All language subtitles for Superboy S03E22 Mine Games

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,003 --> 00:00:07,906 Rocketed from a distant planet, 2 00:00:07,972 --> 00:00:10,375 to a bold new destiny on Earth, 3 00:00:10,442 --> 00:00:14,312 found by a Kansas family and raised as Clark Kent, 4 00:00:14,379 --> 00:00:17,582 he learned he possessed the strength of steel, the speed of light 5 00:00:17,649 --> 00:00:20,686 and the desire to help all mankind. 6 00:00:20,752 --> 00:00:23,555 He is Superboy! 7 00:00:23,621 --> 00:00:26,592 [music playing] 8 00:00:52,917 --> 00:00:54,386 [Lana grunts] 9 00:00:57,322 --> 00:01:00,058 Luthor, let her go! 10 00:01:01,692 --> 00:01:04,062 I'm the one you want. 11 00:01:08,032 --> 00:01:09,333 The game's over, Luthor. 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,936 The games have just begun. 13 00:01:12,003 --> 00:01:13,371 It's a trap! 14 00:01:13,438 --> 00:01:15,540 What else is new? 15 00:01:15,607 --> 00:01:19,043 Gotcha, sucker. 16 00:01:19,110 --> 00:01:20,879 No! 17 00:01:28,953 --> 00:01:30,389 Lana, run! 18 00:01:33,258 --> 00:01:34,426 Out of my way. 19 00:01:34,493 --> 00:01:38,063 Luthor! Luthor. 20 00:02:07,993 --> 00:02:10,295 Lana. Lana. 21 00:02:21,806 --> 00:02:24,309 Wake up! 22 00:02:30,848 --> 00:02:34,719 Luthor, snap out of it. 23 00:02:34,786 --> 00:02:37,522 Get the Kryptonite away from me. 24 00:02:43,895 --> 00:02:46,998 Throw it so I can move this thing. 25 00:03:02,446 --> 00:03:05,283 Go. Luthor, crawl out. 26 00:03:11,656 --> 00:03:13,592 Help me. 27 00:03:18,163 --> 00:03:20,165 Bombs away. 28 00:03:21,566 --> 00:03:24,803 [laughing] You're dead meat, Superboy. 29 00:03:24,870 --> 00:03:27,405 A dead duck. Dead as a dodo. 30 00:03:27,472 --> 00:03:28,673 Look around, Luthor. 31 00:03:28,740 --> 00:03:31,676 If I'm dead, you're dead, too. 32 00:03:31,743 --> 00:03:33,912 - Shut up. - We're trapped. 33 00:03:33,979 --> 00:03:36,248 I said shut up. 34 00:03:38,350 --> 00:03:41,319 [gasping] Move it or I'll die. 35 00:03:41,386 --> 00:03:44,756 Well, that's the idea. 36 00:03:46,424 --> 00:03:50,061 You need my help. 37 00:03:51,996 --> 00:03:56,634 Of course, you're right. How silly of me. 38 00:03:56,701 --> 00:03:59,637 What can I do for you, boss? 39 00:03:59,704 --> 00:04:04,709 Get the Kryptonite as far away from me as you can. 40 00:04:04,776 --> 00:04:06,178 Right. 41 00:04:12,083 --> 00:04:14,185 The best I can do. 42 00:04:14,252 --> 00:04:17,355 The place is kind of tiny. 43 00:04:17,422 --> 00:04:19,424 And now, your highness. 44 00:04:19,490 --> 00:04:22,626 [panting] 45 00:04:22,693 --> 00:04:26,530 Let's just hope Lana made it out. 46 00:04:26,597 --> 00:04:29,634 Because she'll bring help. 47 00:04:29,700 --> 00:04:31,069 Oh, goody. 48 00:04:56,528 --> 00:04:59,564 I've got a plan. 49 00:04:59,631 --> 00:05:02,400 Do you now? Me too. 50 00:05:02,467 --> 00:05:05,002 I plan to have some fun. 51 00:05:05,069 --> 00:05:06,403 For God's sake, Luthor. 52 00:05:06,470 --> 00:05:09,173 [laughs] 53 00:05:09,240 --> 00:05:10,575 You're out of your mind, Luthor. 54 00:05:10,642 --> 00:05:14,979 Perhaps we'll play some Kryptonite dodgeball. 