Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:19,872
Schotse Spiritistische Gemeente.
2
00:01:06,800 --> 00:01:10,650
Dames en heren, applaus
voor de stichter van de kerk...
3
00:01:10,760 --> 00:01:15,260
de wereldberoemde helderziende
Martin Strange.
4
00:01:19,880 --> 00:01:25,370
Voor we verder gaan, is er iemand
bang voor wat je gaat zien?
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,690
Ik heb het tegen de nieuwkomers.
Daar heb je absoluut geen reden voor.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,400
We roepen geen geesten op.
7
00:01:33,560 --> 00:01:38,060
Als er iets verschijnt,
ren ik als eerste weg.
8
00:01:38,960 --> 00:01:40,951
Ergens hier...
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,890
Vreemd, ik voel twee dingen
heel sterk aanwezig.
10
00:01:48,000 --> 00:01:54,090
Langs het gangpad, de dame
drie stoelen vanaf hier. De derde rij.
11
00:01:54,200 --> 00:01:56,430
Daar, u mevrouw.
12
00:01:58,560 --> 00:01:59,994
Iemand...
13
00:02:01,200 --> 00:02:07,330
Iemand is de laatste tijd heel eenzaam.
Kan het zijn dat u dat bent?
14
00:02:07,440 --> 00:02:10,740
Wilt u me uw naam zeggen?
- Olive.
15
00:02:12,280 --> 00:02:16,990
Olive, ik wil je alleen laten weten
dat David...
16
00:02:18,760 --> 00:02:20,592
Klinkt dat bekend?
17
00:02:20,760 --> 00:02:25,060
David wil dat je weet
dat hij over je waakt.
18
00:02:26,080 --> 00:02:29,970
En dat er helemaal geen reden is
om je eenzaam te voelen.
19
00:02:30,080 --> 00:02:34,280
Hij is de hele tijd bij je.
Voelt dat goed?
20
00:02:34,640 --> 00:02:40,930
Ik kom straks bij je terug,
want David wil je nog meer vertellen.
21
00:02:41,040 --> 00:02:46,410
Ik voel hier nog iets, dus ik kom zo
bij je terug. God zegene je, Olive.
22
00:02:46,520 --> 00:02:51,010
Ondertussen vraag ik m'n assistente
Karen om de zaal in te gaan...
23
00:02:51,120 --> 00:02:56,250
en jullie handschriften te verzamelen
voor de paranormale analyse.
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,290
Als je zo vriendelijk wil zijn?
25
00:02:59,400 --> 00:03:03,712
En hier heb ik een man...
26
00:03:07,200 --> 00:03:10,636
Hij staat bij een caravan...
27
00:03:10,800 --> 00:03:15,330
en hij probeert iemand, Tim,
iets duidelijk te maken.
28
00:03:15,440 --> 00:03:19,210
Klinkt dat bekend? Voor u, meneer?
- Ja.
29
00:03:19,320 --> 00:03:21,290
Is dat je naam?
- Ja, Tim.
30
00:03:21,400 --> 00:03:27,500
Goed, Tim. Het beeld van de man
bij de caravan. Hij is heel...
31
00:03:29,320 --> 00:03:31,755
Klinkt dat bekend?
- Ja.
32
00:03:31,920 --> 00:03:35,850
Met de hulp van m'n spirituele gids
Iron Bear...
33
00:03:35,960 --> 00:03:40,410
beantwoord ik vragen
van de briefjes met uw handschrift.
34
00:03:40,520 --> 00:03:44,320
Karen, wil je er een voor me uithalen?
35
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Dank je.
36
00:03:49,840 --> 00:03:51,840
Wil je 'm voorlezen?
37
00:03:55,120 --> 00:03:58,320
Ik moet er toch niet van blozen?
38
00:03:59,560 --> 00:04:03,560
Er staat:
Wat heb je met het geld gedaan?
39
00:04:08,240 --> 00:04:11,740
Mag ik vragen wie die vraag stelde?
40
00:04:13,080 --> 00:04:14,480
Dat was ik.
41
00:04:17,800 --> 00:04:21,290
Als ik jou zie,
zie ik dat je veel verdriet hebt.
42
00:04:21,400 --> 00:04:26,000
Ben je iemand verloren?
- Geef gewoon antwoord.
43
00:04:26,440 --> 00:04:30,930
Wat deed je met het geld?
- Michael. Of Malcolm, zegt dat iets?
44
00:04:31,040 --> 00:04:36,010
M'n moeder kwam in vertrouwen bij je.
Net als deze mensen.
45
00:04:36,120 --> 00:04:39,720
Je maakte gebruik van haar verdriet.
46
00:04:42,000 --> 00:04:47,490
Dus ik kwam hier om je te vertellen
dat ik dat geld terug kom halen.
47
00:04:47,600 --> 00:04:50,890
Al is het het laatste wat ik doe.
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,675
Blijf even staan.
49
00:04:54,840 --> 00:04:59,391
Iemand probeert je iets te vertellen.
50
00:05:01,200 --> 00:05:03,400
Een man met een baard.
51
00:05:06,840 --> 00:05:08,274
Tuig.
52
00:05:10,040 --> 00:05:11,440
Tuig.
53
00:05:13,880 --> 00:05:15,314
Woede en wrok.
54
00:05:15,480 --> 00:05:16,993
Tuig.
55
00:05:18,440 --> 00:05:22,410
Twee hele normale reacties
als je iemand verliest.
56
00:05:22,520 --> 00:05:27,690
Tot we begrijpen dat de dood van
ons fysieke lichaam niet het einde is...
57
00:05:27,800 --> 00:05:31,700
maar in feite een prachtig nieuw begin.
58
00:05:34,640 --> 00:05:36,940
Wat was dat daarstraks?
59
00:05:37,080 --> 00:05:42,130
De zoon van Maggie Kerr is boos.
- Hij niet alleen. We moeten praten.
60
00:05:42,240 --> 00:05:45,040
Ik zie je straks buiten wel.
61
00:05:46,720 --> 00:05:50,490
Martin, is alles in orde?
- Ja, waarom niet?
62
00:05:50,600 --> 00:05:54,730
Ik bekeek de cijfers en het viel me op...
- De cijfers?
63
00:05:54,840 --> 00:05:59,890
Ricky zei dat alles in orde was,
maar uit de cijfers blijkt iets anders.
64
00:06:00,000 --> 00:06:07,330
Dat is tijdelijk. Iron Bear adviseerde om
te wachten tot de markt weer aantrekt.
65
00:06:07,440 --> 00:06:09,192
Sluit jij af?
66
00:06:14,000 --> 00:06:17,410
Ging dat over mij?
- Ik zei toch, ik regel het wel.
67
00:06:17,520 --> 00:06:19,716
Doe het snel.
- Ja.
68
00:07:56,320 --> 00:08:00,210
Volgens het weerbureau
lag de onweersbui hierboven.
69
00:08:00,320 --> 00:08:04,490
De bliksem sloeg in in een boom vlakbij.
- Is dat een feit?
70
00:08:04,600 --> 00:08:08,250
Was de deur gesloten?
- Nee, het is een nooduitgang.
71
00:08:08,360 --> 00:08:11,530
Iemand kan ongezien
zijn binnengekomen.
72
00:08:11,640 --> 00:08:15,650
Je denkt dat de bliksem
door het sleutelgat kwam...
73
00:08:15,760 --> 00:08:20,730
en iemand binnen raakte.
- Nee, ik hou alle mogelijkheden open.
74
00:08:20,840 --> 00:08:23,930
Hoe komt ze anders
aan die brandplekken?
75
00:08:24,040 --> 00:08:28,090
Hoe zit het met deze sporen?
- Die zaten er gisteren niet.
76
00:08:28,200 --> 00:08:33,130
Het komt overeen met de oxidatie
door de elektrische lading.
77
00:08:33,240 --> 00:08:37,240
Er zat ook verbrande huid
op de deurkruk.
78
00:08:41,920 --> 00:08:46,650
Kunnen deze krassen
zijn veroorzaakt door elektriciteit?
79
00:08:46,760 --> 00:08:50,760
Dat kan ook door een ring of sleutelbos.
80
00:08:58,720 --> 00:09:01,220
Wat moet dat voorstellen?
81
00:09:01,520 --> 00:09:05,490
Volgens de portier is dit
Strange's gids Iron Bear.
82
00:09:05,600 --> 00:09:12,800
Een medicijnman van de Lakota. Hier
roept hij een storm op voor de oogst.
83
00:09:17,240 --> 00:09:19,740
Goed, kunnen we beginnen?
84
00:09:20,520 --> 00:09:23,420
Prima.
Robbie komt straks wel.
85
00:09:27,560 --> 00:09:30,234
Is daar iemand?
86
00:09:33,280 --> 00:09:35,180
Kunnen we doorgaan?
87
00:09:36,360 --> 00:09:38,112
Dank je, Steven.
88
00:09:38,280 --> 00:09:44,117
Goed. Zoals jullie weten
is elektrocutie de doodsoorzaak.
89
00:09:44,280 --> 00:09:50,730
Je ziet de blaren en de schroeiplekken
op haar handpalmen en polsen.
90
00:09:50,840 --> 00:09:55,570
Het glas kwam in haar gezicht
doordat ze door de glazen deur viel.
91
00:09:55,680 --> 00:10:01,480
Maar de uiteindelijke aanwijzing
zijn haar benen en voeten.
92
00:10:02,040 --> 00:10:05,810
Hier verliet de elektrische lading
het lichaam.
93
00:10:05,920 --> 00:10:09,800
Die krokodillenhuid is zeer ongewoon.
94
00:10:11,920 --> 00:10:18,420
Alles wijst op een zeer hoog voltage,
zeker enkele duizenden volt.
95
00:10:18,760 --> 00:10:22,930
Volgens het verslag is ze
door de bliksem getroffen.
96
00:10:23,040 --> 00:10:27,730
Kan dat als je binnen bent?
- Dat is moeilijk te zeggen.
97
00:10:27,840 --> 00:10:34,240
Eén ding is zeker: Het was geen
huishoudelijke stroomvoorziening.
98
00:10:34,680 --> 00:10:40,290
Ik kwam een uur na de dienst terug om
een toespraak te halen en daar lag ze.
99
00:10:40,400 --> 00:10:45,290
Ik begrijp dat dit een moeilijke tijd
voor u is, Mr Strange.
100
00:10:45,400 --> 00:10:49,010
Kunt u bedenken waarom iemand
Karen iets aan wil doen?
101
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
Had ze het over rancune of ruzies?
102
00:10:53,480 --> 00:10:56,050
Niet dat ik me kan herinneren.
103
00:10:56,160 --> 00:11:00,490
Iedereen was dol op haar.
Misschien moet u bij haar man zijn.
104
00:11:00,600 --> 00:11:04,370
Maakt u zich geen zorgen,
hij staat op onze lijst.
105
00:11:04,480 --> 00:11:09,873
Is er gisteravond
nog iets ongewoons gebeurd?
106
00:11:10,040 --> 00:11:12,410
Niets dat zo in me opkomt.
107
00:11:12,520 --> 00:11:15,420
En die jongen in het publiek?
108
00:11:15,920 --> 00:11:18,530
Hij beschuldigde Martin van diefstal.
109
00:11:18,640 --> 00:11:23,040
Hij wilde het geld van z'n moeder
terughalen.
110
00:11:24,520 --> 00:11:28,220
Hij is in de rouw.
Het betekende niks.
111
00:11:31,960 --> 00:11:36,260
Dit is het adres van z'n moeder.
Lenny Kerr.
112
00:11:38,760 --> 00:11:42,810
Het viel ons op dat het gebouw
een bliksemafleider heeft.
113
00:11:42,920 --> 00:11:46,410
Dat zegt niks.
Bliksem is heel onvoorspelbaar.
114
00:11:46,520 --> 00:11:48,033
Echt waar?
115
00:11:48,200 --> 00:11:51,450
Zo kwam ik in aanraking
met het spirituele.
116
00:11:51,560 --> 00:11:56,530
Ik was met vakantie in Amerika,
in South Dakota in 1988.
117
00:11:56,640 --> 00:12:00,610
Ik belandde in een onweersbui.
Overal bliksemschichten.
118
00:12:00,720 --> 00:12:06,770
Ik keek naar beneden en zag een soort
glanzende ballon aan m'n been.
119
00:12:06,880 --> 00:12:10,380
Een bolbliksem en boem, ik was weg.
120
00:12:11,280 --> 00:12:14,450
Toen verscheen Iron Bear aan me.
121
00:12:14,560 --> 00:12:18,810
Terwijl ze bezig waren om m'n hart
weer aan de praat te krijgen.
122
00:12:18,920 --> 00:12:22,570
Hij zei dat het m'n tijd nog niet was.
123
00:12:22,680 --> 00:12:25,570
Hij begeleidde me terug vanuit het Licht.
124
00:12:25,680 --> 00:12:31,280
Sindsdien laat hij me stemmen
uit de geestenwereld horen.
125
00:12:31,640 --> 00:12:35,730
Misschien wilt u het laten weten
als Karen contact zoekt.
126
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
Ik weet wat u denkt.
127
00:12:39,800 --> 00:12:42,810
U vindt praten met geesten maar onzin.
128
00:12:42,920 --> 00:12:46,520
Ik dacht eigenlijk aan ruiten zeven.
129
00:12:47,120 --> 00:12:51,770
U zou niet zo onverschillig zijn
als u die stemmen hoorde.
130
00:12:51,880 --> 00:12:56,909
Zegt bijvoorbeeld de naam
James of Jim u iets?
131
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
Jim.
132
00:12:59,160 --> 00:13:05,360
Ik zie een wat oudere man
die houdt van een single malt whisky.
133
00:13:07,360 --> 00:13:10,460
En nogal sarcastisch aangelegd.
134
00:13:12,240 --> 00:13:14,040
We houden contact.
135
00:13:47,080 --> 00:13:52,580
Maakt u zich geen zorgen, Mr Gilchrist.
Ik ben het maar.
136
00:13:54,800 --> 00:13:57,500
Hoe voelen wij ons vandaag?
