Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,720 --> 00:02:09,720
www.titlovi.com
2
00:02:12,720 --> 00:02:14,080
He's lost
a lot of blood.
3
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
We're losing him.
4
00:02:15,360 --> 00:02:17,120
Can't you do anything?
5
00:02:17,120 --> 00:02:19,600
I can't even
close the wound.
6
00:02:19,600 --> 00:02:21,520
What could've cut him
like that?
7
00:02:21,520 --> 00:02:23,040
I don't know.
8
00:02:23,040 --> 00:02:25,120
But I know
someone who might.
9
00:02:25,120 --> 00:02:28,160
- But he's...
- He's the only
10
00:02:48,680 --> 00:02:49,520
Well...
11
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
Here it is.
12
00:02:57,960 --> 00:03:00,880
So, how do you like it?
13
00:03:06,080 --> 00:03:10,200
No, no, no, no, no.
We have to stay here.
14
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
This is our home, sweetie.
15
00:03:12,600 --> 00:03:14,480
Home.
16
00:03:14,480 --> 00:03:17,440
- Can you say that?
- Darla, he's not a moron.
17
00:03:17,440 --> 00:03:20,440
A month from now,
he'll be speaking
18
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
which isn't saying much.
19
00:03:22,440 --> 00:03:26,680
You see,
we have to live here.
20
00:03:26,680 --> 00:03:29,320
This is the best place
that we could afford.
21
00:03:29,320 --> 00:03:31,440
- You could say that again.
- Shut up.
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,480
You see, son.
23
00:03:34,480 --> 00:03:37,640
Really nice homes
cost lots of money.
24
00:03:37,640 --> 00:03:41,200
And the bad people
took all of ours.
25
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
- What bad...
- Shh!
26
00:03:43,040 --> 00:03:46,680
The bad people took
all of our money,
27
00:03:46,680 --> 00:03:51,040
and they hid it in
places called banks.
28
00:03:51,040 --> 00:03:52,440
Banks?
29
00:03:52,440 --> 00:03:54,040
Banks.
30
00:03:54,040 --> 00:03:59,120
And they keep it there
in these great big vaults.
31
00:04:00,600 --> 00:04:01,350
So?
32
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
We have to live like this.
33
00:04:08,080 --> 00:04:09,330
Bank.
34
00:04:27,760 --> 00:04:30,560
You're reading a bit
slowly, aren't you?
35
00:04:32,120 --> 00:04:33,880
It's poetry, Lex.
36
00:04:33,880 --> 00:04:36,240
Sounds better in my mind
when I go slow.
37
00:04:36,240 --> 00:04:40,960
Huh. I was afraid it was going
to be Crime and Punishment.
38
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
Remember when I
made you read that?
39
00:04:42,640 --> 00:04:44,360
[laughs] How could I forget?
40
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
I was only 12 years old.
It was the worst torture
41
00:04:48,360 --> 00:04:50,600
I wasn't
punishing you, Lex.
42
00:04:50,600 --> 00:04:53,280
I was trying to help.
You showed great promise.
43
00:04:53,280 --> 00:04:55,800
I didn't want you to go
in the wrong direction.
44
00:04:55,800 --> 00:04:58,720
You mean, embark on
a life of crime?
45
00:04:58,720 --> 00:05:00,680
That's a bit far fetched,
don't you think?
46
00:05:00,680 --> 00:05:02,480
We'll never know now,
will we?
47
00:05:02,480 --> 00:05:04,920
Thanks to you.
48
00:05:04,920 --> 00:05:10,840
I owe you so much,
and yet it seems all I
49
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
I need your help.
50
00:05:12,640 --> 00:05:15,840
I can't, Lex.
You know that.
51
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
No, no.
It's got to be you.
52
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
Lex, when you
reach a certain age,
53
00:05:22,400 --> 00:05:25,320
and let the younger
people take over.
54
00:05:25,320 --> 00:05:27,640
They'll never
learn to run it if
55
00:05:27,640 --> 00:05:29,720
I wouldn't have come
here if you weren't
56
00:05:29,720 --> 00:05:32,600
the only one in the world
who can save this patient.
57
00:05:33,520 --> 00:05:36,280
The only one, Lex?