55 00:05:15,046 --> 00:05:19,317 You think this is all a game? You can die in here, too. 56 00:05:19,384 --> 00:05:22,320 Do you have me enough to die? 57 00:05:22,387 --> 00:05:25,190 Let me see. How do I hate thee? 58 00:05:25,256 --> 00:05:27,425 Let me count the ways. 59 00:05:27,492 --> 00:05:30,661 I hate that dull look of integrity in your eyes. 60 00:05:30,728 --> 00:05:33,999 I hate your moronic pretty boy charm. 61 00:05:34,065 --> 00:05:36,167 I hate... 62 00:05:36,233 --> 00:05:39,337 I hate that damn curl in the middle of your forehead. 63 00:05:39,403 --> 00:05:41,539 I hate your feebleminded glaze 64 00:05:41,605 --> 00:05:44,509 of honesty, goodwill. 65 00:05:44,575 --> 00:05:48,513 Bottom line, I hate you 'cause you're hate me. 66 00:05:48,580 --> 00:05:52,183 You're scum, Luthor. But I don't hate you or anybody else. 67 00:05:52,250 --> 00:05:54,151 You hate me when I do this. 68 00:05:54,218 --> 00:05:56,187 Oh! 69 00:05:56,254 --> 00:05:59,523 Now do you hate me, huh? [blows raspberries] 70 00:05:59,590 --> 00:06:01,793 How about if I do this? 71 00:06:08,299 --> 00:06:11,403 This is the way it's supposed to be. 72 00:06:14,005 --> 00:06:17,241 Man to man. 73 00:06:17,308 --> 00:06:18,743 Fight to the death. 74 00:06:21,613 --> 00:06:25,183 You know, I've waited my whole life for this. 75 00:06:31,189 --> 00:06:32,957 Go on. Kill me. 76 00:06:33,024 --> 00:06:35,459 Kill me! If you don't kill me, I'll kill you, 77 00:06:35,526 --> 00:06:38,797 you stupid spineless weakling simp. 78 00:06:38,863 --> 00:06:41,366 Murder me! 79 00:06:41,432 --> 00:06:43,335 [screams] 80 00:06:52,877 --> 00:06:55,413 Superboy! [echoes] 81 00:07:42,860 --> 00:07:44,796 [laughing] 82 00:07:47,832 --> 00:07:51,302 Now that was worth the price of admission. 83 00:07:51,369 --> 00:07:53,504 I haven't had so much fun 84 00:07:53,571 --> 00:07:57,509 since I drowned my little sister's kittens. 85 00:07:57,575 --> 00:07:59,910 You think you won that round? 86 00:07:59,977 --> 00:08:03,247 Well, I'm still alive. Why, you think you won? 87 00:08:03,314 --> 00:08:04,615 Of course I did. 88 00:08:04,682 --> 00:08:05,983 How do you figure? 89 00:08:06,050 --> 00:08:07,952 You're still alive. 90 00:08:08,019 --> 00:08:09,987 You should have killed me when you had the chance. 91 00:08:10,054 --> 00:08:12,990 You don't think I would love to kill you, Luthor, 92 00:08:13,057 --> 00:08:15,026 to crush you like a bug? 93 00:08:15,092 --> 00:08:19,297 But I've got values and rules. 94 00:08:19,364 --> 00:08:21,365 And the second I compromise them 95 00:08:21,432 --> 00:08:24,702 is the second I become a monster like you. 96 00:08:24,768 --> 00:08:29,507 The crushing responsibility of superpower. You make me wanna puke. 97 00:08:34,011 --> 00:08:36,213 There's no air in here. 98 00:08:36,280 --> 00:08:38,449 You're running out of oxygen. 99 00:08:38,516 --> 00:08:40,585 The lanterns are burning it up. 100 00:08:42,486 --> 00:08:45,589 You're finally getting scared, huh? 101 00:08:45,656 --> 00:08:50,361 Maybe I'll just jam this down your throat, huh? 102 00:08:50,428 --> 00:08:52,764 You think you can threaten your way out of here. 103 00:08:52,830 --> 00:08:54,599 We're trapped. 