137
00:13:59,760 --> 00:14:01,239
Laat ze dicht.
138
00:14:03,480 --> 00:14:05,039
Wat u wilt.
139
00:14:06,280 --> 00:14:09,570
Heb je gisteren die brieven
voor me gepost?
140
00:14:09,680 --> 00:14:11,239
Ja.
141
00:14:14,160 --> 00:14:18,210
We gingen erheen
na de dood van m'n moeder.
142
00:14:18,320 --> 00:14:23,050
Toen ik zover was dat ik door kon,
was Karen er al flink in betrokken.
143
00:14:23,160 --> 00:14:24,639
Betrokken?
144
00:14:24,800 --> 00:14:28,450
Martin had gezien
dat ze helderziendheid was.
145
00:14:28,560 --> 00:14:32,730
Ze zal veel bij hem zijn geweest.
- Elke vrije minuut.
146
00:14:32,840 --> 00:14:37,770
Maar wat kun je anders als iemand
zo'n bijzondere gave heeft?
147
00:14:37,880 --> 00:14:42,050
En uzelf, Mr Lennox?
Wat deed u gisteravond?
148
00:14:42,160 --> 00:14:43,798
Ik werkte over.
149
00:14:43,960 --> 00:14:49,610
Ik heb een kledingfabriek.
Ik moest een noodbedrading aanleggen.
150
00:14:49,720 --> 00:14:52,770
Bent u elektricien?
- Niet echt.
151
00:14:52,880 --> 00:14:59,780
Doe-het-zelven drukt de kosten.
Het gaat de laatste tijd niet zo goed.
152
00:15:00,000 --> 00:15:06,370
Had uw vrouw ruzie met iemand?
- Ze had geen vijanden als u dat bedoelt.
153
00:15:06,480 --> 00:15:10,189
Wacht, dat ene telefoontje.
154
00:15:10,360 --> 00:15:11,860
Eergisteravond.
155
00:15:13,040 --> 00:15:16,810
Toen ik binnenkwam,
viel ze flink tegen iemand uit.
156
00:15:16,920 --> 00:15:20,770
Daarna wilde ze er niet over praten.
- Hoe laat was dat?
157
00:15:20,880 --> 00:15:22,917
Vlak na negen uur.
158
00:15:23,080 --> 00:15:27,170
Ze had woorden met Ricky Strachan.
Ik dacht dat dat het was.
159
00:15:27,280 --> 00:15:31,210
Hebt u er met Mr Strange over gepraat?
- Dat heeft geen zin.
160
00:15:31,320 --> 00:15:34,720
Strange en Strachan zijn zo close.
161
00:15:35,000 --> 00:15:37,958
Ze zaten samen bij de marine.
162
00:15:38,120 --> 00:15:41,320
Ze zijn twee handen op één buik.
163
00:16:05,520 --> 00:16:09,639
Alles in orde?
- Ja. Zet je theewater op?
164
00:16:11,400 --> 00:16:17,200
Er is een aangetekende brief gekomen.
Hij ligt op de tafel.
165
00:16:25,120 --> 00:16:30,930
Ik ben m'n man vorig jaar verloren.
Van meet af aan kreeg ik boodschappen.
166
00:16:31,040 --> 00:16:37,340
Dat betekende heel veel voor me.
- Vertel ze over het geld, mam.
167
00:16:37,720 --> 00:16:42,490
Tijdens een bijeenkomst zei ik
dat het huis me te veel werd.
168
00:16:42,600 --> 00:16:48,050
En meteen kwam Malcolm door
en zei dat ik het moest verkopen.
169
00:16:48,160 --> 00:16:51,730
Dat is het beste dat ik ooit heb gedaan.
170
00:16:51,840 --> 00:16:56,450
Ze zegt niet dat Strange haar overtuigde
om de winst van het huis...
171
00:16:56,560 --> 00:17:01,250
in zijn investeringsfonds te stoppen.
- Luister toch niet naar hem.
172
00:17:01,360 --> 00:17:07,730
Zo is het niet gegaan. Het was niet
Martins idee, maar van Malcolm.
173
00:17:07,840 --> 00:17:12,210
Martin gaf alleen de boodschap door.
- Ziet u wel?
174
00:17:12,320 --> 00:17:16,570
God weet hoeveel mensen
hij heeft opgelicht.
175
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
Mrs Kerr?
176
00:17:20,440 --> 00:17:26,470
Inspecteur, Malcolm en ik
waren 39 jaar getrouwd.
177
00:17:27,720 --> 00:17:33,477
Toen hij overleed, voelde ik me zo leeg.
178
00:17:33,640 --> 00:17:35,040
En zo alleen.
179
00:17:36,480 --> 00:17:40,380
Martin Strange bracht hem bij me terug.
180
00:17:42,120 --> 00:17:45,670
Dat begrijpt u toch, inspecteur?
181
00:17:51,680 --> 00:17:54,330
Er is nog iets dat u moet weten.
182
00:17:54,440 --> 00:18:00,050
Er zijn meer oudere mensen overleden.
Ze lieten alles na aan Strange.
183
00:18:00,160 --> 00:18:05,850
Ik waardeer je bezorgdheid, maar dit
onderzoek heeft onze eerste prioriteit.
184
00:18:05,960 --> 00:18:08,610
Bedankt voor je hulp.
- Wacht.
185
00:18:08,720 --> 00:18:13,320
Doet u nu niks voor m'n moeder?
- Het spijt me.
186
00:18:16,040 --> 00:18:20,290
Ik zie wel wat ik kan vinden.
Misschien bel ik je nog.
187
00:18:20,400 --> 00:18:21,800
Bedankt.
188
00:18:26,920 --> 00:18:32,730
Ongelofelijk. Wist je dat door de bliksem
mensen doodgaan onder de douche?
189
00:18:32,840 --> 00:18:36,010
Leg dat weg.
Daar krijg je nachtmerries van.
190
00:18:36,120 --> 00:18:40,410
Nee, echt:
De bolbliksem is het opmerkelijkst.
191
00:18:40,520 --> 00:18:46,010
Dat manifesteert zich buiten
en kan via het raam het huis in komen.
192
00:18:46,120 --> 00:18:50,930
Bedoel je dat je Iron Bear
voor een verhoor wil oproepen?
193
00:18:51,040 --> 00:18:54,370
Alleen als hij directeur is
van Strange's fonds.
194
00:18:54,480 --> 00:18:58,890
Denk je dat het een financieel motief is?
- Daar lijkt het wel op.
195
00:18:59,000 --> 00:19:05,370
Ik heb de indruk dat Karens aandacht
voor het geld niet welkom was.
196
00:19:05,480 --> 00:19:08,530
Straks wist ze meer.
- Vergeet haar man niet.
197
00:19:08,640 --> 00:19:12,090
Hij wilde 90.000
van z'n levensverzekering.
198
00:19:12,200 --> 00:19:17,900
Net wat z'n bedrijf nodig had.
- Je blijft een romanticus.
199
00:19:47,480 --> 00:19:52,180
Blijf je hier de hele dag?
- Voor eventjes maar.
200
00:19:54,280 --> 00:19:56,954
Wat zat er in de envelop?
201
00:19:59,080 --> 00:20:00,980
Juridische stukken.
202
00:20:30,520 --> 00:20:33,220
Je moet een stuk hardlopen.
203
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
Er even tussenuit.
204
00:20:38,840 --> 00:20:46,450
Dat van Karen is vreselijk, maar Martin
kan die beschuldiging nu niet gebruiken.
205
00:20:46,560 --> 00:20:51,650
Ik geloof dat Martin en u samen
bij de marine zaten, Mr Strachan?
206
00:20:51,760 --> 00:20:56,930
Klopt. Ik ging weg in 1984.
Ik ging aandelen verkopen.
207
00:20:57,040 --> 00:21:02,370
Toen Martins gemeente groeide,
vroeg hij me met de financiën te helpen.
208
00:21:02,480 --> 00:21:07,410
Hoe was uw relatie met Karen Lennox?
Jullie waren het vaak oneens.
209
00:21:07,520 --> 00:21:11,730
We waren niet de beste vrienden.
- Hoe komt dat?
210
00:21:11,840 --> 00:21:16,090
U kent het wel: Ze leest wat
en is meteen financieel expert.
211
00:21:16,200 --> 00:21:19,650
Jullie waren het oneens
over de bedrijfsvoering?
212
00:21:19,760 --> 00:21:23,010
Ze wilde dat Martin me erbuiten hield.
213
00:21:23,120 --> 00:21:26,930
Ze wilde boekhouders
die aan haar rapporteerden.
214
00:21:27,040 --> 00:21:30,370
Gelukkig doorzag Mariah haar.
- Mariah?
215
00:21:30,480 --> 00:21:35,810
Martins zus. Je zou haar
z'n huishoudster kunnen noemen.
216
00:21:35,920 --> 00:21:41,850
Ze mocht Karen ook niet?
- Mariah is nogal gehecht aan Martin.
217
00:21:41,960 --> 00:21:45,460
Ze herkent een fortuinjager meteen.
218
00:22:03,280 --> 00:22:05,850
Wat ik ook vraag, gebruik je verstand.
219
00:22:05,960 --> 00:22:08,650
Je hebt onze tijd verspild.
220
00:22:08,760 --> 00:22:13,170
Als de waarheid is gezegd,
zitten we op een dood spoor.
221
00:22:13,280 --> 00:22:16,290
Verknal het alsjeblieft niet, Michael.
222
00:22:16,400 --> 00:22:18,010
Je bent geïrriteerd.
223
00:22:18,120 --> 00:22:20,010
Hoe word je zo dom als een kip?
224
00:22:20,120 --> 00:22:22,720
Steek een veer in je kont.
225
00:22:25,400 --> 00:22:28,970
Die kabels zijn hier het enige
met een hoog voltage.
226
00:22:29,080 --> 00:22:31,130
Kunnen die zijn afgetapt?
227
00:22:31,240 --> 00:22:35,370
Onwaarschijnlijk.
Als je die aanraakt, word je gebraden.
228
00:22:35,480 --> 00:22:39,610
Bovendien zou de stroom
dan automatisch zijn uitgevallen.
229
00:22:39,720 --> 00:22:43,490
Maar de buurt zat niet in het donker.
- Nee.
230
00:22:43,600 --> 00:22:49,090
Als je het mij vraagt, lukte dit alleen
met een draagbare transformator.
231
00:22:49,200 --> 00:22:53,330
Draagbaar?
- Zo een die een booglasser gebruikt.
232
00:22:53,440 --> 00:23:00,440
Die kunnen geen mens doden. Het moet
iets zijn dat een laser aanstuurt.
233
00:23:02,080 --> 00:23:04,570
Laser?
- Die je bij concerten ziet.
234
00:23:04,680 --> 00:23:12,080
Gewoon interesse, hoe groot zijn die?
- Niet zo groot. Een klein koffertje.
235
00:23:12,240 --> 00:23:15,640
Zal ik je bellen als ik klaar ben?
236
00:23:16,160 --> 00:23:21,410
Hoe ging het met Strachan?
- Een echte verzekeringsman.
237
00:23:21,520 --> 00:23:23,450
Wat is er?
- Telefoongegevens.
238
00:23:23,560 --> 00:23:28,570
De ruzie die Howard Lennox hoorde,
kwam van Martin Strange's huislijn.
239
00:23:28,680 --> 00:23:34,090
En nog zo'n twintig telefoontjes voor
haar dood. Soms maar tien seconden.
240
00:23:34,200 --> 00:23:37,090
Iemand viel ze telefonisch lastig.
241
00:23:37,200 --> 00:23:42,570
Heeft zich ingedekt? Wat houdt dat in?
- Dat we niks kunnen doen.
242
00:23:42,680 --> 00:23:47,650
Hij staat overal geregistreerd
en hij werkt volgens de regels.
243
00:23:47,760 --> 00:23:52,690
Wat moet ik dan?
Hem uitzwaaien in z'n Rolls Royce?
244
00:23:52,800 --> 00:23:57,810
Je kunt alleen met je moeder praten
zodat ze van gedachten verandert.
245
00:23:57,920 --> 00:24:03,210
Of je klaagt hem aan voor het geld.
- Dat doet ze nooit.
246
00:24:03,320 --> 00:24:05,930
Tenzij ik echt iets ergs vind.
247
00:24:06,040 --> 00:24:08,440
Misschien kun je helpen.
248
00:24:08,920 --> 00:24:15,220
Lenny, ik mag je dit al niet vertellen.
- Waarom zeg je het dan?
249
00:24:16,120 --> 00:24:19,050
M'n moeder stierf na een lang ziekbed.
250
00:24:19,160 --> 00:24:24,050
Ik herinner me dat ik boos was
op iedereen, mezelf incluis.
251
00:24:24,160 --> 00:24:26,770
Denk je dat het daarom gaat?
252
00:24:26,880 --> 00:24:29,380
Je moeder lijkt gelukkig.
253
00:24:29,960 --> 00:24:34,960
Ze heeft bescherming nodig.
Ik heb alleen haar nog.
254
00:24:35,200 --> 00:24:38,397
Geen broers en zussen?
- Nee.
255
00:24:38,560 --> 00:24:44,970
Zij en Malcolm hebben me geadopteerd.
Ik ken m'n echte moeder niet.
256
00:24:45,080 --> 00:24:49,380
Kerels als Strange
moeten worden opgeknoopt.
257
00:24:51,520 --> 00:24:54,530
Ik moet gaan.
Sorry dat ik niet kon helpen.
258
00:24:54,640 --> 00:24:58,940
Dat is niet erg.
Lief dat je het wilde doen.
259
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
Pas op jezelf.
260
00:25:16,560 --> 00:25:18,198
Mrs Mackie?
261
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
Mrs Mackie, bent u dat?
262
00:25:53,160 --> 00:25:54,958
Mijn God.
263
00:25:58,840 --> 00:26:00,840
Wat ben je van plan?
264
00:26:06,520 --> 00:26:07,920
Alsjeblieft.
265
00:26:08,440 --> 00:26:10,716
In godsnaam.
266
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
Nee.
