes. 22 00:04:49,959 --> 00:04:50,459 Thank you Tommy. 23 00:04:50,626 --> 00:04:51,251 Should I? 24 00:04:51,376 --> 00:04:52,376 No, it's fine. 25 00:05:20,501 --> 00:05:21,959 Here he is, sir! 26 00:05:22,334 --> 00:05:23,334 Thank you Tommy. 27 00:05:25,334 --> 00:05:27,334 Was there something wrong with the food, sir? 28 00:05:27,959 --> 00:05:30,501 I've got a stomachache, Habib. Again. 29 00:05:32,001 --> 00:05:36,126 May I ask, is it a bloated feeling, or is it like a stone? 30 00:05:37,209 --> 00:05:38,876 Like a stone. Exactly. 31 00:05:40,126 --> 00:05:41,834 What about smoking? 32 00:05:42,501 --> 00:05:43,751 Not even that helps... 33 00:05:45,959 --> 00:05:47,126 What is it? 34 00:05:48,126 --> 00:05:49,501 Is it the seaman's illness? 35 00:05:49,626 --> 00:05:51,001 I'm afraid so, sir. 36 00:05:52,626 --> 00:05:54,084 I'm terribly sorry sir, but... 37 00:05:54,459 --> 00:05:56,126 no wonder after all these years. 38 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 Well then... You're as fit as a butcher's dog. 39 00:06:00,001 --> 00:06:01,376 But I'm married. 40 00:06:02,001 --> 00:06:03,001 And? 41 00:06:03,584 --> 00:06:04,626 It helps. 42 00:07:03,501 --> 00:07:06,751 Have you gone mad asking me to meet you in this fancy place? 43 00:07:07,126 --> 00:07:09,459 Just sit down and be quiet. 44 00:07:11,126 --> 00:07:12,959 Kodor, you're nuts... 45 00:07:14,376 --> 00:07:15,376 Hey! 46 00:07:15,459 --> 00:07:16,751 What are you drinking? 47 00:07:18,084 --> 00:07:19,751 I will have a glass of milk. 48 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 Something's wrong with my stomach. 49 00:07:22,751 --> 00:07:23,751 Aha. 50 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 But please, order something else! 51 00:07:27,376 --> 00:07:30,334 Something normal. I don't want to create a scene here. 52 00:07:30,876 --> 00:07:32,584 A coffee for him! 53 00:07:35,501 --> 00:07:38,251 Don't look over there and speak softly. 54 00:07:38,876 --> 00:07:42,251 My business partner is betraying me right here and right now. 55 00:07:42,751 --> 00:07:44,084 I see. 56 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 No, no, no, don't look over there! Look at me. 57 00:07:49,209 --> 00:07:51,876 Make like you're chatting. Huh? Chit-chat chit-chat... 58 00:07:53,209 --> 00:07:54,876 Uhm, alright. 59 00:07:56,126 --> 00:07:57,751 I've decided to get married. 60 00:07:59,584 --> 00:08:01,876 And who are you going to marry? 61 00:08:02,334 --> 00:08:04,209 I don't know yet. A woman. 62 00:08:04,959 --> 00:08:06,376 She won't see much of me anyway. 63 00:08:06,626 --> 00:08:09,334 Hah, it's a bit tricky like that! 64 00:08:09,709 --> 00:08:12,459 I could marry the first woman who comes in through that door. 65 00:08:12,626 --> 00:08:14,584 It's easy to say. 66 00:08:14,751 --> 00:08:16,459 They're shaking hands. 67 00:08:16,751 --> 00:08:18,626 It seems they are leaving. 68 00:08:21,751 --> 00:08:23,376 The swine. 69 00:08:25,501 --> 00:08:27,709 I'll make him eat his own shit! 70 00:08:28,626 --> 00:08:30,501 Now, let's see! 71 00:08:32,917 --> 00:08:33,917 What? 72 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 You said you'd marry the first one to come in. Right? 73 00:08:37,167 --> 00:08:38,167 Yeah... 74 00:08:38,667 --> 00:08:40,542 It was just a figure of speech. 75 00:08:40,917 --> 00:08:42,542 I knew you'd back out of it. 76 00:08:51,917 --> 00:08:53,626 That was a close one. 77 00:08:54,167 --> 00:08:55,792 You escaped by a cunthair. 78 00:08:56,417 --> 00:08:57,417 Go to hell. 79 00:08:57,751 --> 00:08:59,417 But tell me the truth. 80 00:09:00,251 --> 00:09:03,167 This whole marriage business... aren't you afraid? 81 00:09:04,542 --> 00:09:05,667 Of what? 82 00:09:06,001 --> 00:09:08,001 What if she cheats on you for example? 83 00:09:08,542 --> 00:09:09,667 Won't that bother you? 84 00:09:09,876 --> 00:09:11,667 It's part of the deal. 85 00:09:14,917 --> 00:09:16,292 Ah! Listen... 86 00:09:16,751 --> 00:09:19,667 Could you help me out? I'm a bit short on money. 87 00:09:24,792 --> 00:09:26,001 Thank you. 88 00:09:30,501 --> 00:09:31,667 Ciao Jakob! 89 00:09:33,042 --> 00:09:34,792 Thank you for the drink! 90 00:10:49,792 --> 00:10:51,376 Forgive my intrusion. 91 00:10:52,751 --> 00:10:55,042 Alright. But make it short. 92 00:10:58,042 --> 00:11:00,417 Please be my wife. 93 00:11:02,126 --> 00:11:03,792 I'm dead serious. 94 00:11:28,167 --> 00:11:31,667 I can imagine how weird it must seem to you that someone just... 95 00:11:31,792 --> 00:11:33,167 walks up to your table and... 96 00:11:33,251 --> 00:11:35,126 Tell me something about yourself. 97 00:11:35,167 --> 00:11:36,167 Quickly... 98 00:11:36,876 --> 00:11:39,376 Well, I'm a sea captain. 99 00:11:40,042 --> 00:11:42,292 I'm six feet tall. 100 00:11:42,417 --> 00:11:44,542 Yeah I can see how tall you are. 101 00:11:44,876 --> 00:11:46,292 When is our wedding? 102 00:11:46,751 --> 00:11:47,751 Tomorrow? 103 00:11:47,876 --> 00:11:50,542 Let's say in a week. That sounds more realistic. 104 00:11:52,251 --> 00:11:53,667 I'm quite serious. 105 00:11:54,292 --> 00:11:56,001 Don't spoil the game. 106 00:11:57,542 --> 00:11:59,167 What sort of captain did you say you are? 107 00:11:59,917 --> 00:12:01,542 I haven't said yet... 108 00:12:03,292 --> 00:12:06,417 Freighter. Bulk cargo, generally. 109 00:12:07,417 --> 00:12:08,792 And is that interesting? 110 00:12:09,167 --> 00:12:13,376 Well, it depends on the cargo. For example, coming from... 111 00:12:13,417 --> 00:12:14,917 Your name, quickly! 112 00:12:15,251 --> 00:12:16,917 Captain Jakob Störr. 113 00:12:21,167 --> 00:12:23,251 Lizzy! My dear! 114 00:12:25,167 --> 00:12:26,876 I'm a bit late, forgive me! 115 00:12:27,042 --> 00:12:28,322 Let me introduce you, gentlemen! 116 00:12:29,001 --> 00:12:30,292 Mr. Ridolfi. 117 00:12:30,626 --> 00:12:32,292 Captain Jakob... 118 00:12:33,251 --> 00:12:34,917 - Störr... - Störr. 119 00:12:35,417 --> 00:12:36,667 Mon fiancée. 120 00:12:38,417 --> 00:12:39,667 Well... 121 00:12:40,542 --> 00:12:41,792 Congratulations. 122 00:12:42,667 --> 00:12:44,876 Wasn't this a bit... 123 00:12:45,042 --> 00:12:46,042 sudden? 124 00:12:47,001 --> 00:12:48,542 He's a sea captain you know. 125 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 How romantic. 126 00:12:50,792 --> 00:12:53,042 A profession that breaks women's hearts. 127 00:12:54,292 --> 00:12:56,251 By the way, you're not afraid of him? 128 00:12:57,376 --> 00:12:58,917 Just a teeny little bit. 129 00:12:59,542 --> 00:13:03,667 In this case may I be your witness my dear, as your most loyal friend? 130 00:13:05,542 --> 00:13:08,542 I'm sorry my sweet, you must come up with someone else. 131 00:13:10,042 --> 00:13:12,292 Do you object to my humble person, sir? 132 00:13:14,126 --> 00:13:15,126 No. 133 00:13:16,251 --> 00:13:18,931 But I don't think you'll be recovered and back on your feet by then. 134 00:13:23,292 --> 00:13:24,292 Lizzy? 135 00:13:29,542 --> 00:13:30,751 See you later. 136 00:13:31,542 --> 00:13:32,542 Bye. 137 00:13:42,751 --> 00:13:43,831 You are some piece of work. 138 00:13:44,876 --> 00:13:45,876 So are you. 139 00:13:48,042 --> 00:13:49,292 I mean, uhm... 140 00:14:42,001 --> 00:14:43,251 You know what? 141 00:14:47,542 --> 00:14:51,292 Let's have some food brought up and I'll teach you sailor's poker. Alright? 142 00:14:56,542 --> 00:14:58,251 This fish is good! 143 00:14:58,876 --> 00:15:01,001 I'm surprised you can get it in Paris. 144 00:15:01,542 --> 00:15:03,667 It would do in any harbor tavern. 145 00:15:05,042 --> 00:15:08,167 Oh, you just have a healthy appetite. 146 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Yeah. 147 00:15:12,626 --> 00:15:14,042 Did I say something funny? 148 00:15:14,542 --> 00:15:15,542 No. 149 00:15:16,292 --> 00:15:17,626 No. It's just that... 150 00:15:18,751 --> 00:15:20,126 Never mind! 151 00:15:23,126 --> 00:15:24,126 So... 152 00:15:26,751 --> 00:15:28,042 Sailor's poker then? 153 00:15:34,001 --> 00:15:37,292 Actually there's a special version of this. 154 00:15:37,667 --> 00:15:38,917 Would you like to learn it? 155 00:15:39,792 --> 00:15:41,126 Sure. How does it go? 156 00:15:44,251 --> 00:15:47,542 That's what we play when there are ladies in our company. 157 00:15:48,001 --> 00:15:49,501 Come on, tell me. 158 00:15:51,376 --> 00:15:53,417 Uhm... the one who loses... 159 00:15:54,667 --> 00:15:56,292 takes off a piece of clothing. 160 00:16:02,126 --> 00:16:03,917 Ah, it was a stupid idea. 161 00:16:06,542 --> 00:16:08,917 So that's how you pass your time on dry land. 162 00:16:10,917 --> 00:16:12,167 Good to know. 163 00:16:18,251 --> 00:16:19,542 Forget it. 164 00:16:24,292 --> 00:16:26,542 Let's give it a try. I don't mind. 165 00:16:30,792 --> 00:16:32,042 Alright. 166 00:16:36,292 --> 00:16:38,542 So, poker goes like this... 167 00:16:39,042 --> 00:16:40,917 I know how to play poker. 168 00:17:23,751 --> 00:17:24,876 This is great. 169 00:17:26,501 --> 00:17:28,751 I never dreamed of such a funny wedding night. 170 00:17:37,209 --> 00:17:39,501 Come now, stop sulking. 171 00:17:40,501 --> 00:17:42,501 It was your idea, wasn't it? 172 00:18:15,584 --> 00:18:17,376 You sure know how to kiss. 173 00:18:19,751 --> 00:18:22,001 How large is your base for comparison? 174 00:18:24,001 --> 00:18:25,501 Don't spoil it. 175 00:19:09,334 --> 00:19:11,209 I'll be back in four months. 176 00:19:14,001 --> 00:19:16,334 Would be nice if this really worked out. 177 00:19:16,751 --> 00:19:18,751 Yes, it would. 178 00:19:32,084 --> 00:19:33,501 Don't worry! 179 00:19:33,709 --> 00:19:35,126 I'll wait for you. 180 00:21:31,251 --> 00:21:32,251 This is nice. 181 00:21:46,376 --> 00:21:47,459 Hello. 182 00:21:48,626 --> 00:21:50,209 Hello captain. 183 00:21:52,126 --> 00:21:53,834 I brought you something. 184 00:22:03,376 --> 00:22:04,709 You remembered. 185 00:22:04,876 --> 00:22:06,084 Of course. 186 00:22:08,626 --> 00:22:10,001 Thank you. 187 00:23:59,126 --> 00:24:00,876 Lizzy, finally! 188 00:24:02,209 --> 00:24:03,376 Hello. 189 00:24:03,501 --> 00:24:06,584 Let me introduce our Lizzy's husband, 190 00:24:06,876 --> 00:24:09,501 who is finally back from his voyage and is able to join us. 191 00:24:09,834 --> 00:24:11,209 - Good evening. - Welcome. 192 00:24:12,876 --> 00:24:13,584 So... 193 00:24:13,876 --> 00:24:14,876 Let me introduce... 194 00:24:15,334 --> 00:24:18,501 Madeleine, Paul, Henriette, Maurice... 195 00:24:19,126 --> 00:24:19,876 Geneviève... 196 00:24:20,126 --> 00:24:21,459 And so Jacques... 197 00:24:21,626 --> 00:24:25,376 And Pierre! I always forget him, I don't know why... 198 00:24:26,501 --> 00:24:28,584 And so Jacques travels on the oceans, 199 00:24:28,709 --> 00:24:31,376 to bring us stories that we can't wait to hear. 200 00:24:32,084 --> 00:24:33,084 Right? 201 00:24:33,126 --> 00:24:34,626 That always fascinated me. 202 00:24:35,084 --> 00:24:36,709 Travelling... 203 00:24:37,626 --> 00:24:38,751 I'll leave you to it... 204 00:24:47,084 --> 00:24:49,501 I always wanted to find out... 205 00:24:51,251 --> 00:24:53,626 why a ship doesn't sink? 206 00:24:55,376 --> 00:24:56,959 It's unbelievable... 