104 00:08:54,665 --> 00:08:57,802 What happens if they don't get us out in time? 105 00:08:57,869 --> 00:09:01,372 You can either work with me or die. 106 00:09:01,439 --> 00:09:04,575 Work with you? I could take all the Kryptonite 107 00:09:04,642 --> 00:09:07,044 and shove it to the farthest corner of this stinkin' hole. 108 00:09:07,111 --> 00:09:09,480 It wouldn't be far enough away to restore your powers. 109 00:09:09,547 --> 00:09:11,716 The place is too small! 110 00:09:16,687 --> 00:09:19,223 I saw some batteries on the way in. 111 00:09:19,290 --> 00:09:22,527 If we can get to them, break them open, 112 00:09:22,593 --> 00:09:24,662 we can use the lead to shield the Kryptonite. 113 00:09:24,728 --> 00:09:29,033 Then I can get us out. 114 00:09:29,100 --> 00:09:32,036 How far in are these lead batteries? 115 00:09:35,973 --> 00:09:37,575 I'm not sure. 116 00:09:37,642 --> 00:09:41,945 My vision's cloudy, obstructed. 117 00:09:42,012 --> 00:09:44,148 OK, I'll make you a deal. 118 00:09:44,215 --> 00:09:46,784 - I help you dig, you let me go if we get out. - No way. 119 00:09:46,851 --> 00:09:49,320 Yeah, well, there's no way I'm going to the chair. 120 00:09:49,387 --> 00:09:51,388 That's the chance you'll have to take. 121 00:09:51,455 --> 00:09:53,524 This game was your call. 122 00:09:53,591 --> 00:09:56,661 [rocks falling] 123 00:10:00,932 --> 00:10:04,602 Maybe I'll just burn that bridge when I come to it. 124 00:10:24,755 --> 00:10:27,391 What a waste. 125 00:10:27,458 --> 00:10:29,026 Keep digging. 126 00:10:29,093 --> 00:10:31,061 I mean you. 127 00:10:31,128 --> 00:10:32,830 You could have had it all. 128 00:10:32,897 --> 00:10:36,433 Money, power, women, anything. 129 00:10:36,500 --> 00:10:40,738 If you just had the guts to reach out and take what you want. 130 00:10:40,805 --> 00:10:42,740 That's not what I want. 131 00:10:42,807 --> 00:10:47,377 Well, what do you want? 132 00:10:47,444 --> 00:10:49,346 To make the world a better place. 133 00:10:49,413 --> 00:10:52,249 [laughs] 134 00:10:52,316 --> 00:10:54,418 [coughs] 135 00:10:54,485 --> 00:10:58,723 Oh, God, you're so like a greeting card. 136 00:10:58,790 --> 00:11:02,960 So that's why you're wasting your ability? 137 00:11:03,027 --> 00:11:04,728 To save the world? 138 00:11:04,795 --> 00:11:06,097 The world isn't worth it. 139 00:11:06,164 --> 00:11:08,232 It is worth it. People are worth it. 140 00:11:08,299 --> 00:11:12,770 People are slime. Everyone blubbers about kindness and good will 141 00:11:12,837 --> 00:11:15,572 and then quietly looks out for number one. 142 00:11:15,639 --> 00:11:17,007 Dig. 143 00:11:17,074 --> 00:11:20,144 Compassion's a little too expensive for the average Joe. 144 00:11:20,210 --> 00:11:22,279 Survival of the fittest is the name of the game. 145 00:11:22,346 --> 00:11:24,949 It's the law of the jungle and everyone knows it. 146 00:11:25,015 --> 00:11:28,853 That's what every psychotic since Hitler used to justify himself. 147 00:11:30,488 --> 00:11:32,590 Shut up and dig. 148 00:11:45,636 --> 00:11:48,205 Our lucky day. 149 00:11:48,272 --> 00:11:50,308 Jackpot. 150 00:12:05,756 --> 00:12:07,491 There's no lead in here. 151 00:12:07,558 --> 00:12:10,828 It's just some kind of carbon alloy. 