267
00:26:34,520 --> 00:26:38,010
Net als Karen Lennox:
Brandplekken door stroom.
268
00:26:38,120 --> 00:26:42,970
Ik werk aan een lijst met winkels
waar ze transformators verkopen.
269
00:26:43,080 --> 00:26:44,890
Heeft iemand iets gezien?
270
00:26:45,000 --> 00:26:48,570
Volgens een van de buren
stond er een blauw busje.
271
00:26:48,680 --> 00:26:51,810
Dat had geen kenteken.
- Weten we wie dit is?
272
00:26:51,920 --> 00:26:54,010
Hij heet Ian Gilchrist.
273
00:26:54,120 --> 00:26:58,220
Mrs Mackie, z'n verzorgster.
Zij vond hem.
274
00:26:59,760 --> 00:27:03,850
Ik ging naar de winkel.
Ik liet hem achter met z'n fotoalbum.
275
00:27:03,960 --> 00:27:08,010
Dat was het enige waar hij nog
belangstelling voor had.
276
00:27:08,120 --> 00:27:11,010
Misschien wilt u liever buiten praten?
277
00:27:11,120 --> 00:27:17,050
Niet erg, het is m'n werk om voor
terminaal zieken te zorgen. Maar dit...
278
00:27:17,160 --> 00:27:21,050
Wat was er met hem aan de hand?
- Zenuwaandoening.
279
00:27:21,160 --> 00:27:24,660
Hij had hooguit nog een paar weken.
280
00:27:25,760 --> 00:27:28,930
Over de evenaar heen, april 1974.
281
00:27:29,040 --> 00:27:31,890
Een van z'n marinefoto's.
- Marine?
282
00:27:32,000 --> 00:27:35,810
Hij heeft achttien jaar gediend.
Dit is hem.
283
00:27:35,920 --> 00:27:40,090
Ze spookten van alles uit, zei hij.
- Ik zie het.
284
00:27:40,200 --> 00:27:44,130
Had Mr Gilchrist nog contact
met deze mensen?
285
00:27:44,240 --> 00:27:51,840
Een paar zag hij nog regelmatig in de
Spiritistische kerk aan Fairfield Road.
286
00:27:57,720 --> 00:28:00,010
Zeer lovenswaardig, Mr Strange.
287
00:28:00,120 --> 00:28:04,170
De meesten hebben er geen zin meer in
als iemand sterft.
288
00:28:04,280 --> 00:28:08,250
Maar u niet. Wat is uw geheim?
- Levenslange gewoonte.
289
00:28:08,360 --> 00:28:12,450
Toen ik jong was, was het verplicht.
Nu helpt het me nadenken.
290
00:28:12,560 --> 00:28:19,260
Toen u nog jong was, dat is ook zo.
Volgens mij zat u bij de marine.
291
00:28:20,680 --> 00:28:24,435
Was er iets bijzonders, inspecteur?
292
00:28:24,600 --> 00:28:29,770
Ian Gilchrist.
Hij is net gevonden, geëlektrocuteerd.
293
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
Dit lag bij z'n bed.
294
00:28:38,000 --> 00:28:42,250
Weet u zeker dat het geen
zelfmoord was? Hij was heel ziek.
295
00:28:42,360 --> 00:28:44,060
Onwaarschijnlijk.
296
00:28:44,720 --> 00:28:47,970
Wat kunt u zeggen over deze foto?
297
00:28:48,080 --> 00:28:54,650
De evenaar overgaan was altijd een
ritueel. Goede reden voor een feestje.
298
00:28:54,760 --> 00:28:58,050
Wanneer zag u Mr Gilchrist
het laatst levend?
299
00:28:58,160 --> 00:29:04,370
Voor een paranormale genezing, twee
maanden terug, maar die hielp niet.
300
00:29:04,480 --> 00:29:08,770
Gemeenteleden laten soms
hun erfenis aan u na.
301
00:29:08,880 --> 00:29:12,370
Had u met Mr Gilchrist
ook zo'n afspraak?
302
00:29:12,480 --> 00:29:18,880
Volgens mij wel. Maar een paar
duizend pond. Waarom vraagt u dat?
303
00:29:20,280 --> 00:29:24,680
Sorry, schat,
ik wist niet dat je bezoek had.
304
00:29:25,680 --> 00:29:31,880
Hoofdinspecteur Jardine, brigadier Reid,
dit is m'n zus Mariah.
305
00:29:32,840 --> 00:29:36,170
Laat je ons even alleen?
Dit duurt niet lang.
306
00:29:36,280 --> 00:29:42,180
Ik hoopte dat ik jullie samen zou treffen,
voor iets anders.
307
00:29:42,520 --> 00:29:44,113
Wat dan?
308
00:29:44,280 --> 00:29:50,810
Howard Lennox hoorde eergisteravond
z'n vrouw ruziemaken aan de telefoon.
309
00:29:50,920 --> 00:29:55,420
We traceerden het telefoontje
naar dit nummer.
310
00:29:56,320 --> 00:30:00,970
Karen en ik belden wel regelmatig,
maar ik herinner me geen ruzie.
311
00:30:01,080 --> 00:30:03,780
Zegt u dat Mr Lennox liegt?
312
00:30:04,160 --> 00:30:06,515
Niet zozeer liegen...
313
00:30:07,680 --> 00:30:14,170
maar Howard werd steeds jaloerser
omdat Karen en ik veel samen waren...
314
00:30:14,280 --> 00:30:17,318
om haar gaven te ontwikkelen.
315
00:30:17,480 --> 00:30:21,730
Volgens mij had ze inderdaad
zeer ontwikkelde gaven.
316
00:30:21,840 --> 00:30:28,140
Waarom kijkt u de telefoon niet na?
Het kan een vergissing zijn.
317
00:30:29,040 --> 00:30:33,140
Er zit u nog steeds iets dwars, nietwaar?
318
00:30:34,000 --> 00:30:36,469
Wat is dit, telepathie?
319
00:30:36,640 --> 00:30:39,970
Het is Jim.
U denkt nog steeds aan hem.
320
00:30:40,080 --> 00:30:44,050
Sorry, hier hebben we geen tijd voor.
- Alstublieft.
321
00:30:44,160 --> 00:30:45,660
Ga even zitten.
322
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
Het duurt maar even.
323
00:30:53,480 --> 00:30:59,050
Ik zei al, het ging om een oudere man
van eind middelbare leeftijd.
324
00:30:59,160 --> 00:31:02,250
Hij was al een tijdlang ernstig ziek.
325
00:31:02,360 --> 00:31:08,610
Hij zei het tegen niemand,
omdat hij gesteld was op z'n privacy.
326
00:31:08,720 --> 00:31:12,010
Sommigen vonden hem nors
of zelfs koud.
327
00:31:12,120 --> 00:31:14,490
Maar niet de mensen die hem kenden.
328
00:31:14,600 --> 00:31:21,300
Voor hen was er warmte en goedheid
die niet in woorden te vatten is.
329
00:31:22,840 --> 00:31:27,440
Uiteindelijk is hij heel snel gegaan,
nietwaar?
330
00:31:28,920 --> 00:31:35,520
Ineens was iemand dood van
wie je dacht dat hij er altijd zou zijn.
331
00:31:35,680 --> 00:31:39,970
Wat zei hij ook weer?
'Hoe word je zo dom als een kip?'
332
00:31:40,080 --> 00:31:44,233
'Steek een veer in je kont.'
333
00:31:49,920 --> 00:31:52,120
Hij praat nu tegen me.
334
00:31:54,720 --> 00:31:56,120
Hij zegt...
335
00:31:58,000 --> 00:32:05,410
dat hij een tiran kon zijn, maar jullie
vriendschap betekende veel voor hem.
336
00:32:05,520 --> 00:32:09,720
Hij wil dat je weet dat hij over je waakt.
337
00:32:10,800 --> 00:32:16,500
Soms moet hij glimlachen
om je successen. En om je fouten.
338
00:32:18,040 --> 00:32:20,740
Kom op, Mike, zegt hij dan.
339
00:32:21,720 --> 00:32:24,120
Ik heb je beter geleerd.
340
00:32:25,960 --> 00:32:30,130
Weet u wat?
Als u hem echt aan de lijn hebt...
341
00:32:30,240 --> 00:32:34,140
vraag dan hoe hij over deze zaak denkt.
342
00:32:36,280 --> 00:32:40,080
Hij zegt: Je ziet iets over het hoofd.
343
00:32:41,600 --> 00:32:46,500
Ga terug en kijk nog eens
naar het eerste lichaam.
344
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
Billy.
345
00:33:08,640 --> 00:33:10,040
Billy.
346
00:33:15,560 --> 00:33:17,860
Francesca, word wakker.
347
00:33:18,440 --> 00:33:19,840
Francesca.
348
00:33:26,160 --> 00:33:27,660
Weer die droom?
349
00:33:30,080 --> 00:33:31,480
Kom.
350
00:33:32,520 --> 00:33:34,020
Het is al goed.
351
00:33:42,240 --> 00:33:47,410
Ik heb altijd geweten
dat Billy iets ergs zou overkomen.
352
00:33:47,520 --> 00:33:51,420
Ik wou dat ik afscheid
had kunnen nemen.
353
00:33:54,480 --> 00:33:57,480
Misschien was het mijn schuld.
354
00:33:57,920 --> 00:34:01,820
Misschien had je hem daarna
moeten zien.
355
00:34:01,960 --> 00:34:04,793
Nu herinner je hem levend.
356
00:34:05,960 --> 00:34:08,952
Billy Whizz, de man.
357
00:34:22,080 --> 00:34:23,480
Robbie.
358
00:34:24,960 --> 00:34:28,316
Het spijt me, het is gewoon...
359
00:34:28,480 --> 00:34:33,180
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
- Bedankt.
360
00:34:45,920 --> 00:34:49,250
Jackie, hoe ging het gisteren
met Strange?
361
00:34:49,360 --> 00:34:53,530
Ze zeggen dat er geen ruzie was.
- Geloof je ze?
362
00:34:53,640 --> 00:34:55,490
Ik weet niet wat te geloven.
363
00:34:55,600 --> 00:34:59,650
Strange gaf ons nog berichten door
uit het hiernamaals.
364
00:34:59,760 --> 00:35:05,915
Van Karen Lennox?
- Nee, van onze oude baas, Jim Taggart.
365
00:35:08,640 --> 00:35:12,010
Wat is daar grappig aan?
Het was heel overtuigend.
366
00:35:12,120 --> 00:35:16,717
Laat Mike dat maar niet horen.
- Waarom niet?
367
00:35:16,880 --> 00:35:19,713
Omdat hij verstandiger is.
368
00:35:21,000 --> 00:35:23,610
Droeg je dat gisteren niet ook al?
369
00:35:23,720 --> 00:35:28,120
Ja, mijn wasmachine is kapot,
brigadier Reid.
370
00:35:55,040 --> 00:35:57,040
Steven, met Michael.
371
00:35:57,440 --> 00:36:00,640
Kun je iets opnieuw onderzoeken?
372
00:36:02,480 --> 00:36:03,880
Karen Lennox.
373
00:36:05,040 --> 00:36:05,996
Wat is er?
374
00:36:06,160 --> 00:36:10,650
Lenny Kerr huurde vijf dagen geleden
een transformator.
375
00:36:10,760 --> 00:36:13,460
Hij heeft 'm de hele maand.
376
00:36:14,760 --> 00:36:16,860
Toch niet jouw Lenny?
377
00:36:18,080 --> 00:36:20,480
Dat kan onschuldig zijn.
378
00:36:21,280 --> 00:36:24,480
Hij is freelance lichttechnicus.
379
00:36:24,600 --> 00:36:28,490
Hij doet met z'n partner
de belichting in Barrowlands.
380
00:36:28,600 --> 00:36:32,650
Dan nog denk ik dat ik met Stuart
maar eens moet gaan kijken.
381
00:36:32,760 --> 00:36:34,160
Wat je wil.
382
00:36:38,880 --> 00:36:41,980
Oké JC, ik ben zover.
Zet 'm op.
383
00:36:51,080 --> 00:36:52,593
Stoppen.
384
00:36:54,320 --> 00:36:58,720
De timing is nog niet goed.
Ik kijk nog even.
385
00:36:58,880 --> 00:37:02,770
Goedemorgen.
Dave Caffrey, productieleider.
386
00:37:02,880 --> 00:37:08,850
Inspecteur Ross en agent Fraser.
Uw lichttechnicus is Lenny Kerr?
387
00:37:08,960 --> 00:37:13,260
Rechtdoor. Hij zit bij de lasers.
- Bedankt.
388
00:37:15,200 --> 00:37:17,970
Dus zo ziet een transformator eruit?
389
00:37:18,080 --> 00:37:23,530
We gebruiken 'm voor de lasers. Mijn
naam staat toevallig op de rekening.
390
00:37:23,640 --> 00:37:27,050
Hij is het pand niet uit geweest
sinds je 'm huurde?
391
00:37:27,160 --> 00:37:30,450
Vraag JC maar als u me niet gelooft.
- Stuart.
392
00:37:30,560 --> 00:37:33,610
Het is niet zo moeilijk om ze te huren.
393
00:37:33,720 --> 00:37:39,770
En de beveiliging? Kan je onopgemerkt
eentje voor een nacht meenemen?
394
00:37:39,880 --> 00:37:44,850
Nee. Behalve JC en ik
mag niemand aan deze spullen zitten.
395
00:37:44,960 --> 00:37:49,610
Niet zonder toestemming van Mr Caffrey.
Hij is productieleider.
396
00:37:49,720 --> 00:37:51,450
Dat zijn er dan al drie.
397
00:37:51,560 --> 00:37:55,410
Hoe lang ken je Lenny al?
- Een paar jaar.
398
00:37:55,520 --> 00:38:00,770
Ik leerde hem kennen bij een klus.
Hij zocht iemand om z'n flat te delen.
399
00:38:00,880 --> 00:38:05,730
We zijn een goed team.
- Heeft hij verteld wat er is gebeurd?
400
00:38:05,840 --> 00:38:11,530
Over de dood van die vrouw?
- Kan hij er iets mee te maken hebben?