58
00:05:36,280 --> 00:05:37,760
How can that be?
59
00:05:37,760 --> 00:05:41,160
The patient is you.
60
00:05:51,720 --> 00:05:53,480
My car's right outside.
61
00:05:53,480 --> 00:05:55,400
Your car?
62
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
I'm not that old.
63
00:05:58,760 --> 00:06:00,240
[whooshing]
64
00:06:05,360 --> 00:06:07,400
No internal injuries.
65
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
[Lex] What could cause
a wound like this?
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
[Clark] There are traces
of a Kryptonian crystal,
67
00:06:12,960 --> 00:06:14,680
he wouldn't have been
invulnerable to it.
68
00:06:14,680 --> 00:06:17,000
Have you ever seen a
crystal like that before?
69
00:06:17,000 --> 00:06:20,760
Oh yes, I have.
It was a long time ago...
70
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
On the rocket that
brought me here.
71
00:06:25,640 --> 00:06:27,800
I've got some
O negative here.
72
00:06:27,800 --> 00:06:29,760
- Looks like we'll have
to take the chance...
73
00:06:29,760 --> 00:06:31,280
I'll give him
some of my own.
74
00:06:31,280 --> 00:06:33,760
[Lex] But how will we
get the needle in him?
75
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
[Clark]
That won't be a problem.
76
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Luther!
77
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
- [choking]
- Take it easy.
78
00:06:49,000 --> 00:06:51,880
Easy...
It's all right.
79
00:06:51,880 --> 00:06:54,800
- He tried to kill me!
- That was a different Luther.
80
00:06:54,800 --> 00:06:57,440
- This one saved your life.
- No, he's tricking you!
81
00:06:58,960 --> 00:07:04,200
You listen to me,
you're alive because of him.
82
00:07:04,200 --> 00:07:06,160
Now, get some rest,
you need it.
83
00:07:06,160 --> 00:07:08,000
Wait!
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,040
You hit me.
85
00:07:10,040 --> 00:07:14,680
Yes. And I'll do it again
if you don't get some rest.
86
00:07:16,840 --> 00:07:18,200
But it hurt.
87
00:07:18,200 --> 00:07:19,920
How did you do that?
88
00:07:19,920 --> 00:07:22,920
In the morning...
89
00:07:22,920 --> 00:07:24,440
In the morning.
90
00:07:29,080 --> 00:07:30,320
[sighs]
91
00:07:31,080 --> 00:07:32,880
[bell rings]
92
00:07:32,880 --> 00:07:35,000
[people shouting]
93
00:07:52,000 --> 00:07:55,920
Lana, you were right.
Look!
94
00:07:55,920 --> 00:07:59,000
[reporter] About just a
moment ago I was informed
95
00:07:59,000 --> 00:08:01,880
here on the scene,
that the bullets had
96
00:08:01,880 --> 00:08:05,200
And bank officials
estimate the loss of
97
00:08:05,200 --> 00:08:08,360
I'm standing out here
in front of the bank
98
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
It was the boy
you told us about.
99
00:08:11,920 --> 00:08:13,520
You were right
all along.
100
00:08:13,520 --> 00:08:16,480
And the worst part
is there's no way
101
00:08:16,480 --> 00:08:18,480
I know someone who can.
102
00:08:18,480 --> 00:08:21,640
You do?
Well, where is he?
103
00:08:21,640 --> 00:08:24,520
I wish I knew.
104
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
I can't believe
this is Capitol City.
105
00:08:44,600 --> 00:08:47,800
Well, it just shows
what can happen when
106
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
I became Superboy
right after the war.
107
00:08:52,520 --> 00:08:54,400
You'd have thought with
all that fighting and killing,
108
00:08:54,400 --> 00:08:58,160
they'd have had enough of it,
but it didn't look that way.
109
00:08:58,160 --> 00:09:01,680
- Then you stepped in?
- Mm. I did what I could.
110
00:09:01,680 --> 00:09:04,920
And then the
people pitched in.
111
00:09:06,200 --> 00:09:08,120
There you are.
Good as new.
112
00:09:08,120 --> 00:09:11,840
If you're me,
why are you
113
00:09:11,840 --> 00:09:15,640
For the same reason that
boy you found on the
114
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
The time warp.