207 00:24:57,376 --> 00:24:59,709 I know I sound stupid, but... 208 00:25:00,584 --> 00:25:02,709 the whole thing is made of iron, 209 00:25:03,501 --> 00:25:06,501 plus people, cargo... 210 00:25:07,834 --> 00:25:11,584 some ships even transport stones, so how does it work? 211 00:25:14,001 --> 00:25:17,084 Uhm, I'll try to explain it, it's the law of physics. 212 00:25:18,334 --> 00:25:20,001 Yes of course, the laws of physics, but... 213 00:25:20,126 --> 00:25:22,501 I don't know anything about physics. 214 00:25:22,751 --> 00:25:26,251 Listen I asked him something completely stupid... 215 00:25:26,959 --> 00:25:29,334 Why ships don't sink... 216 00:26:43,751 --> 00:26:45,459 Excuse me Sir, but well... 217 00:26:45,751 --> 00:26:46,376 Kodor is here. 218 00:26:46,501 --> 00:26:47,751 I'm eating, let him wait. 219 00:26:48,001 --> 00:26:49,501 Alright. I'm sorry... 220 00:26:49,626 --> 00:26:51,501 Let me in, let me in... Hey! 221 00:26:53,501 --> 00:26:55,501 Go on, go on! Eat! 222 00:26:56,459 --> 00:26:59,084 I wouldn't want to disturb you for all the world. 223 00:27:01,876 --> 00:27:03,376 I've got some goods. 224 00:27:04,626 --> 00:27:06,084 A bit of hashish. 225 00:27:06,834 --> 00:27:08,876 The fella's in a bind. You can have it cheap. 226 00:27:09,126 --> 00:27:10,751 Aren't you that fella by any chance? 227 00:27:10,876 --> 00:27:13,251 Why, was somebody telling you stories? 228 00:27:14,084 --> 00:27:15,251 Forget it, I'm fine. 229 00:27:16,251 --> 00:27:17,959 I'm in excellent shape... 230 00:27:20,376 --> 00:27:22,084 We can go halves, 231 00:27:22,751 --> 00:27:24,459 I feel like being generous today. 232 00:27:26,334 --> 00:27:27,501 Aren't you hungry? 233 00:27:28,751 --> 00:27:30,376 You can have it. 234 00:27:43,626 --> 00:27:45,709 You've got a damn good cook. 235 00:27:51,251 --> 00:27:51,834 Hello! 236 00:27:51,876 --> 00:27:52,876 Here you go, sir. 237 00:27:55,501 --> 00:27:56,751 - Thank you. - You're welcome. 238 00:28:08,459 --> 00:28:10,334 Look what came in the mail for you. 239 00:28:10,751 --> 00:28:11,459 Prefect of police? 240 00:28:11,501 --> 00:28:12,626 Can I see? 241 00:28:17,626 --> 00:28:18,709 Oh, this? 242 00:28:21,251 --> 00:28:22,334 A week ago... 243 00:28:22,709 --> 00:28:23,709 as I was coming home... 244 00:28:23,834 --> 00:28:25,501 I was walking past a church. 245 00:28:26,834 --> 00:28:30,626 When all of a sudden a man simply grabbed my handbag and ran off. 246 00:28:30,876 --> 00:28:31,626 Oh God! 247 00:28:31,751 --> 00:28:32,751 Yeah. 248 00:28:33,376 --> 00:28:34,959 A horrible scar-faced man. 249 00:28:37,751 --> 00:28:40,751 It makes me shudder even now to talk about it. 250 00:28:41,709 --> 00:28:42,751 I can imagine! 251 00:28:43,959 --> 00:28:45,001 You know what? 252 00:28:46,751 --> 00:28:49,334 I'll go down to the police station and take care of it. 253 00:28:50,584 --> 00:28:52,751 Oh, no, no, don't bother with that. 254 00:28:54,334 --> 00:28:55,959 What are husbands for, after all?! 255 00:28:58,584 --> 00:29:00,584 But really... Jacques! 256 00:29:01,376 --> 00:29:02,376 Jacques! 257 00:29:04,251 --> 00:29:07,834 How could you hit that tree at two in the morning? 258 00:29:08,126 --> 00:29:11,501 You think if you have a fancy cabriolet the whole town is yours? 259 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 You could have killed your gal! 260 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 I see in your file that you were dead drunk! 261 00:29:19,751 --> 00:29:23,626 I don't understand... my wife... 262 00:29:25,501 --> 00:29:27,751 thief... 263 00:29:28,459 --> 00:29:30,334 her purse... 264 00:29:32,876 --> 00:29:35,751 Paul, come over, here is a guy... 265 00:29:36,876 --> 00:29:38,251 who cannot speak. 266 00:29:38,501 --> 00:29:40,876 No, not mute. He only speaks English. 267 00:29:41,251 --> 00:29:42,709 Thank you. 268 00:29:48,876 --> 00:29:51,376 Good afternoon, sir. How can I help you? 269 00:29:53,126 --> 00:29:55,501 Uhm, can you explain to him... 270 00:29:56,251 --> 00:29:58,501 My wife's purse has been stolen... 271 00:29:59,001 --> 00:30:01,751 and here is the summons. 272 00:30:04,251 --> 00:30:05,584 She told me that... 273 00:30:05,834 --> 00:30:08,251 Tell me, are you Mr. Ridolfi? 274 00:30:09,501 --> 00:30:10,501 No. 275 00:30:13,126 --> 00:30:15,501 What is this summons about? 276 00:30:16,251 --> 00:30:18,709 Apparently he's the little lady's husband. 277 00:30:20,126 --> 00:30:21,209 Shit... 278 00:30:21,876 --> 00:30:22,876 poor guy. 279 00:30:23,626 --> 00:30:24,876 What should we do? 280 00:30:25,084 --> 00:30:28,209 God, we must tell him, this is the least we can do! 281 00:30:30,251 --> 00:30:32,376 Wait, I've got something for you. 282 00:30:45,876 --> 00:30:46,876 Here, you are... 283 00:30:50,376 --> 00:30:51,376 Jacques? 284 00:31:20,959 --> 00:31:22,251 I was at the police station. 285 00:31:23,709 --> 00:31:24,709 Oh... 286 00:31:26,251 --> 00:31:27,459 I... 287 00:31:29,876 --> 00:31:31,126 They couldn't find the file. 288 00:35:30,792 --> 00:35:32,167 How well you dance... 289 00:35:34,376 --> 00:35:36,376 You are full of surprises. 290 00:36:36,417 --> 00:36:37,542 Everything alright mates? 291 00:36:38,126 --> 00:36:39,126 Yes, sir! 292 00:36:44,001 --> 00:36:46,251 Isn't Fritzi the one on duty today? 293 00:36:46,542 --> 00:36:48,792 Yes, sir! But we traded shifts. 294 00:36:50,917 --> 00:36:53,542 Well, he wanted to see his son. 295 00:36:56,292 --> 00:36:57,792 The husband is not home, sir... 296 00:37:01,876 --> 00:37:03,417 These husbands... 297 00:37:11,917 --> 00:37:13,417 It'll be blustery tonight. 298 00:37:14,042 --> 00:37:15,042 Aha... 299 00:37:33,501 --> 00:37:34,542 Habib... 300 00:37:34,792 --> 00:37:36,542 aren't you homesick sometimes? 301 00:37:37,667 --> 00:37:38,292 Well... 302 00:37:38,417 --> 00:37:39,917 For your wife for instance? 303 00:37:40,542 --> 00:37:42,167 You said you're married, right? 304 00:37:42,417 --> 00:37:44,876 Married, oh yes I'm married. I have a wife. 305 00:37:45,667 --> 00:37:47,251 Young, beautiful one. 306 00:37:47,792 --> 00:37:49,292 Actually not one, two! 307 00:37:50,042 --> 00:37:51,042 Two? 308 00:37:51,626 --> 00:37:53,167 And an old one! 309 00:37:54,167 --> 00:37:57,542 We were brought up together. She's the best, the fiercest! 310 00:38:01,292 --> 00:38:02,876 And what are they doing now? 311 00:38:05,126 --> 00:38:07,751 Three women without a man? Aren't you a little worried? 312 00:38:07,876 --> 00:38:08,876 No! 313 00:38:09,501 --> 00:38:11,042 Come on, you can tell me. 314 00:38:11,417 --> 00:38:13,001 They're behind locked doors. 315 00:38:14,167 --> 00:38:15,667 My mother watches over them. 316 00:38:16,542 --> 00:38:18,792 My mother's still alive, she's 92! 317 00:38:23,876 --> 00:38:25,751 Don't they go stir-crazy? 318 00:38:26,751 --> 00:38:28,292 Maybe they do... 319 00:38:30,042 --> 00:38:31,626 but that's their problem, not mine. 320 00:39:31,542 --> 00:39:32,626 Dedin! 321 00:39:36,251 --> 00:39:37,417 I didn't introduce you... 322 00:39:37,792 --> 00:39:39,167 but please meet Jacques. 323 00:39:39,542 --> 00:39:41,917 Jacques, the husband of Lizzy. And our Dedin. 324 00:39:43,042 --> 00:39:46,126 At last we get a chance to meet the old sea-dog. 325 00:39:46,792 --> 00:39:49,417 I'm no more of a sea-dog than you are a wharf rat. 326 00:39:51,251 --> 00:39:52,626 Am I right? 327 00:40:18,001 --> 00:40:19,561 What does the young man do for a living? 328 00:40:19,876 --> 00:40:20,876 Oh he's a writer. 329 00:40:23,667 --> 00:40:24,542 I mean... 330 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 who are you speaking about? 331 00:40:27,917 --> 00:40:29,292 A writer... 332 00:40:35,251 --> 00:40:37,376 He also happens to have a wealthy uncle. 333 00:40:40,251 --> 00:40:41,626 In other words, 334 00:40:42,042 --> 00:40:43,417 he's a parasite. 335 00:40:44,292 --> 00:40:46,042 You don't like him, do you? 336 00:40:49,667 --> 00:40:51,292 I saw that you didn't like him. 337 00:40:59,001 --> 00:41:00,667 But it would be so nice if you did... 338 00:41:04,626 --> 00:41:05,626 Lizzy, 339 00:41:08,667 --> 00:41:11,001 you want me to like your admirer? 340 00:41:11,251 --> 00:41:12,626 He's not my admirer, 341 00:41:13,792 --> 00:41:15,167 you are completely insane! 342 00:41:15,417 --> 00:41:16,917 You can't fool me! Come on! 343 00:41:18,917 --> 00:41:20,292 You're just like a brooding hen! 344 00:41:21,001 --> 00:41:22,376 Practically feverish! 345 00:41:23,417 --> 00:41:25,042 Are you comparing me to a hen? 346 00:41:26,126 --> 00:41:27,126 Yes, I am. 347 00:41:28,251 --> 00:41:30,126 And be glad that's all it is, for now. 348 00:41:41,042 --> 00:41:42,417 How you have changed... 349 00:41:44,292 --> 00:41:46,042 You have really become so rude. 350 00:42:29,917 --> 00:42:32,167 Listen, Lizzy, 351 00:42:35,417 --> 00:42:36,792 after all, 352 00:42:37,667 --> 00:42:39,751 he is quite a nice young man. 353 00:42:41,126 --> 00:42:42,126 We... 354 00:42:43,042 --> 00:42:45,917 We could invite him over, if you want. 355 00:42:55,792 --> 00:42:58,626 I've got a job offer... 356 00:42:59,876 --> 00:43:03,251 to help out an old friend who got seriously ill. 357 00:43:06,167 --> 00:43:08,167 It's a high-class passenger ship. 358 00:43:09,292 --> 00:43:10,917 To Alexandria and back. 359 00:43:11,667 --> 00:43:13,042 Very posh. 360 00:43:15,167 --> 00:43:18,292 You know I don't like those frail creatures... 361 00:43:18,542 --> 00:43:20,626 Somehow they make me anxious... 362 00:43:22,417 --> 00:43:23,417 but... 363 00:43:26,126 --> 00:43:27,917 Should I take the job? 364 00:43:31,501 --> 00:43:33,417 I can take you with me, if you want. 365 00:43:37,792 --> 00:43:38,876 Ahem... 366 00:43:53,876 --> 00:43:54,917 Good morning! 367 00:44:03,042 --> 00:44:04,417 Welcome aboard the Marietta! 368 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Thank you, sir! 369 00:44:06,667 --> 00:44:09,376 May I ask when Madame is planning to arrive? 370 00:44:10,167 --> 00:44:13,167 We gave the captain's quarters a bit more of a lady's touch. 371 00:44:13,876 --> 00:44:14,876 Actually, 372 00:44:16,042 --> 00:44:17,167 she's not coming. 373 00:44:18,001 --> 00:44:19,751 Oh I'm sorry to hear that. 374 00:44:20,542 --> 00:44:22,167 - I hope everything's fine. - She's fine. 375 00:44:23,376 --> 00:44:24,917 Well, next time then perhaps. 376 00:44:26,292 --> 00:44:27,501 Let me show you around. 377 00:44:37,542 --> 00:44:38,917 Captain! 378 00:44:39,751 --> 00:44:41,876 Are you coming back to us after all? 379 00:44:42,792 --> 00:44:44,167 No, I'm sorry Tommy... 380 00:44:44,792 --> 00:44:47,542 Oh yes, we've heard you've changed for a more fancy job. 381 00:44:48,376 --> 00:44:50,167 It's just a one-time assignment. 382 00:44:51,292 --> 00:44:53,167 I only took it because of my wife. 383 00:44:53,792 --> 00:44:56,167 Oh I see, you bring her with you... 384 00:44:59,251 --> 00:45:01,417 Come on, let me buy you a drink! 385 00:45:01,792 --> 00:45:02,792 Great! 386 00:45:13,292 --> 00:45:14,542 Let's get a table inside! 