Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,801 --> 00:00:42,800
�Ve?
2
00:00:42,801 --> 00:00:45,401
Parece diez a�os
m�s joven.
3
00:00:45,402 --> 00:00:47,802
Se�orita Elda.
4
00:00:56,003 --> 00:00:58,803
Tranquilo, s�lo es un refuerzo.
5
00:00:58,804 --> 00:01:01,104
Maldici�n.
�Cu�nto me he descuidado!
6
00:01:01,105 --> 00:01:02,271
Pero vamos...
7
00:01:02,306 --> 00:01:05,806
Si uno se desespera,
al cabo de la soga...
8
00:01:05,807 --> 00:01:07,007
S�, hablo de suicidio.
9
00:01:07,008 --> 00:01:10,708
Ha de intentarlo todo
antes de rendirse, �o no?
10
00:01:10,709 --> 00:01:12,309
Al cabo de la soga.
11
00:01:12,510 --> 00:01:15,710
Pensar que, si hace dos a�os
me hubiesen dicho que yo, Basletti,
12
00:01:15,711 --> 00:01:19,211
1er superintendente de los
Innocenti, me ver�a en tal situaci�n,
13
00:01:19,213 --> 00:01:21,313
es decir, que habr�a
terminado as�...
14
00:01:21,414 --> 00:01:24,314
�lo que me habr�a re�do!
15
00:01:24,315 --> 00:01:25,915
S�, porque hace dos a�os
16
00:01:25,916 --> 00:01:31,916
mi vida, el mundo, Vincenzina,
yo... �ramos totalmente distintos.
17
00:01:37,218 --> 00:01:41,118
El pasado 19 de octubre, Giulio
Basletti y Vincenzina Rotunno
18
00:01:41,119 --> 00:01:42,919
se unieron en matrimonio,
19
00:01:42,920 --> 00:01:46,220
terminando as� una hermosa y
delicada f�bula de amor
20
00:01:46,221 --> 00:01:48,421
que hab�a comenzado
16 a�os antes.
21
00:01:48,422 --> 00:01:51,522
De sonrisa f�cil
y temperamento din�mico,
22
00:01:51,523 --> 00:01:55,423
Giulio Basletti no aparenta
sus 51 a�os de edad.
23
00:01:55,424 --> 00:01:59,524
En 1956, de su f�brica le
env�an a Monte Cagnano,
24
00:01:59,525 --> 00:02:00,725
provincia de Avellino,
25
00:02:00,726 --> 00:02:03,026
debido a la construcci�n
de una nueva planta.
26
00:02:03,027 --> 00:02:04,527
En aquel risue�o
pueblecito, Basletti...
27
00:02:04,528 --> 00:02:05,528
�Risue�o!
28
00:02:05,529 --> 00:02:08,329
Jam�s vi sonre�r
a nadie en Monte Cagnano.
29
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
...Basletti encuentra alojamiento
30
00:02:09,331 --> 00:02:12,431
en casa de una familia
sencilla y humilde.
31
00:02:12,432 --> 00:02:14,532
Cuando nace su
preciosa hijita,
32
00:02:14,533 --> 00:02:17,333
le piden que sea el padrino.
33
00:02:17,334 --> 00:02:18,934
En la iglesia de
San Salvatore di Alise,
34
00:02:18,935 --> 00:02:23,035
sostiene en brazos a la
fr�gil criatura por primera vez.
35
00:02:23,036 --> 00:02:26,736
�Puedes creer que Vincenzina
se me� en el abrigo de Giulio?
36
00:02:26,737 --> 00:02:28,737
�Se me� en el abrigo!
37
00:02:28,938 --> 00:02:32,138
Poco despu�s, Giulio Basletti
abandona Monte Cagnano,
38
00:02:32,139 --> 00:02:34,139
pero por cada aniversario
del bautizo,
39
00:02:34,140 --> 00:02:36,240
le manda a la ni�a
una postal
40
00:02:36,241 --> 00:02:38,841
desde los muchos lugares del
mundo a donde su trabajo le lleva.
41
00:02:38,842 --> 00:02:40,042
�Muchos lugares del mundo!
42
00:02:40,043 --> 00:02:41,043
Habr� enviado postales desde
43
00:02:41,044 --> 00:02:44,444
Tarvisio, Ponte Tresa,
Suiza, de acuerdo, pero...
44
00:02:44,745 --> 00:02:45,645
Escucha esto...
45
00:02:45,646 --> 00:02:48,046
Pasan as� 15 a�os,
y un d�a,
46
00:02:48,047 --> 00:02:51,747
de la f�brica env�an a Basletti
a Monte Cagnano
47
00:02:51,748 --> 00:02:55,548
a supervisar los da�os producidos
en la planta por un terremoto.
48
00:02:56,149 --> 00:02:58,549
Era un estupendo d�a
de primavera.
49
00:02:58,550 --> 00:03:01,550
Las golondrinas trazaban
arabescos en el cielo azul
50
00:03:01,551 --> 00:03:05,651
cuando Giulio vio a una
joven correr radiante hacia �l.
51
00:03:06,352 --> 00:03:09,452
"�Giulio!", gritaba ella,
feliz y sin aliento.
52
00:03:09,653 --> 00:03:12,553
"�Quien eres?", pregunt�
Giulio, visiblemente sorprendido.
53
00:03:12,554 --> 00:03:15,754
"Tu ahijada, Vincenzina",
respondi� ella.
54
00:03:15,755 --> 00:03:17,955
S�, aquella palpitante joven
55
00:03:17,956 --> 00:03:19,556
de cabello rizado natural
56
00:03:19,557 --> 00:03:22,083
era la ni�ita de piel
sonrosada que Giulio
57
00:03:22,084 --> 00:03:24,257
hab�a tenido en brazos
en su bautizo.
58
00:03:24,458 --> 00:03:28,058
Vincenzina tom� de
la mano al hombre
59
00:03:28,059 --> 00:03:32,059
cuyo recuerdo hab�a cultivado
en un crescendo de amor,
60
00:03:32,061 --> 00:03:34,161
y le llev� a la fuente
de la Inmaculada...
61
00:03:34,162 --> 00:03:35,362
�Anda!
62
00:03:35,363 --> 00:03:37,663
...donde el agua corr�a
entre la hiedra.
63
00:03:37,664 --> 00:03:40,264
Le ofreci� un sorbo
de su mano diciendo:
64
00:03:40,465 --> 00:03:45,665
"Giulio, como t� me la
ofreciste en la pila bautismal."
65
00:03:45,666 --> 00:03:47,466
�Lo que hay que leer!
66
00:03:47,467 --> 00:03:49,367
�No ocurri� as�!
67
00:03:49,368 --> 00:03:50,368
No es verdad.
68
00:03:50,369 --> 00:03:52,969
�No es verdad que llevas todos
estos a�os pensando en �l?
69
00:03:52,970 --> 00:03:54,270
S�, pero...
70
00:03:54,271 --> 00:03:56,971
Pero no volv� a
Monte Cagnano.
71
00:03:56,972 --> 00:03:59,072
El encuentro en la pradera
es una patra�a.
72
00:03:59,073 --> 00:04:02,073
La habitual masificaci�n de
la prensa burguesa.
73
00:04:02,074 --> 00:04:05,974
S�, todo sucedi� aqu�,
en Mil�n.
74
00:04:07,375 --> 00:04:10,375
Aquella noche acababa
de concluir mi turno.
75
00:04:16,776 --> 00:04:18,876
Ya me iba y...
�con quien me encuentro?
76
00:04:18,877 --> 00:04:22,077
Con el padre de Vincenzina
y sus dos hermanos,
77
00:04:22,078 --> 00:04:24,278
Peppino y Antonio.
78
00:04:24,279 --> 00:04:28,179
Hab�an venido al norte
a trabajar.
79
00:04:28,180 --> 00:04:30,480
Me pillaron por sorpresa.
80
00:04:30,481 --> 00:04:32,081
�Quien habr�a esperado
verles all�!
81
00:04:32,082 --> 00:04:34,582
Sobre todo, yo no
esperaba verla a ella...
82
00:04:35,783 --> 00:04:36,783
�Quien es?
83
00:04:36,784 --> 00:04:38,784
�C�mo que quien?
84
00:04:39,585 --> 00:04:41,585
�Soy Vincenzina!
85
00:04:41,986 --> 00:04:45,086
No... Eres muy mayor.
86
00:04:45,387 --> 00:04:46,587
�Has o�do?
87
00:04:46,588 --> 00:04:49,188
Dije: "Muy mayor."
88
00:04:49,189 --> 00:04:50,189
Seis meses despu�s...
89
00:04:50,190 --> 00:04:52,390
O seis meses y tres
d�as exactamente,
90
00:04:52,391 --> 00:04:53,791
�ramos marido y mujer.
91
00:04:53,792 --> 00:04:57,292
Y la gente me dec�a:
"Es muy joven".
92
00:05:21,893 --> 00:05:24,493
Algunas de mis cosas
hab�an quedado all�,
93
00:05:24,528 --> 00:05:25,694
en el viejo Pied-�-terre.
94
00:05:25,695 --> 00:05:27,695
Lo primero fue recogerlas.
95
00:05:31,396 --> 00:05:32,896
Bice, �c�mo est�s?
96
00:05:32,897 --> 00:05:35,397
Hombre, hola, Giulio.
Has llegado.
97
00:05:38,998 --> 00:05:41,098
Felicidades.
98
00:05:41,399 --> 00:05:43,099
�Es esta la novia?
99
00:05:43,100 --> 00:05:44,900
La misma.
100
00:05:44,901 --> 00:05:46,101
Mucho gusto.
101
00:05:46,102 --> 00:05:48,702
Muy joven, y bonita.
102
00:05:49,103 --> 00:05:49,903
�Eh, Basletti!
