Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA S�RIE S�O FICT�CIOS.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
QUALQUER SEMELHAN�A COM
FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU N�O,
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,240
� PURA COINCID�NCIA.
4
00:00:29,154 --> 00:00:30,554
Qual � seu problema?
5
00:00:31,782 --> 00:00:33,182
Pra tr�s! Quietos!
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,642
Calem a boca!
7
00:01:06,817 --> 00:01:08,217
Sumam!
8
00:01:58,410 --> 00:02:01,955
Teer�
9
00:02:04,541 --> 00:02:06,541
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
10
00:02:06,543 --> 00:02:07,943
N�s o achamos.
11
00:02:08,002 --> 00:02:09,212
�timo.
12
00:02:09,213 --> 00:02:10,463
DIGITAIS - MEHDI ANSARI
13
00:02:10,464 --> 00:02:12,007
Agora, arrume um acesso.
14
00:02:13,175 --> 00:02:14,550
E o clube de campo?
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,512
Acompanhe. H� duas agendas hoje.
16
00:02:16,595 --> 00:02:19,264
Estamos esperando Mohammadi
ir jogar t�nis com Peyman.
17
00:02:19,348 --> 00:02:20,640
Achamos o Milad.
18
00:02:20,641 --> 00:02:21,724
Delegacia norte.
19
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Mande um agente seu. Dou
um jeito de coloc�-lo l� dentro.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,563
N�o tem mesmo
op��o para resgate?
21
00:02:26,647 --> 00:02:28,398
N�o temos recursos pra isso.
22
00:02:29,316 --> 00:02:33,028
Devo lembr�-la do que acontece
com voc� e seu time se ele falar?
23
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Ele deve ser descartado.
24
00:02:36,448 --> 00:02:39,826
E a Tamar? N�o conseguiremos
esconder dela por muito tempo.
25
00:02:39,910 --> 00:02:41,703
Mande-a ao clube de campo.
26
00:02:41,787 --> 00:02:44,706
Existe a chance de envenenar
Mohammadi. Vamos aproveit�-la.
27
00:02:47,835 --> 00:02:50,587
O que ela disse?
Eles o encontraram?
28
00:02:50,671 --> 00:02:51,754
Sim.
29
00:02:51,755 --> 00:02:52,964
Onde?
30
00:02:52,965 --> 00:02:55,217
Na delegacia do norte de Teer�.
31
00:02:55,801 --> 00:02:57,427
H� um plano pra resgat�-lo.
32
00:02:58,345 --> 00:03:01,265
Certo. Qual � o plano?
O que vamos fazer?
33
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
Voc� cuida do Mohammadi.
� a prioridade.
34
00:03:04,643 --> 00:03:07,354
N�o podemos comprometer
o encontro com Peyman.
35
00:03:08,063 --> 00:03:09,940
Deixe o Milad comigo.
36
00:03:10,899 --> 00:03:12,299
Conhe�o o Mossad.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
N�o v�o resgatar
um agente local.
38
00:03:16,363 --> 00:03:18,073
V�o mandar voc� mat�-lo.
39
00:03:20,993 --> 00:03:22,452
Eu sou uma agente local.
40
00:03:22,536 --> 00:03:24,329
Resgataremos
Milad com seguran�a.
41
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
PEYMAN
42
00:03:44,349 --> 00:03:45,893
- Oi.
- Bom dia.
43
00:03:45,976 --> 00:03:47,376
Dormiu bem?
44
00:03:47,728 --> 00:03:49,479
- Sim.
- Legal.
45
00:03:50,480 --> 00:03:52,107
Ainda quer me ver hoje?
46
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
- Claro.
- N�o temos que�
47
00:03:59,114 --> 00:04:00,514
Est� brincando?
48
00:04:01,033 --> 00:04:04,119
Eu quero, sim.
S� preciso do meu caf� matinal.
49
00:04:05,370 --> 00:04:06,872
Meio-dia, no clube?
50
00:04:06,955 --> 00:04:09,499
A seguran�a l� � pesada,
vou avis�-los que voc� vai.