152 00:12:18,235 --> 00:12:20,071 Lana's our only hope. 153 00:12:24,441 --> 00:12:26,344 [grunting] 154 00:12:34,685 --> 00:12:36,788 [coughs] 155 00:12:41,058 --> 00:12:43,928 This is a hell of a way to cash in your chips. 156 00:12:49,834 --> 00:12:54,238 You know, you never really answered my question. 157 00:12:54,305 --> 00:12:56,540 Huh? 158 00:12:56,607 --> 00:12:59,010 What did you want? 159 00:12:59,076 --> 00:13:02,646 I mean, for yourself. 160 00:13:02,713 --> 00:13:05,016 More than anything else? 161 00:13:05,083 --> 00:13:07,584 Yeah. 162 00:13:07,651 --> 00:13:09,586 For you to stop bothering me. 163 00:13:09,653 --> 00:13:11,723 [laughs] 164 00:13:14,825 --> 00:13:19,463 Looks like you're finally gonna get your wish. 165 00:13:19,530 --> 00:13:23,900 Come on, for old time's sake. 166 00:13:23,967 --> 00:13:27,338 What did you really want? 167 00:13:27,405 --> 00:13:30,141 An ordinary life. 168 00:13:30,208 --> 00:13:32,777 What, you mean a house in the 'burbs? 169 00:13:32,844 --> 00:13:35,545 A wife, kids and station wagon? 170 00:13:35,612 --> 00:13:40,484 The freedom to compromise. 171 00:13:40,551 --> 00:13:43,320 I've heard of aspiring to mediocrity, 172 00:13:43,387 --> 00:13:45,556 but this is ridiculous. 173 00:13:48,125 --> 00:13:50,794 How about you? 174 00:13:50,861 --> 00:13:53,364 What did you want more than anything else? 175 00:13:57,934 --> 00:14:00,704 To be king for a day. 176 00:14:00,771 --> 00:14:03,674 And that would make you happy? 177 00:14:03,740 --> 00:14:08,012 Happiness is for pigs. 178 00:14:08,079 --> 00:14:09,713 The secret of joy 179 00:14:09,780 --> 00:14:13,250 is absolute power. 180 00:14:13,317 --> 00:14:15,153 [shouts] 181 00:14:30,100 --> 00:14:32,769 It's gonna come down. 182 00:14:32,836 --> 00:14:35,806 I wonder if... 183 00:14:35,872 --> 00:14:38,910 the spots. They don't change. 184 00:14:41,712 --> 00:14:43,114 What are you talking about? 185 00:14:43,180 --> 00:14:47,150 I noticed it when I first came into the mine. 186 00:14:47,217 --> 00:14:50,387 Noticed what? 187 00:14:50,454 --> 00:14:52,556 My vision penetrates normally, 188 00:14:52,623 --> 00:14:57,160 except for certain spots where it's cloudy 189 00:14:57,227 --> 00:14:58,762 or completely obstructed. 190 00:14:58,829 --> 00:15:02,800 Your visions are weakened. 191 00:15:02,867 --> 00:15:05,602 That's what I thought at first, but the spots, 192 00:15:05,669 --> 00:15:08,439 they don't change. 193 00:15:08,505 --> 00:15:11,309 They don't shift back and forth when I move my eyes. 194 00:15:13,276 --> 00:15:16,780 They're really there. 195 00:15:16,847 --> 00:15:19,984 This must be... 196 00:15:20,051 --> 00:15:22,086 a lead mine. 197 00:15:28,425 --> 00:15:32,029 OK, give it all you got. 198 00:15:38,369 --> 00:15:41,505 Come on, you can do better than that. 199 00:15:41,571 --> 00:15:43,875 Beef it up. Pour on the coals. 200 00:15:45,876 --> 00:15:48,111 There we go. There we go. 201 00:15:48,178 --> 00:15:51,715 That's it. OK, just hang in there. 202 00:15:51,782 --> 00:15:54,585 Hang in there. 