115
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
A time warp?
116
00:09:20,400 --> 00:09:22,680
You know those rockets
that brought us here?
117
00:09:22,680 --> 00:09:26,200
Well, it seems they
went through a time warp
118
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
I landed during
the Depression.
119
00:09:27,600 --> 00:09:29,360
That boy landed
a few years ago.
120
00:09:29,360 --> 00:09:31,160
You and some others
landed when you did.
121
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
Do you know where
the rockets came from?
122
00:09:34,800 --> 00:09:36,200
I do.
123
00:09:41,360 --> 00:09:44,880
- Then tell me.
- It's not your time yet.
124
00:09:44,880 --> 00:09:46,640
When will it be my time.
125
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
You'll know.
126
00:09:48,960 --> 00:09:53,400
And from that time on,
you won't be called
127
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Lex?
128
00:10:04,600 --> 00:10:06,280
Thank you, darling.
129
00:10:09,080 --> 00:10:10,520
[sighs]
130
00:10:11,760 --> 00:10:14,080
He just looks so happy.
131
00:10:14,080 --> 00:10:14,830
Mm.
132
00:10:19,760 --> 00:10:22,880
It's a shame
we'll have to kill him.
133
00:10:22,880 --> 00:10:26,480
[laughs] I thought
you were serious
134
00:10:26,480 --> 00:10:30,760
You realize he could tear
us apart with one hand?
135
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
What happens when
he turns on us?
136
00:10:32,600 --> 00:10:34,840
Lex, he wouldn't do that.
He loves us.
137
00:10:34,840 --> 00:10:37,360
I turned on my parents.
138
00:10:37,360 --> 00:10:39,760
Of course, I didn't...
139
00:10:39,760 --> 00:10:41,600
...love them, but...
140
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
What about the money?
141
00:10:43,160 --> 00:10:45,920
Darla, I'll be a hero.
142
00:10:45,920 --> 00:10:48,160
The man who saved Capitol City.
143
00:10:48,160 --> 00:10:49,680
We'll be broke.
144
00:10:49,680 --> 00:10:52,720
Why do you always
think so small?
145
00:10:52,720 --> 00:10:55,920
Publicity is power.
146
00:10:55,920 --> 00:10:58,000
My power. Under my control.
147
00:10:58,000 --> 00:11:00,080
I can't control him forever.
148
00:11:00,080 --> 00:11:01,600
Your power?
149
00:11:01,600 --> 00:11:04,240
No. No, that's not it.
150
00:11:05,680 --> 00:11:08,920
- You're jealous.
- [scoffs] Of what?
151
00:11:08,920 --> 00:11:11,440
He's going to be
the biggest thing
152
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
He may even be running
the country someday,
153
00:11:13,040 --> 00:11:15,680
and what are you
ever going to amount to?
154
00:11:15,680 --> 00:11:18,120
Anything I want to.
155
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
As long as he's not
around to stop me.
156
00:11:24,560 --> 00:11:25,760
[Darla laughs]
157
00:11:29,920 --> 00:11:32,000
Is this going to be my future?
158
00:11:32,000 --> 00:11:33,280
It can be.
159
00:11:33,280 --> 00:11:35,440
I don't know if
I can do all this.
160
00:11:35,440 --> 00:11:39,040
Well, of course you can.
I did it. We're the same person.
161
00:11:39,040 --> 00:11:42,000
But all the sacrifices
you must've made.
162
00:11:42,000 --> 00:11:43,880
Are you happy?
163
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
Happy?
164
00:11:47,160 --> 00:11:49,120
Look around.
165
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
This is a utopia.
166
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
All those ideals of yours...
167
00:11:56,840 --> 00:11:58,480
ours.
168
00:11:58,480 --> 00:12:00,240
Everyone believes them now.
169
00:12:00,240 --> 00:12:02,880
No war, pollution, crime.
170
00:12:02,880 --> 00:12:06,720
We're wiping out diseases
left and right.