401
00:38:11,640 --> 00:38:16,970
Ik weet dat hij boos is om z'n moeder,
maar moord? Daarvoor is hij te lief.
402
00:38:17,080 --> 00:38:22,010
Weet je nog hoe laat hij thuiskwam?
- Sorry, ik was weg tot één uur.
403
00:38:22,120 --> 00:38:25,770
Ik speel soms in een band.
- Welk instrument speel je?
404
00:38:25,880 --> 00:38:28,349
Drums.
- Ik ook.
405
00:38:28,520 --> 00:38:31,290
Waar ging je heen
toen je de zaal uit liep?
406
00:38:31,400 --> 00:38:35,490
Nergens. Ik heb rondgelopen.
Ik wilde afkoelen.
407
00:38:35,600 --> 00:38:37,716
Alleen?
- Ja.
408
00:38:37,880 --> 00:38:42,930
Je was vast heel boos, vooral na dat
gedoe met de verschijning van je vader.
409
00:38:43,040 --> 00:38:47,050
Wat een onzin.
Eerst deed hij of hij me niet kende.
410
00:38:47,160 --> 00:38:50,970
En hij beschreef een foto
die m'n moeder had laten zien.
411
00:38:51,080 --> 00:38:52,150
Wat spiritueel.
412
00:38:52,320 --> 00:38:58,120
Zeker weten. Hoe boos was je?
Zo boos dat hij moest boeten?
413
00:38:58,760 --> 00:39:02,170
Niet zo boos dat ik iemand zou doden.
414
00:39:02,280 --> 00:39:08,010
Luister, ik heb een probleem met
Strange. Met Karen Lennox heb ik niks.
415
00:39:08,120 --> 00:39:11,120
Misschien moest zij niet dood.
416
00:39:19,000 --> 00:39:20,400
Stuart.
417
00:39:26,440 --> 00:39:29,340
Mag ik wat vragen?
- Tuurlijk.
418
00:39:30,600 --> 00:39:33,638
Is Jackie Reid bezet?
419
00:39:33,800 --> 00:39:37,650
Brigadier Reid?
Die is getrouwd en heeft drie kinderen.
420
00:39:37,760 --> 00:39:40,260
Heeft ze dat niet gezegd?
421
00:39:48,280 --> 00:39:49,880
Hou dit voor je.
422
00:39:50,760 --> 00:39:52,160
Tuurlijk.
423
00:40:03,080 --> 00:40:07,370
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
- Wat is er?
424
00:40:07,480 --> 00:40:13,290
Verse littekens aan de baarmoeder.
Dat ik dat de eerste keer gemist heb.
425
00:40:13,400 --> 00:40:15,650
Dus ze heeft abortus laten doen?
426
00:40:15,760 --> 00:40:21,260
In de laatste drie, vier weken.
Ik denk dat ik oud word.
427
00:40:22,680 --> 00:40:26,180
Waar heb je die informatie vandaan?
428
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
Goeie vraag.
429
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
Zwanger?
430
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
Het spijt me.
431
00:40:33,640 --> 00:40:37,190
Ik neem aan dat u dat niet wist.
432
00:40:38,400 --> 00:40:40,100
Ik had geen idee.
433
00:40:41,560 --> 00:40:45,650
Mogen we de naam en het nummer
van Karens huisarts?
434
00:40:45,760 --> 00:40:49,610
We hadden bijna twee jaar
niet gevreeën.
435
00:40:49,720 --> 00:40:55,530
Dat stond haar ontvankelijkheid
voor boodschappen in de weg.
436
00:40:55,640 --> 00:41:02,810
Hij verdiende het niet te sterven.
- Zie het maar als genade. Hij ging toch.
437
00:41:02,920 --> 00:41:06,117
Wat ben jij een ijskoude.
438
00:41:06,280 --> 00:41:09,690
En dat met Karen?
Is dat dan nevenschade?
439
00:41:09,800 --> 00:41:14,690
Begin niet over Karen. We weten
beiden dat je haar niet kon uitstaan.
440
00:41:14,800 --> 00:41:20,250
Ze is in elk geval nu op een betere plek.
We moeten aan onszelf denken.
441
00:41:20,360 --> 00:41:23,730
Daarom moeten we naar de politie.
- Ben je gek?
442
00:41:23,840 --> 00:41:27,570
Kom op, denk na.
We moeten onszelf beschermen.
443
00:41:27,680 --> 00:41:29,830
Ik zei nee.
444
00:41:30,000 --> 00:41:34,370
Denk je dat ik dit al die jaren heb
opgebouwd om het te vergooien?
445
00:41:34,480 --> 00:41:40,650
Goed, je doet maar wat je wilt.
Maar vanaf nu is het ieder voor zich.
446
00:41:40,760 --> 00:41:44,674
Doe geen domme dingen.
Ik waarschuw je.
447
00:41:50,080 --> 00:41:51,780
Hoe wist hij het?
448
00:41:53,080 --> 00:41:56,530
Je hoorde wat hij zei.
Jim Taggart vertelde het.
449
00:41:56,640 --> 00:41:58,040
Ja, vast.
450
00:41:58,840 --> 00:42:01,130
Hoe verklaar je het anders?
451
00:42:01,240 --> 00:42:02,890
Rouwadvertenties?
452
00:42:03,000 --> 00:42:07,250
Maar zoals hij de baas beschreef,
dat was helemaal raak.
453
00:42:07,360 --> 00:42:10,210
Zelfs de details over z'n ziekte.
454
00:42:10,320 --> 00:42:13,410
Daar zei hij inderdaad niks over.
455
00:42:13,520 --> 00:42:16,920
En we weten hoe nors hij kon zijn.
456
00:42:17,960 --> 00:42:23,831
En dat over die kip.
Hoe vaak heeft hij dat niet gezegd?
457
00:42:25,880 --> 00:42:30,730
Toch geloof je niet dat hij met ons praat?
- Ik zou het graag geloven.
458
00:42:30,840 --> 00:42:34,940
Er is meer tussen hemel en aarde,
Horatio.
459
00:42:36,200 --> 00:42:42,810
Het is wel echt iets voor hem. Dat hij
daarboven zit en m'n fouten opnoemt.
460
00:42:42,920 --> 00:42:47,290
Hij kon het bloed onder je nagels
vandaan halen.
461
00:42:47,400 --> 00:42:50,300
Omdat hij meestal gelijk had.
462
00:42:52,200 --> 00:42:54,100
Inspecteur Jardine.
463
00:42:54,520 --> 00:42:59,410
Ik hoef u niet te zeggen dat de
patiëntgegevens vertrouwelijk blijven.
464
00:42:59,520 --> 00:43:01,272
Ook na de dood.
465
00:43:01,440 --> 00:43:07,610
Ja, maar dit is een moordonderzoek.
We stellen uw medewerking op prijs.
466
00:43:07,720 --> 00:43:09,120
Goed.
467
00:43:11,320 --> 00:43:16,170
Mrs Lennox kwam bij me toen ze
zo'n dertien weken zwanger was.
468
00:43:16,280 --> 00:43:20,450
Na nog een bezoek verwees ik haar
naar een privékliniek...
469
00:43:20,560 --> 00:43:24,570
waar de abortus is gedaan.
- Zei ze wie de vader was?
470
00:43:24,680 --> 00:43:30,650
Nee, alleen dat het niet haar man was.
- Wist de vader ervan?
471
00:43:30,760 --> 00:43:35,360
Waarschijnlijk niet,
als ik het verslag zo zie.
472
00:43:35,520 --> 00:43:41,130
Voor ze besloot te aborteren, zou er
een vrouw bij de bevalling aanwezig zijn.
473
00:43:41,240 --> 00:43:43,040
Heeft u haar naam?
474
00:43:45,360 --> 00:43:47,158
Vader onbekend
475
00:43:47,320 --> 00:43:49,118
Mariah Strange.
476
00:43:50,560 --> 00:43:55,810
Wat kon ik doen? Toen ze bij me kwam,
was ze zowat buiten zichzelf.
477
00:43:55,920 --> 00:43:58,920
Zei ze dat het van Martin was?
478
00:43:59,600 --> 00:44:05,450
Ik moest beloven dat ik niks zou zeggen
tot ze bij de dokter was geweest.
479
00:44:05,560 --> 00:44:09,130
Maar ik was bezorgd
over wat ze zou gaan doen.
480
00:44:09,240 --> 00:44:12,840
Daarom wilde ik per se met haar mee.
481
00:44:13,080 --> 00:44:17,392
Heeft ze het Martin daarna verteld?
- Nee.
482
00:44:17,560 --> 00:44:23,795
Ze bleef maar zeggen
dat ze onmogelijk een baby kon krijgen.
483
00:44:23,960 --> 00:44:26,660
Niet omdat ze getrouwd was.
484
00:44:28,120 --> 00:44:32,320
Maar omdat ze niet wist
wat ze ermee moest.
485
00:44:33,600 --> 00:44:37,400
Ik zei dat we wel iets zouden regelen.
486
00:44:37,920 --> 00:44:40,220
Ik wilde het adopteren.
487
00:44:41,400 --> 00:44:43,570
Maar ze luisterde niet.
488
00:44:43,680 --> 00:44:47,250
Zijn toen die telefoontjes begonnen?
489
00:44:47,360 --> 00:44:51,660
Dit was Martins kind.
Ze had het recht niet.
490
00:44:54,840 --> 00:44:58,410
Ik twijfelde nog om het hem te zeggen.
491
00:44:58,520 --> 00:45:01,930
Toen belde ze om te zeggen
dat het was gebeurd.
492
00:45:02,040 --> 00:45:06,640
Eigenlijk zei ze
dat het probleem was opgelost.
493
00:45:07,560 --> 00:45:11,030
Ja, ik heb haar gebeld.
494
00:45:11,200 --> 00:45:15,490
Ik wilde dat ze precies wist
hoe ik over haar dacht.
495
00:45:15,600 --> 00:45:18,956
Egoïstisch moordzuchtig kreng.
496
00:45:20,680 --> 00:45:25,180
Zegt u nu dat Martin
het nog steeds niet weet?
497
00:45:26,440 --> 00:45:29,040
Ik kon het niet opbrengen.
498
00:45:29,640 --> 00:45:33,740
Wat hem betreft
kon ze niks verkeerd doen.
499
00:45:35,440 --> 00:45:38,159
Maar zo zie je maar weer.
500
00:45:39,080 --> 00:45:43,680
Iedereen krijgt wat hij verdient,
uiteindelijk.
501
00:46:51,960 --> 00:46:54,890
Hoe zit het met Mariah's alibi?
502
00:46:55,000 --> 00:46:56,752
Alleen thuis.
503
00:46:56,920 --> 00:47:00,610
Ze heeft wel een motief
om Karen te vermoorden.
504
00:47:00,720 --> 00:47:05,330
Er is geen link met de tweede moord.
- Hetzelfde met Lenny en Howard.
505
00:47:05,440 --> 00:47:10,340
Dan blijven Ricky Strachan
en Martin Strange over.
506
00:47:13,000 --> 00:47:17,890
Inspecteur Ross, met Ricky Strachan.
We moeten praten.
507
00:47:18,000 --> 00:47:20,450
Ik heb al een levensverzekering.
508
00:47:20,560 --> 00:47:21,994
Strachan.
509
00:47:22,160 --> 00:47:25,810
Het gaat over de moorden.
Er is iets dat u moet weten.
510
00:47:25,920 --> 00:47:27,035
Oké, ik luister.
511
00:47:27,200 --> 00:47:32,570
Het kan niet over de telefoon. Ik denk
dat iemand het huis in de gaten houdt.
512
00:47:32,680 --> 00:47:34,880
Waar wilt u afspreken?
513
00:48:06,440 --> 00:48:08,192
Zo snel mogelijk.
514
00:48:09,640 --> 00:48:12,240
Mooi begin van de dag, hè?
515
00:48:13,720 --> 00:48:16,020
Niets over het lichaam?
516
00:48:16,560 --> 00:48:23,260
Je hebt de resten gezien. Steven zal
de gebitsgegevens nodig hebben.
517
00:48:24,040 --> 00:48:26,170
Iemand hield het huis in de gaten.
518
00:48:26,280 --> 00:48:29,650
Ja. Die was handig
met een schroevendraaier.
519
00:48:29,760 --> 00:48:33,290
Hij schakelde eerst het buitenlicht uit.
- Lenny?
520
00:48:33,400 --> 00:48:40,000
Kom op, dat is niet ingewikkeld.
Ik heb dat ook wel eens aangelegd.
521
00:48:40,360 --> 00:48:43,330
Heb je iets?
- Dit kwam eergisteren.
522
00:48:43,440 --> 00:48:47,650
Er zat een brief bij, die verbrandde hij.
- Verbrand?
523
00:48:47,760 --> 00:48:50,370
Herkende z'n vrouw een van hen?
524
00:48:50,480 --> 00:48:54,210
Dit was Dave Caffrey.
Die spraken we gisteren.
525
00:48:54,320 --> 00:48:58,120
Hij is productieleider bij Barrowland.
526
00:49:02,000 --> 00:49:06,210
Mr Strange, heeft u de boodschap
nu al gekregen?
527
00:49:06,320 --> 00:49:13,090
Mariah vertelde het net. Is het waar?
- Kijk maar. Kunt u er iets over vertellen?
528
00:49:13,200 --> 00:49:15,900
Nee, ik bedoel Karens baby.
529
00:49:16,600 --> 00:49:19,410
Ja, dat is waar.
- Weet Howard ervan?
530
00:49:19,520 --> 00:49:21,320
Dat weten we niet.
531
00:49:23,080 --> 00:49:26,391
Ga vandaag niet te ver van huis.
532
00:49:26,560 --> 00:49:29,960
Misschien willen we u nog spreken.
533
00:49:43,600 --> 00:49:48,250
Wat weet je over Robbie's vriendin?
- Niks. Hij houdt het voor zich.
534
00:49:48,360 --> 00:49:54,090
Maar ik kan er wel achterkomen.
- Nee, ik was gewoon nieuwsgierig.