387 00:45:27,042 --> 00:45:28,042 Thank you. 388 00:45:32,626 --> 00:45:34,751 Well, Tommy! Tell me, what's new? 389 00:45:35,792 --> 00:45:37,417 Not much to tell... 390 00:45:37,542 --> 00:45:41,542 We'll set sail the day after tomorrow. The captain is some Serbian fellow. 391 00:45:43,667 --> 00:45:44,751 Thank you. 392 00:45:47,917 --> 00:45:49,876 You have such a handsome uniform, sir! 393 00:45:52,167 --> 00:45:53,792 That Marietta! 394 00:45:54,042 --> 00:45:55,501 She's a real looker! 395 00:45:56,792 --> 00:45:58,167 I went to see her... 396 00:45:58,792 --> 00:46:02,542 I mean, from the outside. They wouldn't let me on board, so... 397 00:46:05,667 --> 00:46:07,626 Any news about Kodor? 398 00:46:08,667 --> 00:46:10,667 He is no longer around. 399 00:46:10,751 --> 00:46:12,126 He's big time now. 400 00:46:14,167 --> 00:46:15,167 How so? 401 00:46:18,042 --> 00:46:19,167 Last month... 402 00:46:19,501 --> 00:46:21,417 customs seized a large shipment of cocaine. 403 00:46:22,126 --> 00:46:23,167 A major haul. 404 00:46:24,001 --> 00:46:25,876 They locked it up in the customs depot. 405 00:46:26,876 --> 00:46:27,876 Next morning... 406 00:46:28,042 --> 00:46:29,667 the whole lot was burnt. 407 00:46:30,167 --> 00:46:31,167 But... 408 00:46:31,751 --> 00:46:33,792 Kodor had snuck in the night before... 409 00:46:34,376 --> 00:46:36,167 and replaced it all with flour. 410 00:46:39,167 --> 00:46:40,167 Sweet! 411 00:46:42,167 --> 00:46:44,167 He became a real big shot in Hamburg. 412 00:46:46,667 --> 00:46:47,751 I see! 413 00:47:31,167 --> 00:47:32,917 Captain! Fire! We are burning! 414 00:48:00,126 --> 00:48:01,792 Sir, should we stop the engines? 415 00:48:02,126 --> 00:48:04,246 Perhaps, it is time to give the SOS signals as well... 416 00:48:04,292 --> 00:48:05,792 Continue full steam, 417 00:48:06,667 --> 00:48:07,977 heading west where we can catch the rain. 418 00:48:08,001 --> 00:48:09,167 We are going to burn, sir! 419 00:48:09,667 --> 00:48:11,376 The deck is smouldering already! 420 00:48:12,292 --> 00:48:15,042 We can't risk waiting for a rescue boat! 421 00:48:16,042 --> 00:48:17,042 But! 422 00:48:17,376 --> 00:48:19,126 The rain will stop the smouldering. 423 00:48:20,626 --> 00:48:21,792 Full steam, I said! 424 00:49:08,792 --> 00:49:09,792 Help me! 425 00:49:10,376 --> 00:49:11,376 Hey! 426 00:49:11,917 --> 00:49:13,001 Get him back inside! 427 00:49:15,751 --> 00:49:16,751 Stay here! 428 00:49:18,292 --> 00:49:19,542 Don't let anyone out! 429 00:49:50,417 --> 00:49:52,917 Shouldn't we send the radio signals now, sir? 430 00:49:54,792 --> 00:49:55,792 We wait. 431 00:49:57,417 --> 00:49:58,667 It's going to rain. 432 00:50:04,667 --> 00:50:05,667 But... 433 00:50:05,792 --> 00:50:06,792 But what? 434 00:50:09,542 --> 00:50:11,792 Well, sir, this is a delicate ship, 435 00:50:13,001 --> 00:50:14,792 with a fine, thin deck! 436 00:50:16,626 --> 00:50:18,667 It is not like some cargo ship. 437 00:50:19,792 --> 00:50:20,792 Sir... 438 00:51:07,376 --> 00:51:09,292 Guys, come quickly! 439 00:51:12,167 --> 00:51:14,126 Keep the pressure stable! 440 00:53:05,292 --> 00:53:06,292 Thank you. 441 00:53:08,792 --> 00:53:09,792 Don't you like it? 442 00:53:11,167 --> 00:53:12,792 I've switched to another kind. 443 00:53:16,917 --> 00:53:18,167 What happened to your hand? 444 00:53:21,042 --> 00:53:22,042 We had a fire. 445 00:53:22,501 --> 00:53:23,501 Oh... 446 00:53:24,126 --> 00:53:25,876 Were you in any danger? 447 00:55:10,417 --> 00:55:11,417 Taxi! 448 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 You are shivering. 449 00:55:21,917 --> 00:55:24,042 I'm so sorry it's impossible to get a taxi... 450 00:55:24,501 --> 00:55:25,667 I don't feel very well. 451 00:55:26,417 --> 00:55:27,542 Poor darling. 452 00:55:29,417 --> 00:55:30,917 Well, I have a car. 453 00:55:31,876 --> 00:55:33,292 Should I bring you home? 454 00:55:35,042 --> 00:55:36,126 Come on, let's go. 455 00:55:36,667 --> 00:55:38,042 You are tired. 456 00:55:38,917 --> 00:55:40,251 You have to get in your bed. 457 00:55:40,792 --> 00:55:42,477 Thank you. That's very kind of you, thank you. 458 00:55:42,501 --> 00:55:43,626 You are welcome. 459 00:55:44,292 --> 00:55:46,126 Thank you very much, it's so kind of you! 460 00:55:46,417 --> 00:55:47,542 My pleasure. 461 00:55:52,042 --> 00:55:53,917 Would you like to join me for a tot of brandy? 462 00:55:54,376 --> 00:55:56,042 I've got a very special one from Armenia. 463 00:55:56,376 --> 00:55:57,667 Oh, absolutely! 464 00:55:58,001 --> 00:55:59,251 With great pleasure! 465 00:56:00,126 --> 00:56:01,126 Jacques... 466 00:56:01,667 --> 00:56:02,501 please... 467 00:56:02,667 --> 00:56:03,667 We can go, Maurice! 468 00:56:11,917 --> 00:56:12,917 This way? 469 00:56:13,167 --> 00:56:14,167 Yes. 470 00:56:18,417 --> 00:56:20,042 I'm gonna check on my wife. 471 00:56:46,667 --> 00:56:47,667 Here, your pills. 472 00:57:04,751 --> 00:57:06,417 I'm gonna put you to bed, alright? 473 00:57:19,667 --> 00:57:21,376 What's the matter sweetheart? 474 00:57:42,292 --> 00:57:43,542 Please, don't... 475 00:57:47,417 --> 00:57:48,417 No... 476 00:57:52,917 --> 00:57:53,917 Don't... 477 00:58:04,417 --> 00:58:05,417 Stop it! 478 00:58:05,792 --> 00:58:06,792 Stop it! 479 00:58:07,167 --> 00:58:08,167 Please! 480 00:58:09,042 --> 00:58:09,542 Please! 481 00:58:09,751 --> 00:58:10,751 Stop it! 482 00:58:38,792 --> 00:58:39,792 So... 483 00:58:41,792 --> 00:58:42,667 Nice car you have! 484 00:58:42,792 --> 00:58:43,792 Oh, thank you. 485 00:58:45,251 --> 00:58:46,667 Actually it's not mine. 486 00:58:47,292 --> 00:58:49,792 My uncle lends it to me from time to time. 487 00:58:51,001 --> 00:58:53,042 So what do you do for a living? 488 00:58:54,167 --> 00:58:55,376 I do nothing. 489 00:58:56,292 --> 00:58:57,501 Well, now, 490 00:58:58,667 --> 00:58:59,917 that's a real answer. 491 00:59:01,667 --> 00:59:02,917 And what do you live on? 492 00:59:03,167 --> 00:59:05,501 Well, this is truly a mystery. 493 00:59:06,292 --> 00:59:08,126 Ah, so... 494 00:59:10,001 --> 00:59:11,166 it's a mystery... 495 00:59:11,167 --> 00:59:13,876 Listen captain, allow me to give you a word of advice, 496 00:59:14,042 --> 00:59:16,876 as long as we are discussing financial matters. 497 00:59:19,042 --> 00:59:20,042 Why? 498 00:59:21,042 --> 00:59:22,282 What do you know about my life? 499 00:59:22,792 --> 00:59:25,542 And more to the point, what business of yours is it? 500 00:59:28,292 --> 00:59:30,292 Let's not beat about the bush captain. 501 00:59:33,876 --> 00:59:34,876 Alright. 502 00:59:37,001 --> 00:59:38,667 I know very well what a great shock 503 00:59:39,001 --> 00:59:41,001 that accident must have been for you. 504 00:59:42,251 --> 00:59:44,292 Even if you choose not to talk about it. 505 00:59:45,376 --> 00:59:46,792 Everyone knows what a... 506 00:59:47,792 --> 00:59:50,292 "tour de force" it was to save that ship. 507 00:59:57,542 --> 00:59:59,251 How do you know about that? 508 00:59:59,501 --> 01:00:01,542 Well I have certain naval connections. 509 01:00:03,042 --> 01:00:06,542 This specifically I heard from Lord Cunningdale. 510 01:00:07,292 --> 01:00:08,876 He holds you in great esteem. 511 01:00:10,542 --> 01:00:11,542 You know him? 512 01:00:11,626 --> 01:00:12,292 Uhum. 513 01:00:12,626 --> 01:00:13,626 Really? 514 01:00:21,042 --> 01:00:22,376 Here, allow me! 515 01:00:25,292 --> 01:00:26,292 Thank you! 516 01:00:27,542 --> 01:00:28,542 Wait a minute! 517 01:00:29,167 --> 01:00:30,917 I promised you a drink. 518 01:00:32,667 --> 01:00:34,042 Shall we have a drop? 519 01:00:34,251 --> 01:00:35,251 But of course! 520 01:00:36,542 --> 01:00:40,001 You showed real mastery, resolving that situation all by yourself. 521 01:00:40,751 --> 01:00:43,501 All those rescue services, they skin you alive. 522 01:00:43,667 --> 01:00:45,792 But with good reason, if you think about it. 523 01:00:46,792 --> 01:00:48,251 They employ only the best. 524 01:00:48,876 --> 01:00:49,876 It's only natural. 525 01:00:52,292 --> 01:00:54,541 And their ships always patrol the most dangerous zones. 526 01:00:54,542 --> 01:00:55,542 Thank you. 527 01:00:58,292 --> 01:01:01,167 Actually, haven't you ever thought of working for them? 528 01:01:02,751 --> 01:01:04,626 One of these rescue services? 529 01:01:04,792 --> 01:01:05,792 Why? 530 01:01:07,667 --> 01:01:09,042 That's a terrific idea! 531 01:01:11,501 --> 01:01:12,917 You are absolutely right! 532 01:01:15,751 --> 01:01:17,042 How did you ever think of this? 533 01:01:17,292 --> 01:01:18,292 How not? 534 01:01:19,001 --> 01:01:20,417 The job needs courage, 535 01:01:20,626 --> 01:01:23,542 experience and the ability to make quick decisions. 536 01:01:24,876 --> 01:01:26,917 Frankly, this is what you're cut out for. 537 01:01:30,167 --> 01:01:32,167 Have you ever thought of moving to Hamburg? 538 01:01:33,167 --> 01:01:35,167 Why Hamburg, of all places? 539 01:01:36,501 --> 01:01:38,376 Business is on the upswing there. 540 01:01:39,042 --> 01:01:40,292 You keep hearing about it. 541 01:01:40,626 --> 01:01:41,626 True. 542 01:01:42,126 --> 01:01:43,167 I heard that too. 543 01:01:46,251 --> 01:01:47,251 But to move there? 544 01:01:47,792 --> 01:01:48,792 Why not? 545 01:01:50,792 --> 01:01:51,792 You know what? 546 01:01:53,042 --> 01:01:54,542 You're absolutely right. 547 01:01:55,042 --> 01:01:56,376 Nothing really ties me here. 548 01:01:57,251 --> 01:01:59,167 I'm grateful for the idea! 549 01:01:59,626 --> 01:02:02,917 I wouldn't have thought you possessed such a fine business sense. 550 01:02:03,292 --> 01:02:05,667 But only where it concerns others. 551 01:02:06,501 --> 01:02:08,917 For myself I don't manage nearly as well, 552 01:02:09,292 --> 01:02:11,251 as you have been good enough to observe. 553 01:02:11,792 --> 01:02:12,792 I... 554 01:02:13,417 --> 01:02:14,417 I didn't mean to... 555 01:02:14,667 --> 01:02:18,167 But it's a pleasure to be of service to a real hero. 556 01:02:20,167 --> 01:02:21,792 The king of the ocean... 557 01:02:40,876 --> 01:02:44,792 I hope you had a pleasant time. 558 01:02:55,376 --> 01:02:56,376 Well... 559 01:03:20,126 --> 01:03:21,126 Good night. 560 01:03:43,001 --> 01:03:45,292 Captain! Is that you? 561 01:03:47,917 --> 01:03:48,542 How are you? 562 01:03:48,667 --> 01:03:50,126 I can't believe my eyes! 563 01:03:50,501 --> 01:03:52,501 You look so strange without a uniform. 564 01:03:53,751 --> 01:03:55,376 You must be the captain's wife! 565 01:03:55,917 --> 01:03:57,667 God it must be exciting! 566 01:03:59,626 --> 01:04:00,626 Grete Winterhalter. 567 01:04:00,667 --> 01:04:01,667 Nice to meet you! 568 01:04:02,001 --> 01:04:03,251 I'll be right back. 569 01:04:36,667 --> 01:04:37,917 Isn't she sweet? 570 01:04:40,001 --> 01:04:41,417 She certainly is. 571 01:04:44,001 --> 01:04:46,917 She told me about the fire and about everything else. 572 01:04:48,917 --> 01:04:51,042 I'm truly impressed! 573 01:04:56,126 --> 01:04:59,667 And if you plan to come home late, please, let me know. 574 01:04:59,917 --> 01:05:02,376 I could offer you a spare key to the front gate. 575 01:05:04,167 --> 01:05:05,917 And this key is for your apartment. 