103
00:05:50,004 --> 00:05:51,104
Hola, muchachos.
104
00:05:51,505 --> 00:05:52,205
Hola, Giulio.
105
00:05:52,206 --> 00:05:53,506
Hola.
106
00:06:28,900 --> 00:06:31,500
Giulio, no alquil�
tu cuarto.
107
00:06:31,501 --> 00:06:32,601
�De veras?
�Y por qu�?
108
00:06:32,602 --> 00:06:33,902
Porque quiero derribar
el tabique
109
00:06:33,903 --> 00:06:36,703
para hacer dos, y
un ba�o con servicio.
110
00:06:36,704 --> 00:06:38,404
Ya veo. �Y mis cosas?
111
00:06:38,405 --> 00:06:41,005
Aqu�, en el armario.
Est� todo aqu�.
112
00:06:41,006 --> 00:06:41,906
Bien, Bici.
113
00:06:41,907 --> 00:06:43,007
Permiso.
114
00:06:43,208 --> 00:06:44,208
Adi�s.
115
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
Treinta a�os he vivido
aqu�. Toda una vida.
116
00:07:00,202 --> 00:07:03,202
Sabe Dios a cu�ntas mujeres
te habr�s subido aqu�.
117
00:07:03,203 --> 00:07:05,003
Bueno, a alguna...
118
00:07:06,004 --> 00:07:08,004
Lo admites a rega�adientes.
119
00:07:08,005 --> 00:07:11,005
No me qued� quieto con el rabo
en la mano, ya me entiendes...
120
00:07:11,006 --> 00:07:13,006
Pero ahora se acab�.
121
00:07:13,007 --> 00:07:14,707
Cerrado.
122
00:07:14,708 --> 00:07:17,608
Puerta cerrada, no
entra nadie.
123
00:07:19,009 --> 00:07:22,009
Giulio, dime:
�cu�ntas veces has hecho el amor?
124
00:07:22,011 --> 00:07:24,611
Este cuartito
ha visto algunas cosas.
125
00:07:24,612 --> 00:07:25,912
No es por alardear.
126
00:07:25,913 --> 00:07:28,213
No digo s�lo aqu�.
En toda tu vida.
127
00:07:28,214 --> 00:07:30,514
La cuenta no es f�cil.
128
00:07:30,815 --> 00:07:32,315
A ver, veamos...
129
00:07:32,316 --> 00:07:35,116
Pongamos que cada
dos o tres d�as,
130
00:07:35,117 --> 00:07:37,117
en 32 a�os, pues...
131
00:07:37,118 --> 00:07:38,518
Salen 120 al a�o.
132
00:07:38,519 --> 00:07:40,519
2 veces, 3, 6... 3.800.
133
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
3.800 menos 500
d�as en la c�rcel...
134
00:07:43,321 --> 00:07:46,521
pues, m�s o menos,
vienen siendo:
135
00:07:46,522 --> 00:07:47,522
3.300 veces.
136
00:07:47,523 --> 00:07:51,223
�Y si yo hubiese hecho tambi�n
el amor 3.300 veces?
137
00:07:51,224 --> 00:07:53,524
�La virgen! �A tu edad?
138
00:07:54,225 --> 00:07:55,325
�Qu� dir�as?
139
00:07:55,326 --> 00:07:56,926
Te llamar�a exagerada.
140
00:07:56,927 --> 00:07:58,727
�Y no otra palabra?
141
00:07:58,728 --> 00:08:01,128
Una muy apropiada para las
chicas que tra�as aqu�.
142
00:08:01,129 --> 00:08:04,029
Un palabra que empieza
por P.
143
00:08:04,430 --> 00:08:09,530
Oye, campesina. �Me vas
a armar un melodrama?
144
00:08:09,532 --> 00:08:12,332
Ya te dije que aqu� s�lo
tra�a mercanc�a de lujo:
145
00:08:12,334 --> 00:08:15,534
cigarreras, secretarias...
hasta una anestesista.
146
00:08:15,536 --> 00:08:17,736
La madre que me...
Una morena preciosa.
147
00:08:17,837 --> 00:08:19,237
Ya s� que soy
r�stica y obtusa.
148
00:08:19,238 --> 00:08:21,338
�Y las otras?
�Eran rubias sofisticadas?
149
00:08:21,339 --> 00:08:24,239
- Anda, no seas boba...
- �No!
150
00:08:24,241 --> 00:08:27,341
�Piensas en otras y quieres
hacer el amor conmigo?
151
00:08:27,343 --> 00:08:30,043
En ellas piensas t�.
Yo, en absoluto.
152
00:08:30,045 --> 00:08:32,645
Anda, ven... Abracitos.
153
00:08:32,647 --> 00:08:36,247
�Venga! Me has hecho
un pervertido.
154
00:08:36,248 --> 00:08:39,048
Esta cama me da asco.
155
00:08:39,049 --> 00:08:40,749
�Este cuarto apesta!
156
00:08:40,750 --> 00:08:43,850
�Esto qu� es, un acorde�n?
Tantos botones...
157
00:08:43,852 --> 00:08:46,352
�Por qu� no tiene
un cierre en condiciones?
158
00:08:48,053 --> 00:08:49,653
Sostenlo.
159
00:08:49,654 --> 00:08:51,254
Despacio. Calma.
160
00:08:55,355 --> 00:08:57,555
�Esta otra silla aqu�?
161
00:08:57,556 --> 00:08:59,756
Pon all� la butaca.
162
00:09:24,600 --> 00:09:26,257
�Giulio, Giulio!
163
00:09:26,258 --> 00:09:27,458
Han conectado el radiador.
164
00:09:27,459 --> 00:09:28,159
�S�?
165
00:09:28,260 --> 00:09:29,560
�S�!
166
00:09:29,561 --> 00:09:30,561
Hace calor ahora.
167
00:09:30,562 --> 00:09:32,562
�Hala, fuera la ropa!
168
00:09:32,563 --> 00:09:34,463
Me ahogo.
169
00:09:34,464 --> 00:09:35,464
�Ya ver�s t�!
170
00:09:35,465 --> 00:09:36,465
�Qu� haces...? �Giulio!
171
00:09:36,466 --> 00:09:39,766
Espera, que me lo
quito... Pero bueno...
172
00:09:39,767 --> 00:09:41,567
Giulio...
173
00:10:18,800 --> 00:10:20,600
All� est�.
174
00:10:20,601 --> 00:10:22,501
�El qu�?
175
00:10:22,502 --> 00:10:24,502
La f�brica.
176
00:10:24,503 --> 00:10:25,803
�Se ve desde aqu�?
177
00:10:25,804 --> 00:10:27,604
Ven, que te la ense�o.
178
00:10:27,605 --> 00:10:29,405
Voy.
179
00:10:29,406 --> 00:10:30,306
Mira.
180
00:10:30,307 --> 00:10:32,407
La f�brica se reconoce
por el humo.
181
00:10:32,408 --> 00:10:34,008
Es como una bandera.
182
00:10:34,009 --> 00:10:36,609
Cuando un trabajador ve
el humo de la f�brica,
183
00:10:36,611 --> 00:10:39,211
es como un ni�o delante
de un panetone.
184
00:10:39,212 --> 00:10:42,112
Hay humos grises,
rojos, verdes...
185
00:10:42,113 --> 00:10:44,813
Mira, mi f�brica es
la de la izquierda.
186
00:10:44,814 --> 00:10:48,714
La del humo amarillo,
pasando el gas�metro.
187
00:10:48,716 --> 00:10:50,816
A m� todos los humos
me parece iguales.
188
00:10:51,517 --> 00:10:55,817
Vosotros s�lo conoc�is
los del Vesubio.
189
00:10:55,818 --> 00:10:57,518
�Qu� haces? Espera.
190
00:10:57,519 --> 00:11:00,519
Estoy aqu� para ayudarte.
191
00:11:02,720 --> 00:11:03,820
�Qu� pas�?
192
00:11:03,821 --> 00:11:05,621
�Demonios! Ya me dio.
193
00:11:05,622 --> 00:11:08,822
�Mierda, condenado
dolor de espalda!
194
00:11:09,623 --> 00:11:12,923
Es llegar la corriente
h�meda y estoy fastidiado.
195
00:11:12,924 --> 00:11:15,424
El viento de las brujas.
Igual que pap�.
196
00:11:15,425 --> 00:11:16,425
S�, t� r�ete.
197
00:11:16,426 --> 00:11:21,626
Ahora me tendr�s que dar friegas
con alcanfor tres veces al d�a.
198
00:11:21,628 --> 00:11:22,628
Esp�rame.
199
00:11:37,029 --> 00:11:41,000
Giulio, no vayas a la f�brica.
200
00:11:41,001 --> 00:11:42,301
�Qu� dices?
201
00:11:42,302 --> 00:11:44,302
Qu�date en la cama.
Hace mucho fr�o fuera.
202
00:11:44,303 --> 00:11:45,303
Ya, seguro.
203
00:11:45,304 --> 00:11:49,204
Y ma�ana le digo al jefe:
"Hac�a fr�o y no vine a trabajar".
204
00:11:49,206 --> 00:11:50,206
Anda, Vincenzina...
205
00:11:50,207 --> 00:11:51,207
Pero llueve.
206
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
S�, llueve.
207
00:11:52,209 --> 00:11:55,509
Venga, a levantarse, vamos.
208
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Dame mi ropa.
209
00:11:56,511 --> 00:11:57,911
�Qu� haces?
210
00:11:57,912 --> 00:11:58,912
�Vincenzina!
211
00:11:58,913 --> 00:12:02,013
Te has vuelto loca.
212
00:12:02,014 --> 00:12:03,014
No hagas eso.
213
00:12:03,015 --> 00:12:07,315
Imposible.
�A las seis de la ma�ana!
214
00:12:08,116 --> 00:12:11,716
D�jalo, que ya eres mayorcita.