535
00:49:54,200 --> 00:49:58,770
Mr Caffrey, waar was u gisteravond
tussen acht en tien uur?
536
00:49:58,880 --> 00:50:02,490
Ik was hier.
Ik heb tot half tien overgewerkt.
537
00:50:02,600 --> 00:50:05,970
Toen ging ik naar huis.
Ik heb nog chinees gehaald.
538
00:50:06,080 --> 00:50:11,490
Kip in zwartebonensaus,
als u het wilt weten. En loempia's.
539
00:50:11,600 --> 00:50:14,090
Heeft iemand u zien vertrekken?
540
00:50:14,200 --> 00:50:18,370
Ik denk het niet, maar u kunt
het meisje bij de chinees vragen.
541
00:50:18,480 --> 00:50:22,330
Ik betaalde met een briefje van vijftig,
dat checkte ze.
542
00:50:22,440 --> 00:50:24,650
Dat was rond kwart voor tien.
543
00:50:24,760 --> 00:50:28,610
Om kwart over negen
ontplofte Mr Strachans auto.
544
00:50:28,720 --> 00:50:34,690
Wat wilt u dat ik zeg? Het is tragisch.
Ricky was een goede vriend.
545
00:50:34,800 --> 00:50:37,700
Dan laten we dat even rusten.
546
00:50:38,520 --> 00:50:41,820
Vertel eens, wat maakt u hiervan?
547
00:50:44,200 --> 00:50:45,759
Opgeblazen?
548
00:50:45,920 --> 00:50:49,090
De tank was verbonden
met de startmotor.
549
00:50:49,200 --> 00:50:55,100
Weet je wie het heeft gedaan?
- Er zijn een paar verdachten.
550
00:50:59,480 --> 00:51:03,970
Wie weet krijgt m'n moeder het geld nog.
- Dat betwijfel ik.
551
00:51:04,080 --> 00:51:05,150
Hoezo?
552
00:51:05,320 --> 00:51:12,020
Het kan zijn dat er niks overblijft
als het fonds wordt afgehandeld.
553
00:51:16,320 --> 00:51:19,770
Na hoe Strange m'n moeder
heeft opgelicht...
554
00:51:19,880 --> 00:51:22,315
Lenny, het spijt me.
555
00:51:23,440 --> 00:51:24,840
Nee.
556
00:51:25,600 --> 00:51:27,034
Het spijt mij.
557
00:51:28,480 --> 00:51:31,610
Ik moet je bedanken
dat je me op de hoogte houdt.
558
00:51:31,720 --> 00:51:36,112
Nee, ik doe gewoon m'n werk maar.
- Echt?
559
00:51:37,120 --> 00:51:42,620
Ik hoopte dat het meer zou kunnen zijn.
- Wat bedoel je?
560
00:51:46,080 --> 00:51:48,080
Een verstandhouding.
561
00:51:48,720 --> 00:51:54,120
Ik kwam op het gekke idee
om een keer voor je te koken.
562
00:51:55,000 --> 00:52:00,000
Dat lijkt me geen goed idee.
Ik heb het nogal druk.
563
00:52:02,760 --> 00:52:04,260
Kom op, Jackie.
564
00:52:05,560 --> 00:52:08,850
Zelfs de politie verdient een vrije avond.
565
00:52:08,960 --> 00:52:12,660
Of klopt het wat inspecteur Ross zei?
566
00:52:13,360 --> 00:52:17,730
We hebben navraag gedaan
bij Ian Gilchrists verzorgster.
567
00:52:17,840 --> 00:52:21,940
Ze zei dat er vier enveloppen
zijn gepost.
568
00:52:30,960 --> 00:52:35,060
Volgens Mrs Strachan
zat er een brief bij.
569
00:52:35,280 --> 00:52:39,890
Die hield Ricky voor zichzelf
en later verbrandde hij 'm.
570
00:52:40,000 --> 00:52:44,490
Heeft hij daar iets over gezegd?
- Niet tegen mij.
571
00:52:44,600 --> 00:52:47,810
In die van mij zat alleen de foto.
572
00:52:47,920 --> 00:52:51,410
Waarom heeft Ian Gilchrist
die foto's verstuurd?
573
00:52:51,520 --> 00:52:53,113
Geen idee.
574
00:52:53,280 --> 00:52:57,680
Misschien omdat hij wist
dat hij zou sterven.
575
00:52:58,800 --> 00:53:03,670
Denkt u niet dat de foto
enige betekenis heeft?
576
00:53:03,840 --> 00:53:06,250
Zes jongens die een feestje bouwen?
577
00:53:06,360 --> 00:53:09,810
Vergeet niet dat twee van hen
nu dood zijn.
578
00:53:09,920 --> 00:53:14,770
Misschien drie, als Karen Lennox
niet had afgesloten.
579
00:53:14,880 --> 00:53:19,810
Interessante theorie.
Ik kan u er helaas niet mee helpen.
580
00:53:19,920 --> 00:53:24,090
Kunt u wel de namen
van de andere twee geven?
581
00:53:24,200 --> 00:53:28,010
Sorry. Het is lang geleden
sinds we samen vonkten.
582
00:53:28,120 --> 00:53:29,190
Vonkten?
583
00:53:29,360 --> 00:53:32,560
We deden elektronisch onderhoud.
584
00:53:33,800 --> 00:53:39,796
Ik weet alleen nog dat hij
aan boord omkwam bij een ongeluk.
585
00:53:39,960 --> 00:53:41,970
Met de anderen is er niks.
586
00:53:42,080 --> 00:53:45,980
Waarom vraagt u
het Martin Strange niet?
587
00:53:46,360 --> 00:53:48,560
Een ongeluk aan boord?
588
00:53:49,520 --> 00:53:54,810
Volgens Mrs Mackie was een envelop
voor personeelszaken van de marine.
589
00:53:54,920 --> 00:53:58,520
Kijk jij eens wat je kunt ontdekken.
590
00:54:03,000 --> 00:54:07,210
Momentje, Stuart.
Robbie, kan ik je even spreken?
591
00:54:07,320 --> 00:54:09,789
Tuurlijk.
Wat is er?
592
00:54:10,840 --> 00:54:13,610
Heb je Lenny gezegd
dat ik kinderen heb?
593
00:54:13,720 --> 00:54:15,757
Ja, sorry.
594
00:54:15,920 --> 00:54:17,730
Hij leek me je type niet.
595
00:54:17,840 --> 00:54:21,540
O ja?
Sinds wanneer ben jij de expert?
596
00:54:27,120 --> 00:54:29,970
Die man die omkwam,
was Phil MacDonald.
597
00:54:30,080 --> 00:54:33,850
Ik denk dat de ander McNab heette.
- Weet u waar hij nu is?
598
00:54:33,960 --> 00:54:37,669
Nee, we zijn het contact verloren.
599
00:54:37,840 --> 00:54:41,340
Maar hij was toch al niet m'n type.
600
00:54:41,760 --> 00:54:46,360
Waarom zei u niet
dat u deze foto had gekregen?
601
00:54:46,800 --> 00:54:48,730
Dat hebt u niet gevraagd.
602
00:54:48,840 --> 00:54:53,730
Ik vond het toen ook niet relevant
en eerlijk gezegd...
603
00:54:53,840 --> 00:54:57,240
dat weet ik nog steeds niet zeker.
604
00:54:57,600 --> 00:55:00,650
Zes mannen die elektricien waren...
605
00:55:00,760 --> 00:55:04,060
en drie doden door elektriciteit?
606
00:55:05,280 --> 00:55:09,160
Ziet u Karens dood
dan als een ongeluk?
607
00:55:09,320 --> 00:55:15,520
Dat is een mogelijkheid.
Tenzij u iets weet wat wij niet weten.
608
00:55:15,920 --> 00:55:21,250
Ik weet alleen dat ik van haar hield
en dat ze dood is.
609
00:55:21,360 --> 00:55:22,960
En het kind ook.
610
00:55:24,280 --> 00:55:29,580
Beweert u nog steeds
dat u niets wist van Karens baby?
611
00:55:30,480 --> 00:55:31,880
Ik snap het.
612
00:55:33,040 --> 00:55:36,640
Het is de boodschap van Jim Taggart.
613
00:55:37,440 --> 00:55:41,840
U vraagt u nog steeds af
of dat een truc was.
614
00:55:42,280 --> 00:55:47,090
Ik ben politieman, Mr Strange.
Ik vertrouw alleen op DNA.
615
00:55:47,200 --> 00:55:50,400
Zelfs dat wil ik bevestigd zien.
616
00:55:52,720 --> 00:55:56,370
En als ik zeg dat Jim Taggart
nog een boodschap heeft?
617
00:55:56,480 --> 00:55:58,780
Zou u dat willen horen?
618
00:56:00,080 --> 00:56:01,680
Laat maar horen.
619
00:56:02,200 --> 00:56:05,730
Eerst moet u respect tonen
voor Iron Bear.
620
00:56:05,840 --> 00:56:09,250
Alleen dankzij hem kan ik iets horen.
621
00:56:09,360 --> 00:56:10,760
Respect?
622
00:56:11,800 --> 00:56:14,800
Zeg: Alstublieft, Iron Bear...
623
00:56:15,400 --> 00:56:19,400
geef z'n boodschap door
vanuit het Licht.
624
00:56:26,240 --> 00:56:27,640
Michael.
625
00:56:31,440 --> 00:56:37,840
Alstublieft, Iron Bear, geef z'n boodschap
door vanuit het Licht.
626
00:56:45,280 --> 00:56:48,480
Hij zegt dat er nog een kind is.
627
00:56:50,160 --> 00:56:53,460
Een kind waarvan u nog niet weet.
628
00:56:53,960 --> 00:56:59,860
Een kind wiens pijn de reden is
van alle doden tot nu toe...
629
00:57:00,640 --> 00:57:03,040
en van die er nog komen.
630
00:57:04,240 --> 00:57:06,040
Komen er nog meer?
631
00:57:07,480 --> 00:57:09,280
Daar lijkt het op.
632
00:57:09,720 --> 00:57:15,120
Geeft hij ook een naam van het kind?
Of van z'n ouders?
633
00:57:18,000 --> 00:57:22,676
Hij zegt dat u dat zelf moet uitzoeken.
634
00:57:33,560 --> 00:57:35,810
Mag ik uw ID-bewijs zien?
635
00:57:35,920 --> 00:57:37,730
Goed, bedankt.
- Bedankt.
636
00:57:37,840 --> 00:57:42,630
Koninklijke marinebasis Lochinver.
637
00:57:42,800 --> 00:57:46,850
Als er zo'n ongeluk is gebeurd,
dan zit dat in het archief.
638
00:57:46,960 --> 00:57:48,410
Op de HMS Archer?
639
00:57:48,520 --> 00:57:51,810
Klopt.
We willen weten waar McNab verblijft.
640
00:57:51,920 --> 00:57:53,240
Is hij nog in dienst?
641
00:57:53,400 --> 00:57:56,970
We weten dat hij soms
post via deze basis krijgt.
642
00:57:57,080 --> 00:58:00,410
Laat het maar aan mij over.
Ik kijk wat ik kan vinden.
643
00:58:00,520 --> 00:58:05,010
Hoe eerder hoe beter,
want ze gaan een voor een.
644
00:58:05,120 --> 00:58:07,031
Mijn God.
645
00:58:08,400 --> 00:58:11,000
Liet Martin dit niet zien?
646
00:58:12,120 --> 00:58:15,570
Je moet met hem praten.
Hij moet het inzien.
647
00:58:15,680 --> 00:58:20,010
Na alles wat er is gebeurd?
- Hij luistert alleen naar jou.
648
00:58:20,120 --> 00:58:24,637
Snap je het dan niet?
Het is 26 jaar te laat.
649
00:58:24,800 --> 00:58:29,330
Moeten er dan nog meer mensen dood?
- Er moet nog een manier zijn.
650
00:58:29,440 --> 00:58:33,370
Nee, ik heb erover nagedacht.
Jij bent onze enige hoop.
651
00:58:33,480 --> 00:58:37,370
Als je niet helpt, ga ik naar de politie.
652
00:58:37,480 --> 00:58:42,050
Nee. Dat zou alles kapotmaken
waarvoor Martin heeft gewerkt.
653
00:58:42,160 --> 00:58:47,090
Jouw keuze, Mariah.
Denk na over wat ik heb gezegd.
654
00:58:47,200 --> 00:58:48,900
Ik bel je morgen.
655
00:58:52,640 --> 00:58:57,250
Neem je die boodschap serieus?
- Ben je gek? Na de laatste keer?
656
00:58:57,360 --> 00:59:00,290
Wie onderzoekt het archief?
- Stuart.
657
00:59:00,400 --> 00:59:07,450
Laat hem naar kinderen zoeken, vooral
in de contacten met de slachtoffers.
658
00:59:07,560 --> 00:59:10,090
Denk je nog steeds aan die agente?
659
00:59:10,200 --> 00:59:12,890
Was het Jackie?
- Het is tien voor half.
660
00:59:13,000 --> 00:59:16,970
Als je wilt repeteren, moet je opschieten.
- En jij?
661
00:59:17,080 --> 00:59:20,650
Ik kijk nog even of ik eruit kom
met die filters.
662
00:59:20,760 --> 00:59:23,370
Bel Jackie of ze iets wil drinken.
663
00:59:23,480 --> 00:59:26,850
Misschien doe ik dat wel.
Eerst dit afmaken.
664
00:59:26,960 --> 00:59:30,560
Oké. Ik zie je nog wel.
Veel plezier.
665
00:59:41,320 --> 00:59:42,913
Wat is dit?
666
00:59:43,080 --> 00:59:44,480
Een zoenoffer.
667
00:59:45,040 --> 00:59:50,140
Dat je kinderen had.
Ik mag me er niet mee bemoeien.
668
00:59:50,600 --> 00:59:55,090
Je hebt me een dienst bewezen.
Hij vroeg of ik kwam eten.
669
00:59:55,200 --> 00:59:59,000
Dat is gek.
Dat wilde ik je ook vragen.
670
00:59:59,360 --> 01:00:03,210
Kun je koken dan?
- Ja. Doe niet zo verbaasd.