576 01:05:07,792 --> 01:05:08,917 Welcome! 577 01:05:24,626 --> 01:05:26,167 What do you think? 578 01:05:26,542 --> 01:05:28,667 Could we change this furniture? 579 01:06:01,042 --> 01:06:02,501 Aren't you sleepy? 580 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 No. 581 01:06:08,917 --> 01:06:10,667 Shall I tell you another story? 582 01:06:12,251 --> 01:06:13,251 Yes, please! 583 01:06:19,751 --> 01:06:22,542 Once there was a young man, 584 01:06:23,167 --> 01:06:26,542 who had been at sea since the age of sixteen. 585 01:06:28,167 --> 01:06:32,042 Imprisoned aboard his ship for months at a time. 586 01:06:34,667 --> 01:06:37,042 And yet, like any other young man... 587 01:06:38,042 --> 01:06:40,126 he madly yearned to be happy. 588 01:06:41,292 --> 01:06:43,917 Only he wasn't sure how to go about it. 589 01:06:45,001 --> 01:06:46,667 For his life had been... 590 01:06:46,876 --> 01:06:49,251 about something quite different, 591 01:06:51,251 --> 01:06:53,626 about duty and hard work. 592 01:06:55,167 --> 01:06:56,417 One day... 593 01:06:57,042 --> 01:07:00,042 his ship put in anchor on an island, 594 01:07:01,167 --> 01:07:02,917 the Island of Java. 595 01:07:05,001 --> 01:07:09,376 It was evening time and the young man strolled among the tiny huts, 596 01:07:10,626 --> 01:07:12,376 alone in the cool night, 597 01:07:13,251 --> 01:07:15,001 among all these people... 598 01:07:16,542 --> 01:07:19,292 singing or laughing... 599 01:07:20,251 --> 01:07:24,417 or just chit-chatting in the depths of their candle-lit huts. 600 01:07:26,667 --> 01:07:28,126 And he thought... 601 01:07:29,751 --> 01:07:31,167 he'd arrived... 602 01:07:31,667 --> 01:07:34,251 on the isle of the blessed. 603 01:07:38,042 --> 01:07:41,792 He would have liked to go inside a hut, squat in a corner. 604 01:07:42,917 --> 01:07:45,417 He yearned so much to be one of them... 605 01:07:46,917 --> 01:07:49,917 that his heart nearly burst with longing. 606 01:07:51,917 --> 01:07:52,917 But... 607 01:07:55,167 --> 01:07:57,042 he didn't go inside any of the huts. 608 01:07:58,417 --> 01:08:00,001 And the next day... 609 01:08:00,542 --> 01:08:01,667 he sailed on. 610 01:08:12,126 --> 01:08:14,751 Why don't you tell me a story? 611 01:08:15,792 --> 01:08:16,792 Uhm... 612 01:08:17,876 --> 01:08:20,209 I'm not much good at telling stories. 613 01:08:27,959 --> 01:08:28,959 Come on... 614 01:08:30,834 --> 01:08:31,834 Just one! 615 01:08:32,209 --> 01:08:33,209 Please. 616 01:08:43,959 --> 01:08:44,959 You know... 617 01:08:46,251 --> 01:08:48,834 the rescue service will be a fine job. 618 01:08:52,376 --> 01:08:53,626 I'll be away a lot, but... 619 01:09:02,251 --> 01:09:03,459 Tell me the truth now. 620 01:09:04,876 --> 01:09:07,084 What pleasure do you find in living with me? 621 01:09:15,084 --> 01:09:16,834 As God is my witness, 622 01:09:19,001 --> 01:09:21,584 I take great pleasure in living with you. 623 01:09:23,209 --> 01:09:24,209 That girl... 624 01:09:25,251 --> 01:09:26,626 She's so beautiful. 625 01:09:29,376 --> 01:09:30,709 Why don't you marry her? 626 01:09:31,084 --> 01:09:32,376 Come on... 627 01:09:34,751 --> 01:09:37,376 You've nothing to fear from that child. 628 01:09:37,584 --> 01:09:39,876 Young girls like her never interested me at all. 629 01:09:40,126 --> 01:09:41,126 Don't touch me. 630 01:09:41,959 --> 01:09:43,251 Stop fooling Lizzy. 631 01:09:43,751 --> 01:09:45,709 There's nothing between me and that girl. 632 01:09:46,126 --> 01:09:47,126 My God... 633 01:09:47,751 --> 01:09:49,626 Can't you see that I'm not jealous? 634 01:09:55,001 --> 01:09:56,459 What's got into you? 635 01:09:59,501 --> 01:10:01,751 Is it that young man? That Dedin? 636 01:10:02,876 --> 01:10:05,376 Well, as for him, believe me he's a scoundrel. 637 01:10:08,126 --> 01:10:10,126 He wanted to whisk us off to Hamburg. 638 01:10:10,334 --> 01:10:12,376 I'm just telling you so you know. 639 01:10:13,501 --> 01:10:15,251 He doesn't love you. 640 01:10:15,584 --> 01:10:16,584 Hey... 641 01:10:18,751 --> 01:10:19,751 Now... 642 01:10:24,459 --> 01:10:26,959 isn't it better to be with the one who loves you? 643 01:10:28,251 --> 01:10:30,001 You think I don't love you. 644 01:10:31,501 --> 01:10:34,251 Yet you're still insisting on keeping me. 645 01:10:37,501 --> 01:10:39,584 What kind of a man are you? 646 01:10:41,876 --> 01:10:43,751 Do you even have blood in your veins? 647 01:10:48,626 --> 01:10:49,626 You know what? 648 01:10:52,876 --> 01:10:53,876 You're right. 649 01:10:57,626 --> 01:11:00,001 I don't know why I'm still with you... 650 01:11:03,001 --> 01:11:06,376 and even if I crack my stupid stubborn skull against the wall... 651 01:11:08,001 --> 01:11:11,959 I won't know the reason why I put up with this humiliation. 652 01:11:13,001 --> 01:11:15,126 There's that girl, who perhaps loves me. 653 01:11:15,709 --> 01:11:18,001 - That's what I'm trying to tell you. - Don't talk! 654 01:11:18,334 --> 01:11:20,084 Don't breathe a word! 655 01:11:45,209 --> 01:11:47,751 It's a bit late for an evening walk, isn't it? 656 01:11:49,376 --> 01:11:50,376 Excuse me? 657 01:11:50,501 --> 01:11:52,084 I'll close the door in seven minutes. 658 01:11:52,334 --> 01:11:54,251 I don't like to be woken up in the night! 659 01:11:54,834 --> 01:11:55,834 All right. 660 01:11:56,751 --> 01:11:59,876 That's fine, Mr... Herr Blume? 661 01:12:00,001 --> 01:12:01,001 Leopold Blume. 662 01:12:01,251 --> 01:12:04,751 By the way, you can have full board, or just lunch? 663 01:12:05,459 --> 01:12:07,876 You forgot to tell me when you rented the apartment. 664 01:12:09,751 --> 01:12:11,751 Ah... ah... 665 01:12:12,251 --> 01:12:14,459 Lunch... Lunch is fine. 666 01:12:15,126 --> 01:12:16,376 You're sure? 667 01:14:03,501 --> 01:14:04,876 We can divorce, 668 01:14:06,751 --> 01:14:08,084 if that's what you want. 669 01:14:14,626 --> 01:14:15,626 Can I say something? 670 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 Say something. 671 01:14:19,626 --> 01:14:21,084 You are a big fool. 672 01:14:21,626 --> 01:14:22,626 There. 673 01:14:23,126 --> 01:14:24,376 Is that alright? 674 01:14:30,376 --> 01:14:31,876 And don't be cross with me. 675 01:14:43,251 --> 01:14:44,751 Ah, you're such a slob! 676 01:14:46,376 --> 01:14:47,376 Come here... 677 01:14:50,251 --> 01:14:51,876 Stop making a fool of me... 678 01:14:52,626 --> 01:14:53,626 And why? 679 01:14:54,459 --> 01:14:57,584 This is how the hero is welcomed back by the home fireside. 680 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 The fireside, 681 01:15:01,626 --> 01:15:02,751 in springtime? 682 01:15:04,626 --> 01:15:05,501 Come on, 683 01:15:05,626 --> 01:15:07,251 stop all that huffing and puffing, 684 01:15:08,001 --> 01:15:09,709 the lover's role is not right for you. 685 01:15:10,251 --> 01:15:11,251 Oh! 686 01:15:12,001 --> 01:15:13,001 And why? 687 01:15:15,959 --> 01:15:16,959 You're all set. 688 01:15:19,001 --> 01:15:20,251 You look handsome. 689 01:15:21,459 --> 01:15:22,499 Take a look in the mirror. 690 01:15:22,709 --> 01:15:24,709 No, no. I won't look in the mirror. 691 01:15:25,584 --> 01:15:27,126 So, tell me, 692 01:15:28,376 --> 01:15:31,876 why do you think I'm unsuited for the lover's role? 693 01:15:35,001 --> 01:15:36,001 Well... 694 01:15:38,376 --> 01:15:40,209 Is a lovebird really like this? 695 01:15:40,751 --> 01:15:41,751 Why? 696 01:15:43,334 --> 01:15:45,126 What is a lovebird like? 697 01:15:46,334 --> 01:15:47,501 Insolent. 698 01:15:48,334 --> 01:15:49,501 What am I? 699 01:15:51,001 --> 01:15:52,251 You are honest. 700 01:15:53,126 --> 01:15:54,251 Don't say! 701 01:15:54,959 --> 01:15:56,834 Should I be a scoundrel? 702 01:16:00,001 --> 01:16:01,001 Well, 703 01:16:01,751 --> 01:16:02,751 a little bit... 704 01:16:05,001 --> 01:16:07,126 You don't have to be so manly all the time! 705 01:16:10,084 --> 01:16:11,626 Full steam ahead! 706 01:16:13,459 --> 01:16:15,209 So you don't want me to be manly. 707 01:16:15,834 --> 01:16:16,834 Fine. 708 01:16:18,001 --> 01:16:19,959 How would you like me to be? 709 01:16:21,251 --> 01:16:23,084 How should I know... 710 01:16:24,751 --> 01:16:27,334 act like you have ravaged every virgin in sight... 711 01:16:28,251 --> 01:16:29,251 Get the picture? 712 01:16:29,834 --> 01:16:30,834 Hm... 713 01:16:39,251 --> 01:16:41,876 It's useless to wait for life to accommodate you. 714 01:16:43,126 --> 01:16:44,751 You must accommodate life. 715 01:16:46,376 --> 01:16:48,376 Otherwise it will punish you. 716 01:16:54,876 --> 01:16:56,459 Now that I've trained you, 717 01:16:57,251 --> 01:16:59,251 you can go out and flirt a little bit. 718 01:17:00,626 --> 01:17:01,751 But not too much. 719 01:17:21,834 --> 01:17:23,459 Tell me, what am I doing? 720 01:17:23,626 --> 01:17:25,084 Have I gone completely mad? 721 01:17:26,084 --> 01:17:28,334 I know a nice little hotel nearby. 722 01:17:34,626 --> 01:17:35,626 What? 723 01:17:39,001 --> 01:17:40,459 Look into my eyes. 724 01:17:42,126 --> 01:17:43,251 Do you really love me? 725 01:17:43,626 --> 01:17:44,626 I adore you! 726 01:17:45,709 --> 01:17:46,959 You don't love me. 727 01:17:48,834 --> 01:17:49,834 Hey! 728 01:17:50,501 --> 01:17:51,501 Grete! 729 01:17:52,501 --> 01:17:53,709 Don't be foolish! 730 01:17:57,876 --> 01:17:59,126 Where are you going? 731 01:18:02,084 --> 01:18:03,876 At least you're not lying. 732 01:18:05,459 --> 01:18:07,834 But this is important to me. 733 01:18:08,251 --> 01:18:09,334 For me as well... 734 01:18:21,209 --> 01:18:22,209 Look, 735 01:18:22,834 --> 01:18:23,834 wait here! 736 01:18:24,126 --> 01:18:26,501 I must pop into this hotel on business. 737 01:18:27,001 --> 01:18:28,251 It's only for a minute. 738 01:18:30,876 --> 01:18:31,876 I love you. 739 01:18:35,126 --> 01:18:36,876 I won't! Don't even dream of it! 740 01:18:37,126 --> 01:18:38,126 Thank you! 741 01:18:45,459 --> 01:18:46,709 What took you so long? 742 01:18:48,251 --> 01:18:50,001 Didn't I tell you to hurry? 743 01:18:52,084 --> 01:18:54,251 You see, now it's too late. 744 01:18:56,251 --> 01:18:57,491 What do you mean it's too late? 745 01:18:57,584 --> 01:18:59,126 What do you mean, what do I mean? 746 01:19:00,501 --> 01:19:01,876 What were you thinking? 747 01:19:03,376 --> 01:19:06,001 You imagine all Hamburg is waiting for your arrival? 748 01:19:08,376 --> 01:19:09,876 The job has been taken. 749 01:19:10,876 --> 01:19:11,876 I see. 750 01:19:12,001 --> 01:19:13,251 And anyway... 751 01:19:14,626 --> 01:19:16,126 What is this fancy jacket? 752 01:19:16,834 --> 01:19:19,626 How come you look so smug and contented? 753 01:19:20,001 --> 01:19:22,084 It's the ladies, old man. 754 01:19:22,459 --> 01:19:25,001 It's the ladies. You know how it is. 755 01:19:25,251 --> 01:19:26,376 Ah, yes... 756 01:19:27,084 --> 01:19:29,334 the ladies! 757 01:19:30,126 --> 01:19:32,709 Then it's alright. These things happen. 758 01:19:33,751 --> 01:19:36,084 We'll come up with something. No problem. 759 01:19:38,001 --> 01:19:40,001 And now off you go, I'm busy. 760 01:19:43,584 --> 01:19:44,584 Hey! 761 01:19:47,126 --> 01:19:48,251 Give me the number! 