215
00:12:11,717 --> 00:12:14,517
No seas ni�a.
216
00:12:15,118 --> 00:12:16,618
�Y qu� le digo al jefe?
217
00:12:16,619 --> 00:12:19,419
�Que no fui porque
se me empin�?
218
00:12:19,420 --> 00:12:22,520
Vamos, no puedo...
219
00:12:22,521 --> 00:12:24,221
Soy sindicalista.
220
00:12:24,222 --> 00:12:27,522
�Ahora te da un
ataque er�tico?
221
00:12:27,524 --> 00:12:30,824
Oye, �y eso?
�No me toques el culo!
222
00:12:30,826 --> 00:12:31,626
�Qu� haces?
223
00:12:33,727 --> 00:12:35,027
�Vincenzina!
224
00:12:35,028 --> 00:12:37,728
Qu� sinverg�enza...
225
00:12:37,729 --> 00:12:40,129
�C�mo hay que decirte
que no?
226
00:12:46,930 --> 00:12:48,130
Espera.
227
00:12:48,131 --> 00:12:49,331
�Un caf�?
228
00:12:49,332 --> 00:12:51,132
Ten, ya lo cojo yo.
229
00:13:05,933 --> 00:13:08,233
Espera. �A d�nde vas?
230
00:13:08,234 --> 00:13:09,534
Ella est� conmigo.
231
00:13:09,535 --> 00:13:10,535
�Cu�ntos a�os tienes?
232
00:13:10,536 --> 00:13:11,936
El mes que viene, 18.
233
00:13:11,937 --> 00:13:14,737
Pues vuelve
el mes que viene.
234
00:13:15,038 --> 00:13:16,038
�C�mo dice?
235
00:13:16,039 --> 00:13:18,439
Ah� se ven escenas
de sexo y desnudos.
236
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
Prohibido a menores
de 18.
237
00:13:20,241 --> 00:13:22,441
Usted puede pasar,
ella no.
238
00:13:22,442 --> 00:13:23,642
Dejen paso.
239
00:13:23,643 --> 00:13:24,643
Deber�a...
240
00:13:24,644 --> 00:13:25,644
Dejen paso.
241
00:13:25,645 --> 00:13:26,945
Un momento, espera.
242
00:13:26,946 --> 00:13:27,946
Dejen paso.
243
00:13:29,047 --> 00:13:30,047
Perd�n, perd�n...
244
00:13:30,848 --> 00:13:32,748
Mire, le ense�ar� algo.
245
00:13:32,749 --> 00:13:34,549
Ah� tiene.
246
00:13:34,550 --> 00:13:37,050
Esta se�ora, que
es mi esposa,
247
00:13:37,051 --> 00:13:41,451
ve sexo y desnudos cada
d�a y cada noche, �estamos?
248
00:13:41,453 --> 00:13:42,953
En su casa.
249
00:13:42,954 --> 00:13:45,354
Aqu�, si no tiene los 18
no entra.
250
00:13:45,355 --> 00:13:47,755
No tiene los 18,
pero va a darme un hijo.
251
00:13:47,756 --> 00:13:48,756
�Qu� me dice de eso?
252
00:13:48,757 --> 00:13:50,057
D�jalo, Giulio.
253
00:13:50,058 --> 00:13:52,058
No, qu� va.
�Un poco de flexibilidad!
254
00:13:52,059 --> 00:13:54,859
�Flexibilidad?
Demasiada hay ya.
255
00:13:54,860 --> 00:13:57,760
No me gusta tanta flexibilidad.
256
00:13:57,761 --> 00:14:00,361
Soy dem�crata
y cristiano.
257
00:14:00,362 --> 00:14:01,862
�Quiere hablar de pol�tica?
258
00:14:01,863 --> 00:14:04,063
Pues mire, ser� usted cristiano,
259
00:14:04,064 --> 00:14:06,164
pero le falta visi�n democr�tica.
260
00:14:06,165 --> 00:14:07,165
�Que me falta qu�?
261
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
No es usted progresista.
262
00:14:08,167 --> 00:14:09,167
�Que me falta qu�?
263
00:14:09,168 --> 00:14:10,568
No comprende el momento...
264
00:14:10,569 --> 00:14:11,569
�Qu� visi�n?
265
00:14:11,570 --> 00:14:12,570
Ya...
266
00:14:12,571 --> 00:14:15,571
Gente como usted ven�a antes
a ver Blancanieves.
267
00:14:15,572 --> 00:14:18,872
Y chicas como ella le
llamaban Pap�.
268
00:14:18,873 --> 00:14:19,773
�Pap�!
269
00:14:19,774 --> 00:14:20,874
�Por favor!
270
00:14:20,875 --> 00:14:22,075
�Entiende?
271
00:14:22,076 --> 00:14:23,876
Entiendo que es usted
un mamarracho.
272
00:14:23,877 --> 00:14:24,877
Cuidado, cuidado.
273
00:14:24,878 --> 00:14:25,878
�Abajo las manos!
274
00:14:25,879 --> 00:14:26,879
Calma...
275
00:14:27,580 --> 00:14:29,180
�T� quieres morir?
276
00:14:29,181 --> 00:14:30,781
Ya, morir... Seguro.
277
00:14:30,782 --> 00:14:32,582
�Que te den! Visi�n...
278
00:14:32,583 --> 00:14:34,683
�Y gracias a Nuestra
Se�ora que est� pre�ada!
279
00:14:34,684 --> 00:14:35,684
Giulio...
280
00:14:35,685 --> 00:14:37,085
�Dale las gracias!
281
00:14:37,086 --> 00:14:40,486
Y vete a casa a cambiar los
pa�ales a tu hijo.
282
00:14:45,687 --> 00:14:46,587
Aqu� lo tenemos.
283
00:14:46,588 --> 00:14:48,288
As� que es ni�o.
284
00:14:48,289 --> 00:14:49,289
Qu� mono...
285
00:14:51,490 --> 00:14:53,890
�Qu� guapo!
Como una rosa...
286
00:14:53,891 --> 00:14:55,491
No parece un cualquiera.
287
00:14:55,492 --> 00:14:56,892
Qu� alegr�a.
288
00:14:56,893 --> 00:15:00,093
�A quien se lo doy?
289
00:15:00,094 --> 00:15:01,594
Al abuelito.
290
00:15:01,795 --> 00:15:04,795
- �C�mo le llamar�n?
- Francesco.
291
00:15:05,897 --> 00:15:08,297
CRISTALER�A - COMIT� DE EMPRESA
292
00:15:15,298 --> 00:15:17,698
"Adelante, amigos,
al rescate"
293
00:15:17,699 --> 00:15:20,099
��Bandera roja! �Bandera roja!"
294
00:15:23,800 --> 00:15:24,900
�Basletti!
295
00:15:24,901 --> 00:15:27,001
Viene un escuadr�n fascista
por la avenida Speronari.
296
00:15:27,002 --> 00:15:28,102
Nos ocuparemos de ellos.
297
00:15:28,103 --> 00:15:29,103
No entr�is en provocaciones.
298
00:15:29,104 --> 00:15:30,604
No vinimos a jugar
a las casitas.
299
00:15:30,605 --> 00:15:32,005
�Haz lo que te digo!
300
00:15:32,006 --> 00:15:33,306
Correr� la voz.
301
00:15:41,807 --> 00:15:43,807
Abrid bien los ojos.
Vienen los de negro.
302
00:15:43,808 --> 00:15:44,708
�Y Armetta?
303
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Atr�s, con los grupos peque�os.
304
00:15:46,210 --> 00:15:47,910
Claro, d�nde sino...
305
00:15:51,011 --> 00:15:53,511
- �Y tu hermano Rocco?
- Yo soy Rocco.
306
00:15:53,513 --> 00:15:54,713
Pues el que se parece a ti.
307
00:15:54,714 --> 00:15:55,914
Tengo dos: uno delante,
y uno detr�s.
308
00:15:55,915 --> 00:15:58,515
Diles que no caigan
en provocaciones.
309
00:15:58,517 --> 00:16:00,217
Les ense�aremos
que tenemos cojones.
310
00:16:00,218 --> 00:16:01,218
Nada de arrebatos.
311
00:16:01,219 --> 00:16:02,219
Descuida.
312
00:16:04,220 --> 00:16:05,720
MANIFESTACI�N SINDICAL
DEGENERA EN VIOLENCIA
313
00:16:05,721 --> 00:16:06,821
�Aqu� est� el resultado!
314
00:16:06,822 --> 00:16:11,522
Etiquetados de radicales que aprovechan
una manifestaci�n para sembrar el caos.
315
00:16:11,525 --> 00:16:13,125
T� estabas a cargo del sector.
316
00:16:13,126 --> 00:16:16,126
Y te lo advert�:
Nada de caer en provocaciones.
317
00:16:16,128 --> 00:16:18,128
- �Y qu� me dijiste?
- �Qu�?
318
00:16:18,130 --> 00:16:20,130
Dijiste: �Ya me ocupo yo�.
�Correr� la voz�.
319
00:16:20,132 --> 00:16:21,132
Y eso hice.
320
00:16:21,133 --> 00:16:21,933
Escuchad.
321
00:16:21,934 --> 00:16:23,134
Los fascistas nos provocaron...
322
00:16:23,135 --> 00:16:24,135
�No debisteis haber picado!
323
00:16:24,136 --> 00:16:26,036
�Es que ten�amos que
quedar como unos tontos?
324
00:16:26,037 --> 00:16:27,837
�Eso hicisteis!
�El tonto!
325
00:16:27,838 --> 00:16:29,638
La reacci�n se inici�
en vuestro sector.
326
00:16:29,639 --> 00:16:31,439
- �Quien fue?
- Cualquiera sabe...
327
00:16:31,441 --> 00:16:33,641
�Apedreasteis hasta a
la polic�a!