671
01:00:03,320 --> 01:00:08,970
Ik heb Siciliaans bloed, weet je nog?
Ik maak zelf pasta en sauzen.
672
01:00:09,080 --> 01:00:12,130
Ik zie jou zo niet in een schort.
673
01:00:12,240 --> 01:00:14,740
Misschien hoeft dat niet.
674
01:00:15,720 --> 01:00:21,920
Maar wat zei Stuart nou over
kinderen en baby's in het archief?
675
01:00:22,280 --> 01:00:26,810
De laatste boodschap van Strange.
Er zou een kind bij betrokken zijn.
676
01:00:26,920 --> 01:00:30,810
Sinds wanneer gaan we af
op paranormale mediums?
677
01:00:30,920 --> 01:00:35,890
Martin Strange zei dat we Karens
lichaam moesten heronderzoeken.
678
01:00:36,000 --> 01:00:40,200
Grappig.
Ik hoorde dat dat Jim Taggart was.
679
01:01:20,280 --> 01:01:24,180
Als er iemand is, kom dan tevoorschijn.
680
01:01:45,280 --> 01:01:47,080
De marinierskapel.
681
01:01:48,160 --> 01:01:52,060
Ik dacht al, wanneer is het mijn beurt.
682
01:01:55,600 --> 01:02:00,600
Ik snap het al,
je wilt eerst verstoppertje spelen.
683
01:02:08,520 --> 01:02:14,720
Ik moet je waarschuwen.
Ik ben beter voorbereid dan de anderen.
684
01:02:28,360 --> 01:02:31,637
Wat is dit?
Loopt het hier dood?
685
01:02:34,320 --> 01:02:38,220
Ik kom eraan, of je klaar bent of niet.
686
01:02:53,920 --> 01:02:56,810
Toen was er nog één.
Martin Strange.
687
01:02:56,920 --> 01:03:00,620
Eigenlijk twee, als je McNab meetelt.
688
01:03:01,240 --> 01:03:05,410
Was er nog iemand?
- De bewaker ging vlak na achten weg.
689
01:03:05,520 --> 01:03:09,320
De enige die overwerkte
was Lenny Kerr.
690
01:03:09,720 --> 01:03:14,170
Ik snap niet waarom de moordenaar
nu een lichtkogel gebruikte.
691
01:03:14,280 --> 01:03:17,880
Daar staat immers een transformator.
692
01:03:18,520 --> 01:03:25,920
Ze zeggen toch: Niet je eigen nest
bevuilen? Stuart, we gaan bij de marine.
693
01:03:29,280 --> 01:03:30,850
Waar is Lenny Kerr?
694
01:03:30,960 --> 01:03:35,170
Hij wacht daar met JC.
Ik zei dat we ze beiden willen spreken.
695
01:03:35,280 --> 01:03:37,580
Oké, laten we dat doen.
696
01:03:39,640 --> 01:03:41,410
Wat is er met jou?
697
01:03:41,520 --> 01:03:46,530
Ik had niet moeten overwerken.
Ze willen mij ervoor laten opdraaien.
698
01:03:46,640 --> 01:03:50,210
Doe niet zo raar.
Zeg ze gewoon waar je was en met wie.
699
01:03:50,320 --> 01:03:53,490
Dat is het 'm juist.
Ik ben alleen gaan lopen.
700
01:03:53,600 --> 01:03:55,400
Ik heb geen alibi.
701
01:03:55,920 --> 01:03:59,020
Daar heb je toch vrienden voor?
702
01:04:01,400 --> 01:04:05,100
Trouwens, ik had je nog niet bedankt.
703
01:04:05,320 --> 01:04:07,010
Bedanken?
Waarvoor?
704
01:04:07,120 --> 01:04:10,730
Dat je die informatie doorgaf
aan de inspecteur.
705
01:04:10,840 --> 01:04:15,250
Raar, ik zou zweren dat ik je had
gevraagd daar niks over te zeggen.
706
01:04:15,360 --> 01:04:16,680
Sorry.
707
01:04:16,840 --> 01:04:19,530
Nu komen de grappen over ouijaborden.
708
01:04:19,640 --> 01:04:24,040
Laat me het uitleggen.
- Nee, het is al goed.
709
01:04:25,560 --> 01:04:29,170
Als ik maar weet wie ik kan vertrouwen.
710
01:04:29,280 --> 01:04:32,280
Twijfel je aan m'n loyaliteit?
711
01:04:35,400 --> 01:04:39,450
Nee, Jackie,
alleen aan je beoordelingsvermogen.
712
01:04:39,560 --> 01:04:43,360
Vooral als het
om bepaalde mensen gaat.
713
01:04:46,160 --> 01:04:50,170
We hebben wat gedronken.
Twee of drie. En vis gegeten.
714
01:04:50,280 --> 01:04:54,480
Samen?
- Ja, Ik was rond middernacht thuis.
715
01:04:55,000 --> 01:04:58,730
De bewaker zei dat jij de enige hier was.
- Dat klopt.
716
01:04:58,840 --> 01:05:03,090
Ik ging weg en ben teruggekomen.
Ik heb op Lenny gewacht.
717
01:05:03,200 --> 01:05:04,900
Zo is het gegaan.
718
01:05:05,600 --> 01:05:08,170
Vreselijk wat er is gebeurd, hè?
719
01:05:08,280 --> 01:05:10,770
Ik geloof het nog steeds niet.
720
01:05:10,880 --> 01:05:17,115
Precies wat u zei: HMS Archer
gaat de evenaar over, 1974.
721
01:05:17,280 --> 01:05:22,650
Het interessante is dat iedereen
op de foto bij het ongeluk was betrokken.
722
01:05:22,760 --> 01:05:24,160
Betrokken?
723
01:05:24,320 --> 01:05:27,210
Het was een paar maanden
na deze foto.
724
01:05:27,320 --> 01:05:30,370
Ze onderhielden de generator
van het schip.
725
01:05:30,480 --> 01:05:36,130
Een van hen, Philip MacDonald, raakte
twee verkeerde draden aan en bingo.
726
01:05:36,240 --> 01:05:40,490
Dood door elektrocutie.
- Geen verdachte omstandigheden?
727
01:05:40,600 --> 01:05:47,200
Nee, zoals u leest wordt het toegedicht
aan MacDonalds nalatigheid.
728
01:05:48,200 --> 01:05:52,410
En die verwijzing naar de politie
van Strathclyde?
729
01:05:52,520 --> 01:05:55,850
Een van hen gaf eerst
de anderen de schuld.
730
01:05:55,960 --> 01:05:59,650
Hij zei dat het opzet was,
maar hij had geen bewijs.
731
01:05:59,760 --> 01:06:01,860
Wie heeft dat gezegd?
732
01:06:02,000 --> 01:06:08,610
Degene die jullie zoeken: Jimmy McNab.
De politie heeft het laten gaan.
733
01:06:08,720 --> 01:06:10,520
Waar zit McNab nu?
734
01:06:11,120 --> 01:06:13,650
Hij is arbeidsongeschikt geraakt.
735
01:06:13,760 --> 01:06:17,410
Hij kreeg een opdonder
van een luchtcompressor.
736
01:06:17,520 --> 01:06:20,490
Dit adres gebruiken we
voor z'n pensioen.
737
01:06:20,600 --> 01:06:24,300
Volgens mij is het een mannenpension.
738
01:06:25,800 --> 01:06:28,500
Goed, bedankt voor uw hulp.
739
01:06:28,800 --> 01:06:33,100
Het kan me niet schelen.
Daar sta ik buiten.
740
01:06:33,760 --> 01:06:38,610
Als je denkt dat je me bang kunt maken,
heb je het mis.
741
01:06:38,720 --> 01:06:41,420
Goed, maar waarom belde je?
742
01:06:42,760 --> 01:06:46,360
Ben je gek?
Zo veel geld heb ik niet.
743
01:06:48,360 --> 01:06:51,113
Vijfduizend, hooguit.
744
01:06:55,960 --> 01:06:59,460
Als ik dan met rust gelaten word...
745
01:06:59,840 --> 01:07:04,340
Nee, niet hier.
Ik zie je bij de Gemeentezaal.
746
01:07:05,760 --> 01:07:08,730
Begin daar nou niet weer over.
747
01:07:08,840 --> 01:07:12,740
Ik zei al dat ik al bijna failliet ben.
748
01:07:14,880 --> 01:07:17,580
Vijfduizend, graag of niet.
749
01:07:21,040 --> 01:07:23,395
Oké, over een half uur.
750
01:07:27,560 --> 01:07:29,233
Wie was dat?
751
01:07:32,560 --> 01:07:34,860
Een verkooptelefoontje.
752
01:07:35,240 --> 01:07:37,038
Vijfduizend pond.
753
01:07:38,560 --> 01:07:42,155
Mariah, dit gaat jou niks aan.
754
01:07:42,320 --> 01:07:46,490
Net zoals Ian Gilchrists brief
me niet aanging?
755
01:07:46,600 --> 01:07:49,600
Heb je Dave Caffrey gesproken?
756
01:07:50,360 --> 01:07:53,660
Ik had het recht om het te weten.
757
01:07:54,840 --> 01:07:59,410
Ik heb nu geen tijd.
We praten er nog wel over.
758
01:07:59,520 --> 01:08:02,120
Waar ga je heen?
- De bank.
759
01:08:04,080 --> 01:08:07,080
Waarvoor is die taser, Martin?
760
01:08:08,800 --> 01:08:12,500
Zoals ik al zei gaat je dit niks aan.
761
01:08:39,800 --> 01:08:45,900
Heb je al iets over Strange's aanwijzing
over dat andere kind?
762
01:08:46,720 --> 01:08:51,730
Moet ik daar nog achteraan?
- Natuurlijk, waarom niet?
763
01:08:51,840 --> 01:08:58,440
Na ons laatste gesprek dacht ik
dat je van gedachten was veranderd.
764
01:08:59,760 --> 01:09:01,671
Sorry daarvoor.
765
01:09:03,320 --> 01:09:06,920
Misschien ben ik gewoon mezelf niet.
766
01:09:09,200 --> 01:09:11,200
Dat is begrijpelijk.
767
01:09:14,000 --> 01:09:17,130
Vergeet niet wie je vrienden zijn.
768
01:09:17,240 --> 01:09:19,231
Politie Maryhill.
769
01:09:19,400 --> 01:09:21,516
Met wie?
770
01:09:21,680 --> 01:09:22,636
Momentje.
771
01:09:22,800 --> 01:09:28,290
Michael, Mariah Strange wil je spreken.
Het is dringend.
772
01:09:28,400 --> 01:09:29,800
Hallo Mariah?
773
01:09:30,800 --> 01:09:35,210
Ik denk dat Martin in moeilijkheden zit.
Hij werd net gebeld.
774
01:09:35,320 --> 01:09:37,630
Wat voor moeilijkheden?
775
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
Een taser?
776
01:09:41,160 --> 01:09:43,450
Waar is die ontmoeting?
777
01:09:43,560 --> 01:09:50,460
Nee, geef de naam en het adres van
de bank, dan pikken we hem daar op.
778
01:09:53,440 --> 01:09:57,290
Dat klopt, de Clydesdale Bank
in Wilson Street.
779
01:09:57,400 --> 01:10:03,600
Ik wil dat de brandweer stand-by staat.
Ik hou je op de hoogte.
780
01:10:45,440 --> 01:10:48,080
Wat is trouwens een taser?
781
01:10:48,240 --> 01:10:53,940
Een elektrisch wapen.
Die geeft een niet-dodelijke lading.
782
01:10:58,520 --> 01:10:59,794
Dat is het teken.
783
01:10:59,960 --> 01:11:03,060
Stand-by, hij komt naar buiten.
784
01:11:12,000 --> 01:11:14,500
Wacht.
Waar gaat hij heen?
785
01:11:16,320 --> 01:11:18,220
Een batterij halen?
786
01:11:19,320 --> 01:11:21,410
Let op, we gaan lopen.
787
01:11:21,520 --> 01:11:25,290
Bestuurders blijven in de auto,
de rest volgt mij.
788
01:11:25,400 --> 01:11:27,200
Blijf in de buurt.
789
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Mijn God.
Michael, de witte auto.
790
01:11:53,040 --> 01:11:54,838
Opzij.
791
01:11:59,720 --> 01:12:01,120
Gaat het?
792
01:12:01,680 --> 01:12:03,080
Blijf hier.
793
01:12:08,560 --> 01:12:09,960
Howard Lennox.
794
01:12:24,000 --> 01:12:27,770
Ik zei toch dat McNab er niet was?
- Wanneer zag u hem nog?
795
01:12:27,880 --> 01:12:31,570
Gisteravond. Hij leende een das.
- Wanneer is hij terug?
796
01:12:31,680 --> 01:12:34,730
Ik ben z'n moeder niet.
- Mogen we rondkijken?
797
01:12:34,840 --> 01:12:37,210
Hebt u een huiszoekingsbevel?
798
01:12:37,320 --> 01:12:40,920
Een huiszoekingsbevel?
Vertel eens...
799
01:12:42,240 --> 01:12:47,290
die deur daar met dat hangslot,
is dat een nooduitgang?
800
01:12:47,400 --> 01:12:50,100
Sorry dat ik dat zei.
- Oké.
801
01:13:05,880 --> 01:13:07,280
Stuart.
802
01:13:07,840 --> 01:13:09,240
De foto.
803
01:13:10,720 --> 01:13:13,220
Ik zie alleen geen brief.
804
01:13:14,920 --> 01:13:16,320
Kijk eens.
805
01:13:17,000 --> 01:13:20,038
Een rekening voor lichtkogels.
806
01:13:20,200 --> 01:13:22,010
Ik vind hem een rare.
807
01:13:22,120 --> 01:13:27,050
In de winter wandelt hij door de natuur
en slaapt hij in de bergen.
808
01:13:27,160 --> 01:13:32,060
Volgens mij heb ik iets.
Met de datum van vandaag.
809
01:13:32,280 --> 01:13:37,380
Noordelijke begraafplaats.
- Was het een zwarte das?