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,085
Est� �timo. At� l�.
52
00:04:12,169 --> 00:04:13,569
At�.
53
00:04:16,507 --> 00:04:19,885
Decidiram envenen�-lo,
em vez de usar o telefone-bomba.
54
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
S�o menos rastros.
55
00:04:21,970 --> 00:04:23,764
Tudo que precisa est� aqui.
56
00:04:23,847 --> 00:04:25,247
Manterei contato.
57
00:04:42,991 --> 00:04:44,391
- Ol�.
- Ol�.
58
00:04:47,788 --> 00:04:48,871
Guarde a chave.
59
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
N�o a deixe sair
deste apartamento.
60
00:05:00,717 --> 00:05:02,970
CONTRAINTELIG�NCIA DA IRGC
SEDE, TEER�
61
00:05:03,053 --> 00:05:05,764
Invadir uma festa
de filhos de parlamentares?
62
00:05:05,848 --> 00:05:07,558
Onde estava com a cabe�a?
63
00:05:07,641 --> 00:05:12,479
Se estivermos certos, o Mossad j�
se infiltrou no c�rculo de Nemati.
64
00:05:12,563 --> 00:05:14,857
Os agentes deles podiam estar l�
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,150
com o filho
do general Mohammadi.
66
00:05:17,234 --> 00:05:19,570
Tem outro jeito
de lidar com essas coisas.
67
00:05:20,112 --> 00:05:24,157
N�o � se precipitando
logo que aparece uma pista.
68
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
Voc� comeu bola mesmo.
69
00:05:27,536 --> 00:05:30,289
Com licen�a,
preciso atender, � minha esposa.
70
00:05:30,372 --> 00:05:31,772
Ligue depois.
71
00:05:32,416 --> 00:05:34,835
O senhor sabe da situa��o dela,
n�o sabe?
72
00:05:34,918 --> 00:05:36,043
Sei, sim.
73
00:05:36,044 --> 00:05:40,340
Se a situa��o da sua esposa atrapalha
seu trabalho, temos um problema.
74
00:05:40,424 --> 00:05:41,424
Problema nenhum.
75
00:05:41,425 --> 00:05:42,885
Ent�o, ligue depois.
76
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
- Ol�?
- Desligue!
77
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
S� um instante.
78
00:05:55,981 --> 00:05:57,315
Desligue!
79
00:05:57,316 --> 00:05:59,902
J� avisei! Se sair,
n�o precisa mais voltar!
80
00:05:59,985 --> 00:06:01,385
Ele enlouqueceu!
81
00:06:01,403 --> 00:06:02,905
Ele devia ir pra um asilo.
82
00:06:04,281 --> 00:06:06,200
- Ol�?
- A Marjan n�o vem.
83
00:06:07,868 --> 00:06:09,912
Ela disse que teve
uma emerg�ncia.
84
00:06:11,121 --> 00:06:13,457
Voc� pode vir pra casa? S� hoje.
85
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
� dif�cil passar o dia sozinha.
86
00:06:17,252 --> 00:06:18,652
N�o se preocupe.
87
00:06:18,712 --> 00:06:20,506
Voc� n�o ficar� sozinha, ouviu?
88
00:06:21,757 --> 00:06:23,217
Obrigada, Faraz.
89
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
Ol�, Leyla.
90
00:07:17,104 --> 00:07:19,231
Vahid, oi.
91
00:07:19,314 --> 00:07:20,714
Como v�o as coisas?
92
00:07:24,361 --> 00:07:25,761
Ruins.
93
00:07:26,363 --> 00:07:27,763
Muito ruins, ali�s.
94
00:07:28,740 --> 00:07:30,409
O Mehdi foi preso ontem.
95
00:07:31,034 --> 00:07:32,118
Merda!
96
00:07:32,119 --> 00:07:34,162
O que houve? Tem algum detalhe?
97
00:07:34,246 --> 00:07:35,646
N�o, nada.
98
00:07:35,914 --> 00:07:37,583
Estou preocupada com ele,
99
00:07:38,166 --> 00:07:40,335
e sinto muito te incomodar, mas�
100
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
N�o sabia pra quem ligar.
