All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 105

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,941 --> 00:02:41,875 قسمت ۱۰۵ فصل چهارم قسمت ۲۰۵ 2 00:02:41,883 --> 00:02:43,883 Naji @soullandsh27 3 00:03:07,240 --> 00:03:08,030 ارشد لین 4 00:03:08,320 --> 00:03:09,190 مهره‌های شما 5 00:03:09,200 --> 00:03:10,030 شتابشون رو از دست دادن 6 00:03:10,560 --> 00:03:12,270 در این صورت جناب لین دچار ضرر می شن 7 00:03:12,840 --> 00:03:14,590 ولی هنوز یه فرصت هست 8 00:03:16,520 --> 00:03:17,190 بازی باستانی 9 00:03:17,840 --> 00:03:18,670 تمرکز بالایی می‌خواد 10 00:03:18,840 --> 00:03:19,550 بینش واضحی لازمه 11 00:03:20,280 --> 00:03:21,630 پس شما دو تا فکر می‌کنید 12 00:03:21,720 --> 00:03:23,630 این روی قضاوت ارشد لین تاثیر می‌ذاره 13 00:03:26,400 --> 00:03:27,950 حرکاتت بی‌فایده است 14 00:03:28,160 --> 00:03:29,110 تسلیم شو 15 00:03:31,800 --> 00:03:33,790 اگه کسی که تو این موقعیته چو شینگ‌ین بود 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,670 حتما یه راه‌حلی پیدا می‌کرد 17 00:03:38,000 --> 00:03:38,950 درسته 18 00:03:39,200 --> 00:03:41,110 با هوش چو شینگ‌ین 19 00:03:41,200 --> 00:03:42,870 روبرو شدن با یه بازی مثل این 20 00:03:42,920 --> 00:03:44,710 در واقع ممکن بود بازی رو برگردونه 21 00:03:45,360 --> 00:03:46,310 ولی متاسفانه 22 00:03:46,400 --> 00:03:47,990 اون اینجا نیست 23 00:03:49,840 --> 00:03:52,230 ارشد مو چنین ارزش بالایی برام قائلن 24 00:03:54,000 --> 00:03:56,070 می‌ترسم نتونم تحملش کنم 25 00:04:01,080 --> 00:04:01,990 تو 26 00:04:02,000 --> 00:04:02,990 بالاخره برگشتی 27 00:04:03,400 --> 00:04:04,390 بچه سر به هوا 28 00:04:04,480 --> 00:04:05,720 پدر نگران کرده 29 00:04:14,520 --> 00:04:15,190 یون‌ئر 30 00:04:15,720 --> 00:04:16,870 تا جایی که می‌دونیم 31 00:04:17,200 --> 00:04:18,110 تو الان 32 00:04:18,260 --> 00:04:20,230 باید مشغول آماده‌سازی رقابت شش فرقه و 33 00:04:20,310 --> 00:04:22,670 درحال سفر به فرقه ستاره باستانی باشی 34 00:04:23,000 --> 00:04:24,270 پس چرا اینجایی؟؟؟ 35 00:04:24,386 --> 00:04:25,920 این‌دفعه از چی‌تیان‌فنگ برگشتم 36 00:04:26,160 --> 00:04:27,910 تا به همگی هدیه بدم 37 00:04:30,120 --> 00:04:31,070 این قرص 38 00:04:31,080 --> 00:04:32,750 اسمش روح بنفش بایه 39 00:04:33,080 --> 00:04:33,870 بعد استفاده 40 00:04:34,197 --> 00:04:35,990 روی سم داخل مریدیان‌های بدن تاثیر می‌داره 41 00:04:36,240 --> 00:04:37,590 تصادفا نقطه مقابل سمه 42 00:04:37,760 --> 00:04:39,590 و زخم‌های سیاه بدن ارشد لین رو مداوا می‌کنه 43 00:04:39,920 --> 00:04:40,510 ولی 44 00:04:40,800 --> 00:04:41,750 این فرآیند 45 00:04:41,760 --> 00:04:43,190 ممکنه بیشتر درد داشته باشه 46 00:04:45,520 --> 00:04:47,470 من حتی از درد بازوی شکسته هم زنده موندم 47 00:04:47,640 --> 00:04:49,590 به نظرت هنوزم از این قرص کوچیک واهمه دارم؟ 