328
00:16:33,642 --> 00:16:36,442
�Y nos han metido a todos en
el l�o con los peque�os grupos!
329
00:16:36,444 --> 00:16:37,444
�Y dale con la palabrita!
330
00:16:37,445 --> 00:16:40,645
Entonces, mejor no hacer
manifestaciones sindicales.
331
00:16:40,647 --> 00:16:42,647
�Con cabezas de chorlito
como vosotros, ni pensarlo!
332
00:16:42,648 --> 00:16:45,248
�Tres polic�as hospitalizados!
�Uno con 7 puntos en la cabeza!
333
00:16:45,250 --> 00:16:47,550
Bien. Ahora le ser� m�s
f�cil para hacerse la raya.
334
00:16:47,551 --> 00:16:51,051
Quiz� abran una investigaci�n y
todo a la mierda.
335
00:16:51,053 --> 00:16:54,953
Entonces querr� o�r:
�Tranquilo, ya me ocupo yo�.
336
00:17:05,555 --> 00:17:07,200
�Vete a la mierda!
337
00:17:27,900 --> 00:17:29,301
Perdone.
338
00:17:29,302 --> 00:17:30,502
Buenos d�as.
339
00:17:32,903 --> 00:17:35,903
�En qu� departamento
se fabrica esto?
340
00:17:37,504 --> 00:17:39,304
�De d�nde lo sacaste?
341
00:17:40,505 --> 00:17:41,305
De aqu�.
342
00:17:43,806 --> 00:17:44,806
�Me cago en...!
343
00:18:30,500 --> 00:18:31,200
Salvatore.
344
00:18:31,201 --> 00:18:33,801
Tengo que trabajar.
Ya son las siete.
345
00:18:33,803 --> 00:18:36,403
�Na voy a dejarte
sen un ujo.�
346
00:18:36,405 --> 00:18:38,405
�Pronto tandr�s una
boneta cara.�
347
00:18:38,506 --> 00:18:41,306
�Por qu� hablas milan�s?
No te entiendo.
348
00:18:41,308 --> 00:18:44,708
Quieto. Termino con el
ojo y puedes irte.
349
00:18:44,710 --> 00:18:46,710
Quiero capturar tu mirada.
350
00:18:46,711 --> 00:18:48,911
La mirada que sea
la de Rocco.
351
00:18:48,912 --> 00:18:50,512
Le pintas a �l, no a m�.
352
00:18:50,513 --> 00:18:52,213
Quieto un momento.
353
00:18:52,214 --> 00:18:53,614
�No seas racista!
354
00:18:54,315 --> 00:18:55,615
�Qu� pasa?
355
00:18:56,016 --> 00:18:57,516
�Ya no soy una ni�a!
356
00:18:57,517 --> 00:18:59,017
�Puedo tomar mis
propias decisiones!
357
00:18:59,018 --> 00:19:01,818
A ver, que lo entienda:
tu madre no manda nada.
358
00:19:01,820 --> 00:19:05,520
Yo trabajo, gano mi dinero y
lo gasto como quiero.
359
00:19:05,522 --> 00:19:07,522
Ya lleg�. Te espera ese
muerto de hambre.
360
00:19:07,523 --> 00:19:10,823
- Esa ruina humana.
- Haz caso a tu madre. Es un in�til.
361
00:19:10,825 --> 00:19:14,125
�No le juzgues, pap�!
�Le amo!
362
00:19:14,127 --> 00:19:17,127
Con alguien as�, acabas en
el arroyo antes o despu�s.
363
00:19:17,228 --> 00:19:18,228
�Ya basta!
364
00:19:18,229 --> 00:19:20,529
Ahora cojo mi dinero y
me voy al restaurante.
365
00:19:20,531 --> 00:19:21,631
�No te pases!
366
00:19:21,632 --> 00:19:25,432
- �Ves? Ya despertaste a Ciccio.
- �Y a m� qu�?
367
00:19:25,433 --> 00:19:27,433
�Esas maneras, desgraciada!
368
00:19:27,434 --> 00:19:32,134
Pero ese animal peludo
de abajo, de dinero, nada.
369
00:19:32,136 --> 00:19:34,936
�Y qu�? Paga �l o pago
yo, es lo mismo.
370
00:19:34,938 --> 00:19:38,938
No lo es, cabeza de alcornoque.
�l nunca paga.
371
00:19:38,940 --> 00:19:40,940
�Iros los dos a la mierda!
372
00:19:44,941 --> 00:19:46,541
Eh, �qu� ocurre?
373
00:19:46,542 --> 00:19:47,542
Y digo yo:
374
00:19:47,543 --> 00:19:49,343
�c�mo una ni�a tan bonita
375
00:19:49,344 --> 00:19:51,644
pierde la cabeza por
un mastuerzo
376
00:19:51,645 --> 00:19:53,545
cuya �nica raz�n para vivir
377
00:19:53,546 --> 00:19:54,846
es dejarse crecer la melena?
378
00:19:54,847 --> 00:19:56,447
�Ese pordiosero de abajo?
379
00:19:56,448 --> 00:19:59,448
�Y �quelevacer�?
Est� enamorada.
380
00:20:00,649 --> 00:20:01,849
�Ciccio est� despierto?
381
00:20:01,850 --> 00:20:02,850
Acaba de despertar.
382
00:20:02,851 --> 00:20:04,851
Se port� muy bien,
pobre estrellita.
383
00:20:04,852 --> 00:20:05,852
�Estuvo bien la pel�cula?
384
00:20:05,853 --> 00:20:07,153
S�, es buena actriz.
385
00:20:09,954 --> 00:20:11,654
�Qu� desastre!
386
00:20:12,455 --> 00:20:16,255
"�Modre dal omor harmoso!
�Se fostidi� mi Rocco!"
387
00:20:16,256 --> 00:20:20,056
- Oye, se parece a ti.
- Yo soy Santo.
388
00:20:20,458 --> 00:20:21,958
�Pase!
389
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
�Armetta, Salvatore?
390
00:20:37,601 --> 00:20:39,601
S�, soy yo.
391
00:20:51,400 --> 00:20:53,200
No es visita de cortes�a,
392
00:20:54,401 --> 00:20:56,801
sino para mostrarte esto.
393
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
�Y qu�?
394
00:21:02,401 --> 00:21:03,501
No le entiendo.
395
00:21:03,502 --> 00:21:05,002
�No entiendes?
396
00:21:05,003 --> 00:21:06,603
Pues acomp��ame.
Ya entender�s.
397
00:21:06,604 --> 00:21:07,504
�Por qu�? �Qu� ha hecho?
398
00:21:07,505 --> 00:21:09,005
�Qu� has hecho, Salvatore?
399
00:21:09,006 --> 00:21:10,006
Nada de quejas, se�ora.
400
00:21:10,007 --> 00:21:11,307
Ya lo sabr� en comisar�a.
401
00:21:11,308 --> 00:21:12,508
Espere.
402
00:21:12,509 --> 00:21:14,409
�A d�nde me lleva?
403
00:21:14,410 --> 00:21:17,110
"Nasen�."
�No s� nada!
404
00:21:17,111 --> 00:21:18,411
�No sabes nada?
405
00:21:18,412 --> 00:21:19,612
Espera un poco.
406
00:21:21,013 --> 00:21:22,413
�Qu� es esto?
407
00:21:22,414 --> 00:21:23,814
La madre que me pari�...
408
00:21:23,815 --> 00:21:25,115
�Qu� es esto?
409
00:21:25,116 --> 00:21:27,816
Me lo arrojaste el martes.
410
00:21:28,917 --> 00:21:30,917
�Yo? �Por qu� yo?
411
00:21:30,918 --> 00:21:31,918
�Por qu�?
412
00:21:31,919 --> 00:21:33,419
Vamos al asunto.
413
00:21:33,620 --> 00:21:35,620
Perdone... Perd�n...
414
00:21:36,621 --> 00:21:38,621
- �Qu� pasa?
- La polic�a.
415
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
�Qui�n es este?
416
00:21:43,901 --> 00:21:45,101
"�Qui�n as?"
417
00:21:45,102 --> 00:21:46,502
Un rostro en la multitud.
418
00:21:46,503 --> 00:21:47,503
�Un rostro en la multitud?
419
00:21:47,504 --> 00:21:48,804
Eres t�.
420
00:21:48,805 --> 00:21:51,105
Con tu uniforme de la f�brica.
421
00:21:51,106 --> 00:21:52,606
Pillado en delito flagrante,
422
00:21:52,607 --> 00:21:54,407
arrojando objetos impropios.
423
00:21:54,408 --> 00:21:55,408
�Siete puntos!
424
00:21:55,409 --> 00:21:57,309
Fuerte conmoci�n cerebral.
425
00:21:57,310 --> 00:21:59,710
Condenado delincuente.
Por favor, camina.
426
00:22:01,511 --> 00:22:02,611
Un momento.
427
00:22:02,612 --> 00:22:04,812
Sea bueno.
No estamos en guerra.
428
00:22:04,813 --> 00:22:07,013
�A qu� llama usted
delincuente, revoltoso...?
429
00:22:07,014 --> 00:22:09,014
Primera norma: identificaci�n.
430
00:22:09,015 --> 00:22:10,415
S�, tiene raz�n.
431
00:22:10,416 --> 00:22:12,416
Agente Pizzullo, Giovanni.
432
00:22:12,417 --> 00:22:14,317
12� escuadr�n antidisturbios.
433
00:22:15,018 --> 00:22:16,118
�Y quien eres t�?
434
00:22:16,119 --> 00:22:19,119
Segunda norma: ser educado
y controlar los nervios.
435
00:22:19,120 --> 00:22:21,620
Nosotros tambi�n conocemos
la ley.
436
00:22:21,621 --> 00:22:24,921
No puede venir a armar este
jaleo as� como as�.
