All language subtitles for Superboy S03E26 The Road To Hell, Part Two

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,720 --> 00:02:09,720 www.titlovi.com 2 00:02:12,720 --> 00:02:14,080 He's lost a lot of blood. 3 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 We're losing him. 4 00:02:15,360 --> 00:02:17,120 Can't you do anything? 5 00:02:17,120 --> 00:02:19,600 I can't even close the wound. 6 00:02:19,600 --> 00:02:21,520 What could've cut him like that? 7 00:02:21,520 --> 00:02:23,040 I don't know. 8 00:02:23,040 --> 00:02:25,120 But I know someone who might. 9 00:02:25,120 --> 00:02:28,160 - But he's... - He's the only 10 00:02:48,680 --> 00:02:49,520 Well... 11 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 Here it is. 12 00:02:57,960 --> 00:03:00,880 So, how do you like it? 13 00:03:06,080 --> 00:03:10,200 No, no, no, no, no. We have to stay here. 14 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 This is our home, sweetie. 15 00:03:12,600 --> 00:03:14,480 Home. 16 00:03:14,480 --> 00:03:17,440 - Can you say that? - Darla, he's not a moron. 17 00:03:17,440 --> 00:03:20,440 A month from now, he'll be speaking 18 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 which isn't saying much. 19 00:03:22,440 --> 00:03:26,680 You see, we have to live here. 20 00:03:26,680 --> 00:03:29,320 This is the best place that we could afford. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,440 - You could say that again. - Shut up. 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,480 You see, son. 23 00:03:34,480 --> 00:03:37,640 Really nice homes cost lots of money. 24 00:03:37,640 --> 00:03:41,200 And the bad people took all of ours. 25 00:03:41,200 --> 00:03:43,040 - What bad... - Shh! 26 00:03:43,040 --> 00:03:46,680 The bad people took all of our money, 27 00:03:46,680 --> 00:03:51,040 and they hid it in places called banks. 28 00:03:51,040 --> 00:03:52,440 Banks? 29 00:03:52,440 --> 00:03:54,040 Banks. 30 00:03:54,040 --> 00:03:59,120 And they keep it there in these great big vaults. 31 00:04:00,600 --> 00:04:01,350 So? 32 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 We have to live like this. 33 00:04:08,080 --> 00:04:09,330 Bank. 34 00:04:27,760 --> 00:04:30,560 You're reading a bit slowly, aren't you? 35 00:04:32,120 --> 00:04:33,880 It's poetry, Lex. 36 00:04:33,880 --> 00:04:36,240 Sounds better in my mind when I go slow. 37 00:04:36,240 --> 00:04:40,960 Huh. I was afraid it was going to be Crime and Punishment. 38 00:04:40,960 --> 00:04:42,640 Remember when I made you read that? 39 00:04:42,640 --> 00:04:44,360 [laughs] How could I forget? 40 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 I was only 12 years old. It was the worst torture 41 00:04:48,360 --> 00:04:50,600 I wasn't punishing you, Lex. 42 00:04:50,600 --> 00:04:53,280 I was trying to help. You showed great promise. 43 00:04:53,280 --> 00:04:55,800 I didn't want you to go in the wrong direction. 44 00:04:55,800 --> 00:04:58,720 You mean, embark on a life of crime? 45 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 That's a bit far fetched, don't you think? 46 00:05:00,680 --> 00:05:02,480 We'll never know now, will we? 47 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Thanks to you. 48 00:05:04,920 --> 00:05:10,840 I owe you so much, and yet it seems all I 49 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 I need your help. 50 00:05:12,640 --> 00:05:15,840 I can't, Lex. You know that. 51 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 No, no. It's got to be you. 52 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 Lex, when you reach a certain age, 53 00:05:22,400 --> 00:05:25,320 and let the younger people take over. 54 00:05:25,320 --> 00:05:27,640 They'll never learn to run it if 55 00:05:27,640 --> 00:05:29,720 I wouldn't have come here if you weren't 56 00:05:29,720 --> 00:05:32,600 the only one in the world who can save this patient. 