762 01:19:54,751 --> 01:19:58,501 Hello, so you took a look at those documents? 763 01:20:00,209 --> 01:20:02,126 Look, I don't want to waste time... 764 01:20:13,876 --> 01:20:15,459 Oh, God... 765 01:20:22,626 --> 01:20:23,626 I'm so sorry, 766 01:20:23,876 --> 01:20:24,876 I'm so sorry! 767 01:20:28,126 --> 01:20:29,709 Did you get your business done? 768 01:20:30,251 --> 01:20:31,251 Yes. 769 01:20:32,126 --> 01:20:34,334 Let's go somewhere inside and get ourselves dry. 770 01:20:36,376 --> 01:20:38,584 Don't be silly, I don't mean... 771 01:20:38,959 --> 01:20:41,001 I must go home, my parents will worry. 772 01:20:43,209 --> 01:20:44,376 When will I see you? 773 01:20:45,376 --> 01:20:46,459 Ten in the morning? 774 01:20:46,626 --> 01:20:47,626 Ten o'clock? 775 01:20:48,376 --> 01:20:49,376 I can't wait. 776 01:20:50,959 --> 01:20:52,251 I'm so sorry. 777 01:25:42,626 --> 01:25:44,251 What a dreadful city. 778 01:25:48,126 --> 01:25:49,751 Why is it so dreadful? 779 01:25:53,001 --> 01:25:55,376 I fear this is where I'll meet my end. 780 01:26:25,751 --> 01:26:27,584 I must go into town. 781 01:26:28,876 --> 01:26:30,334 I see Kodor at ten. 782 01:26:35,501 --> 01:26:36,584 Yes, of course, 783 01:26:37,251 --> 01:26:38,251 you must go... 784 01:26:47,084 --> 01:26:48,584 Although I wonder, 785 01:26:49,376 --> 01:26:51,126 what's the point? I mean... 786 01:26:51,834 --> 01:26:53,126 he only talks big. 787 01:27:03,751 --> 01:27:05,209 The hell with Kodor. 788 01:27:11,501 --> 01:27:12,709 I'm staying with you. 789 01:27:17,459 --> 01:27:18,459 Well, 790 01:27:19,709 --> 01:27:20,959 if that's what you think... 791 01:27:28,876 --> 01:27:29,876 Hey, listen to this! 792 01:27:31,376 --> 01:27:35,126 Two spinster cousins were living together in a small town. 793 01:27:36,126 --> 01:27:38,584 The younger had grown tired of the other one. 794 01:27:39,209 --> 01:27:40,751 She was in love, and... 795 01:27:41,626 --> 01:27:44,501 the other cousin kept pestering her. 796 01:27:45,501 --> 01:27:47,126 So she poisoned her. 797 01:27:47,459 --> 01:27:48,501 With nicotine. 798 01:27:49,001 --> 01:27:50,001 Hmm... 799 01:27:52,001 --> 01:27:55,626 Can you really kill someone with nicotine that easily? 800 01:27:56,209 --> 01:27:57,209 Yes. 801 01:27:57,834 --> 01:27:59,084 Quite easily. 802 01:28:03,376 --> 01:28:04,376 Poor thing. 803 01:28:05,959 --> 01:28:07,376 Yes, it's an ugly story. 804 01:28:08,001 --> 01:28:10,751 Just think. No one would ever have found out, 805 01:28:11,626 --> 01:28:13,626 but this silly girl let it slip by accident. 806 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 But who are you talking about? 807 01:28:18,751 --> 01:28:19,876 What do you mean who? 808 01:28:20,501 --> 01:28:22,126 Haven't you been listening? 809 01:28:24,876 --> 01:28:27,834 Your point of view is rather interesting, don't you think? 810 01:28:28,626 --> 01:28:29,709 And why? 811 01:28:30,251 --> 01:28:32,501 At last she could have enjoyed her life. 812 01:28:33,626 --> 01:28:35,001 In freedom. 813 01:28:38,126 --> 01:28:39,251 But Lizzy... 814 01:28:40,584 --> 01:28:42,626 you're talking about... 815 01:28:43,334 --> 01:28:45,876 Come on... You just don't want to understand. 816 01:29:10,876 --> 01:29:11,876 You know what? 817 01:29:14,959 --> 01:29:17,334 I'd rather go and see Kodor after all. 818 01:29:21,001 --> 01:29:22,001 Ah! 819 01:29:28,376 --> 01:29:29,209 What happened? 820 01:29:29,376 --> 01:29:30,376 My foot... 821 01:29:31,209 --> 01:29:32,626 I have a terrible cramp. 822 01:29:34,959 --> 01:29:35,959 Let me see it. 823 01:30:58,126 --> 01:30:59,126 You're alive! 824 01:31:05,251 --> 01:31:07,751 I dreamt of you last night, and it was so terrible... 825 01:31:08,001 --> 01:31:10,084 I just sat by a window and wept for you. And... 826 01:31:10,626 --> 01:31:12,584 then I arrived here, I see this crowd, 827 01:31:13,126 --> 01:31:15,251 standing around a body, and you're still not here... 828 01:31:16,626 --> 01:31:19,001 Oh my God, I'm so sorry. 829 01:31:20,501 --> 01:31:21,501 Last night, 830 01:31:23,626 --> 01:31:25,334 when I woke up from that dream, 831 01:31:25,834 --> 01:31:27,084 I just sat and sat, 832 01:31:27,376 --> 01:31:29,459 unable to fall asleep again. 833 01:31:31,001 --> 01:31:32,876 And I thought it over, and 834 01:31:36,376 --> 01:31:37,709 if you still want me to... 835 01:31:37,876 --> 01:31:40,251 I'll go... to a hotel with you. 836 01:32:10,126 --> 01:32:11,126 Don't... 837 01:32:33,001 --> 01:32:34,001 Hey... 838 01:32:35,001 --> 01:32:36,584 I love you so much... 839 01:32:37,376 --> 01:32:38,376 but... 840 01:32:39,876 --> 01:32:41,001 You're right. 841 01:32:45,001 --> 01:32:48,001 I just realized what a heartless creature I've become. 842 01:32:50,209 --> 01:32:51,459 I wasn't always like this. 843 01:32:54,876 --> 01:32:55,876 It's just... 844 01:33:02,709 --> 01:33:03,709 Tell me, 845 01:33:07,126 --> 01:33:08,626 will you be my wife? 846 01:33:13,834 --> 01:33:14,834 Yes! 847 01:33:16,376 --> 01:33:17,501 Yes, I will. 848 01:33:18,959 --> 01:33:20,209 Do you really mean it? 849 01:33:20,626 --> 01:33:21,626 Believe me, 850 01:33:22,751 --> 01:33:25,584 I'd rather die than go on the way I'm living now. 851 01:33:29,334 --> 01:33:30,584 Take me as your wife, 852 01:33:31,834 --> 01:33:33,126 but truly, marry me! 853 01:33:33,376 --> 01:33:35,376 I will show you what a good wife I'll be... 854 01:33:56,126 --> 01:33:57,126 Why are you cross now? 855 01:33:57,251 --> 01:33:58,751 Why would I be cross? 856 01:33:59,626 --> 01:34:00,876 I'm not angry! 857 01:34:03,251 --> 01:34:05,251 Anyway, it's not my style to just get... 858 01:34:05,876 --> 01:34:07,376 cross with someone. 859 01:34:07,876 --> 01:34:09,876 I'm not one of your French hussies. 860 01:34:10,876 --> 01:34:11,876 Hey! 861 01:34:14,459 --> 01:34:15,626 Look here, 862 01:34:16,126 --> 01:34:19,251 you're obviously angry with me because of my wife. 863 01:34:20,001 --> 01:34:21,376 That's really not fair. 864 01:34:26,251 --> 01:34:27,251 And anyway, 865 01:34:28,751 --> 01:34:30,126 why worry about her? 866 01:34:31,001 --> 01:34:33,626 Soon I'll be divorced. I told you that. 867 01:34:38,126 --> 01:34:39,751 Ah... Divorce... 868 01:34:40,626 --> 01:34:42,751 It's never an easy thing. 869 01:34:44,501 --> 01:34:45,709 Especially in such a case... 870 01:34:45,834 --> 01:34:46,834 Such as what? 871 01:34:50,001 --> 01:34:52,584 You'll never be able to break away from her. 872 01:34:52,959 --> 01:34:54,626 No matter how much I love you. 873 01:34:56,501 --> 01:34:57,501 You know why? 874 01:34:59,084 --> 01:35:00,709 Because you're not like that. 875 01:35:01,251 --> 01:35:02,251 You're like me. 876 01:35:03,751 --> 01:35:05,334 You have a faithful heart. 877 01:36:29,376 --> 01:36:32,501 Right now we have a party to go to. 878 01:36:33,709 --> 01:36:35,876 I'm closing on a fabulous deal, old man! 879 01:36:36,251 --> 01:36:38,751 They all think I'm doing them a favour. 880 01:36:39,001 --> 01:36:40,376 Can you believe that? 881 01:36:40,959 --> 01:36:41,959 Mhm. 882 01:36:42,876 --> 01:36:44,626 Come on now, out with it. 883 01:36:45,001 --> 01:36:46,500 What is the matter with you? 884 01:36:46,501 --> 01:36:48,001 I barely recognize you. 885 01:36:57,709 --> 01:36:59,084 What are you talking about? 886 01:37:01,376 --> 01:37:02,376 When? 887 01:37:02,876 --> 01:37:03,876 Back then. 888 01:37:04,584 --> 01:37:05,626 There, at the... 889 01:37:05,876 --> 01:37:06,876 Mhm. 890 01:37:09,376 --> 01:37:11,959 And did you really marry the first woman...? 891 01:37:12,834 --> 01:37:13,876 Yes. 892 01:37:14,084 --> 01:37:15,584 How come you never told me...? 893 01:37:18,626 --> 01:37:21,001 You've got more guts than I thought. 894 01:37:22,626 --> 01:37:24,251 Now let's get to business! 895 01:37:25,626 --> 01:37:27,709 Help me and I'll make you rich! 896 01:37:29,084 --> 01:37:30,084 Take it! 897 01:37:30,251 --> 01:37:31,501 Be flashy tonight. 898 01:37:33,251 --> 01:37:34,251 Look at him! 899 01:37:35,876 --> 01:37:37,584 My oldest friend, 900 01:37:38,334 --> 01:37:40,084 a real tough sea captain! 901 01:37:41,126 --> 01:37:43,876 He can swig a tumblerful in a single gulp! 902 01:37:56,751 --> 01:37:58,459 Oh! Doesn't he have an Adam's apple? 903 01:37:58,751 --> 01:37:59,959 Doesn't he have a soul? 904 01:38:09,459 --> 01:38:11,126 I intend to seduce you. 905 01:38:20,084 --> 01:38:21,376 Mr. Kodor, 906 01:38:22,126 --> 01:38:24,001 we would appreciate it if you... 907 01:38:24,209 --> 01:38:27,626 once again summed up the terms for our benefit. 908 01:38:28,876 --> 01:38:31,751 Please, have some consideration for the ladies... 909 01:38:32,251 --> 01:38:34,501 let's not talk about business tonight. 910 01:38:35,126 --> 01:38:36,834 I just wanted to say... 911 01:38:37,001 --> 01:38:38,459 My dear gentlemen! 912 01:38:39,834 --> 01:38:43,876 Let's not spoil this lovely evening by talking business. 913 01:38:44,584 --> 01:38:48,209 After all, we have agreed on everything. Isn't that so? 914 01:38:48,334 --> 01:38:50,125 In my opinion a few points still remain... 915 01:38:50,126 --> 01:38:51,126 - Please... - Doctor... 916 01:38:51,251 --> 01:38:52,334 Dear gentlemen! 917 01:38:52,501 --> 01:38:55,751 I drink to the success of our consortium! 918 01:38:56,126 --> 01:38:57,209 Cheers! 919 01:39:29,751 --> 01:39:30,751 So, 920 01:39:31,751 --> 01:39:32,751 alright, 921 01:39:33,001 --> 01:39:35,334 sign it there and there... 922 01:39:36,501 --> 01:39:38,084 and we are done. 923 01:39:38,584 --> 01:39:41,251 I told you, I'll make you rich! 924 01:39:44,709 --> 01:39:48,126 Kodor and Sons... petrol consortium... 925 01:39:50,626 --> 01:39:51,875 I didn't know you had sons! 926 01:39:51,876 --> 01:39:52,876 Well... 927 01:39:53,459 --> 01:39:54,876 Not that I know of, 928 01:39:55,334 --> 01:39:57,376 but it sounds more classy this way. 929 01:39:57,751 --> 01:39:59,459 Don't you find? 930 01:40:00,501 --> 01:40:02,251 What is this, actually? 931 01:40:02,376 --> 01:40:05,001 What is it, what is it... What do you care? 932 01:40:05,751 --> 01:40:07,126 You are just confirming 933 01:40:07,251 --> 01:40:10,459 that no one had objections to the conditions of the deal. 934 01:40:13,334 --> 01:40:14,584 You know, 935 01:40:14,876 --> 01:40:17,376 I want to cheat these people. 936 01:40:18,126 --> 01:40:19,376 - Just a bit. - But... 937 01:40:19,834 --> 01:40:21,751 Aren't these people going to be bankrupt? 938 01:40:21,876 --> 01:40:24,876 And why shouldn't they? What a story! 939 01:40:25,584 --> 01:40:28,459 So what are you? A virgin? 940 01:40:30,084 --> 01:40:32,959 Just say you do not want to sign and that's that. 941 01:40:36,501 --> 01:40:37,626 Alright. 942 01:40:40,376 --> 01:40:41,376 Bravo. 943 01:41:09,876 --> 01:41:11,751 Tell me your honest opinion, 944 01:41:12,709 --> 01:41:15,626 do you believe in a higher intelligence? 945 01:41:17,084 --> 01:41:18,376 A higher? 946 01:41:20,126 --> 01:41:21,625 What the hell are you talking about? 947 01:41:21,626 --> 01:41:22,376 But... 948 01:41:22,626 --> 01:41:25,626 Don't you believe in the movement of the stars, in a cosmic order? 