48 00:05:06,240 --> 00:05:06,870 پخش بشید 49 00:05:18,920 --> 00:05:20,470 این سه هزار شمشیر بلند 50 00:05:20,480 --> 00:05:21,510 حتی با اینکه یه الگوی پادشاه دارن 51 00:05:22,081 --> 00:05:23,390 ولی طنین مهر و موم سه هزار شمشیر اون 52 00:05:23,560 --> 00:05:25,710 می‌تونه یه آرایش ده هزار ساله شمشیر از تالار وان جیان رو شکل بده 53 00:05:28,040 --> 00:05:28,670 قطعاً 54 00:05:28,680 --> 00:05:30,870 می شه برای تجهیز سه هزار نیروی سطح آسمانی استفاده بشن 55 00:05:31,040 --> 00:05:32,550 من حتی تغییراتی توش ایجاد کردم 56 00:05:32,560 --> 00:05:33,630 پس اون ارواح شیطانی 57 00:05:33,640 --> 00:05:34,710 می‌تونن وارد آرایش شمشیر بشن (ترکیب شدن) 58 00:05:35,022 --> 00:05:38,917 Naji @soullandsh27 59 00:05:39,080 --> 00:05:39,990 این آرایش شمشیر 60 00:05:40,200 --> 00:05:42,070 نه تنها ارواح شیطانی می‌تونن باهاش ادغام بشن 61 00:05:42,350 --> 00:05:44,230 حتی روح فوق شیطانی داخل بدن منم 62 00:05:44,390 --> 00:05:45,990 می‌تونه پیشرفت فوق‌العاده‌ای داشته باشه 63 00:05:46,240 --> 00:05:47,550 واقعا عالیه 64 00:05:48,400 --> 00:05:49,270 پس خوبه 65 00:05:52,480 --> 00:05:53,510 خانم شوئی شان‌جیان 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,978 با داشتن روح رزمی برفی 67 00:05:55,310 --> 00:05:56,550 شش الگوی سطح پادشاه 68 00:05:56,560 --> 00:05:57,630 شمشیر سرد منجمد 69 00:05:57,640 --> 00:05:58,270 خیلی مناسب شماست 70 00:06:01,435 --> 00:06:02,950 این لباس ربان‌دار 71 00:06:03,120 --> 00:06:04,270 شش الگوی سطح پادشاه 72 00:06:04,680 --> 00:06:05,742 این مجموعه 73 00:06:05,840 --> 00:06:06,990 مناسب دفاع از خود رو 74 00:06:07,440 --> 00:06:09,230 به خانم چین میدم 75 00:06:09,550 --> 00:06:10,510 این پنجه‌ها رو 76 00:06:10,520 --> 00:06:11,990 حتی با اینکه پنج الگوی پادشاهی داره 77 00:06:12,200 --> 00:06:14,070 ولی غرش نامحدود ببر رو آزاد می‌کنه 78 00:06:14,600 --> 00:06:17,070 می‌تونه به شیائوهو برتری ببخشه 79 00:06:17,440 --> 00:06:18,910 این مهره‌های یشم 80 00:06:22,560 --> 00:06:23,910 انرژی نامحدودی دارن 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,710 می‌تونه کمک خوبی برای مرده‌ها باشه 82 00:06:25,720 --> 00:06:26,470 برای زخمات 83 00:06:44,160 --> 00:06:45,070 این 84 00:06:45,240 --> 00:06:46,830 هدیه‌ای هستش که براتون آماده کردم 85 00:06:47,440 --> 00:06:48,430 رئیس چو 86 00:06:48,440 --> 00:06:49,470 داخل این 87 00:06:49,880 --> 00:06:51,510 انگشتر ذخیره‌سازی 88 00:06:51,520 --> 00:06:52,830 اکسیر (دارو) 89 00:06:52,880 --> 00:06:53,910 سنگ اسلحه (معمولا برای ارتقای سلاح) 90 00:06:53,920 --> 00:06:55,310 همینطور ابزار آهنگری 91 00:06:55,320 --> 00:06:56,190 از هر کدوم 92 00:06:56,200 --> 00:06:57,990 تعداد زیادی 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,790 به قدری که تالار یانتنگ رو پر کنی کافیه 94 00:06:59,800 --> 00:07:00,590 و همینطور 95 00:07:00,600 --> 00:07:02,030 سطح این آیتم‌ها 96 00:07:02,320 --> 00:07:03,070 خیلی بالاست 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,830 همشون بالای سطح پنج هستن 98 00:07:07,000 --> 00:07:09,590 حتی اگه پیشینه تمام هجده قلمرو با هم یکی بشه 99 00:07:09,600 --> 00:07:10,590 می‌ترسم 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,270 از اینا خیلی کمتر باشه 101 00:07:12,520 --> 00:07:13,710 تو آقا کوچولو 102 00:07:13,720 --> 00:07:16,270 بعد از هزار سال اینجوری کار وان جیان ساخته میشه 103 00:07:16,280 --> 00:07:17,910 اینا همش دزدیه درسته؟ 104 00:07:18,080 --> 00:07:18,870 ارشد یانگ 105 00:07:18,880 --> 00:07:19,738 واقعا زیادی محتاطه 106 00:07:26,480 --> 00:07:28,030 من فقط حق خودم رو برداشتم 107 00:07:35,640 --> 00:07:36,510 یون‌ئر 108 00:07:36,840 --> 00:07:38,670 مدتی که داخل تالار وان جیان بودی 109 00:07:39,240 --> 00:07:41,270 خبری از مادرت نداری؟ 