57 00:05:33,520 --> 00:05:36,280 The only one, Lex? 58 00:05:36,280 --> 00:05:37,760 How can that be? 59 00:05:37,760 --> 00:05:41,160 The patient is you. 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,480 My car's right outside. 61 00:05:53,480 --> 00:05:55,400 Your car? 62 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 I'm not that old. 63 00:05:58,760 --> 00:06:00,240 [whooshing] 64 00:06:05,360 --> 00:06:07,400 No internal injuries. 65 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 [Lex] What could cause a wound like this? 66 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 [Clark] There are traces of a Kryptonian crystal, 67 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 he wouldn't have been invulnerable to it. 68 00:06:14,680 --> 00:06:17,000 Have you ever seen a crystal like that before? 69 00:06:17,000 --> 00:06:20,760 Oh yes, I have. It was a long time ago... 70 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 On the rocket that brought me here. 71 00:06:25,640 --> 00:06:27,800 I've got some O negative here. 72 00:06:27,800 --> 00:06:29,760 - Looks like we'll have to take the chance... 73 00:06:29,760 --> 00:06:31,280 I'll give him some of my own. 74 00:06:31,280 --> 00:06:33,760 [Lex] But how will we get the needle in him? 75 00:06:33,760 --> 00:06:35,640 [Clark] That won't be a problem. 76 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Luther! 77 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 - [choking] - Take it easy. 78 00:06:49,000 --> 00:06:51,880 Easy... It's all right. 79 00:06:51,880 --> 00:06:54,800 - He tried to kill me! - That was a different Luther. 80 00:06:54,800 --> 00:06:57,440 - This one saved your life. - No, he's tricking you! 81 00:06:58,960 --> 00:07:04,200 You listen to me, you're alive because of him. 82 00:07:04,200 --> 00:07:06,160 Now, get some rest, you need it. 83 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 Wait! 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,040 You hit me. 85 00:07:10,040 --> 00:07:14,680 Yes. And I'll do it again if you don't get some rest. 86 00:07:16,840 --> 00:07:18,200 But it hurt. 87 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 How did you do that? 88 00:07:19,920 --> 00:07:22,920 In the morning... 89 00:07:22,920 --> 00:07:24,440 In the morning. 90 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 [sighs] 91 00:07:31,080 --> 00:07:32,880 [bell rings] 92 00:07:32,880 --> 00:07:35,000 [people shouting] 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,920 Lana, you were right. Look! 94 00:07:55,920 --> 00:07:59,000 [reporter] About just a moment ago I was informed 95 00:07:59,000 --> 00:08:01,880 here on the scene, that the bullets had 96 00:08:01,880 --> 00:08:05,200 And bank officials estimate the loss of 97 00:08:05,200 --> 00:08:08,360 I'm standing out here in front of the bank 98 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 It was the boy you told us about. 99 00:08:11,920 --> 00:08:13,520 You were right all along. 100 00:08:13,520 --> 00:08:16,480 And the worst part is there's no way 101 00:08:16,480 --> 00:08:18,480 I know someone who can. 102 00:08:18,480 --> 00:08:21,640 You do? Well, where is he? 103 00:08:21,640 --> 00:08:24,520 I wish I knew. 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 I can't believe this is Capitol City. 105 00:08:44,600 --> 00:08:47,800 Well, it just shows what can happen when 106 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 I became Superboy right after the war. 107 00:08:52,520 --> 00:08:54,400 You'd have thought with all that fighting and killing, 108 00:08:54,400 --> 00:08:58,160 they'd have had enough of it, but it didn't look that way. 109 00:08:58,160 --> 00:09:01,680 - Then you stepped in? - Mm. I did what I could. 