101
00:07:43,297 --> 00:07:45,090
N�o se preocupe, posso ajudar.
102
00:07:46,675 --> 00:07:48,075
Posso tir�-lo de l�.
103
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Mesmo? Como?
104
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Basta eu fazer umas liga��es,
s� isso.
105
00:07:59,146 --> 00:08:01,106
Minha fam�lia tem
contatos na pol�cia.
106
00:08:02,524 --> 00:08:05,569
Muito obrigada, Vahid.
Seria demais.
107
00:08:06,278 --> 00:08:07,678
Eu volto a ligar.
108
00:08:20,918 --> 00:08:22,318
Calados!
109
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Calados! Quietos!
110
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
N�o quero ouvir voc�s!
111
00:08:26,381 --> 00:08:27,781
Quietos!
112
00:08:47,861 --> 00:08:49,261
Milad?
113
00:08:50,531 --> 00:08:51,931
N�o acredito. � voc�?
114
00:08:52,574 --> 00:08:53,974
Shahin?
115
00:08:54,326 --> 00:08:55,618
O que voc� fez?
116
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Fale baixo, cara.
117
00:08:57,329 --> 00:08:58,747
Falar baixo?
118
00:08:58,830 --> 00:09:01,583
Sabe o que fizeram com a gente
por sua causa?
119
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
Animais! Mandei calarem a boca!
120
00:09:05,420 --> 00:09:08,674
Por favor,
n�o provoque a nossa morte.
121
00:09:08,757 --> 00:09:10,157
Mehdi Ansari?
122
00:09:11,635 --> 00:09:13,035
Mehdi Ansari!
123
00:09:48,589 --> 00:09:49,989
Volto j�.
124
00:10:09,568 --> 00:10:11,236
Preso em Lavassan.
125
00:10:12,446 --> 00:10:13,846
Um bairro bem chique.
126
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
Senhor, aquilo n�o era meu,
foi um engano.
127
00:10:17,034 --> 00:10:20,913
Estava com voc�, pouco mais
que um grama. S�o cinco anos.
128
00:10:21,705 --> 00:10:24,333
Tr�s,
se voc� puder pagar um advogado,
129
00:10:24,416 --> 00:10:26,460
mas suponho que n�o possa.
130
00:10:31,381 --> 00:10:32,632
Por que foi a Lavassan?
131
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Eu s� estava de passagem.
132
00:10:34,259 --> 00:10:35,969
N�o minta pra mim, rapaz.
133
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
� um condom�nio fechado.
O que foi fazer l�?
134
00:10:44,937 --> 00:10:46,730
Eu soube de uma festa l�.
135
00:10:46,813 --> 00:10:50,192
Uma festa. Melhorou.
136
00:10:51,568 --> 00:10:52,693
Festa de quem?
137
00:10:52,694 --> 00:10:54,446
De verdade, n�o sei.
138
00:10:54,530 --> 00:10:58,033
Fiquei sabendo por amigos,
mas eles sa�ram antes de eu chegar.
139
00:11:01,828 --> 00:11:03,228
Sabe,
140
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
n�o gosto de mandar prender
gente como voc�.
141
00:11:07,084 --> 00:11:09,127
S� me d� trabalho burocr�tico.
142
00:11:10,879 --> 00:11:12,965
Mas se voc�
me desse alguns nomes,
143
00:11:13,715 --> 00:11:15,592
j� seria um avan�o.
144
00:11:18,887 --> 00:11:22,391
Mehdi, os jovens naquela festa
ganham mais de mesada
145
00:11:22,474 --> 00:11:25,143
que gente como n�s
ganha em dois anos.
146
00:11:26,103 --> 00:11:30,691
Podemos nos ajudar. Me d�
alguns nomes, nomes de peso.
147
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
Quem mais usou drogas l�?
148
00:11:33,902 --> 00:11:35,404
Senhor, eu cheguei tarde.
149
00:11:35,487 --> 00:11:38,574
Voc� viu alguma coisa, caramba.