810
01:13:37,760 --> 01:13:39,398
Is hij dood?
811
01:13:39,560 --> 01:13:43,730
Hij leeft nog, gelukkig voor u.
Z'n pols is verstuikt.
812
01:13:43,840 --> 01:13:45,690
Geweldig.
Ziet u dit?
813
01:13:45,800 --> 01:13:50,610
U had een gordel moeten dragen.
- M'n leven was toch al kapot.
814
01:13:50,720 --> 01:13:53,810
Wat moet ik dan nog met een gordel?
815
01:13:53,920 --> 01:13:56,810
Hebt u gebeld
en hem om geld gevraagd?
816
01:13:56,920 --> 01:13:59,833
Geld?
Wat voor geld?
817
01:14:00,000 --> 01:14:04,410
Mariah zei dat iemand hem belde
en geld eiste.
818
01:14:04,520 --> 01:14:09,720
Dat was u niet?
- Ik heb hem in geen dagen gesproken.
819
01:14:10,040 --> 01:14:15,490
Ik zat in de auto bij z'n huis te wachten
zodat ik hem kon pakken.
820
01:14:15,600 --> 01:14:18,290
Ik volgde hem naar de bank.
821
01:14:18,400 --> 01:14:21,210
Ik zag jullie pas toen het al te laat was.
822
01:14:21,320 --> 01:14:24,720
Toen kon het me niks meer schelen.
823
01:14:25,600 --> 01:14:30,370
Is er nog iets wat u wilt zeggen
over Ricky Strachan en de anderen?
824
01:14:30,480 --> 01:14:34,370
Denkt u nog dat ik ermee te maken had?
- U zegt van niet?
825
01:14:34,480 --> 01:14:35,880
Inspecteur...
826
01:14:37,000 --> 01:14:39,600
die moorden zijn geslaagd.
827
01:14:40,920 --> 01:14:46,520
Ik kan nog niet iemand overrijden
die vlak voor me staat.
828
01:15:10,680 --> 01:15:12,130
Is hij in orde?
829
01:15:12,240 --> 01:15:17,250
Buiten levensgevaar. We willen
een verklaring als u hem wilt vervolgen.
830
01:15:17,360 --> 01:15:20,850
Dat hoeft niet.
Hij heeft al genoeg geleden.
831
01:15:20,960 --> 01:15:23,290
Dat zou u weten, Mr Strange.
832
01:15:23,400 --> 01:15:25,890
Ik weet alleen niet waarom u daar was.
833
01:15:26,000 --> 01:15:30,290
Mariah belde ons.
Ze dacht dat u in moeilijkheden zat.
834
01:15:30,400 --> 01:15:32,300
Ik zie niet waarom.
835
01:15:40,120 --> 01:15:42,090
Heeft het hiermee te maken?
836
01:15:42,200 --> 01:15:47,130
Dat was voor zelfverdediging.
- Waar ging u met dat geld heen?
837
01:15:47,240 --> 01:15:50,850
Dat zijn mijn zaken.
- En dit kan mijn zaak worden.
838
01:15:50,960 --> 01:15:54,930
U weet dat ze illegaal zijn?
- Dan moet u 'm in beslag nemen.
839
01:15:55,040 --> 01:15:59,040
Als u me excuseert, ik heb een afspraak.
840
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
Zoals ik al zei, Mr Strange...
841
01:16:08,520 --> 01:16:10,220
blijf in de stad.
842
01:16:21,920 --> 01:16:24,090
Met Jardine.
- Mike, met Robbie.
843
01:16:24,200 --> 01:16:26,810
Robbie, hoe gaat het bij jou?
- Goed.
844
01:16:26,920 --> 01:16:31,570
M'n contact bij de marine
gaf me het verslag van het ongeluk.
845
01:16:31,680 --> 01:16:36,930
Die zesde man, McNab, geeft
de anderen de schuld van het ongeluk.
846
01:16:37,040 --> 01:16:41,113
Weet je waar hij is?
- Dat zien we zo.
847
01:16:41,280 --> 01:16:45,050
Ik bel je omdat Stuart
nog iets interessants vond.
848
01:16:45,160 --> 01:16:47,360
Dat wil je vast weten.
849
01:16:52,400 --> 01:16:54,200
Weet je dat zeker?
850
01:16:55,680 --> 01:16:57,398
Ja, goed.
851
01:16:57,560 --> 01:16:59,949
Nee, pik jij McNab op.
852
01:17:00,120 --> 01:17:01,620
Ja, dag Robbie.
853
01:17:03,400 --> 01:17:04,356
Wat is er?
854
01:17:04,520 --> 01:17:11,320
Hij gaf me de naam van de inspecteur
die destijds het onderzoek deed.
855
01:17:12,200 --> 01:17:14,500
Inspecteur Jim Taggart.
856
01:17:17,760 --> 01:17:23,250
We vertrouwen onze broeder
Ian Gilchrist toe aan Gods genade.
857
01:17:23,360 --> 01:17:26,210
We geven z'n lichaam terug
aan de aarde.
858
01:17:26,320 --> 01:17:32,157
Stof zijt gij en tot stof
zult gij wederkeren.
859
01:17:32,320 --> 01:17:36,410
Verzekerd van zijn herrijzenis
tot het eeuwige leven...
860
01:17:36,520 --> 01:17:41,610
door onze Heer Jezus Christus,
die stierf en werd begraven...
861
01:17:41,720 --> 01:17:45,250
en herrees op de derde dag
voor onze verlossing...
862
01:17:45,360 --> 01:17:49,672
en die leeft en voor eeuwig regeert.
Amen.
863
01:17:49,840 --> 01:17:51,240
Mr McNab.
864
01:17:52,080 --> 01:17:55,890
Inspecteur Ross, politie Maryhill.
En agent Fraser.
865
01:17:56,000 --> 01:17:59,090
We willen u spreken
over Phil MacDonald.
866
01:17:59,200 --> 01:18:00,600
Niet slecht.
867
01:18:01,920 --> 01:18:04,480
Hooguit 25 jaar te laat.
868
01:18:16,160 --> 01:18:17,560
Niets zeggen.
869
01:18:19,880 --> 01:18:24,010
Ik kwam alleen zeggen dat ik
een afspraak voor je heb gemaakt.
870
01:18:24,120 --> 01:18:26,420
Het staat in de agenda.
871
01:18:26,560 --> 01:18:27,960
Bedankt.
872
01:18:30,960 --> 01:18:36,360
Je moet wel begrijpen
dat ik alles voor jou heb gedaan.
873
01:18:41,440 --> 01:18:46,530
Je kunt het je niet voorstellen
dat het al die jaren binnen in je knaagt.
874
01:18:46,640 --> 01:18:50,250
Dat het ene moment die zes vrienden
nog zo hecht zijn.
875
01:18:50,360 --> 01:18:52,650
Donderjagen op de evenaar.
876
01:18:52,760 --> 01:18:58,370
Dan gaan ze aan het werk en vier van
hen besluiten dat eentje niet terugkomt.
877
01:18:58,480 --> 01:19:01,480
Denkt u nog dat het moord was?
878
01:19:01,680 --> 01:19:07,210
Ze zeiden dat ik hysterisch deed, maar ik
kon aan ze zien dat er iets niet klopte.
879
01:19:07,320 --> 01:19:12,010
Die blik vergeet ik nooit.
- Waarom veranderde u uw verklaring?
880
01:19:12,120 --> 01:19:16,010
Ik had geen bewijs.
Tot ik lans brief kreeg.
881
01:19:16,120 --> 01:19:17,920
Met die foto?
- Ja.
882
01:19:18,040 --> 01:19:21,250
Die kregen we allemaal.
Hij vertelde de waarheid.
883
01:19:21,360 --> 01:19:26,090
Hij wist dat hij zou sterven.
Hij wilde gaan met een zuiver geweten.
884
01:19:26,200 --> 01:19:29,290
Dus vertelde hij de jongen
wat er was gebeurd.
885
01:19:29,400 --> 01:19:30,800
De jongen?
886
01:19:31,520 --> 01:19:33,620
Phil MacDonalds zoon.
887
01:19:35,120 --> 01:19:39,450
Hij werd vier maanden na de dood
van MacDonald geboren.
888
01:19:39,560 --> 01:19:44,130
Weet McNab waar hij is?
- Ian had als enige contact met hem.
889
01:19:44,240 --> 01:19:48,250
Stuart belt z'n familie
om z'n spullen te doorzoeken.
890
01:19:48,360 --> 01:19:49,395
Nog iets leuks.
891
01:19:49,560 --> 01:19:54,430
Het zal zo rond Kerstmis 1973
zijn begonnen.
892
01:19:54,600 --> 01:19:57,274
Ik was helemaal blut.
893
01:19:57,440 --> 01:20:01,640
Phil leende me geld
om cadeautjes te kopen.
894
01:20:02,040 --> 01:20:04,770
Het volgende verlof nodigde ik hem uit.
895
01:20:04,880 --> 01:20:07,610
Om bij jullie te logeren?
- Nee.
896
01:20:07,720 --> 01:20:11,810
Tegen die tijd had ik een flat
bij het centrum.
897
01:20:11,920 --> 01:20:15,920
Martin verbleef daar als hij thuis kwam.
898
01:20:17,160 --> 01:20:20,560
Ik weet nog dat je hem voorstelde.
899
01:20:21,120 --> 01:20:24,670
Mijn God, hij zag er knap uit.
900
01:20:27,400 --> 01:20:29,600
Zijn jullie uitgegaan?
901
01:20:31,160 --> 01:20:33,660
We bleven ook veel thuis.
902
01:20:34,520 --> 01:20:41,570
Zes weken nadat hij weer naar zee was,
schreef ik hem dat ik zwanger was.
903
01:20:41,680 --> 01:20:44,480
Hij wilde er niks van weten.
904
01:20:44,600 --> 01:20:47,170
Naar mijn idee was dat het einde.
905
01:20:47,280 --> 01:20:51,610
En dat was ook zo geweest,
maar toen we terug op zee waren...
906
01:20:51,720 --> 01:20:56,650
schiep hij erover op tegen iedereen.
We werden beschuldigd van vechten.
907
01:20:56,760 --> 01:20:59,960
Maar dat was niet genoeg voor u?
908
01:21:00,920 --> 01:21:05,050
Ik wachtte tot een geschikte klus
en legde het de anderen voor.
909
01:21:05,160 --> 01:21:09,570
Ricky, Dave en Ian vonden allemaal
dat hij te ver ging.
910
01:21:09,680 --> 01:21:13,290
Dus we besloten
hem een schok te bezorgen.
911
01:21:13,400 --> 01:21:18,300
Niet zwaar, maar net genoeg
om hem te waarschuwen.
912
01:21:18,800 --> 01:21:23,170
Maar het bleek dat hij
een kapotte hartklep had.
913
01:21:23,280 --> 01:21:27,280
Ze zeggen dat
dat door syfilis kan komen.
914
01:21:28,720 --> 01:21:31,020
Dus we sloten een pact.
915
01:21:31,440 --> 01:21:35,290
Voor zover wij wisten,
was het een ongeluk.
916
01:21:35,400 --> 01:21:40,200
Dat was het ook.
We wilden niet dat hij doodging.
917
01:21:42,120 --> 01:21:43,679
En het kind?
918
01:21:50,120 --> 01:21:55,770
Tegen de tijd dat hij werd geboren,
slikte ik antidepressiva.
919
01:21:55,880 --> 01:21:58,480
Ik wilde zelfmoord plegen.
920
01:22:00,760 --> 01:22:06,312
Uiteindelijk besloot ik hem op te geven
voor adoptie.
921
01:22:08,320 --> 01:22:11,320
Zo had hij tenminste een kans.
922
01:22:13,360 --> 01:22:17,060
Als iemand ernaar vroeg, zeiden we...
923
01:22:18,400 --> 01:22:21,800
dat het hersenvliesontsteking was.
924
01:22:24,280 --> 01:22:25,780
Waar is hij nu?
925
01:22:27,120 --> 01:22:28,820
Dat weet ik niet.
926
01:22:30,240 --> 01:22:32,840
Heeft u hem nooit gezocht?
927
01:22:33,760 --> 01:22:39,160
Als ik dat had gedaan,
had hij me dan willen ontmoeten?
928
01:22:39,960 --> 01:22:42,460
De moeder die hem weggaf.
929
01:22:48,440 --> 01:22:50,240
Ik snap iets niet.
930
01:22:51,240 --> 01:22:54,490
Waarom zei u niets over de brief?
931
01:22:54,600 --> 01:22:56,610
We hadden een pact gesloten.
932
01:22:56,720 --> 01:23:02,370
Een pact? Al uw vrienden zijn dood.
We hadden ze kunnen redden.
933
01:23:02,480 --> 01:23:05,050
De geestenboodschap was duidelijk.
934
01:23:05,160 --> 01:23:08,810
Jim Taggart zei dat een kind pijn had.
935
01:23:08,920 --> 01:23:09,910
Wat zei u?
936
01:23:10,080 --> 01:23:13,090
Ik hoor hem nu.
'Ik ben trots op je', zegt hij.
937
01:23:13,200 --> 01:23:16,210
Bewaar dat maar voor je slachtoffers.
938
01:23:16,320 --> 01:23:19,920
Wat mij betreft is Jim Taggart dood.
939
01:23:20,640 --> 01:23:22,840
Dat zei u eerder niet.
940
01:23:23,320 --> 01:23:28,450
'Alstublieft Iron Bear, geef z'n boodschap
door vanuit het Licht.'
941
01:23:28,560 --> 01:23:32,090
Ja, maar sindsdien
zijn m'n ogen geopend.
942
01:23:32,200 --> 01:23:37,500
Dus geen gelul meer over
spirituele boodschappen, oké?
943
01:23:39,840 --> 01:23:43,090
Wat zoekt u precies?
- Een adresboekje.
944
01:23:43,200 --> 01:23:44,850
Heeft u er eentje gezien?
945
01:23:44,960 --> 01:23:48,970
Dat denk ik niet.
Ik weet niet of hij er een had.
946
01:23:49,080 --> 01:23:53,130
En die brieven dan? Hij moet
de adressen toch hebben gehad?