110 00:09:01,680 --> 00:09:04,920 And then the people pitched in. 111 00:09:06,200 --> 00:09:08,120 There you are. Good as new. 112 00:09:08,120 --> 00:09:11,840 If you're me, why are you 113 00:09:11,840 --> 00:09:15,640 For the same reason that boy you found on the 114 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 The time warp. 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 A time warp? 116 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 You know those rockets that brought us here? 117 00:09:22,680 --> 00:09:26,200 Well, it seems they went through a time warp 118 00:09:26,200 --> 00:09:27,600 I landed during the Depression. 119 00:09:27,600 --> 00:09:29,360 That boy landed a few years ago. 120 00:09:29,360 --> 00:09:31,160 You and some others landed when you did. 121 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 Do you know where the rockets came from? 122 00:09:34,800 --> 00:09:36,200 I do. 123 00:09:41,360 --> 00:09:44,880 - Then tell me. - It's not your time yet. 124 00:09:44,880 --> 00:09:46,640 When will it be my time. 125 00:09:46,640 --> 00:09:48,960 You'll know. 126 00:09:48,960 --> 00:09:53,400 And from that time on, you won't be called 127 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Lex? 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,280 Thank you, darling. 129 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 [sighs] 130 00:10:11,760 --> 00:10:14,080 He just looks so happy. 131 00:10:14,080 --> 00:10:14,830 Mm. 132 00:10:19,760 --> 00:10:22,880 It's a shame we'll have to kill him. 133 00:10:22,880 --> 00:10:26,480 [laughs] I thought you were serious 134 00:10:26,480 --> 00:10:30,760 You realize he could tear us apart with one hand? 135 00:10:30,760 --> 00:10:32,600 What happens when he turns on us? 136 00:10:32,600 --> 00:10:34,840 Lex, he wouldn't do that. He loves us. 137 00:10:34,840 --> 00:10:37,360 I turned on my parents. 138 00:10:37,360 --> 00:10:39,760 Of course, I didn't... 139 00:10:39,760 --> 00:10:41,600 ...love them, but... 140 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 What about the money? 141 00:10:43,160 --> 00:10:45,920 Darla, I'll be a hero. 142 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 The man who saved Capitol City. 143 00:10:48,160 --> 00:10:49,680 We'll be broke. 144 00:10:49,680 --> 00:10:52,720 Why do you always think so small? 145 00:10:52,720 --> 00:10:55,920 Publicity is power. 146 00:10:55,920 --> 00:10:58,000 My power. Under my control. 147 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 I can't control him forever. 148 00:11:00,080 --> 00:11:01,600 Your power? 149 00:11:01,600 --> 00:11:04,240 No. No, that's not it. 150 00:11:05,680 --> 00:11:08,920 - You're jealous. - [scoffs] Of what? 151 00:11:08,920 --> 00:11:11,440 He's going to be the biggest thing 152 00:11:11,440 --> 00:11:13,040 He may even be running the country someday, 153 00:11:13,040 --> 00:11:15,680 and what are you ever going to amount to? 154 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Anything I want to. 155 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 As long as he's not around to stop me. 156 00:11:24,560 --> 00:11:25,760 [Darla laughs] 157 00:11:29,920 --> 00:11:32,000 Is this going to be my future? 158 00:11:32,000 --> 00:11:33,280 It can be. 159 00:11:33,280 --> 00:11:35,440 I don't know if I can do all this. 160 00:11:35,440 --> 00:11:39,040 Well, of course you can. I did it. We're the same person. 161 00:11:39,040 --> 00:11:42,000 But all the sacrifices you must've made. 162 00:11:42,000 --> 00:11:43,880 Are you happy? 163 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 Happy? 164 00:11:47,160 --> 00:11:49,120 Look around. 165 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 This is a utopia. 166 00:11:54,440 --> 00:11:56,840 All those ideals of yours... 167 00:11:56,840 --> 00:11:58,480 ours. 168 00:11:58,480 --> 00:12:00,240 Everyone believes them now. 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,880 No war, pollution, crime. 