437
00:22:24,922 --> 00:22:26,722
�Trae una orden judicial?
438
00:22:26,723 --> 00:22:28,223
Si la tiene, hablamos.
439
00:22:28,224 --> 00:22:30,224
Si no, v�yase por donde vino.
440
00:22:30,225 --> 00:22:31,225
�Qu� orden?
441
00:22:31,226 --> 00:22:33,826
Esto es una acusaci�n
con prueba.
442
00:22:33,827 --> 00:22:34,827
�Esto?
443
00:22:34,828 --> 00:22:35,828
Esto no constituye prueba.
444
00:22:35,829 --> 00:22:37,029
�En ese peri�dico?
445
00:22:37,030 --> 00:22:38,430
�No me haga re�r!
446
00:22:38,431 --> 00:22:41,131
Creer� usted que si
est� impreso, es cierto.
447
00:22:41,132 --> 00:22:42,532
Tiene raz�n.
448
00:22:42,632 --> 00:22:44,232
Se�or Salvatore.
449
00:22:44,333 --> 00:22:46,433
�Se�or Salvatore!
450
00:22:46,834 --> 00:22:48,334
�Hab�is o�do?
451
00:22:48,335 --> 00:22:50,335
�Asqueroso hijo de puta!
452
00:22:50,336 --> 00:22:53,336
No puede decir �caca�
y denunciarme.
453
00:22:53,337 --> 00:22:54,537
�Silencio, por favor!
454
00:22:54,538 --> 00:22:55,838
Ya lo o�steis.
455
00:22:55,839 --> 00:22:57,440
- No.
- Bien, Onorato.
456
00:22:57,441 --> 00:22:58,441
Soy Rocco.
457
00:22:58,442 --> 00:23:02,442
Ciccio, de profesi�n beb�,
no cuenta. No puede testificar.
458
00:23:02,445 --> 00:23:03,845
�Le gust� el manifiesto?
459
00:23:03,846 --> 00:23:06,046
"Un futuro luminoso en
la aplicaci�n de la ley"
460
00:23:06,047 --> 00:23:08,647
Ap�ntese y seremos amigos.
461
00:23:08,648 --> 00:23:10,648
�Quiere hacerse el h�roe
vestido de uniforme?
462
00:23:10,649 --> 00:23:12,549
�Quiere ser el
soldado desconocido?
463
00:23:12,550 --> 00:23:15,550
Pues entienda ese artefacto
como accidente laboral.
464
00:23:16,551 --> 00:23:18,551
Tambi�n le pagan
por eso, �sabe?
465
00:23:18,552 --> 00:23:20,052
�Qu� cree que estamos haciendo?
466
00:23:20,053 --> 00:23:22,453
Todas las semanas nos
retienen dinero del sueldo.
467
00:23:22,454 --> 00:23:23,454
S�, cierto.
468
00:23:23,455 --> 00:23:25,455
INAIL, F24,
toda esa mierda...
469
00:23:25,456 --> 00:23:26,456
�Sabe para qu�?
470
00:23:26,457 --> 00:23:28,257
�Para mantenerle a usted tambi�n!
471
00:23:29,658 --> 00:23:30,758
�Esc�chame!
472
00:23:30,759 --> 00:23:32,359
�Ah�rrate el discurso!
473
00:23:32,360 --> 00:23:34,660
No te consiento esas palabras.
474
00:23:34,661 --> 00:23:37,361
Te encerrar�, como a
este delincuente.
475
00:23:38,162 --> 00:23:40,162
�Eh, Pizzullo!
Esos impulsos...
476
00:23:40,163 --> 00:23:41,663
Seren�monos.
477
00:23:41,664 --> 00:23:44,764
Si Basletti
ha sido conciliador,
478
00:23:44,765 --> 00:23:46,765
porque usted tambi�n
es un trabajador,
479
00:23:46,766 --> 00:23:49,466
llegados a este punto,
puedo tocar el silbato.
480
00:23:49,467 --> 00:23:52,667
�Quiere saber quien arroj�
aquel objeto contundente?
481
00:23:52,668 --> 00:23:55,168
El artefacto,
o lo que sea...
482
00:23:55,169 --> 00:23:56,369
�Todos!
483
00:23:56,370 --> 00:23:57,970
�Todos nosotros!
484
00:23:57,971 --> 00:23:59,471
Fue un trabajo en equipo.
485
00:23:59,472 --> 00:24:01,272
�Bravo, Giulio!
486
00:24:01,273 --> 00:24:03,573
S�. Todos est�bamos all�.
487
00:24:03,574 --> 00:24:05,074
S�.
488
00:24:06,275 --> 00:24:07,775
�Arr�stenos a todos!
489
00:24:07,776 --> 00:24:09,676
�Todos esposados!
490
00:24:09,677 --> 00:24:11,277
�Enci�rrenos!
491
00:24:16,478 --> 00:24:18,478
�Giulio, eres genial!
492
00:24:18,479 --> 00:24:19,479
Venga...
493
00:24:19,480 --> 00:24:20,780
�Bravo!
494
00:24:20,781 --> 00:24:22,281
Bravo y un cuerno.
495
00:24:22,882 --> 00:24:24,082
�Y t�, Salvatore!
496
00:24:24,083 --> 00:24:26,583
Ya ves que por tu culpa
me he jugado el culo.
497
00:24:26,584 --> 00:24:29,284
O te dejas de bronca
o te dejo yo, �estamos?
498
00:24:29,285 --> 00:24:33,485
Recordad: la guerra social no se
gana con aventuras individuales,
499
00:24:33,486 --> 00:24:36,286
sino mediante la unidad
de los trabajadores.
500
00:24:36,287 --> 00:24:38,287
�Entendido?
501
00:24:41,588 --> 00:24:44,188
�Mil�n! �Mil�n!
502
00:24:48,389 --> 00:24:51,889
�Por qu� paras?
Igual ya han metido un gol.
503
00:24:51,890 --> 00:24:53,790
Que te llenen el
termo con 10 caf�s
504
00:24:53,791 --> 00:24:56,391
y c�mprame una cajetilla
de tabaco en ese bar.
505
00:24:56,392 --> 00:24:59,192
Alto. Congele
el fotograma.
506
00:24:59,193 --> 00:25:03,893
Ah� est�. El preciso momento
en el que ced� a mi propia ruina.
507
00:25:03,994 --> 00:25:07,794
P�selo otra vez, por favor.
508
00:25:12,395 --> 00:25:16,395
Aprecie mi aire de
superioridad al dar la orden.
509
00:25:16,396 --> 00:25:18,196
Preste atenci�n.
510
00:25:18,197 --> 00:25:19,697
�Ve?
511
00:25:19,698 --> 00:25:21,798
Un gesto de �rbitro.
512
00:25:21,799 --> 00:25:23,999
Yo quise caf�.
513
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
Yo le indiqu� el bar.
514
00:25:25,501 --> 00:25:27,501
Yo mand� all� al
pu�etero de Armetta.
515
00:25:27,502 --> 00:25:30,302
Era del todo inevitable.
516
00:25:33,203 --> 00:25:37,103
"Por fevor", 10 caf�s y una
cajetilla de tabaco.
517
00:25:40,504 --> 00:25:42,504
�Un momento!
518
00:25:42,505 --> 00:25:44,905
�Ni que os "estovi�seis" meando!
519
00:26:01,500 --> 00:26:03,200
�Me permite?
520
00:26:03,201 --> 00:26:05,001
�Qu� quiere?
521
00:26:05,002 --> 00:26:08,302
�Me llama de usted?
Qu� formal est� hoy.
522
00:26:08,303 --> 00:26:10,403
Bueno...
523
00:26:10,404 --> 00:26:12,904
A decir verdad,
524
00:26:12,905 --> 00:26:15,405
el artefacto 121...
525
00:26:15,406 --> 00:26:17,106
lo tir� yo.
526
00:26:17,107 --> 00:26:19,507
�Por una buena causa!
527
00:26:19,508 --> 00:26:22,908
A ver, no es nada
personal.
528
00:26:22,909 --> 00:26:25,709
Oiga, se�or, yo no le
conozco, �de acuerdo?
529
00:26:25,710 --> 00:26:27,710
Sea amable.
530
00:26:27,711 --> 00:26:33,711
Es usted uno de los que tuvo
que elegir: la f�brica o el ej�rcito.
531
00:26:33,712 --> 00:26:35,712
Igual que yo.
532
00:26:35,713 --> 00:26:38,713
Somos de la misma clase.
533
00:26:38,714 --> 00:26:42,314
No de la misma edad,
pero de la misma clase.
534
00:26:45,715 --> 00:26:49,415
�C�mo est�s tan solo?
535
00:26:49,416 --> 00:26:52,616
�No tienes quien te �hega
campa��a los dumingos�?
536
00:26:52,617 --> 00:26:54,617
No.
537
00:26:54,618 --> 00:26:57,118
Adem�s, tengo que
volver a comisar�a.
538
00:26:57,119 --> 00:27:00,319
Me cayeron 15 d�as
de castigo
539
00:27:00,320 --> 00:27:02,920
por quitarme el casco en
un caso de emergencia
540
00:27:02,921 --> 00:27:05,421
y terminar con
conmoci�n cerebral.
541
00:27:05,422 --> 00:27:07,122
Lo siento.
542
00:27:07,123 --> 00:27:09,623
Te �has ruinado en
la pista�.
543
00:27:09,624 --> 00:27:13,124
La madre del... �Cerdos!
544
00:27:13,125 --> 00:27:17,624
�No tienes sindicato que
te defienda?
545
00:27:17,625 --> 00:27:20,625
Por desgracia, as� es.
546
00:27:24,600 --> 00:27:26,300
Muy bien.
547
00:27:35,700 --> 00:27:38,000
�Viva el Mil�n!