203 00:15:54,652 --> 00:15:57,721 Hey, come on. You can't give up. 204 00:15:57,788 --> 00:16:01,992 Think of... think of... 205 00:16:02,059 --> 00:16:03,693 think of the people you gotta save. 206 00:16:03,760 --> 00:16:05,829 Women, children, innocent victims. 207 00:16:05,896 --> 00:16:09,366 What, you're gonna let 'em fend for themselves? Come on! 208 00:16:09,433 --> 00:16:11,569 You gonna let 'em all down? 209 00:16:11,636 --> 00:16:13,837 You gonna let the bad guys win? 210 00:16:13,904 --> 00:16:16,940 What am I saying? You have a duty, 211 00:16:17,007 --> 00:16:21,111 a responsibility. Now fight! 212 00:16:21,178 --> 00:16:24,215 Fight! Fight! 213 00:16:36,827 --> 00:16:39,297 Oh, my God. 214 00:16:39,363 --> 00:16:41,332 It worked. 215 00:16:45,769 --> 00:16:50,207 We did it. [grunts] 216 00:16:50,274 --> 00:16:52,676 We're catching the next train out of here. 217 00:16:52,743 --> 00:16:55,947 And, man, you're the locomotive. 218 00:16:58,649 --> 00:17:02,553 Hey, how we doing, champ? 219 00:17:02,620 --> 00:17:07,391 Superboy. Hey, come on, come on. 220 00:17:07,457 --> 00:17:09,827 You can't check out on me now. 221 00:17:09,894 --> 00:17:13,397 No fair. Come on, Superboy. 222 00:17:25,575 --> 00:17:27,445 Are we feeling better? 223 00:17:38,789 --> 00:17:41,958 - Thanks. - Huh? 224 00:17:42,025 --> 00:17:46,463 - I didn't think you could... - Yeah, me, neither. 225 00:17:46,530 --> 00:17:50,468 Come on, come on. It's getting stuffy in here. 226 00:18:15,625 --> 00:18:16,861 [inhaling] 227 00:18:18,528 --> 00:18:20,097 [shouts] 228 00:18:25,835 --> 00:18:28,506 What took you so long? 229 00:18:34,511 --> 00:18:36,147 Checkmate. 230 00:18:42,852 --> 00:18:47,124 [laughs] This is just too easy. 231 00:18:47,191 --> 00:18:49,026 I'll tell you what. I'll cut you the same deal. 232 00:18:49,092 --> 00:18:51,595 You promise to let me go, I'll put this stuff away. 233 00:18:51,662 --> 00:18:52,930 I can't do that. 234 00:18:52,997 --> 00:18:56,800 Oh, Supey, buddy, after all we've been through? 235 00:18:56,867 --> 00:18:59,369 Not a chance. 236 00:18:59,436 --> 00:19:03,540 But I'm gonna kill you. 237 00:19:03,607 --> 00:19:05,509 I know. 238 00:19:08,011 --> 00:19:10,581 And you accept that? 239 00:19:10,648 --> 00:19:14,217 You can just say you were gonna let me go and then grab me when you were safe. 240 00:19:14,284 --> 00:19:17,220 I can't do that, either. 241 00:19:17,287 --> 00:19:19,690 Well... 242 00:19:19,757 --> 00:19:23,127 you just don't leave me much choice, do you? 243 00:19:23,194 --> 00:19:24,895 I guess not. 244 00:19:36,072 --> 00:19:37,807 Can't do it, can you? 245 00:19:37,874 --> 00:19:39,577 [shouts] 246 00:20:03,834 --> 00:20:07,437 There. That oughta hold you a while. 247 00:20:07,504 --> 00:20:09,273 Turning over a new leaf? 248 00:20:12,709 --> 00:20:15,779 Don't you ever 249 00:20:15,846 --> 00:20:20,383 tell anyone I let you go. 250 00:20:20,450 --> 00:20:23,254 You'll never win, Luthor. 251 00:20:26,190 --> 00:20:28,692 It matters now whether you win or lose. 252 00:20:34,331 --> 00:20:37,368 I'm gonna hate myself in the morning. 253 00:20:51,748 --> 00:20:53,984 [music playing] 254 00:20:56,984 --> 00:21:00,984 Preuzeto sa www.titlovi.com 17247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.