949 01:41:29,751 --> 01:41:32,751 Why must your kind always bring up the stars! 950 01:41:33,251 --> 01:41:34,626 Why not a carrot? 951 01:41:35,001 --> 01:41:36,251 A carrot? 952 01:41:36,751 --> 01:41:39,376 It's a miracle of nature as much as a star! 953 01:41:46,501 --> 01:41:47,209 Hello! 954 01:41:47,376 --> 01:41:49,126 You are so sweet when you're drunk! 955 01:41:50,251 --> 01:41:51,751 Anyhow, 956 01:41:52,751 --> 01:41:58,376 these two millionaire heiresses I ran into at Kodor's... 957 01:41:59,751 --> 01:42:04,709 One was like a vanilla cake, and the other one 958 01:42:05,209 --> 01:42:07,626 had a waist like a violin... 959 01:42:08,876 --> 01:42:10,459 You're such a poet! 960 01:42:12,459 --> 01:42:13,876 Both of them, 961 01:42:16,209 --> 01:42:17,626 I swear to you... 962 01:42:18,251 --> 01:42:19,626 proposed to me... 963 01:42:20,251 --> 01:42:23,251 But how can I marry two of them at the same time? 964 01:42:24,334 --> 01:42:27,001 Didn't you let them know that you already have a wife? 965 01:42:27,209 --> 01:42:30,209 Of course I did! They couldn't care less! 966 01:42:32,376 --> 01:42:33,376 It's funny. 967 01:42:34,709 --> 01:42:37,626 Only yesterday someone proposed to me as well. 968 01:42:42,626 --> 01:42:44,084 Would you let me go? 969 01:42:50,459 --> 01:42:54,251 Sir, if you hire me to gather evidence for divorce, 970 01:42:54,959 --> 01:42:57,001 to catch the parties in flagrante, 971 01:42:57,376 --> 01:42:59,251 that would be quite a different rate... 972 01:42:59,626 --> 01:43:04,001 than if you just want me to provide a list of where, with whom, 973 01:43:04,501 --> 01:43:07,126 and how many times Madame is doing it. 974 01:43:07,626 --> 01:43:08,626 Now... 975 01:43:10,834 --> 01:43:13,876 if you also need the intimate details, 976 01:43:14,376 --> 01:43:18,126 positions, accessories used in the act... 977 01:43:18,459 --> 01:43:19,459 But... 978 01:43:21,084 --> 01:43:23,459 I am not at all sure that there is actually an act! 979 01:43:29,626 --> 01:43:31,459 And do you really want to know? 980 01:43:32,709 --> 01:43:34,751 Sometimes it is better not to. 981 01:43:34,876 --> 01:43:37,251 I simply would like to know what she does all day. 982 01:43:37,501 --> 01:43:38,876 Let me tell you something. 983 01:43:40,001 --> 01:43:41,876 I have been doing it for thirty years. 984 01:43:42,376 --> 01:43:45,376 Trailing women has given me flat feet and rheumatism. 985 01:43:46,584 --> 01:43:49,501 You will never believe what they are capable of. 986 01:43:50,751 --> 01:43:52,959 In my experience, dear sir, 987 01:43:53,709 --> 01:43:56,376 there is no such thing as an innocent woman. 988 01:43:59,209 --> 01:44:00,209 Jacques? 989 01:44:04,334 --> 01:44:04,959 Yes? 990 01:44:05,084 --> 01:44:06,626 Would you button me up please? 991 01:44:16,834 --> 01:44:18,751 Lizzy, tell me sincerely, 992 01:44:19,751 --> 01:44:21,751 who proposed to you the other day? 993 01:44:25,584 --> 01:44:27,584 What a big ninny you are! 994 01:44:29,001 --> 01:44:30,521 I can't believe you took me seriously, 995 01:44:32,334 --> 01:44:33,876 I really can't believe it! 996 01:45:10,751 --> 01:45:12,126 A quarter pound of flour, please. 997 01:45:12,376 --> 01:45:14,209 May I know what you need it for? 998 01:45:14,626 --> 01:45:16,251 What... why? 999 01:45:17,251 --> 01:45:20,584 I'd like some flour. Easy enough, isn't it? 1000 01:45:20,626 --> 01:45:23,001 Sir, we have nine different types of flour. 1001 01:45:23,209 --> 01:45:24,929 Is it for leavened dough or for puff-pastry? 1002 01:45:25,126 --> 01:45:27,084 Or perhaps for cooking? 1003 01:45:27,626 --> 01:45:28,751 That's it, cooking. 1004 01:45:38,251 --> 01:45:39,251 Hey! 1005 01:45:40,126 --> 01:45:41,334 Hey sweetheart! 1006 01:45:41,834 --> 01:45:42,834 Uhm... 1007 01:45:44,334 --> 01:45:48,084 Did I tell you that I'm going to Bruges this evening? 1008 01:45:49,001 --> 01:45:50,501 Uhm... Yes! 1009 01:45:52,876 --> 01:45:55,334 Kodor finally came through... yes... 1010 01:45:56,501 --> 01:45:57,501 Uhm... 1011 01:45:57,751 --> 01:46:00,334 I'll be gone for two days. So uhm... 1012 01:46:01,376 --> 01:46:02,376 See you in two days! 1013 01:46:02,751 --> 01:46:03,751 Bye! 1014 01:46:03,876 --> 01:46:04,876 Bye! 1015 01:46:54,251 --> 01:46:55,459 Haven't you set out? 1016 01:46:57,876 --> 01:46:59,209 The trip was cancelled. 1017 01:47:22,709 --> 01:47:23,709 Who's that? 1018 01:47:30,334 --> 01:47:31,584 Don't, please, don't go! 1019 01:47:32,126 --> 01:47:33,126 Why shouldn't I? 1020 01:47:33,209 --> 01:47:34,209 Don't leave me alone! 1021 01:48:11,834 --> 01:48:13,334 Do you know who knocked on our door? 1022 01:48:13,959 --> 01:48:14,959 Did you seen him? 1023 01:48:16,209 --> 01:48:17,209 I did. 1024 01:48:17,751 --> 01:48:18,751 So? 1025 01:48:19,001 --> 01:48:20,001 It was me. 1026 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 Oh... 1027 01:48:23,834 --> 01:48:25,334 And why, if I may ask? 1028 01:48:26,251 --> 01:48:29,084 Well, you took the front gate key and didn't give it back. 1029 01:48:30,626 --> 01:48:31,626 Oh... 1030 01:48:32,501 --> 01:48:33,501 You're right! 1031 01:48:37,834 --> 01:48:40,251 And why do you need that lousy key at the crack of dawn? 1032 01:48:41,834 --> 01:48:42,834 It's Friday! 1033 01:48:42,876 --> 01:48:43,876 So what? 1034 01:48:45,126 --> 01:48:47,001 I have to go to the market. 1035 01:48:47,876 --> 01:48:49,001 I'm late already. 1036 01:48:49,209 --> 01:48:52,126 They'll make me pay double for everything, those robbers. 1037 01:48:54,501 --> 01:48:56,084 What's this mess here? 1038 01:48:57,709 --> 01:48:59,251 What do you keep in your pockets? 1039 01:48:59,376 --> 01:49:00,501 What do you mean? 1040 01:49:01,584 --> 01:49:02,626 This... 1041 01:49:03,626 --> 01:49:04,751 That... Uhm... 1042 01:49:08,751 --> 01:49:10,459 I'll let you guess what it is. 1043 01:49:22,001 --> 01:49:23,001 It's uhm... 1044 01:49:26,876 --> 01:49:28,334 It's a bit of cocaine. 1045 01:49:29,959 --> 01:49:31,709 And what do you need cocaine for? 1046 01:49:32,334 --> 01:49:33,334 Dear God... 1047 01:49:33,459 --> 01:49:36,126 I also need something to make my life more bearable. 1048 01:49:40,501 --> 01:49:42,376 It's a bit of flour, it really is. 1049 01:49:45,751 --> 01:49:47,501 I wanted to sprinkle it on the threshold 1050 01:49:47,751 --> 01:49:49,834 to find out who climbs into our bed 1051 01:49:49,876 --> 01:49:51,001 when I'm not home. 1052 01:50:08,126 --> 01:50:10,834 Most peculiar... 1053 01:50:12,959 --> 01:50:14,126 The point is... 1054 01:50:15,251 --> 01:50:17,376 your wife seems to be faithful to you. 1055 01:50:18,751 --> 01:50:20,126 She's a charming creature. 1056 01:50:20,876 --> 01:50:22,501 I can only congratulate you. 1057 01:50:27,084 --> 01:50:31,251 But, you know, I can continue for half price for one more month, 1058 01:50:32,084 --> 01:50:34,126 lovers can have longer absences, you know. 1059 01:50:34,209 --> 01:50:36,501 Just give me the bill and we call this off. 1060 01:50:43,626 --> 01:50:44,959 They're beautiful! 1061 01:50:51,251 --> 01:50:52,251 Here you are. 1062 01:50:52,501 --> 01:50:53,501 Thank you! 1063 01:50:56,709 --> 01:50:58,626 You're turning into quite a gentleman! 1064 01:51:00,376 --> 01:51:02,709 You know that this is the first time you buy me flowers? 1065 01:51:06,876 --> 01:51:08,501 I'll fill the vase with water. 1066 01:51:54,251 --> 01:51:55,251 Nice! 1067 01:51:56,959 --> 01:51:57,959 Are you alright? 1068 01:51:59,959 --> 01:52:01,626 You look like death... 1069 01:52:10,376 --> 01:52:11,376 Captain! 1070 01:52:12,459 --> 01:52:13,459 What an honor! 1071 01:52:14,251 --> 01:52:16,126 Your reputation precedes you! 1072 01:52:17,126 --> 01:52:18,126 A cigar? 1073 01:52:18,459 --> 01:52:19,751 I'm fine, thank you! 1074 01:52:20,876 --> 01:52:22,209 But enough chatter... 1075 01:52:22,501 --> 01:52:24,251 How can I be of service to you? 1076 01:52:25,959 --> 01:52:27,501 I'll get straight to the point. 1077 01:52:28,876 --> 01:52:29,876 I need work. 1078 01:52:31,501 --> 01:52:32,501 How come... 1079 01:52:34,126 --> 01:52:37,001 But, sure, sure, it is a real honor you chose us! 1080 01:52:38,251 --> 01:52:40,376 Well, the Yasmina is leaving for Cape Town. 1081 01:52:40,501 --> 01:52:42,334 Carrying English broadcloth. 1082 01:52:43,001 --> 01:52:45,126 I can move the captain to another ship... 1083 01:52:45,209 --> 01:52:46,626 you take his place. 1084 01:52:46,876 --> 01:52:48,834 No, the thing is... 1085 01:52:49,626 --> 01:52:51,834 I have to find some work on dry land. 1086 01:52:53,126 --> 01:52:56,334 Oh... I see. I'm truly sorry. 1087 01:52:57,501 --> 01:52:58,876 Illness in the family? 1088 01:52:59,251 --> 01:53:00,626 Something like that... 1089 01:53:02,959 --> 01:53:03,959 Fred! 1090 01:53:09,501 --> 01:53:11,834 Captain Störr has personal problems. 1091 01:53:12,251 --> 01:53:14,251 Do we have any work for him? 1092 01:53:15,209 --> 01:53:16,376 Please, follow me, sir. 1093 01:53:35,501 --> 01:53:36,751 You're still up, working? 1094 01:53:53,626 --> 01:53:54,751 Oh my God. 1095 01:53:55,501 --> 01:53:57,084 You should see your eyes. 1096 01:53:58,084 --> 01:53:59,084 Why? 1097 01:53:59,626 --> 01:54:01,001 What do they look like? 1098 01:54:03,751 --> 01:54:04,751 They are so... 1099 01:54:08,251 --> 01:54:09,334 beady. 1100 01:54:13,376 --> 01:54:14,751 Are you angry at me? 1101 01:54:30,126 --> 01:54:33,251 I have certainly painted the town red tonight... 1102 01:54:34,876 --> 01:54:36,001 I drank champagne... 1103 01:54:36,834 --> 01:54:38,709 I even had some port. 1104 01:54:39,084 --> 01:54:40,251 If you want to know... 1105 01:54:41,084 --> 01:54:41,876 Mhm. 1106 01:54:42,084 --> 01:54:43,084 Mhm. 1107 01:54:44,209 --> 01:54:45,501 So I'm a bit tipsy. 1108 01:54:48,126 --> 01:54:49,584 Do you have any idea how good 1109 01:54:49,751 --> 01:54:52,084 cigarette smoke and chocolate taste together? 1110 01:54:53,834 --> 01:54:55,501 I learned that from a young man, 1111 01:54:56,626 --> 01:54:57,626 tonight. 1112 01:54:58,959 --> 01:55:00,251 Would you like to try it? 1113 01:55:02,584 --> 01:55:04,084 I kept one for you. 1114 01:55:06,709 --> 01:55:07,709 Together... 1115 01:55:14,209 --> 01:55:15,251 I'll leave it here. 1116 01:55:18,876 --> 01:55:20,126 I'm going to bed. 1117 01:55:27,126 --> 01:55:28,209 Would you like to join? 1118 01:57:04,876 --> 01:57:06,751 You're at work early today... 1119 01:57:31,251 --> 01:57:32,251 What is it for? 1120 01:57:33,001 --> 01:57:34,876 What do you mean, what is it for? 1121 01:57:35,334 --> 01:57:36,334 That's right, 1122 01:57:37,001 --> 01:57:39,001 I asked you what you need money for. 1123 01:57:42,001 --> 01:57:43,876 I'm having lunch in town today... 1124 01:57:46,001 --> 01:57:47,626 anyway, I have my expenses... 1125 01:57:50,501 --> 01:57:52,001 Why don't you eat lunch at home? 1126 01:57:53,001 --> 01:57:54,459 Our meals are paid for. 1127 01:57:54,751 --> 01:57:57,376 That indeed is a most important consideration. 1128 01:57:57,751 --> 01:58:00,001 Money isn't actually pouring in at the moment. 