548
00:27:38,301 --> 00:27:40,201
Yo soy del Foggia.
549
00:27:40,202 --> 00:27:42,602
Buen equipo.
Tiene sus maneras.
550
00:27:42,603 --> 00:27:46,603
Tambi�n ser� porque ten�is
muchos jugadores nuestros.
551
00:27:46,604 --> 00:27:47,904
Bueno, eso es verdad.
552
00:27:47,905 --> 00:27:50,105
Pero tengo un problema.
553
00:27:50,106 --> 00:27:52,306
Como ahora vivo en Mil�n,
554
00:27:52,307 --> 00:27:55,507
pens� que podr�a unirme
a un club de aqu�.
555
00:27:55,508 --> 00:27:57,308
�Quieres ser del nuestro?
556
00:27:57,309 --> 00:27:59,409
�Septiembre Rojinegro!
557
00:27:59,910 --> 00:28:03,310
Chico, no nos
decepciones, �vale?
558
00:28:03,311 --> 00:28:04,811
�Voy!
559
00:28:19,600 --> 00:28:21,200
Lo sab�a.
560
00:28:21,201 --> 00:28:22,701
�Puta madre!
561
00:28:22,702 --> 00:28:25,002
�Tienes dos reyes y
sueltas un cuatro?
562
00:28:25,003 --> 00:28:27,003
Es culpa tuya.
�D�nde aprendiste a jugar?
563
00:28:27,004 --> 00:28:28,604
�Con Paul Newman en Las Vegas?
564
00:28:28,605 --> 00:28:30,905
Los mejores juegan
en equipo.
565
00:28:30,906 --> 00:28:32,706
Yo cuento las cartas.
Las tengo todas aqu�.
566
00:28:32,707 --> 00:28:34,907
Ya, seguro. Reparte.
567
00:28:35,308 --> 00:28:37,308
Perd�n. �Puedo tomar
un vaso de agua?
568
00:28:37,309 --> 00:28:38,909
�Por qu�?
�Se acab� la cerveza?
569
00:28:38,910 --> 00:28:40,610
Es que quiero agua fresca.
570
00:28:40,611 --> 00:28:43,211
Con tanto humo me
entr� la sed.
571
00:28:53,600 --> 00:28:55,200
A m� tambi�n.
572
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Era visto.
573
00:29:10,501 --> 00:29:13,301
No disparo desde los
tiempos de la resistencia.
574
00:29:14,502 --> 00:29:16,302
Ahora le toca a Giovanni.
575
00:29:16,303 --> 00:29:17,903
Ah� viene Serpico.
576
00:29:18,504 --> 00:29:20,204
Dale, profesional.
577
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Buen disparo. Bravo.
578
00:29:28,501 --> 00:29:30,601
�Donde aprendiste?
�En los submarinos?
579
00:29:30,602 --> 00:29:32,902
Si no conoces el arma...
580
00:29:32,903 --> 00:29:35,903
La polic�a te contrat�
por tu buena voz.
581
00:29:35,904 --> 00:29:37,204
Ten, Vincenzina.
582
00:29:37,205 --> 00:29:38,805
A ver qu� sabes hacer.
583
00:29:41,806 --> 00:29:43,706
�Eres zurdo?
584
00:29:43,707 --> 00:29:45,507
S�. Riva y yo.
585
00:29:45,508 --> 00:29:47,008
Un zurdo que no perdona.
586
00:29:48,409 --> 00:29:51,009
Quietos.
Posad para la foto.
587
00:29:54,210 --> 00:29:56,210
El se�or s� que sabe tirar.
588
00:29:56,211 --> 00:29:58,211
Gracias. Tuve suerte.
589
00:29:58,212 --> 00:30:00,112
Son los �ltimos disparos.
590
00:30:00,113 --> 00:30:03,813
No lo creo.
�Disparar� de nuevo, se�or?
591
00:30:03,814 --> 00:30:06,014
Por usted, siempre.
592
00:30:32,000 --> 00:30:33,300
Vincenzina,
593
00:30:35,301 --> 00:30:37,001
�te has vuelto loca?
594
00:30:37,002 --> 00:30:39,602
Como me des en el aparato,
se me acab� la alegr�a.
595
00:30:39,603 --> 00:30:40,803
Eso espero.
596
00:30:40,804 --> 00:30:43,804
�Qu� te pasa?
Est�s en esos d�as...
597
00:30:43,805 --> 00:30:46,305
�La zorra de la galer�a de tiro!
598
00:30:46,306 --> 00:30:48,406
No puedes estar celosa
de aquella vieja.
599
00:30:48,407 --> 00:30:51,907
Dentro de muy poco
ir� al asilo.
600
00:30:51,908 --> 00:30:52,908
Venga.
601
00:30:52,909 --> 00:30:55,409
�Por qu�?
�T� no eres celoso?
602
00:30:55,410 --> 00:30:57,610
Pues... no. No lo soy.
603
00:30:57,611 --> 00:31:01,111
�Crees que no puedo
complacer a otros hombres?
604
00:31:01,112 --> 00:31:03,112
No es eso.
605
00:31:03,113 --> 00:31:05,113
Es cuesti�n de confianza.
606
00:31:05,114 --> 00:31:06,814
Yo conf�o en ti, as� que...
607
00:31:06,815 --> 00:31:09,315
Pues de ahora en adelante
no conf�es en m�.
608
00:31:09,316 --> 00:31:11,816
Ahora te haces la celosa.
609
00:31:12,117 --> 00:31:15,117
�Recelas de m�?
610
00:31:15,118 --> 00:31:17,118
�De un hombre de mi
edad? Vamos...
611
00:31:17,119 --> 00:31:20,519
S�, tienes demasiada experiencia.
612
00:31:20,520 --> 00:31:23,920
Hasta podr�as pescar
a una de 30, como aquella.
613
00:31:23,921 --> 00:31:26,921
No me gustan las mujeres
de 30 a�os.
614
00:31:26,922 --> 00:31:30,422
Mayores de veinte
no las quiero, �entiendes?
615
00:31:30,423 --> 00:31:32,423
Todav�a me faltan dos.
616
00:31:32,424 --> 00:31:34,824
Cierto. Eres una "under".
617
00:31:35,325 --> 00:31:37,825
�Qu� es una "under"?
618
00:31:37,826 --> 00:31:42,826
Menor de 20 a�os,
o de 23.
619
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
�Giulio!
620
00:31:51,801 --> 00:31:55,801
�Qu� hacen esos?
�Quieren romper la puerta?
621
00:31:56,602 --> 00:31:59,002
Vaya casa esta...
No funciona el timbre.
622
00:31:59,003 --> 00:32:02,103
Ni el ascensor.
Cooperativa de las narices...
623
00:32:02,104 --> 00:32:05,504
S�lo autopistas.
S�lo autopistas...
624
00:32:05,505 --> 00:32:08,505
Pasad. Bienvenidos.
625
00:32:08,506 --> 00:32:11,006
No llores.
626
00:32:11,007 --> 00:32:12,507
Pasa.
627
00:32:12,508 --> 00:32:16,508
No llores. Es esta familia
tuya del campo.
628
00:32:18,209 --> 00:32:20,309
�Feliz cumplea�os!
629
00:32:20,310 --> 00:32:23,910
�Mira, Vincenzina!
Una olla expr�s.
630
00:32:23,911 --> 00:32:26,411
-Qu� bonita.
- Y un martillo para Giulio.
631
00:32:26,412 --> 00:32:27,412
Idiota.
632
00:32:27,413 --> 00:32:29,413
Ya veo, Ciccio.
Te has meado.
633
00:32:29,914 --> 00:32:31,814
Perd�n.
634
00:32:32,215 --> 00:32:34,315
�Podemos?
635
00:32:34,416 --> 00:32:36,316
Nada de pis.
Vuelve a la silla grande.
636
00:32:36,317 --> 00:32:39,217
Feliz cumplea�os.
Queso del pueblo.
637
00:32:39,218 --> 00:32:42,918
Se come cuando
aparecen los gusanos.
638
00:32:43,519 --> 00:32:47,119
Qu� exquisitez.
�Por qu� os molestasteis?
639
00:32:51,820 --> 00:32:56,020
��Vaya fiestorro!
�Major quel Mil�n-Inter!�
640
00:32:56,021 --> 00:32:58,121
�Estamos todos?
641
00:32:58,122 --> 00:33:01,822
No. �Y Giovanni?
�No viene?
642
00:33:01,824 --> 00:33:02,824
No.
643
00:33:02,825 --> 00:33:06,825
Le dije yo que no viniese.
S�lo quise familiares cercanos.
644
00:33:06,826 --> 00:33:08,926
Silvana, �chame una mano.
645
00:33:08,927 --> 00:33:10,927
Sentaos, por favor.
646
00:33:14,528 --> 00:33:19,428
Ciccio, no llores.
Te pongo al lado del abuelo.
647
00:33:19,429 --> 00:33:21,529
�Contento? No...
648
00:33:21,530 --> 00:33:23,530
Pero a ver, �es buena
gente ese Giovanni?
649
00:33:23,531 --> 00:33:27,831
S�, pero ya o�ste: no es pariente
cercano, no le invitamos.
650
00:33:27,832 --> 00:33:30,832
�A descorchar
este espumoso!
651
00:33:32,533 --> 00:33:34,033
�Vaya tiempo!
652
00:33:34,034 --> 00:33:35,634
�De cagarse!
653
00:33:35,635 --> 00:33:40,035
A ver si no se vuelve
a inundar el campo.
654
00:33:40,036 --> 00:33:42,036
Seamos optimistas.
655
00:33:42,037 --> 00:33:43,537
La puerta.
656
00:33:43,538 --> 00:33:48,038
Timbre electr�nico...
Desc�rchala. Ciccio, no llores.
657
00:33:51,039 --> 00:33:52,639
�Quien es?