Sei que viu.
150
00:11:38,657 --> 00:11:41,243
Pare de proteg�-los, me conte.
151
00:11:41,952 --> 00:11:44,788
Estou te oferecendo uma sa�da.
152
00:11:56,800 --> 00:11:58,468
Sinto muito, seu guarda.
153
00:11:59,553 --> 00:12:01,555
N�o cheguei a tempo.
154
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
Que decep��o.
155
00:12:20,199 --> 00:12:21,742
Ent�o, n�o vai falar?
156
00:12:29,917 --> 00:12:31,710
Esc�ria! Porco!
157
00:12:32,419 --> 00:12:33,819
Idiota! Babaca!
158
00:12:46,808 --> 00:12:48,227
VAHID - OI! ESTOU AQUI!
159
00:13:52,124 --> 00:13:53,524
Oi.
160
00:13:54,334 --> 00:13:55,734
Vamos.
161
00:13:58,463 --> 00:13:59,863
Sim?
162
00:14:01,800 --> 00:14:05,137
Achamos um acesso: O zelador
que leva drogas pros detentos.
163
00:14:06,847 --> 00:14:08,473
�timo, informe a Marjan.
164
00:14:22,738 --> 00:14:24,138
Mohsen?
165
00:15:03,612 --> 00:15:05,030
Foi boa a conversa?
166
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
Por que te prenderam, "Mehdi"?
167
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Posse de drogas. E voc�?
168
00:15:13,288 --> 00:15:14,688
Tamb�m.
169
00:15:17,960 --> 00:15:20,504
N�o era pra nada
disso ter acontecido.
170
00:15:21,004 --> 00:15:22,756
N�o importa.
171
00:15:24,466 --> 00:15:27,010
Eles teriam ferrado com a gente
de qualquer modo.
172
00:15:28,220 --> 00:15:29,620
Conte o que houve.
173
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
Deram uma batida na comunidade.
174
00:15:32,391 --> 00:15:33,791
A Sepah.
175
00:15:34,977 --> 00:15:36,728
Sabiam tudo a nosso respeito.
176
00:15:36,812 --> 00:15:39,106
Destru�ram o lugar
e prenderam todos.
177
00:15:39,731 --> 00:15:41,483
Ervin ainda est� no hospital.
178
00:15:42,150 --> 00:15:43,735
Reza tamb�m ficou mal.
179
00:15:44,361 --> 00:15:46,405
Amin continua preso por a�.
180
00:15:46,488 --> 00:15:47,888
E a Parissa?
181
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
Sabe como tratam as mulheres.
182
00:15:55,038 --> 00:15:56,438
Ainda mais algu�m como ela.
183
00:15:59,126 --> 00:16:01,378
Oficialmente,
ela se enforcou na pris�o.
184
00:16:07,843 --> 00:16:10,137
Ela jamais faria isso.
185
00:16:11,805 --> 00:16:16,518
Parissa n�o era o tipo de pessoa
que daria aos malditos esse prazer.
186
00:16:17,561 --> 00:16:18,961
Isso eu digo.
187
00:16:23,025 --> 00:16:24,425
N�o sei, cara.
188
00:16:25,694 --> 00:16:28,530
Quando voc� acaba com a pessoa,
ela faz de tudo.
189
00:17:10,906 --> 00:17:13,492
DELEGACIA DO NORTE DE TEER�
190
00:17:21,040 --> 00:17:24,086
Antes de entrarmos,
quero saber uma coisa.
191
00:17:25,420 --> 00:17:27,381
Por que voc�
pediu a minha ajuda?
192
00:17:28,632 --> 00:17:30,300
Pensei em voc� primeiro.
193
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
E pensou em mim
quando saiu de casa com Peyman?
194
00:17:37,808 --> 00:17:40,477
S� o ajudei com a Yasaman,
e ele me deu carona.
195
00:17:40,978 --> 00:17:42,378
N�o foi nada.
196
00:17:43,188 --> 00:17:44,588
N�o foi o que pareceu.
197
00:17:46,316 --> 00:17:50,279
Vahid, n�o h� nada
entre mim e o Peyman.