171
00:12:06,720 --> 00:12:10,360
Every single person
on this planet has
172
00:12:10,360 --> 00:12:13,200
We've even gone
into other worlds
173
00:12:13,200 --> 00:12:17,240
So, why shouldn't someone
who's accomplished all that
174
00:12:17,240 --> 00:12:19,280
I can tell you're bored.
175
00:12:19,280 --> 00:12:21,880
Oh, I forgot for a minute
who I was talking to.
176
00:12:21,880 --> 00:12:23,720
Can't lie to myself,
can I?
177
00:12:23,720 --> 00:12:26,920
You don't have any
challenges left.
178
00:12:26,920 --> 00:12:28,720
But that's what
retirement's all about.
179
00:12:28,720 --> 00:12:31,600
- Letting go of challenges.
- How can you stand it?
180
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
Oh, it's a part of life.
181
00:12:33,600 --> 00:12:36,720
And it wouldn't be so bad,
except for... one thing.
182
00:12:36,720 --> 00:12:38,800
- What's that?
- Being alone.
183
00:12:38,800 --> 00:12:42,480
You see, I never had
time to have a family.
184
00:12:42,480 --> 00:12:45,720
I was always too busy
out helping other people
185
00:12:45,720 --> 00:12:47,840
Now there's no one for me.
186
00:12:47,840 --> 00:12:49,800
- Nobody?
- No one.
187
00:12:49,800 --> 00:12:52,680
Don't you let that
happen to you when you
188
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Well, I don't know
if I'm going back.
189
00:12:54,720 --> 00:12:58,120
- At least, not right away...
- You don't have to
190
00:12:59,480 --> 00:13:01,360
Lex Luther's got the boy.
191
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
That's not your concern.
Go back to your own world.
192
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
The boy needs my help.
193
00:13:11,400 --> 00:13:13,920
I can't let you do it.
194
00:13:18,320 --> 00:13:21,840
Oh, so I see you're
feeling better.
195
00:13:21,840 --> 00:13:23,400
[Superboy] Yeah, terrific.
196
00:13:23,400 --> 00:13:26,840
Well, the portal's all
ready to take you home.
197
00:13:35,640 --> 00:13:38,320
You know he's one of us.
198
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
He could've been you or me.
199
00:13:40,440 --> 00:13:42,960
We have to give him a chance.
200
00:14:00,880 --> 00:14:03,120
So, what can
you do to me?
201
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
[police chatter]
202
00:14:33,720 --> 00:14:35,440
What are you, crazy?
Get out of here.
203
00:14:40,520 --> 00:14:42,120
Now stay here.
204
00:14:44,120 --> 00:14:46,240
[man] It's a very, very
tense situation here.
205
00:14:46,240 --> 00:14:48,360
They boy is inside
the museum right now.
206
00:14:48,360 --> 00:14:52,400
The SWAT team has just
gone in and they've taken up
207
00:14:52,400 --> 00:14:54,280
in hopes to remedy
the situation...
208
00:14:54,280 --> 00:14:55,600
- [gun shots]
- [people gasping]
209
00:14:55,600 --> 00:14:58,040
[gun shots]
210
00:15:06,560 --> 00:15:10,160
No, please. No, no! [screams]
211
00:15:10,160 --> 00:15:12,200
Hey, hey, hey...
put me down!
212
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
[yelling]
213
00:15:21,360 --> 00:15:23,600
Are we rolling? All right.
214
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
Apparently, the SWAT team
was ineffective.
215
00:15:25,520 --> 00:15:28,360
As best as I can tell,
the boy is still inside.
216
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Let's just hope that
no one's been hurt.
217
00:15:30,400 --> 00:15:32,760
This is again, a very, very
tense situation here...
218
00:15:32,760 --> 00:15:34,480
Clark? You're OK.
219
00:15:34,480 --> 00:15:36,160
Lana, I'm fine.
But I really have to go...
220
00:15:36,160 --> 00:15:38,000
Wait. What happened to you?
Where did you go?
221
00:15:38,000 --> 00:15:40,240
Look, I can't talk right now.
I have to get going.
222
00:15:40,240 --> 00:15:42,920
To go change into the
red and blue costume
223
00:15:42,920 --> 00:15:44,520
What?
224
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Come with me.
225
00:16:06,040 --> 00:16:07,920
Back off! Back off...