1129 01:58:00,251 --> 01:58:01,751 In case you haven't noticed. 1130 01:58:04,626 --> 01:58:05,626 Well... 1131 01:58:07,251 --> 01:58:08,459 If you say so... 1132 01:58:40,501 --> 01:58:41,751 Ooops! 1133 02:00:44,334 --> 02:00:45,626 Have you had your fun? 1134 02:00:52,084 --> 02:00:53,084 What a clown... 1135 02:01:21,376 --> 02:01:23,459 This is the menu of the next week. 1136 02:01:23,876 --> 02:01:25,876 If there is anything you don't like, 1137 02:01:26,334 --> 02:01:28,001 perhaps I can make some changes. 1138 02:01:28,209 --> 02:01:29,227 All right, fine, thank you! 1139 02:01:29,251 --> 02:01:32,209 No, no, no, I read it out to you, I don't have a copy! 1140 02:01:35,251 --> 02:01:36,626 I'll come down later. 1141 02:01:37,584 --> 02:01:38,626 At the moment... 1142 02:01:38,876 --> 02:01:41,084 Actually I didn't really come up for the menu... 1143 02:01:41,626 --> 02:01:45,376 but in order to clear up something about the carrots... 1144 02:01:47,626 --> 02:01:48,626 The what? 1145 02:01:49,126 --> 02:01:50,959 The... how do you say... 1146 02:01:51,126 --> 02:01:53,376 the eternal soul of a carrot. 1147 02:01:53,751 --> 02:01:55,376 Or of a cucumber. 1148 02:01:55,876 --> 02:01:57,626 Or a pipe... 1149 02:01:58,376 --> 02:02:01,001 I don't need to explain to you your own idea. 1150 02:02:01,209 --> 02:02:03,251 Listen, my wife isn't feeling well... 1151 02:02:03,376 --> 02:02:04,959 Oh, why didn't you say so! 1152 02:02:05,751 --> 02:02:08,334 She's not expecting something little, is she? 1153 02:02:08,751 --> 02:02:10,251 No, for God's sake! 1154 02:02:11,376 --> 02:02:12,501 Excuse me... 1155 02:03:22,001 --> 02:03:23,376 Finished, already. 1156 02:03:23,834 --> 02:03:25,209 You're always on time. 1157 02:03:28,209 --> 02:03:29,584 What happened to these files? 1158 02:03:30,459 --> 02:03:31,459 I'm sorry. 1159 02:03:32,126 --> 02:03:33,126 Well, 1160 02:03:33,376 --> 02:03:35,501 don't worry, everything is visible, and, 1161 02:03:36,126 --> 02:03:40,126 as much as I know you I'm sure, it is flawlessly correct, as always. 1162 02:03:40,876 --> 02:03:43,751 Fine, your pay is due next week. 1163 02:03:49,084 --> 02:03:50,459 The thing is... 1164 02:03:52,459 --> 02:03:53,834 could I get paid today? 1165 02:03:58,459 --> 02:04:00,084 No, I'm afraid not. 1166 02:04:00,209 --> 02:04:01,834 Check back here in three days. 1167 02:04:19,501 --> 02:04:20,876 Good evening. One bag please. 1168 02:04:21,251 --> 02:04:22,376 With pleasure! 1169 02:04:23,626 --> 02:04:25,126 50 cents. 1170 02:04:32,626 --> 02:04:34,001 That's fine... 1171 02:04:35,876 --> 02:04:38,126 - Thank you! - Have a nice evening! 1172 02:06:56,209 --> 02:06:59,334 Let's hope you don't get pneumonia... 1173 02:07:00,001 --> 02:07:01,251 Thank you. 1174 02:07:02,459 --> 02:07:05,459 So... All this story you told me... 1175 02:07:06,876 --> 02:07:08,376 How do you feel about it now? 1176 02:07:10,501 --> 02:07:12,376 It's just miserable. 1177 02:07:13,709 --> 02:07:14,709 Why? 1178 02:07:15,084 --> 02:07:16,084 Why? 1179 02:07:17,876 --> 02:07:20,376 I cannot even drown myself properly. 1180 02:07:22,626 --> 02:07:24,376 That's a good one. 1181 02:07:25,376 --> 02:07:26,751 No, but really, 1182 02:07:27,376 --> 02:07:28,459 tell me! 1183 02:07:29,584 --> 02:07:30,626 You tell me! 1184 02:07:33,209 --> 02:07:35,084 Tell me, why can't I create some... 1185 02:07:35,251 --> 02:07:37,459 order in my miserable little life? 1186 02:07:39,751 --> 02:07:41,084 Well, 1187 02:07:41,959 --> 02:07:42,959 who can...? 1188 02:07:44,376 --> 02:07:46,376 Apparently, almost everyone. 1189 02:07:52,126 --> 02:07:53,626 Have you ever seen a piglet? 1190 02:07:55,001 --> 02:07:56,084 What? 1191 02:07:56,501 --> 02:07:58,084 A soft little creature. 1192 02:07:58,834 --> 02:08:02,876 It starts to squeal when grabbed by strangers who want to eat it. 1193 02:08:03,876 --> 02:08:06,626 Well, that's our lot on Earth, more or less. 1194 02:08:07,876 --> 02:08:10,959 We squeal or not... doesn't matter much. 1195 02:08:12,376 --> 02:08:14,959 Believe me, this world is not made for us. 1196 02:08:16,876 --> 02:08:19,626 It's not made for our soul. 1197 02:08:21,501 --> 02:08:23,126 This is not it's home. 1198 02:08:24,459 --> 02:08:26,501 So, don't be surprised. 1199 02:08:30,376 --> 02:08:32,751 Do you realize how lucky you are? 1200 02:08:33,751 --> 02:08:36,751 You can simply get up and... 1201 02:08:37,501 --> 02:08:40,001 and leave all this misery behind! 1202 02:08:42,751 --> 02:08:44,251 It just doesn't work. 1203 02:08:45,626 --> 02:08:46,751 So what? 1204 02:08:46,834 --> 02:08:47,876 Yeah, you're right. But... 1205 02:08:48,001 --> 02:08:50,626 I, for one, would do it if I were in your place. 1206 02:08:52,334 --> 02:08:53,876 I would do it. 1207 02:08:55,751 --> 02:08:57,709 I imagine... 1208 02:08:58,334 --> 02:08:59,876 I'm already dead... 1209 02:09:00,459 --> 02:09:02,209 But before I die... I... 1210 02:09:03,584 --> 02:09:05,876 I revive for one last time, and... 1211 02:09:06,876 --> 02:09:08,459 and run away. 1212 02:09:10,959 --> 02:09:11,959 I... 1213 02:09:12,209 --> 02:09:14,001 I receive a brief reprieve, 1214 02:09:15,251 --> 02:09:16,501 somewhere, 1215 02:09:17,501 --> 02:09:20,084 a stranger cast up on a strange shore. 1216 02:09:21,876 --> 02:09:23,001 And... 1217 02:09:25,251 --> 02:09:28,126 and isn't that what... what life's all about? 1218 02:09:30,126 --> 02:09:33,501 Receiving one reprieve after another? 1219 02:10:29,626 --> 02:10:30,626 Jacques! 1220 02:10:33,626 --> 02:10:35,376 Hey there my big captain! 1221 02:10:37,626 --> 02:10:38,626 Come with me. 1222 02:10:38,959 --> 02:10:40,959 I'm on my way to a punch party. 1223 02:10:42,751 --> 02:10:43,751 Well... 1224 02:10:51,251 --> 02:10:53,251 How about spending a night on the town instead? 1225 02:10:53,501 --> 02:10:54,709 There's an idea! 1226 02:10:55,751 --> 02:10:57,209 I can't attend tonight. 1227 02:11:00,251 --> 02:11:01,876 Please, apologize on my behalf, 1228 02:11:02,709 --> 02:11:03,751 say I've got a cold. 1229 02:11:06,001 --> 02:11:07,001 Guess what... 1230 02:11:07,709 --> 02:11:09,251 I met someone! 1231 02:11:11,001 --> 02:11:12,001 He's... 1232 02:11:13,584 --> 02:11:14,751 He's handsome, 1233 02:11:15,126 --> 02:11:16,709 actually very handsome. 1234 02:11:17,959 --> 02:11:19,126 He's got blue eyes, 1235 02:11:19,876 --> 02:11:20,876 blonde hair, 1236 02:11:21,501 --> 02:11:22,626 broad shoulders... 1237 02:11:24,334 --> 02:11:25,334 He has this... 1238 02:11:25,751 --> 02:11:27,209 special something... 1239 02:11:32,709 --> 02:11:33,876 Well, I see you tomorrow... 1240 02:11:39,876 --> 02:11:41,209 Jacques? 1241 02:11:48,084 --> 02:11:49,084 Madame! 1242 02:11:50,001 --> 02:11:51,001 Madame! 1243 02:11:51,251 --> 02:11:52,584 May I accompany you? 1244 02:11:53,876 --> 02:11:56,376 I simply offer a brief companionship. 1245 02:11:59,376 --> 02:12:00,709 Brief and passing. 1246 02:12:02,376 --> 02:12:05,126 After all, people get acquainted in dance halls nowadays. 1247 02:12:05,626 --> 02:12:07,626 Then may I suggest you try a dancehall. 1248 02:12:08,126 --> 02:12:09,376 Oh, please have a heart. 1249 02:12:10,501 --> 02:12:12,001 Soon enough I'll be gone forever, 1250 02:12:12,501 --> 02:12:14,209 far away, to the end of the world... 1251 02:12:15,501 --> 02:12:16,834 You see I'm a sailor, 1252 02:12:17,501 --> 02:12:18,709 the captain of a ship. 1253 02:12:20,876 --> 02:12:22,251 But are you really a captain? 1254 02:12:24,584 --> 02:12:26,084 Because you don't look like one. 1255 02:12:27,709 --> 02:12:28,709 I don't look like one? 1256 02:12:30,584 --> 02:12:32,251 I've been here perhaps too long. 1257 02:12:33,959 --> 02:12:36,359 Whew, if you only knew what I've gone through in this city... 1258 02:12:36,584 --> 02:12:37,584 Such as what? 1259 02:12:37,626 --> 02:12:40,251 Tell me, I'd really like to hear this. 1260 02:12:41,001 --> 02:12:43,084 My heart is so restless my dear Madame, 1261 02:12:43,126 --> 02:12:44,834 I have a broken heart! 1262 02:12:45,001 --> 02:12:46,751 You're forgetting one thing, sir. 1263 02:12:47,376 --> 02:12:48,751 And that is? 1264 02:12:50,334 --> 02:12:53,626 I happen to have a husband whom I deeply love. 1265 02:12:56,751 --> 02:12:58,001 You love your husband? 1266 02:13:01,334 --> 02:13:02,751 What's so amazing about that? 1267 02:13:04,209 --> 02:13:05,209 My God, 1268 02:13:06,876 --> 02:13:08,501 what kind of husband could he be? 1269 02:13:09,251 --> 02:13:10,251 What kind? 1270 02:13:10,876 --> 02:13:12,376 Well he's very nice. 1271 02:13:13,001 --> 02:13:15,001 But what I think is even more important, 1272 02:13:15,834 --> 02:13:17,001 he's an honest man. 1273 02:13:19,501 --> 02:13:20,501 Damn, 1274 02:13:21,751 --> 02:13:23,459 a husband without a single fault? 1275 02:13:24,501 --> 02:13:25,501 Well... 1276 02:13:26,001 --> 02:13:27,251 he does have one. 1277 02:13:28,501 --> 02:13:29,751 And what could that be? 1278 02:13:30,084 --> 02:13:31,334 He worries too much. 1279 02:13:36,376 --> 02:13:39,001 Why, you, for example... 1280 02:13:46,334 --> 02:13:47,751 are you faithful to him? 1281 02:13:52,001 --> 02:13:53,376 What a laughable question... 1282 02:13:54,876 --> 02:13:56,376 So charmingly stupid. 1283 02:13:58,751 --> 02:14:00,251 Of course I'm faithful to him! 1284 02:14:01,251 --> 02:14:02,834 Didn't you know, my dear Captain? 1285 02:14:04,001 --> 02:14:05,626 If you really are a captain... 1286 02:14:08,501 --> 02:14:09,501 Well... 1287 02:14:11,501 --> 02:14:12,501 then... 1288 02:14:14,584 --> 02:14:16,126 Come on, you big silly thing. 1289 02:14:17,001 --> 02:14:18,626 You proposed to take me somewhere. 1290 02:14:19,584 --> 02:14:21,001 My hands are getting cold. 1291 02:16:35,167 --> 02:16:36,251 Be careful! 1292 02:16:53,167 --> 02:16:54,542 You see, you never courted me. 1293 02:17:01,417 --> 02:17:02,667 Courted you? 1294 02:17:03,792 --> 02:17:04,792 Yes... 1295 02:17:05,542 --> 02:17:07,167 courting is a must. 1296 02:17:12,917 --> 02:17:15,167 You know I could have died for you, 1297 02:17:15,667 --> 02:17:17,001 I loved you so much. 1298 02:17:20,751 --> 02:17:21,917 And that's over now? 1299 02:17:23,667 --> 02:17:24,667 Yes. 1300 02:17:25,417 --> 02:17:26,626 It's over now. 1301 02:17:31,751 --> 02:17:33,042 What a pity. 1302 02:17:38,501 --> 02:17:39,501 Yes. 1303 02:17:42,792 --> 02:17:43,792 A pity... 1304 02:17:45,626 --> 02:17:46,667 Or maybe not. 1305 02:17:49,001 --> 02:17:50,876 Perhaps it was too much. 1306 02:18:14,167 --> 02:18:15,167 Oh... 1307 02:18:19,626 --> 02:18:20,667 You're feverish... 1308 02:18:22,792 --> 02:18:24,167 Your head is burning up! 1309 02:18:52,292 --> 02:18:53,376 Get well! 1310 02:18:54,042 --> 02:18:55,042 Please get well! 1311 02:18:56,167 --> 02:18:58,167 You'll see, I'll behave myself. 1312 02:19:20,876 --> 02:19:22,042 What day is it? 1313 02:19:22,792 --> 02:19:23,792 Wednesday. 1314 02:19:28,167 --> 02:19:30,417 So I was ill for only two days... 1315 02:19:31,542 --> 02:19:32,917 Somehow it seemed longer. 1316 02:19:33,167 --> 02:19:34,542 It was indeed. 