198
00:17:51,321 --> 00:17:53,407
E a partida
de t�nis de voc�s hoje?
199
00:17:58,245 --> 00:18:01,456
Se voc� quer ficar com o Peyman,
problema seu.
200
00:18:02,124 --> 00:18:04,751
Mas n�o me pe�a ajuda
quando precisar de algo.
201
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
Ele s� me convidou para jogar
t�nis, n�o � um encontro.
202
00:18:08,922 --> 00:18:10,322
Diga a ele que n�o vai.
203
00:18:16,096 --> 00:18:17,496
Vahid, por favor.
204
00:18:18,515 --> 00:18:19,915
Seria indelicado.
205
00:18:20,475 --> 00:18:22,394
Se n�o � um encontro,
n�o � indelicado.
206
00:18:24,354 --> 00:18:26,857
E seu irm�o est� na cadeia,
lembra?
207
00:18:42,664 --> 00:18:44,064
Ponha no viva-voz.
208
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
- Leyla.
- Peyman, oi.
209
00:18:59,139 --> 00:19:01,475
- E a�? J� tomou seu caf�?
- J�.
210
00:19:02,559 --> 00:19:03,977
Em rela��o a mais tarde�
211
00:19:29,795 --> 00:19:31,195
Vamos, Leyla. Venha.
212
00:19:59,157 --> 00:20:00,576
N�o se preocupe.
213
00:20:00,659 --> 00:20:02,059
Espere aqui, j� volto.
214
00:20:06,832 --> 00:20:08,500
Com licen�a. Um instante.
215
00:20:09,084 --> 00:20:10,484
Quem � o chefe aqui?
216
00:20:10,544 --> 00:20:14,089
Meu tio, o general Nemati,
ligou. Vim buscar Mehdi Ansari.
217
00:21:02,387 --> 00:21:03,787
Conseguiu?
218
00:21:04,139 --> 00:21:05,539
Tamar est� aqui.
219
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
- Qu�?
- Est� com o Vahid. O que eu fa�o?
220
00:21:12,105 --> 00:21:14,733
Siga o plano.
N�o deixe que ela te veja.
221
00:21:14,816 --> 00:21:16,216
Essa � a ordem.
222
00:21:24,660 --> 00:21:26,060
Mehdi Ansari!
223
00:21:29,498 --> 00:21:31,959
Estou falando com voc�.
Est� dormindo?
224
00:21:32,042 --> 00:21:33,334
Vamos!
225
00:21:33,335 --> 00:21:34,735
Ande!
226
00:21:55,190 --> 00:21:57,067
Milad Kahani.
227
00:22:00,696 --> 00:22:02,447
Quem � Milad Kahani?
228
00:22:05,450 --> 00:22:07,786
Oficialmente,
229
00:22:07,870 --> 00:22:09,872
os dissidentes
n�o s�o �rea minha.
230
00:22:10,747 --> 00:22:13,125
Devo te entregar
� intelig�ncia da Sepah.
231
00:22:13,208 --> 00:22:15,127
O que � dissidente?
232
00:22:15,711 --> 00:22:19,423
Aquele cara mentiu. Ele diria
qualquer coisa pra se livrar.
233
00:22:19,506 --> 00:22:21,466
Ent�o, voc� � Mehdi?
234
00:22:22,050 --> 00:22:24,386
N�o � Milad, o dissidente,
mas, Mehdi, o baladeiro?
235
00:22:25,345 --> 00:22:28,307
Nesse caso,
deve ter alguns nomes pra mim.
236
00:22:30,851 --> 00:22:32,394
Nomes, Mehdi.
237
00:22:37,691 --> 00:22:39,610
Mehdi, nomes. Preciso de nomes!
238
00:22:39,693 --> 00:22:41,987
Juro que n�o vendi nada.
239
00:22:44,990 --> 00:22:46,390
Certo.
240
00:22:47,826 --> 00:22:49,870
Ent�o vou te mandar pra Sepah.
241
00:22:52,289 --> 00:22:53,689
Algeme-o � mesa.