226
00:16:07,920 --> 00:16:09,640
What are you? Deaf?
I said, back off!
227
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
[stuttering]
Look, I think I can help.
228
00:16:12,320 --> 00:16:14,080
We've got all the
help we need here.
229
00:16:14,080 --> 00:16:17,680
Get me your
commanding officer.
230
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
I know who you are.
231
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
I saw you change.
232
00:16:31,000 --> 00:16:32,880
I've got to go.
233
00:16:34,720 --> 00:16:37,200
I guess you have
a lot of work to do.
234
00:16:37,200 --> 00:16:39,360
A lot of it.
235
00:16:47,120 --> 00:16:49,720
I always wondered
what this would be like.
236
00:17:02,560 --> 00:17:04,440
Wait! The "S"...
237
00:17:06,600 --> 00:17:08,440
It's the Superboy.
238
00:17:15,360 --> 00:17:16,880
Son?
239
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
Father!
240
00:17:20,520 --> 00:17:23,400
Your mother and I have
been worried about you.
241
00:17:23,400 --> 00:17:27,520
So, we got you
a little present.
242
00:17:27,520 --> 00:17:29,920
- Present?
- Uh-huh.
243
00:17:29,920 --> 00:17:31,360
Here it is.
244
00:17:37,280 --> 00:17:39,000
Thank you.
245
00:17:42,600 --> 00:17:44,840
[gasping]
246
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
You again, huh?
247
00:17:48,560 --> 00:17:52,760
[grunting] I see
you're still weak
248
00:17:52,760 --> 00:17:55,280
Strong enough to stop you.
249
00:17:55,280 --> 00:17:57,280
[grunting]
250
00:18:02,120 --> 00:18:03,920
I wasn't gonna hurt ya.
251
00:18:06,240 --> 00:18:10,960
He made me do it.
You remember him,
252
00:18:10,960 --> 00:18:15,600
This time, he said
he was going to hurt
253
00:18:17,240 --> 00:18:18,640
Son?
254
00:18:20,960 --> 00:18:22,520
He's not believing you.
255
00:18:22,520 --> 00:18:25,120
Just watch.
256
00:18:25,120 --> 00:18:30,080
He's one of the
bad people! Bad!
257
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
Bad?
258
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
[Lex] No!
259
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
No!
260
00:18:45,480 --> 00:18:48,560
No, no, no, no...
It was a mistake.
261
00:18:48,560 --> 00:18:52,360
I... I... love you.
262
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
Why didn't he kill me?
263
00:19:01,800 --> 00:19:05,000
That's something
you'll never understand.
264
00:19:12,280 --> 00:19:13,720
You go now, too?
265
00:19:16,280 --> 00:19:18,800
- Yeah, I have to.
- No...
266
00:19:24,640 --> 00:19:26,360
Wait here.
267
00:19:31,440 --> 00:19:33,280
Somehow, I'm not surprised.
268
00:19:33,280 --> 00:19:35,480
I needed the challenge.
269
00:19:35,480 --> 00:19:36,920
So will you someday.
270
00:19:36,920 --> 00:19:39,440
Well, here's your next one.
271
00:19:39,440 --> 00:19:42,040
He needs someone to show him
the right roads to take.
272
00:19:42,040 --> 00:19:44,160
That's why I came.
273
00:19:44,160 --> 00:19:46,160
And to bring you this.
274
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Take it. Go back
to your own world.
275
00:19:48,560 --> 00:19:51,560
You have a lot of
work ahead of you.
276
00:19:51,560 --> 00:19:53,520
So do you.
277
00:20:07,440 --> 00:20:08,840
[Lana] Wait!
278
00:20:08,840 --> 00:20:10,920
You can't go.
279
00:20:10,920 --> 00:20:12,840
I have so many
questions to ask you.
280
00:20:12,840 --> 00:20:14,960
I have questions, too.
281
00:20:14,960 --> 00:20:17,560
That's why I have to
go back to where I came from.
282
00:20:17,560 --> 00:20:20,360
But I want to
know who you are,
283
00:20:20,360 --> 00:20:22,680
It's better this way.
284
00:20:25,680 --> 00:20:29,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
19785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.