1317 02:19:35,376 --> 02:19:36,751 It's already April, my dear. 1318 02:19:38,417 --> 02:19:39,417 Oh... 1319 02:19:46,167 --> 02:19:47,667 How pale you are? 1320 02:19:49,667 --> 02:19:51,251 What have we been living on? 1321 02:19:51,542 --> 02:19:53,042 I sold some of my jewelry. 1322 02:19:55,501 --> 02:19:57,042 It was difficult, wasn't it? 1323 02:19:58,167 --> 02:19:59,167 It was. 1324 02:19:59,917 --> 02:20:00,917 But it was beautiful. 1325 02:20:04,417 --> 02:20:06,001 This came a little while ago. 1326 02:20:10,667 --> 02:20:11,751 What is it? 1327 02:20:17,292 --> 02:20:19,667 The damn oil shares from Kodor. 1328 02:20:24,042 --> 02:20:26,376 Perhaps some day they'll make us rich. 1329 02:20:39,917 --> 02:20:41,042 What's that? 1330 02:20:43,292 --> 02:20:44,542 A scent of melon? 1331 02:20:46,792 --> 02:20:48,376 No, it's linseed oil! 1332 02:20:48,792 --> 02:20:51,167 Yes, it is... 1333 02:20:52,126 --> 02:20:55,167 Perhaps you know something about vegetable oils, my good man? 1334 02:20:56,251 --> 02:20:57,542 Oh, I certainly do. 1335 02:20:58,042 --> 02:20:59,917 Well, well... Who would have thought? 1336 02:21:01,292 --> 02:21:02,542 Where are you from? 1337 02:21:03,417 --> 02:21:05,126 From a small village near Arnhem. 1338 02:21:06,126 --> 02:21:09,042 But it's a long time since my childhood there. 1339 02:21:09,626 --> 02:21:10,876 A very long time. 1340 02:21:11,001 --> 02:21:14,626 Oh, interesting... that's where my grandmother is from. 1341 02:21:14,792 --> 02:21:16,042 Which village exactly? 1342 02:21:16,917 --> 02:21:18,167 Rijjsen. 1343 02:21:21,126 --> 02:21:23,417 And I thought you were some sort of Fleming! 1344 02:21:23,667 --> 02:21:24,792 My God, no! 1345 02:21:25,876 --> 02:21:28,626 I haven't been home for thirty years either. 1346 02:21:31,042 --> 02:21:35,042 I'll have to die without having tasted a good hutspot again... 1347 02:21:36,542 --> 02:21:37,876 And bitterballen... 1348 02:21:38,126 --> 02:21:39,792 Bitterballen, that's right. 1349 02:21:39,917 --> 02:21:43,542 With a tad of cinnamon from Ceylon... or curry... 1350 02:21:49,792 --> 02:21:54,417 I need someone steady on our East Indies line. 1351 02:21:55,751 --> 02:21:57,917 I am not interested in short term solutions. 1352 02:21:59,376 --> 02:22:00,792 This is what I am looking for. 1353 02:22:00,917 --> 02:22:02,167 Good. 1354 02:22:02,792 --> 02:22:07,001 It is the Jasmina, harboured in Cuxhaven... 1355 02:22:07,751 --> 02:22:10,626 you should set sail in a week. It is all right, I hope? 1356 02:22:12,417 --> 02:22:15,626 I'd like to take my wife along. 1357 02:22:17,292 --> 02:22:18,542 Your wife? 1358 02:22:20,876 --> 02:22:22,917 Are you newlyweds or what? 1359 02:22:23,042 --> 02:22:24,042 Not exactly. 1360 02:22:25,501 --> 02:22:28,667 Or do you enjoy being with your wife so much? 1361 02:22:31,167 --> 02:22:32,417 Yes. 1362 02:22:43,917 --> 02:22:45,417 It's so rare. 1363 02:22:49,751 --> 02:22:53,126 I tend to place more trust in lucky people... 1364 02:22:55,167 --> 02:22:56,292 So... 1365 02:22:56,667 --> 02:22:59,167 You'll set sail for Java in a week then. 1366 02:22:59,501 --> 02:23:01,251 Along with your wife. 1367 02:23:07,917 --> 02:23:09,792 Am I dreaming or what...? 1368 02:23:10,542 --> 02:23:12,042 Why don't you join us! 1369 02:23:12,501 --> 02:23:13,917 We go to a costume ball! 1370 02:23:15,042 --> 02:23:17,626 We are harem ladies and we have no harem guard! 1371 02:23:18,167 --> 02:23:19,167 Thank you. 1372 02:23:34,542 --> 02:23:35,542 Lizzy? 1373 02:25:17,167 --> 02:25:18,167 Champagne? 1374 02:25:21,417 --> 02:25:22,417 Thank you. 1375 02:27:32,417 --> 02:27:33,792 Well, well, well... 1376 02:27:34,376 --> 02:27:36,501 We are sitting over there, with Kodor. 1377 02:27:37,417 --> 02:27:38,917 Won't you come and see him? 1378 02:27:50,042 --> 02:27:51,667 The hell with him... 1379 02:27:51,876 --> 02:27:54,626 Do come, or he'll be angry with me. 1380 02:27:55,251 --> 02:27:56,251 Why not? 1381 02:28:03,292 --> 02:28:05,917 What a surprise... 1382 02:28:06,251 --> 02:28:08,542 Giacomo himself! 1383 02:28:08,751 --> 02:28:11,417 Why are you eating by your lonesome self? 1384 02:28:12,126 --> 02:28:14,376 Got divorced, perhaps? 1385 02:28:19,667 --> 02:28:21,167 I am... 1386 02:28:24,417 --> 02:28:26,001 Yes, I did. 1387 02:28:26,417 --> 02:28:27,417 Oh... 1388 02:28:28,126 --> 02:28:29,667 We have to celebrate that! 1389 02:28:52,917 --> 02:28:54,667 Do you know The Salty Sea? 1390 02:29:03,167 --> 02:29:11,167 We are sailing for a seafarer's pay over the salty sea 1391 02:29:13,001 --> 02:29:17,917 Though there are never women on board 1392 02:29:18,167 --> 02:29:26,167 Over the large and briny sea, over the salty sea 1393 02:29:28,042 --> 02:29:36,042 And whether we're in a good mood or bad over the salty sea 1394 02:29:37,251 --> 02:29:41,626 We are driven by the wind 1395 02:29:41,917 --> 02:29:48,876 Over the large and briny sea, over the salty sea 1396 02:29:49,292 --> 02:29:56,001 And we will get drunk ashore, over the salty sea 1397 02:29:56,417 --> 02:29:59,751 The pour beer as bitter as bile 1398 02:30:00,126 --> 02:30:06,126 Over the large and briny sea, over the salty sea 1399 02:30:06,376 --> 02:30:13,417 And when we are gone forever, over the salty sea 1400 02:30:14,042 --> 02:30:15,417 Very nice! 1401 02:30:16,417 --> 02:30:18,792 Very virile, indeed... 1402 02:30:20,667 --> 02:30:23,792 It's a pity your wife couldn't hear this. 1403 02:30:24,542 --> 02:30:27,667 I wonder what is she doing right now. 1404 02:30:41,167 --> 02:30:42,167 Have a nice trip! 1405 02:30:48,251 --> 02:30:49,626 Who were those people? 1406 02:30:51,751 --> 02:30:52,751 I have no idea. 1407 02:30:52,876 --> 02:30:54,751 Was my wife in that car? 1408 02:30:57,501 --> 02:30:58,667 Of course it was her. 1409 02:30:58,792 --> 02:30:59,792 I... I... 1410 02:31:00,626 --> 02:31:01,376 Where to? 1411 02:31:01,626 --> 02:31:02,626 Central station. 1412 02:31:48,792 --> 02:31:49,792 Captain... 1413 02:32:00,542 --> 02:32:01,542 Good morning! 1414 02:32:10,667 --> 02:32:12,667 Now hand over those shares, please. 1415 02:32:14,167 --> 02:32:15,042 What shares? 1416 02:32:15,167 --> 02:32:16,626 The oil shares, what else. 1417 02:32:17,542 --> 02:32:19,167 Let's not create a scene over this. 1418 02:32:44,917 --> 02:32:46,626 There's one more thing I need. 1419 02:32:58,417 --> 02:33:00,001 Here, I'll dictate. 1420 02:33:10,126 --> 02:33:11,876 With the help of my lover... 1421 02:33:20,792 --> 02:33:23,376 I stole these shares from you. 1422 02:33:30,126 --> 02:33:31,542 I'm sorry to admit... 1423 02:33:36,251 --> 02:33:38,042 I lived a dishonorable life. 1424 02:33:47,626 --> 02:33:48,876 Now sign it. 1425 02:34:04,167 --> 02:34:05,167 Forgive me! 1426 02:34:20,126 --> 02:34:21,626 I need it for the divorce. 1427 02:34:25,251 --> 02:34:27,792 Because I'm not gonna pay any alimony. 1428 02:36:27,417 --> 02:36:34,667 If I had a son, what would I say to him by way of farewell? 1429 02:36:37,292 --> 02:36:40,917 I would describe this morning, maybe nothing else. 1430 02:36:41,667 --> 02:36:43,917 That should be enough... 1431 02:36:44,042 --> 02:36:46,126 One can't give advice anyway. 1432 02:36:48,167 --> 02:36:51,167 I would talk to him about evanescence... 1433 02:36:52,167 --> 02:36:56,542 That life is nothing more than playful variations. 1434 02:36:57,542 --> 02:37:00,792 That it is useless to look for something sublime behind it: 1435 02:37:01,667 --> 02:37:04,042 a planned purpose or a superior aim, 1436 02:37:04,376 --> 02:37:06,126 because there is nothing behind it. 1437 02:37:07,667 --> 02:37:10,751 Because just as the light slips away above us, 1438 02:37:11,001 --> 02:37:14,126 in the same way life slips away within us. 1439 02:37:25,667 --> 02:37:28,167 So what would I say to my son? 1440 02:37:29,126 --> 02:37:32,667 That he should learn to appreciate this eternal procession... 1441 02:37:33,251 --> 02:37:39,501 and not oppose it with all his strength as I did at one time. 1442 02:37:41,042 --> 02:37:44,292 Then he'll become the sort of creature God had intended. 1443 02:37:45,292 --> 02:37:48,001 One who lives easily, 1444 02:37:48,917 --> 02:37:51,751 and passes on easily. 1445 02:38:34,667 --> 02:38:36,626 - Hello? - Good morning, Madame. 1446 02:38:37,167 --> 02:38:38,292 I'm an old acquaintance... 1447 02:38:38,376 --> 02:38:39,876 Ah, is that you, Captain? 1448 02:38:40,417 --> 02:38:43,876 How nice to hear your voice. I recognized it right away! 1449 02:38:44,667 --> 02:38:47,501 Do you remember that evening at the cafe when we first met? 1450 02:38:47,542 --> 02:38:50,501 Believe it or not I even remember what we drank that evening. 1451 02:38:52,167 --> 02:38:54,126 As a matter of fact I would like to... 1452 02:38:54,251 --> 02:38:57,917 And Lizzy, poor thing, how sweet she was that evening... 1453 02:38:58,292 --> 02:39:00,917 what a delightful little creature she was... 1454 02:39:01,376 --> 02:39:04,126 Tell me, do you still think of her, the poor dear? 1455 02:39:04,667 --> 02:39:06,667 Why do you keep saying the poor dear? 1456 02:39:08,167 --> 02:39:10,126 You've said it twice, I don't understand. 1457 02:39:11,417 --> 02:39:13,042 She doesn't seem miserable... 1458 02:39:13,292 --> 02:39:15,251 I saw her in the street today. 1459 02:39:16,167 --> 02:39:18,042 She didn't look like she'd aged at all... 1460 02:39:18,501 --> 02:39:19,501 But... 1461 02:39:20,167 --> 02:39:21,417 Sorry but... 1462 02:39:22,292 --> 02:39:24,167 Who are you talking about? 1463 02:39:25,167 --> 02:39:26,667 Who do you think? 1464 02:39:27,876 --> 02:39:30,667 I must tell you, seeing her in that little black coat, 1465 02:39:31,501 --> 02:39:33,001 it was funny because, 1466 02:39:33,876 --> 02:39:36,542 you don't see that straight style nowadays at all, but... 1467 02:39:38,126 --> 02:39:40,126 her figure was the same as ever... 1468 02:39:40,542 --> 02:39:43,417 But, tell me, was the coat closed at the neck? 1469 02:39:43,542 --> 02:39:44,792 Yes, it was closed... 1470 02:39:45,792 --> 02:39:48,042 And trimmed with fur? 1471 02:39:50,001 --> 02:39:51,167 Yes, yes... 1472 02:39:52,376 --> 02:39:53,542 a light-colour fur. 1473 02:39:54,126 --> 02:39:56,417 Oh God, then it must have been her. 1474 02:39:56,876 --> 02:39:59,542 Because I sent her that coat from Paris, 1475 02:40:00,167 --> 02:40:02,167 just before she died... 1476 02:40:09,876 --> 02:40:11,126 I beg your pardon? 1477 02:40:11,417 --> 02:40:12,792 Didn't you know? 1478 02:40:13,792 --> 02:40:17,626 Is it possible you didn't know that the sweet dear has passed away? 1479 02:40:18,876 --> 02:40:20,542 Six years ago now... 1480 02:40:22,126 --> 02:40:25,792 But that's wonderful you see, how lucky you are... 1481 02:40:26,292 --> 02:40:28,292 What a shining little guest you had today! 1482 02:40:29,001 --> 02:40:31,292 And what a bright little companion she was... 1483 02:40:31,542 --> 02:40:33,167 while she lived beside you! 1484 02:40:34,126 --> 02:40:35,792 She appeared to you today. 1485 02:40:36,876 --> 02:40:39,501 After all, she loved you so much. 91816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.