110 00:07:42,240 --> 00:07:43,270 مادر هنوز 111 00:07:43,960 --> 00:07:44,670 زنده است 112 00:07:52,760 --> 00:07:53,270 اون سال 113 00:07:53,760 --> 00:07:55,590 فرقه ستاره باستانی با تالار وان جیان همکاری کردن 114 00:07:55,920 --> 00:07:57,190 می‌خواستن مادر رو بگیرن و به فرقه برگردونن 115 00:07:57,400 --> 00:07:59,030 ولی مادر فرار کرده 116 00:07:59,120 --> 00:08:01,430 پسر فان ووجی ارباب تالار وان جیان رو کشته 117 00:08:02,400 --> 00:08:04,470 فان ووجی برای تلافی قتل پسرش 118 00:08:04,520 --> 00:08:05,710 داخل بدن مادر 119 00:08:05,720 --> 00:08:07,070 یه سم عجیبی تزریق می‌کنه 120 00:08:07,360 --> 00:08:10,390 باعث می شه درد بی پایان رو توی کل عمرش تحمل کنه 121 00:08:10,400 --> 00:08:11,190 پس اون الان 122 00:08:11,400 --> 00:08:12,390 اون کجاست؟ 123 00:08:13,080 --> 00:08:13,950 در این مورد 124 00:08:14,280 --> 00:08:15,230 فقط فان ووجی 125 00:08:15,240 --> 00:08:17,390 و ارباب فرقه ستاره باستانی ازش خبر دارن 126 00:08:22,800 --> 00:08:23,390 یون‌ئر 127 00:08:24,600 --> 00:08:26,190 نکنه من زندگی بدی دارم؟ 128 00:08:29,640 --> 00:08:30,790 حادثه اون موقع 129 00:08:30,920 --> 00:08:32,909 ازدواج تالار وان جیان و فرقه ستاره باستانی 130 00:08:33,120 --> 00:08:33,830 اون وقت ها 131 00:08:34,280 --> 00:08:35,909 پدر، بزرگتر یه خاندان کوچیک بوده 132 00:08:36,240 --> 00:08:37,510 مادر این خوب می‌دونست 133 00:08:38,120 --> 00:08:38,789 پس 134 00:08:38,870 --> 00:08:40,510 اون هیچ وقت در این مورد بهت نگفت 135 00:08:41,150 --> 00:08:41,990 اون سال 136 00:08:42,000 --> 00:08:43,190 برای منافع خودشون 137 00:08:43,679 --> 00:08:45,990 فرقه ستاره باستانی و تالار وان جیان قراری گذاشتن 138 00:08:46,280 --> 00:08:47,790 نه تنها خانواده ما رو از هم بپاشونن 139 00:08:48,000 --> 00:08:49,910 گذاشتن مادر درد بی پایانی رو تحمل کنه 140 00:08:50,520 --> 00:08:51,990 همینطور باعث کلی قتل و کشتار شدن 141 00:08:52,440 --> 00:08:53,430 خاندان چو 142 00:08:53,440 --> 00:08:54,390 فرقه تیان‌گونگ 143 00:08:54,400 --> 00:08:55,230 تالار لی 144 00:08:55,710 --> 00:08:57,070 زندگی تک تکشون رو گرفتن 145 00:08:57,640 --> 00:08:58,550 همینطور یه دفعه 146 00:08:58,560 --> 00:08:59,390 باهامون مثل طعمه برخورد کردن 147 00:08:59,400 --> 00:09:00,150 که می تونن هر وقت کشته بشن 148 00:09:00,720 --> 00:09:01,470 این نفرت 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,070 باید کاری کنم تاوان دردناکی بدن 150 00:09:04,440 --> 00:09:05,870 و کاری که الان کردم 151 00:09:06,360 --> 00:09:07,990 فقط قدم اوله 152 00:09:08,520 --> 00:09:09,150 یون‌ئر 153 00:09:09,560 --> 00:09:10,870 اگه می‌خوای انجامش بدی 154 00:09:11,080 --> 00:09:12,630 من بی‌درنگ حمایتت می‌کنم 155 00:09:12,960 --> 00:09:13,630 ولی قول بده 156 00:09:14,080 --> 00:09:15,470 ریسک یهویی نمی‌کنی 157 00:09:16,062 --> 00:09:17,076 آروم باش پدر 158 00:09:17,561 --> 00:09:19,077 من همه چیز رو درنظر گرفتم 159 00:09:19,077 --> 00:09:21,077 فقط منتظر اون روزم که وقتش برسه 160 00:09:42,148 --> 00:09:48,132 Naji @soullandsh27 12605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.