170 00:12:02,880 --> 00:12:06,720 We're wiping out diseases left and right. 171 00:12:06,720 --> 00:12:10,360 Every single person on this planet has 172 00:12:10,360 --> 00:12:13,200 We've even gone into other worlds 173 00:12:13,200 --> 00:12:17,240 So, why shouldn't someone who's accomplished all that 174 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 I can tell you're bored. 175 00:12:19,280 --> 00:12:21,880 Oh, I forgot for a minute who I was talking to. 176 00:12:21,880 --> 00:12:23,720 Can't lie to myself, can I? 177 00:12:23,720 --> 00:12:26,920 You don't have any challenges left. 178 00:12:26,920 --> 00:12:28,720 But that's what retirement's all about. 179 00:12:28,720 --> 00:12:31,600 - Letting go of challenges. - How can you stand it? 180 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Oh, it's a part of life. 181 00:12:33,600 --> 00:12:36,720 And it wouldn't be so bad, except for... one thing. 182 00:12:36,720 --> 00:12:38,800 - What's that? - Being alone. 183 00:12:38,800 --> 00:12:42,480 You see, I never had time to have a family. 184 00:12:42,480 --> 00:12:45,720 I was always too busy out helping other people 185 00:12:45,720 --> 00:12:47,840 Now there's no one for me. 186 00:12:47,840 --> 00:12:49,800 - Nobody? - No one. 187 00:12:49,800 --> 00:12:52,680 Don't you let that happen to you when you 188 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Well, I don't know if I'm going back. 189 00:12:54,720 --> 00:12:58,120 - At least, not right away... - You don't have to 190 00:12:59,480 --> 00:13:01,360 Lex Luther's got the boy. 191 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 That's not your concern. Go back to your own world. 192 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 The boy needs my help. 193 00:13:11,400 --> 00:13:13,920 I can't let you do it. 194 00:13:18,320 --> 00:13:21,840 Oh, so I see you're feeling better. 195 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 [Superboy] Yeah, terrific. 196 00:13:23,400 --> 00:13:26,840 Well, the portal's all ready to take you home. 197 00:13:35,640 --> 00:13:38,320 You know he's one of us. 198 00:13:38,320 --> 00:13:40,440 He could've been you or me. 199 00:13:40,440 --> 00:13:42,960 We have to give him a chance. 200 00:14:00,880 --> 00:14:03,120 So, what can you do to me? 201 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 [police chatter] 202 00:14:33,720 --> 00:14:35,440 What are you, crazy? Get out of here. 203 00:14:40,520 --> 00:14:42,120 Now stay here. 204 00:14:44,120 --> 00:14:46,240 [man] It's a very, very tense situation here. 205 00:14:46,240 --> 00:14:48,360 They boy is inside the museum right now. 206 00:14:48,360 --> 00:14:52,400 The SWAT team has just gone in and they've taken up 207 00:14:52,400 --> 00:14:54,280 in hopes to remedy the situation... 208 00:14:54,280 --> 00:14:55,600 - [gun shots] - [people gasping] 209 00:14:55,600 --> 00:14:58,040 [gun shots] 210 00:15:06,560 --> 00:15:10,160 No, please. No, no! [screams] 211 00:15:10,160 --> 00:15:12,200 Hey, hey, hey... put me down! 212 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 [yelling] 213 00:15:21,360 --> 00:15:23,600 Are we rolling? All right. 214 00:15:23,600 --> 00:15:25,520 Apparently, the SWAT team was ineffective. 215 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 As best as I can tell, the boy is still inside. 216 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 Let's just hope that no one's been hurt. 217 00:15:30,400 --> 00:15:32,760 This is again, a very, very tense situation here... 218 00:15:32,760 --> 00:15:34,480 Clark? You're OK. 219 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 Lana, I'm fine. But I really have to go... 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,000 Wait. What happened to you? Where did you go? 221 00:15:38,000 --> 00:15:40,240 Look, I can't talk right now. I have to get going. 