658
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
�Basletti? S�...
659
00:33:54,641 --> 00:33:56,641
Telegrama. Firme aqu�.
660
00:34:01,242 --> 00:34:04,742
- No llevo suelto. Otro d�a.
- S�, ya...
661
00:34:11,243 --> 00:34:16,243
Terremoto. Casa derrumbada.
T�a Peppina herida grave.
662
00:34:16,244 --> 00:34:18,744
Funeral lunes.
663
00:34:18,745 --> 00:34:21,245
Antonio, Giuseppe, espabilad.
664
00:34:21,246 --> 00:34:22,746
Yo tambi�n voy.
665
00:34:22,747 --> 00:34:26,247
No, Vincenzina.
Tienes que quedarte con Ciccio.
666
00:34:26,248 --> 00:34:28,248
Disculpadnos.
667
00:34:28,249 --> 00:34:31,549
Voy al funeral.
Tranquila, voy yo.
668
00:34:32,050 --> 00:34:33,050
�Alto!
669
00:34:33,051 --> 00:34:34,651
�Oy�?
670
00:34:34,652 --> 00:34:37,152
Eso dije: voy yo.
671
00:34:37,153 --> 00:34:39,353
Este es un momento crucial.
672
00:34:39,354 --> 00:34:41,954
Ver� por qu�.
P�selo de nuevo.
673
00:34:41,955 --> 00:34:46,455
Vean con qu� garbo doy �rdenes.
Todo un cabeza de familia.
674
00:34:46,456 --> 00:34:49,156
...y parti�ndome las pelotas.
675
00:34:49,157 --> 00:34:50,557
Perd�n... No cuesta nada...
676
00:34:50,558 --> 00:34:54,058
Voy al funeral.
Tranquila, voy yo.
677
00:34:54,959 --> 00:34:58,959
Perciba mi conmoci�n.
Mire mi cara.
678
00:34:58,960 --> 00:35:02,460
�Por quien? Por la
t�a abuela de Vincenzina.
679
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
Como el t�o Pasquale.
680
00:35:29,701 --> 00:35:31,801
Muri� en noviembre
de un infarto.
681
00:35:31,802 --> 00:35:34,102
No. Ese fue el abuelo Arturo.
682
00:35:34,103 --> 00:35:38,603
�Qu� dices?
El abuelo Arturo muri� de c�lera.
683
00:35:38,604 --> 00:35:42,104
Bonita conversaci�n para
volver al campo.
684
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
Vosotros que viv�s en Mil�n,
�por qu� no ped�s ayuda al gobierno?
685
00:36:03,001 --> 00:36:05,501
El gobierno ya dio ayudas
para los enlaces.
686
00:36:05,502 --> 00:36:07,002
�Viste el enlace?
687
00:36:07,003 --> 00:36:08,303
�Qu� enlace?
688
00:36:08,304 --> 00:36:13,304
La carretera. Toda
una haza�a arquitect�nica.
689
00:36:13,305 --> 00:36:17,305
Enlaza Putigliano-Salentino
con Marciano-del-Monte.
690
00:36:17,306 --> 00:36:21,306
Una formidable carretera
de cuatro carriles.
691
00:36:21,307 --> 00:36:24,507
Son casi 50 kil�metros.
692
00:36:24,508 --> 00:36:28,008
Coste total: 86 billones.
693
00:36:28,009 --> 00:36:32,009
Ahora llegas con todo el
orgullo a Marciano en 22 minutos.
694
00:36:32,010 --> 00:36:36,310
Y si tienes un Ferrari
o un Maserati, en 16.
695
00:36:36,311 --> 00:36:39,311
�Para qu� iba a ir nadie
a Marciano-del-monte?
696
00:36:39,312 --> 00:36:42,312
Para nada.
Nadie va nunca.
697
00:36:45,613 --> 00:36:47,113
Aqu� estamos.
698
00:36:47,114 --> 00:36:49,114
Armando trabaja aqu�.
699
00:36:49,115 --> 00:36:51,115
- �Le recuerdas?
- C�mo no.
700
00:36:51,116 --> 00:36:56,116
Consigui� el apoyo del alcalde,
del obispo, de 5 inspectores...
701
00:36:56,117 --> 00:36:59,617
Tiene dos bachilleres,
y estudia para el tercero.
702
00:36:59,618 --> 00:37:01,618
�Armando!
703
00:37:02,219 --> 00:37:04,619
Hombre, �qu� tal?
704
00:37:04,620 --> 00:37:06,420
�Menuda sorpresa!
705
00:37:06,421 --> 00:37:09,421
Qu� bien le sienta el uniforme.
706
00:37:09,422 --> 00:37:11,222
Movedlo.
707
00:37:11,223 --> 00:37:13,323
�Por qu�?
�Es peligroso?
708
00:37:13,324 --> 00:37:17,724
En estos �ltimos 10 d�as s�lo
vino una ambulancia. Pero bueno...
709
00:37:17,725 --> 00:37:20,125
No os esperaba.
Qu� alegr�a.
710
00:37:23,026 --> 00:37:25,226
Pero... �este es Giulio?
711
00:37:25,227 --> 00:37:27,227
�Giulio! �C�mo est�s?
712
00:37:27,228 --> 00:37:30,528
Ven�amos por la autopista. As� que
pensamos: �Vamos a ver a Armando".
713
00:37:30,529 --> 00:37:33,129
Pues qu� bien.
�Y Vincenzina, qu� tal?
714
00:37:33,130 --> 00:37:35,130
Bien. Ya ver�s.
715
00:37:35,131 --> 00:37:37,431
�ltimas noticias.
716
00:37:40,732 --> 00:37:42,532
�Qu� te parece?
717
00:37:42,533 --> 00:37:44,033
Se ha quedado muy bonita.
718
00:37:44,034 --> 00:37:45,134
�Maravillosa!
719
00:37:45,135 --> 00:37:48,335
�Y yo qu�? Parezco el
sheriff del OK Corral.
720
00:37:48,336 --> 00:37:50,836
- Buen tirador.
- En todos los sentidos.
721
00:37:50,837 --> 00:37:52,437
- �Quien es este?
- �Quien?
722
00:37:52,438 --> 00:37:53,738
Un amigo.
723
00:37:53,739 --> 00:37:56,239
�Tan joven?
724
00:37:56,940 --> 00:38:03,440
Notar� que el sheriff adopta una
expresi�n tipo presentador de festival.
725
00:38:06,441 --> 00:38:08,441
�Eh, Gi�! ��Quepensas�?
726
00:38:09,042 --> 00:38:10,542
�Qu�?
727
00:38:10,543 --> 00:38:13,743
En el Mil�n, en eso pienso.
728
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
�Traidores!
729
00:39:22,401 --> 00:39:24,001
�Te mato!
730
00:39:24,002 --> 00:39:25,502
�Eres un asco!
731
00:39:25,503 --> 00:39:27,303
��chale de aqu�!
732
00:39:27,304 --> 00:39:28,804
�Es m�a!
733
00:39:28,805 --> 00:39:30,305
�Fuera!
734
00:39:30,306 --> 00:39:31,506
�Es m�a!
735
00:39:31,507 --> 00:39:32,907
�Fuera!
736
00:39:35,008 --> 00:39:36,808
�Das asco, viejales!
737
00:39:36,809 --> 00:39:38,309
- Vejestorio.
- �No!
738
00:39:38,310 --> 00:39:39,810
�Eres un viejo!
739
00:39:39,811 --> 00:39:41,711
�Te odio!
L�rgate, viejo.
740
00:39:41,712 --> 00:39:45,512
��chale!
�No quiero verle!
741
00:39:45,513 --> 00:39:47,213
�Cornudo!
742
00:39:47,214 --> 00:39:49,014
�Cierra! �Bien!
743
00:39:55,815 --> 00:39:59,315
�Nos quiere matar!
�Llamad a la polic�a!
744
00:40:08,900 --> 00:40:11,600
Hemos llegado.
745
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
- Hola, Caff�.
- Hola.
746
00:41:16,400 --> 00:41:20,000
�Ciccio!
747
00:41:23,901 --> 00:41:26,901
- �Vincenzina?
- Estoy aqu�.
748
00:41:26,902 --> 00:41:29,402
�Giulio? �D�nde est�s?
749
00:41:29,403 --> 00:41:31,503
No te esperaba.
750
00:41:31,504 --> 00:41:32,504
�Vincenzina!
751
00:41:32,505 --> 00:41:35,805
�Qu� has hecho en mi ausencia?
752
00:41:35,806 --> 00:41:38,706
Qu� iba a hacer...
Cu�ntame t�.
753
00:41:38,707 --> 00:41:40,907
�Qu� tal est�n mam�
y mis hermanos?
754
00:41:40,908 --> 00:41:43,808
Bien. El campo
mal, ya te imaginar�s.
755
00:41:43,809 --> 00:41:46,309
Hiciste bien en no venir.
756
00:41:46,310 --> 00:41:50,110
Pero hablemos de ti.
�Te sentiste sola?
757
00:41:50,111 --> 00:41:54,711
Un poco. Pero ahora tengo
un joven que me hace compa��a.
758
00:41:54,712 --> 00:41:56,212
Ciccio.
759
00:41:56,213 --> 00:41:58,413
�Oh! �Ciccio!
760
00:41:59,014 --> 00:42:01,914
- Salvatore Armetta te busca.
- �Quien?
761
00:42:01,916 --> 00:42:04,316
Salvatore. Dijo que
era muy urgente.
762
00:42:04,317 --> 00:42:05,817
Ah, madre del amor hermoso.
763
00:42:05,818 --> 00:42:08,818
�Y tus amigos, qu� tal?
�Y Giovanni?
764
00:42:08,819 --> 00:42:12,019
Ah, te manda recuerdos.
Le trasladaron.