242
00:23:01,757 --> 00:23:03,157
Se ele n�o vier logo,
243
00:23:05,385 --> 00:23:06,785
ligo pro meu tio,
244
00:23:07,012 --> 00:23:08,430
e o c�u vir� abaixo.
245
00:23:18,440 --> 00:23:19,840
SUSPEITA PROCURADA
246
00:23:40,921 --> 00:23:42,881
Pra que a espera?
E o computador?
247
00:23:42,965 --> 00:23:44,675
Por favor, espere aqui.
248
00:23:45,425 --> 00:23:46,844
Esperar o qu�? � isso?
249
00:23:46,927 --> 00:23:48,554
Por favor, n�s o chamaremos.
250
00:23:55,102 --> 00:23:56,502
Vamos nos sentar.
251
00:23:57,437 --> 00:23:58,837
Certo.
252
00:24:02,609 --> 00:24:05,362
O que houve? Achei
que seu tio j� tivesse ligado.
253
00:24:06,321 --> 00:24:07,948
Est� tudo certo. Calma.
254
00:24:30,470 --> 00:24:32,806
BUSCA: MEHDI ANSARI
255
00:24:32,890 --> 00:24:34,290
BUSCANDO
256
00:24:40,522 --> 00:24:41,922
Senhor,
257
00:24:42,399 --> 00:24:46,570
o sobrinho do general Nemati veio
buscar um detento, ordens dele.
258
00:24:46,653 --> 00:24:48,238
- Qual?
- Mehdi Ansari.
259
00:24:53,702 --> 00:24:54,911
Al�?
260
00:24:54,912 --> 00:24:56,955
Pode verificar um nome pra mim?
261
00:24:58,248 --> 00:24:59,875
Milad Kahani.
262
00:25:03,962 --> 00:25:05,964
Peyman chegou
para o jogo de t�nis.
263
00:25:06,048 --> 00:25:07,841
Tamir, not�cias da delegacia?
264
00:25:08,467 --> 00:25:09,867
N�o.
265
00:25:28,362 --> 00:25:29,821
Peyman est� no clube.
266
00:25:29,905 --> 00:25:31,072
Tamar est� saindo?
267
00:25:31,073 --> 00:25:34,284
Ela est� na delegacia do norte
de Teer� com Vahid Nemati.
268
00:25:34,368 --> 00:25:35,768
Acabei de saber.
269
00:25:36,703 --> 00:25:38,539
Est� brincando comigo, Marjan?
270
00:25:38,622 --> 00:25:41,208
N�o, n�o estou
brincando com voc�, Yulia.
271
00:25:41,291 --> 00:25:43,836
Ela nos surpreendeu.
Estamos resolvendo.
272
00:25:43,919 --> 00:25:46,004
Se tem algu�m
que vai se dar mal, sou eu.
273
00:25:47,089 --> 00:25:48,489
PRESO AP�S DICA DE VAHID NEMATI
274
00:25:50,342 --> 00:25:51,742
Pode falar.
275
00:25:53,929 --> 00:25:55,329
Sim, senhor.
276
00:25:59,142 --> 00:26:01,186
Estamos esperando h� horas.
Cad� o Mehdi?
277
00:26:01,270 --> 00:26:02,670
Venham comigo.
278
00:27:06,251 --> 00:27:08,670
Ei, n�o v� que ainda
estamos trabalhando?
279
00:27:09,254 --> 00:27:10,379
Desculpe.
280
00:27:10,380 --> 00:27:11,780
Volte mais tarde.
281
00:27:57,469 --> 00:27:59,137
O que voc�s fizeram com ele?
282
00:28:06,562 --> 00:28:07,962
Voc� � a irm� dele?
283
00:28:16,029 --> 00:28:17,429
Como voc� est�?
284
00:28:20,742 --> 00:28:22,202
Sabe quem entregou voc�?
285
00:28:25,372 --> 00:28:26,772
Quem?
286
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
Lembran�as ao seu tio.