222 00:15:40,240 --> 00:15:42,920 To go change into the red and blue costume 223 00:15:42,920 --> 00:15:44,520 What? 224 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Come with me. 225 00:16:06,040 --> 00:16:07,920 Back off! Back off... 226 00:16:07,920 --> 00:16:09,640 What are you? Deaf? I said, back off! 227 00:16:09,640 --> 00:16:12,320 [stuttering] Look, I think I can help. 228 00:16:12,320 --> 00:16:14,080 We've got all the help we need here. 229 00:16:14,080 --> 00:16:17,680 Get me your commanding officer. 230 00:16:24,720 --> 00:16:26,600 I know who you are. 231 00:16:26,600 --> 00:16:29,240 I saw you change. 232 00:16:31,000 --> 00:16:32,880 I've got to go. 233 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 I guess you have a lot of work to do. 234 00:16:37,200 --> 00:16:39,360 A lot of it. 235 00:16:47,120 --> 00:16:49,720 I always wondered what this would be like. 236 00:17:02,560 --> 00:17:04,440 Wait! The "S"... 237 00:17:06,600 --> 00:17:08,440 It's the Superboy. 238 00:17:15,360 --> 00:17:16,880 Son? 239 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 Father! 240 00:17:20,520 --> 00:17:23,400 Your mother and I have been worried about you. 241 00:17:23,400 --> 00:17:27,520 So, we got you a little present. 242 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 - Present? - Uh-huh. 243 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 Here it is. 244 00:17:37,280 --> 00:17:39,000 Thank you. 245 00:17:42,600 --> 00:17:44,840 [gasping] 246 00:17:46,920 --> 00:17:48,560 You again, huh? 247 00:17:48,560 --> 00:17:52,760 [grunting] I see you're still weak 248 00:17:52,760 --> 00:17:55,280 Strong enough to stop you. 249 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 [grunting] 250 00:18:02,120 --> 00:18:03,920 I wasn't gonna hurt ya. 251 00:18:06,240 --> 00:18:10,960 He made me do it. You remember him, 252 00:18:10,960 --> 00:18:15,600 This time, he said he was going to hurt 253 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 Son? 254 00:18:20,960 --> 00:18:22,520 He's not believing you. 255 00:18:22,520 --> 00:18:25,120 Just watch. 256 00:18:25,120 --> 00:18:30,080 He's one of the bad people! Bad! 257 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 Bad? 258 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 [Lex] No! 259 00:18:44,160 --> 00:18:45,480 No! 260 00:18:45,480 --> 00:18:48,560 No, no, no, no... It was a mistake. 261 00:18:48,560 --> 00:18:52,360 I... I... love you. 262 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Why didn't he kill me? 263 00:19:01,800 --> 00:19:05,000 That's something you'll never understand. 264 00:19:12,280 --> 00:19:13,720 You go now, too? 265 00:19:16,280 --> 00:19:18,800 - Yeah, I have to. - No... 266 00:19:24,640 --> 00:19:26,360 Wait here. 267 00:19:31,440 --> 00:19:33,280 Somehow, I'm not surprised. 268 00:19:33,280 --> 00:19:35,480 I needed the challenge. 269 00:19:35,480 --> 00:19:36,920 So will you someday. 270 00:19:36,920 --> 00:19:39,440 Well, here's your next one. 271 00:19:39,440 --> 00:19:42,040 He needs someone to show him the right roads to take. 272 00:19:42,040 --> 00:19:44,160 That's why I came. 273 00:19:44,160 --> 00:19:46,160 And to bring you this. 274 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Take it. Go back to your own world. 275 00:19:48,560 --> 00:19:51,560 You have a lot of work ahead of you. 276 00:19:51,560 --> 00:19:53,520 So do you. 277 00:20:07,440 --> 00:20:08,840 [Lana] Wait! 278 00:20:08,840 --> 00:20:10,920 You can't go. 279 00:20:10,920 --> 00:20:12,840 I have so many questions to ask you. 280 00:20:12,840 --> 00:20:14,960 I have questions, too. 281 00:20:14,960 --> 00:20:17,560 That's why I have to go back to where I came from. 282 00:20:17,560 --> 00:20:20,360 But I want to know who you are, 283 00:20:20,360 --> 00:20:22,680 It's better this way. 284 00:20:25,680 --> 00:20:29,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 19785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.