947
01:23:53,240 --> 01:23:56,650
Er was een zakagenda
nu u het erover hebt.
948
01:23:56,760 --> 01:24:01,330
Die had hij in de slaapkamer.
Ik laat het zien.
949
01:24:01,440 --> 01:24:02,840
Stuart.
950
01:24:04,360 --> 01:24:07,410
Komt er nog een onderzoek naar Phil?
951
01:24:07,520 --> 01:24:13,010
Ja, als ik m'n zin krijg.
De openbaar aanklager besluit dat.
952
01:24:13,120 --> 01:24:15,120
U weet me te vinden.
953
01:24:47,720 --> 01:24:49,120
Dit is 'm.
954
01:24:50,440 --> 01:24:54,490
Bedankt.
- We weten niet welke naam we zoeken.
955
01:24:54,600 --> 01:25:02,090
Jawel. Het maakt niet uit hoe hij heet,
voor Ian is hij nog steeds Phils zoon.
956
01:25:02,200 --> 01:25:06,210
Hier, Callum MacDonald. De enige.
- Wat is het adres?
957
01:25:06,320 --> 01:25:07,720
Fleming 84...
958
01:25:09,240 --> 01:25:10,640
Wacht even.
959
01:25:13,360 --> 01:25:14,760
Wat is er?
960
01:25:15,760 --> 01:25:17,460
Daar woont Lenny.
961
01:25:18,880 --> 01:25:21,580
Stuart, naar de achterkant.
962
01:25:33,720 --> 01:25:34,676
Waar is hij?
963
01:25:34,840 --> 01:25:37,240
Wie?
- Lenny, wie anders?
964
01:25:44,720 --> 01:25:46,250
Lenny.
- Hij is er niet.
965
01:25:46,360 --> 01:25:49,130
Dat zie ik zelf wel.
- Waar gaat dit over?
966
01:25:49,240 --> 01:25:51,010
Zeg je nog waar hij is?
967
01:25:51,120 --> 01:25:54,650
Hier niet. Hij is al twintig minuten weg.
- Waarheen?
968
01:25:54,760 --> 01:25:55,795
Geen idee.
969
01:25:56,160 --> 01:25:58,231
Niets.
- Tevreden?
970
01:25:58,400 --> 01:26:04,890
Het gaat om moord. Zeg waar hij is of ik
laat je oppakken voor medeplichtigheid.
971
01:26:05,000 --> 01:26:08,970
Hij is naar Martin Strange
voor het geld van z'n moeder.
972
01:26:09,080 --> 01:26:11,570
Had hij iets bij zich?
- Een rugzak.
973
01:26:11,680 --> 01:26:15,980
Hij wil een elektrisch apparaat
laten maken.
974
01:26:16,440 --> 01:26:21,090
Vraag Jackie, hij is geadopteerd.
Het klopt precies.
975
01:26:21,200 --> 01:26:24,900
We gaan er nu heen.
- We zien je daar.
976
01:27:00,320 --> 01:27:02,516
Kom op nou.
977
01:27:07,000 --> 01:27:08,400
Strange.
978
01:27:09,560 --> 01:27:10,960
Strange.
979
01:27:23,480 --> 01:27:27,330
Ik wil uw broer spreken.
- Waar gaat het over?
980
01:27:27,440 --> 01:27:31,840
Dat is tussen hem en mij.
Mag ik binnenkomen?
981
01:27:32,400 --> 01:27:35,200
Sorry, dat is niet mogelijk.
982
01:27:35,840 --> 01:27:38,410
Strange.
- Je kan niet binnenkomen.
983
01:27:38,520 --> 01:27:42,620
Ga weg, voor ik de politie bel.
- Strange.
984
01:27:44,160 --> 01:27:46,290
Iemand, help alsjeblieft.
985
01:27:46,400 --> 01:27:49,400
Waar is hij?
- De studeerkamer.
986
01:27:53,480 --> 01:27:54,595
Waar is hij?
987
01:27:54,760 --> 01:28:00,170
Geef me het mes. Het is voorbij.
- Niet totdat ik het zeg.
988
01:28:00,280 --> 01:28:03,159
Begrijp je het niet?
989
01:28:03,320 --> 01:28:06,410
Hij is een oplichter.
Jullie beschermen hem.
990
01:28:06,520 --> 01:28:09,090
Geef me het mes.
- Achteruit.
991
01:28:09,200 --> 01:28:12,890
Rustig aan.
- Achteruit, ik waarschuw je.
992
01:28:13,000 --> 01:28:14,970
Geef me het mes.
- Ga weg.
993
01:28:15,080 --> 01:28:16,780
Niet zo dom doen.
994
01:28:18,640 --> 01:28:20,040
Laat me los.
995
01:28:20,880 --> 01:28:23,315
Laat me los.
996
01:28:23,480 --> 01:28:24,800
Wat zit erin?
997
01:28:24,960 --> 01:28:27,090
Sportkleding.
- Kijk nog eens.
998
01:28:27,200 --> 01:28:29,250
Verder niks.
- Wat gebeurt er?
999
01:28:29,360 --> 01:28:32,890
Waar zijn je elektrische spullen?
- Wat bedoel je?
1000
01:28:33,000 --> 01:28:36,450
We weten dat je Strange
wilde vermoorden.
1001
01:28:36,560 --> 01:28:39,610
Waar is uw broer?
- Hij heeft een privésessie.
1002
01:28:39,720 --> 01:28:43,210
Je heet ook niet Callum MacDonald?
- Zo heet ik niet.
1003
01:28:43,320 --> 01:28:46,250
Waarom zagen we dan jouw adres
in de agenda?
1004
01:28:46,360 --> 01:28:48,860
Ik woon daar niet alleen.
1005
01:28:49,360 --> 01:28:52,610
Callum MacDonald
staat soms op post voor JC.
1006
01:28:52,720 --> 01:28:55,530
Hebt u nog het adres
van die privésessie?
1007
01:28:55,640 --> 01:28:58,109
Ja, hier in de agenda.
1008
01:29:07,640 --> 01:29:09,770
Degene die je hebt verloren...
1009
01:29:09,880 --> 01:29:13,250
Zit ik in de goede richting
dat dat een man was?
1010
01:29:13,360 --> 01:29:17,558
Jong nog, midden tot eind twintig?
1011
01:29:17,720 --> 01:29:23,820
Dat klopt. Dat was m'n vader.
Hij stierf voor ik werd geboren.
1012
01:29:25,560 --> 01:29:33,360
En wat wil je precies dat ik je vertel?
Alles. Maar ik wil vooral weten waarom.
1013
01:29:34,680 --> 01:29:38,170
Waar is de transformator?
- Die jullie gebruikten.
1014
01:29:38,280 --> 01:29:40,580
JC zou 'm terugbrengen.
1015
01:29:43,320 --> 01:29:45,038
Die is nu thuis.
1016
01:29:45,200 --> 01:29:48,450
Is dat het?
Kunt u niet preciezer zijn?
1017
01:29:48,560 --> 01:29:55,114
Sorry, het zijn net radiogolven.
Soms verstoort de atmosfeer.
1018
01:29:55,280 --> 01:30:00,330
Grappig. Ik dacht dat u met één blik
alle antwoorden wel zou hebben.
1019
01:30:00,440 --> 01:30:03,690
Die heeft niemand.
Zelfs de geesten niet.
1020
01:30:03,800 --> 01:30:06,490
Maar u kunt me niet vertellen waarom?
1021
01:30:06,600 --> 01:30:11,754
Wat ik je kan zeggen,
is dat hij nu rust heeft.
1022
01:30:12,800 --> 01:30:15,679
Z'n geest is gelouterd.
1023
01:30:15,840 --> 01:30:20,650
Hij wil dat je weet dat je z'n liefde
met je mee moet dragen...
1024
01:30:20,760 --> 01:30:23,130
voor de rest van je leven.
1025
01:30:23,240 --> 01:30:26,756
Liefde kan ik niet accepteren.
1026
01:30:26,920 --> 01:30:30,130
Na 25 jaar zijn de wonden te diep.
1027
01:30:30,240 --> 01:30:36,940
En als je liefde uitsluit, heb je
alleen nog wraak om voor te leven.
1028
01:30:39,600 --> 01:30:44,600
Bedankt dat u bent gekomen.
Dat heeft erg geholpen.
1029
01:30:49,920 --> 01:30:52,720
Zet de hoofdaansluiting uit.
1030
01:30:56,160 --> 01:31:00,160
Raak hem niet aan.
- Kom niet dichterbij.
1031
01:31:02,960 --> 01:31:04,360
Nee.
1032
01:31:05,800 --> 01:31:08,100
Het is voorbij, Callum.
1033
01:31:22,680 --> 01:31:26,850
Steek z'n vingers niet in het stopcontact.
1034
01:31:26,960 --> 01:31:29,490
Jackie, vanavond half negen, hè?
1035
01:31:29,600 --> 01:31:32,400
Ben je gek?
Dat moet ik zien.
1036
01:31:37,360 --> 01:31:39,250
Moet ik nou dankbaar zijn?
1037
01:31:39,360 --> 01:31:43,360
Nee, maar ik wil graag
de waarheid horen.
1038
01:31:44,760 --> 01:31:45,716
De waarheid?
1039
01:31:45,880 --> 01:31:49,370
We zagen het verslag van de marine
over het ongeluk.
1040
01:31:49,480 --> 01:31:52,450
Jim Taggart was het politiecontact.
1041
01:31:52,560 --> 01:31:56,490
Ik snap het. U dacht dat ik zo
al die dingen over hem wist?
1042
01:31:56,600 --> 01:31:58,650
Ik moet m'n pet voor u afnemen.
1043
01:31:58,760 --> 01:32:02,960
U hebt een goed geheugen.
Dat over die kip.
1044
01:32:04,280 --> 01:32:09,195
En hoe wist ik dan de details
over z'n ziekte?
1045
01:32:09,360 --> 01:32:15,560
Rouwadvertenties. Die haal je
in een halve minuut van internet.
1046
01:32:16,720 --> 01:32:21,530
Dat hebben politiemensen graag,
alles moet worden verklaard.
1047
01:32:21,640 --> 01:32:23,950
Geen mysteries.
1048
01:32:24,120 --> 01:32:27,715
Dan slaap ik 's nachts beter.
1049
01:32:27,880 --> 01:32:33,490
Een mooie theorie, maar in 1974
heeft de politie ons niet ondervraagd.
1050
01:32:33,600 --> 01:32:36,250
We hebben ze niet gezien en gesproken.
1051
01:32:36,360 --> 01:32:40,410
De marine had het al intern geregeld
voor ze kwamen.
1052
01:32:40,520 --> 01:32:45,020
Vraag Jimmy McNab maar
als u mij niet gelooft.
1053
01:33:29,120 --> 01:33:33,717
Fabio's Italiaanse delicatessen.
1054
01:33:48,640 --> 01:33:51,598
Francesca, wat doe jij hier?
1055
01:33:54,240 --> 01:33:59,010
Ik had niks te doen, dus ik dacht,
ik kom even langs.
1056
01:33:59,120 --> 01:34:02,770
Vind je het niet leuk?
- Jawel, maar vanavond niet.
1057
01:34:02,880 --> 01:34:06,970
Ik moet nog een verslag afmaken.
- Laat ik duidelijk zijn.
1058
01:34:07,080 --> 01:34:10,880
Ik heb niks te doen
en ik heb niks aan.
1059
01:34:11,960 --> 01:34:13,560
Kom maar binnen.
1060
01:35:17,720 --> 01:35:20,520
Ik dacht al dat je hier was.
1061
01:35:21,720 --> 01:35:25,220
Je ziet er leuk uit.
Wat ga je doen?
1062
01:35:26,160 --> 01:35:28,595
Eten met vriendinnen.
1063
01:35:31,760 --> 01:35:33,530
Heb jij nog plannen?
1064
01:35:33,640 --> 01:35:37,235
Nee.
Het is zo'n mooie avond.
1065
01:35:37,400 --> 01:35:39,755
Ik blijf hier nog even.
1066
01:35:39,920 --> 01:35:42,520
Van het uitzicht genieten.
1067
01:35:47,360 --> 01:35:48,998
Tot morgen dan.
1068
01:35:51,480 --> 01:35:53,480
Fijne avond, Jackie.
1069
01:35:54,440 --> 01:35:58,930
Twee dingen moet je nooit willen
begrijpen: De moordenaar...
1070
01:35:59,040 --> 01:36:02,040
en de gedachten van een vrouw.
1071
01:36:32,320 --> 01:36:35,420
Sorry, ik ben een beetje vroeg.
1072
01:36:36,560 --> 01:36:39,360
Drank.
- Champagne, geweldig.
1073
01:36:40,320 --> 01:36:42,231
Dat is geweldig.
1074
01:36:52,720 --> 01:36:56,210
Het ruikt lekker.
- Ja. Het is lasagne.
1075
01:36:56,320 --> 01:37:01,720
Wie is dat, Robbie?
- Sorry, er is iets tussen gekomen.
1076
01:37:11,920 --> 01:37:14,120
Stel je ons niet voor?
1077
01:37:15,120 --> 01:37:20,513
Francesca, dit is Jackie Reid.
We zijn collega's.
1078
01:37:23,360 --> 01:37:24,760
Aangenaam.
1079
01:37:27,000 --> 01:37:29,600
Ik maak de champagne open.
1080
01:37:33,480 --> 01:37:35,380
Eet je met ons mee?
1081
01:37:35,920 --> 01:37:37,320
Robbie kookt.
1082
01:37:38,720 --> 01:37:41,120
Zelfgemaakt, zo te zien.
1083
01:37:43,320 --> 01:37:46,730
Nee, dat doe ik maar niet.
Dank je wel.
1084
01:37:46,840 --> 01:37:49,040
Ik had andere plannen.
1085
01:37:53,600 --> 01:37:56,700
Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
1086
01:38:02,280 --> 01:38:04,850
Jackie, laat me het uitleggen.
1087
01:38:04,960 --> 01:38:07,236
Robbie, laat maar.
87831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.