287
00:28:52,566 --> 00:28:53,774
Leyla, eu n�o sabia�
288
00:28:53,775 --> 00:28:56,361
Se te resta alguma dignidade,
289
00:28:56,862 --> 00:29:00,032
v� embora agora
e jamais me ligue de novo.
290
00:29:25,766 --> 00:29:27,166
Entrem.
291
00:29:37,778 --> 00:29:39,178
Faraz?
292
00:29:39,905 --> 00:29:41,305
O qu�?
293
00:29:46,328 --> 00:29:47,411
Faraz!
294
00:29:47,412 --> 00:29:48,812
O que foi?
295
00:29:50,499 --> 00:29:51,899
Por que n�o responde?
296
00:29:52,960 --> 00:29:54,360
N�o te ouvi.
297
00:29:54,878 --> 00:29:56,087
Desculpe.
298
00:29:56,088 --> 00:29:57,589
N�o precisa ficar nervoso.
299
00:29:58,507 --> 00:30:00,843
Desculpe, foi sem querer.
300
00:30:01,718 --> 00:30:03,178
Eu estava concentrado.
301
00:30:05,764 --> 00:30:07,599
Voc� deve voltar pro trabalho.
302
00:30:07,683 --> 00:30:08,933
Por qu�?
303
00:30:08,934 --> 00:30:11,311
V�. N�o preciso de voc� aqui.
304
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
N�o desse jeito.
305
00:30:12,938 --> 00:30:14,606
V�, Faraz. Estou bem.
306
00:30:14,690 --> 00:30:16,090
Nahid.
307
00:30:16,108 --> 00:30:17,508
Nahid, querida.
308
00:30:21,697 --> 00:30:23,532
Direto da toca da raposa.
309
00:30:24,741 --> 00:30:27,411
Eu o peguei
antes de voc�s o resgatarem.
310
00:30:27,953 --> 00:30:30,330
Ambas quer�amos a mesma coisa.
311
00:30:30,414 --> 00:30:31,874
Que bom que deu certo.
312
00:30:31,957 --> 00:30:34,960
Como voc� sempre diz,
� quest�o de confian�a.
313
00:30:35,043 --> 00:30:36,837
Fazemos o que � preciso, Tamar.
314
00:30:37,421 --> 00:30:38,821
Mesmo n�o querendo.
315
00:30:43,177 --> 00:30:44,577
Ele abriu a boca?
316
00:30:45,804 --> 00:30:47,973
N�o. Certamente, n�o.
317
00:30:50,726 --> 00:30:52,126
Consegue prosseguir?
318
00:31:26,220 --> 00:31:27,345
O que houve?
319
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
- Desculpe.
- O que veio fazer aqui?
320
00:31:29,473 --> 00:31:32,017
Desculpe
por antes e por aparecer assim.
321
00:31:32,100 --> 00:31:34,686
� que eu queria muito te ver.
322
00:31:37,439 --> 00:31:39,525
- N�o quero ficar no meio�
- Sei que falei�
323
00:31:39,608 --> 00:31:42,110
- Posso explicar.
- Voc� e o Vahid deveriam�
324
00:31:42,194 --> 00:31:43,820
Vahid mandou prender meu irm�o.
325
00:31:46,281 --> 00:31:47,681
Qu�?
326
00:31:50,536 --> 00:31:52,496
Podemos conversar
em algum lugar?
327
00:32:13,392 --> 00:32:14,792
O que est� fazendo aqui?
328
00:32:17,062 --> 00:32:19,940
Quero seu conselho
numa quest�o delicada.
329
00:32:20,649 --> 00:32:22,359
Conselho sobre o qu�?
330
00:32:22,442 --> 00:32:24,152
Peyman Mohammadi.
331
00:32:36,582 --> 00:32:38,083
- Yulia.
- Sim?
332
00:32:40,669 --> 00:32:42,069
Como, Faraz Kamali?
333
00:32:42,588 --> 00:32:44,089
Chame a Marjan, agora!
334
00:32:44,173 --> 00:32:45,632
Que idiota.
335
00:32:46,341 --> 00:32:50,137
N�o acredito que ele fez isso, foi
golpe baixo. D� vontade de mat�-lo.
336
00:32:50,220 --> 00:32:51,620
N�o.
337
00:32:55,475 --> 00:32:57,186
Acha que ele planejou tudo?
338
00:32:57,269 --> 00:32:59,146
N�o, ele n�o � inteligente.
339
00:33:00,105 --> 00:33:04,067
Ele estava b�bado e ficou com ci�me
porque sa� da festa com voc�.
340
00:33:06,236 --> 00:33:07,696
E descontou no Mehdi.
341
00:33:12,117 --> 00:33:13,619
Por minha causa.
342
00:33:15,704 --> 00:33:17,497
- � culpa minha.
- N�o.
343
00:33:17,581 --> 00:33:19,458
Voc� n�o tem culpa alguma.
344
00:33:21,126 --> 00:33:22,526
N�o � verdade.
345
00:33:23,712 --> 00:33:25,112
Ei.
346
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Voc� o ajudou
quando foi preciso.
347
00:33:28,884 --> 00:33:31,303
Voc� conseguiu solt�-lo.
� o que importa.
348
00:33:38,602 --> 00:33:40,002
Estou p�ssima.
349
00:33:42,356 --> 00:33:43,982
Voc� deve me achar louca.
350
00:33:44,066 --> 00:33:46,318
Uma loucura aconteceu
com voc� e seu irm�o.
351
00:34:01,625 --> 00:34:03,418
- Temos que alert�-la.
- N�o.
352
00:34:03,502 --> 00:34:05,462
Eu a quero focada.
Vamos resolver.
353
00:34:23,522 --> 00:34:24,522
Ol�.
354
00:34:24,523 --> 00:34:25,923
Peyman Mohammadi est� a�?
355
00:34:26,859 --> 00:34:28,259
Est�.
356
00:34:30,404 --> 00:34:32,281
Quer que eu pegue uma bebida?
357
00:34:32,364 --> 00:34:34,032
Sim, por favor.
358
00:34:34,116 --> 00:34:35,516
Volto j�.
359
00:34:36,118 --> 00:34:37,518
Obrigada.
360
00:35:03,437 --> 00:35:05,898
Preparar pra avisar Tamar
e alertar Amir pra extra��o.
361
00:35:21,371 --> 00:35:22,771
Ali, � aquela.
362
00:35:40,599 --> 00:35:42,184
Querida, a hora n�o � boa.
363
00:35:42,267 --> 00:35:43,810
Est� tudo bem?
364
00:35:43,894 --> 00:35:45,294
Depende de voc�.
365
00:35:48,148 --> 00:35:49,273
Por que est� a�?
366
00:35:49,274 --> 00:35:51,485
Vim ver a Nahid.
367
00:35:51,568 --> 00:35:53,946
Ela disse que o senhor
n�o p�de largar o trabalho,
368
00:35:54,029 --> 00:35:56,823
mas acho que queria ver
uma partida de t�nis.
369
00:35:59,535 --> 00:36:00,935
Yulia, veja.
370
00:36:08,752 --> 00:36:10,170
Quem mais sabe disso?
371
00:36:10,921 --> 00:36:12,321
Ningu�m.
372
00:36:12,589 --> 00:36:13,756
Eu vim sozinho.
373
00:36:13,757 --> 00:36:15,968
Sabe o que acontecer� se mentir.
374
00:36:16,593 --> 00:36:17,677
N�o menti.
375
00:36:17,678 --> 00:36:19,078
Espero que n�o.
376
00:36:19,513 --> 00:36:22,975
Se ama sua esposa, venha
pra casa agora e fique aqui.
377
00:36:23,058 --> 00:36:27,479
Deixe o jogo seguir em frente
e Mohammadi chegar conforme planejado.
378
00:36:27,563 --> 00:36:29,064
Fui clara?
379
00:36:36,029 --> 00:36:37,429
Faraz�
380
00:36:55,924 --> 00:36:59,428
Teer�
381
00:38:02,491 --> 00:38:04,493
Legendas: Fl�via Fusaro
25660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.