765
00:42:12,020 --> 00:42:13,920
�No me digas? �A d�nde?
766
00:42:13,921 --> 00:42:16,921
No s�... Novara, Biella...
767
00:42:18,722 --> 00:42:22,722
- �De quien son estas manzanas?
- Anda, que tengo faena.
768
00:42:22,723 --> 00:42:28,223
Recuperemos el tiempo perdido.
Si no, disminuye la media.
769
00:42:28,224 --> 00:42:30,724
Te traje un regalo.
770
00:42:30,725 --> 00:42:33,225
Echamos uno r�pido...
771
00:42:34,126 --> 00:42:37,826
Ya estamos.
Ya tienen que venir a incordiar.
772
00:42:38,127 --> 00:42:39,527
Pase.
773
00:42:43,628 --> 00:42:45,428
Santo.
774
00:42:45,429 --> 00:42:48,429
- �Puedes salir un momento?
- S�.
775
00:42:48,430 --> 00:42:50,930
Vuelve pronto, �vale?
776
00:42:52,531 --> 00:42:54,531
Pasa.
777
00:42:54,732 --> 00:42:56,632
�Qu� diantre...?
778
00:42:56,633 --> 00:42:58,433
Hola, Giulio.
779
00:43:00,334 --> 00:43:04,834
Hola, Armetta. Vincenzina me dijo
que quer�as hablar conmigo.
780
00:43:04,835 --> 00:43:07,335
Ellos ya lo saben.
781
00:43:07,336 --> 00:43:09,336
Pues cu�ntame.
782
00:43:09,337 --> 00:43:14,337
Mi peque�a Sultina,
con ese �condanado� pordiosero...
783
00:43:14,338 --> 00:43:17,038
Pero bueno, a quien
le importa...
784
00:43:17,039 --> 00:43:19,539
�Pero ahora se marcha!
785
00:43:19,540 --> 00:43:22,040
Quiere irse de nuestro
lado. ��Ta lo cres�?
786
00:43:22,041 --> 00:43:26,041
Como mucho, dar�n la vuelta
a la casa. No tienen un c�ntimo.
787
00:43:26,042 --> 00:43:31,042
No volver� a ver a mi
ni�a. �Qu� locura!
788
00:43:31,043 --> 00:43:34,643
�Por qu� la llamas ni�a?
Si tiene 26 a�os.
789
00:43:34,644 --> 00:43:40,644
�Para m� es mi ni�a, redi�s!
�Siempre lo fue y siempre lo ser�!
790
00:43:43,745 --> 00:43:46,745
- Algo tenemos que hacer.
- Ya lo hemos hablado.
791
00:43:46,746 --> 00:43:48,746
�"Yo astoy perparado�!
792
00:43:48,747 --> 00:43:51,904
�A ese le aplasto la cabeza
de dos bastonazos!
793
00:43:51,905 --> 00:43:53,247
Y todo arreglado. Eso propongo.
794
00:43:53,248 --> 00:43:56,648
Os lo dije. Es idiota.
795
00:43:56,649 --> 00:43:59,649
Estamos en los a�os 70.
Me sorprendes.
796
00:43:59,650 --> 00:44:02,650
Llevas 30 a�os aqu�,
en Mil�n.
797
00:44:02,651 --> 00:44:08,651
Te dimos empleo y cultura norte�a.
Y ahora vienes con una vendetta.
798
00:44:08,652 --> 00:44:10,252
Con la violencia.
�Es una broma?
799
00:44:10,253 --> 00:44:11,753
Soy padre.
800
00:44:11,754 --> 00:44:13,554
Eres un zopenco.
801
00:44:13,555 --> 00:44:16,055
Hay que rechazar la violencia.
802
00:44:16,056 --> 00:44:20,056
Eso siempre.
Pero si no hay otra manera...
803
00:44:20,057 --> 00:44:22,557
Ya habl� el mafioso.
804
00:44:22,558 --> 00:44:26,558
No os entiendo.
�Qu� sois? �Animales?
805
00:44:26,559 --> 00:44:29,059
�No os da verg�enza?
806
00:44:29,060 --> 00:44:31,560
�Verg�enza deber�a darte!
807
00:44:32,061 --> 00:44:36,261
Primera norma: un hombre
ha de ser civilizado.
808
00:44:36,262 --> 00:44:39,262
Cabeza.
809
00:44:42,063 --> 00:44:51,063
As� que el asqueroso se lleva
a mi ni�a, y me dices que...
810
00:44:54,164 --> 00:44:59,164
Esa ni�a, por poder, hasta puede
estrellar un telef�rico.
811
00:44:59,865 --> 00:45:03,569
Como padre, debes
entender que es libre
812
00:45:03,570 --> 00:45:07,365
de decidir por su cuenta.
��Ta lo cres�?
813
00:45:07,366 --> 00:45:13,866
�Y si t� supieses que tu mujercita
le ech� el ojo a un pelagatos?
814
00:45:13,867 --> 00:45:19,367
Si una mujer decide irse,
tienes que ser l�cido.
815
00:45:19,368 --> 00:45:21,868
Ve al centro del campo
y saluda.
816
00:45:21,869 --> 00:45:27,869
Si mi mujer me dejase por
otro, no me opondr�a.
817
00:45:30,170 --> 00:45:34,170
Gracias, Giulio.
Eres un �vordadero� amigo.
818
00:45:59,771 --> 00:46:04,300
Por piedad, vete antes de
que �l vuelva.
819
00:46:04,301 --> 00:46:06,401
Muy bien. Me voy.
820
00:46:08,202 --> 00:46:12,202
Pero primero quiero
que te sinceres conmigo.
821
00:46:12,203 --> 00:46:14,703
Si no, de aqu�
no me muevo.
822
00:46:14,704 --> 00:46:17,204
Est� bien. �Qu� quieres?
823
00:46:17,205 --> 00:46:21,605
Vincenzina, dime si
me quieres.
824
00:46:22,206 --> 00:46:24,206
Resp�ndeme.
825
00:46:25,907 --> 00:46:31,307
Est� bien, Giovanni. S�, me
gustas. Estoy loca por ti.
826
00:46:31,308 --> 00:46:33,308
�Vincenzina, mi amor!
827
00:46:33,309 --> 00:46:36,909
�Te quiero a morir!
Es lo que quer�as saber.
828
00:46:36,910 --> 00:46:39,910
Te quiero, pero hemos de
renunciar a este amor.
829
00:46:39,911 --> 00:46:42,511
�Por qu�? Ambos
somos j�venes.
830
00:46:43,612 --> 00:46:45,712
Es el juguete que
le regalaste a Ciccio.
831
00:46:45,713 --> 00:46:50,713
�Basta! �Vete! Ya me hiciste
decirlo. Ahora vete para siempre.
832
00:46:52,314 --> 00:47:00,514
De acuerdo, me voy. Con dolor
y felicidad, ambos muy intensos.
833
00:47:00,515 --> 00:47:03,015
Adi�s, Vincenzina.
834
00:47:15,400 --> 00:47:17,600
Lo sab�a.
835
00:47:17,601 --> 00:47:20,901
Cuando sue�as con
ciertas cosas...
836
00:47:20,902 --> 00:47:24,402
In�til. Los sue�os nunca
se equivocan.
837
00:47:25,703 --> 00:47:28,703
Los sue�os est�n podridos.
838
00:47:32,004 --> 00:47:36,904
Por ahora me quedo aqu�.
Tal vez agachado.
839
00:47:36,905 --> 00:47:39,405
Mierda, llueve.
840
00:47:39,406 --> 00:47:41,906
�Y qu� si llueve?
841
00:47:45,107 --> 00:47:50,107
Hasta est� el gato.
Como en mis sue�os.
842
00:47:51,708 --> 00:47:55,208
En los tristes, me refiero.
843
00:47:55,909 --> 00:48:00,909
Ahora voy a levantarme.
Es duro levantarse.
844
00:48:00,910 --> 00:48:04,110
O mejor me tiro...
845
00:48:14,300 --> 00:48:17,300
�Giulio! �D�nde estuviste?
Est�s empapado.
846
00:48:17,301 --> 00:48:19,601
Por ah�, corriendo.
847
00:48:19,602 --> 00:48:22,402
Tengo tanta hambre
que me comer�a un ni�o.
848
00:48:22,403 --> 00:48:24,403
�Qu� has cocinado?
849
00:48:24,404 --> 00:48:25,604
Chuletas fr�as.
850
00:48:26,205 --> 00:48:28,205
Est�s descansada.
851
00:48:30,406 --> 00:48:32,606
�Y esa cara?
852
00:48:32,607 --> 00:48:34,307
�Por qu�?
853
00:48:34,308 --> 00:48:36,608
Pareces algo cansada.
854
00:48:36,609 --> 00:48:38,909
Ser� este tiempo.
855
00:48:39,810 --> 00:48:42,410
Vincenzina, te dir� algo.
856
00:48:42,411 --> 00:48:45,411
No pareces muy contenta.
857
00:48:45,612 --> 00:48:47,312
�Yo?
858
00:48:50,513 --> 00:48:53,213
Vamos al grano.
859
00:48:53,214 --> 00:48:57,714
O� todo lo que hablaste con
ese en la cocina.
860
00:48:57,715 --> 00:48:59,215
Tranquila.
861
00:48:59,216 --> 00:49:03,216
Tranquilic�monos.
No es ninguna tragedia.
862
00:49:03,217 --> 00:49:06,717
Podemos arreglarlo, de un
modo u otro, �no?
863
00:49:06,718 --> 00:49:11,718
Mira, si has encontrado a alguien
joven como t�, perfecto.
864
00:49:11,719 --> 00:49:14,719
Perfecto, aunque me
fastidie un poco.
865
00:49:14,720 --> 00:49:17,220
Qu� pu�etas... mucho.
866
00:49:17,221 --> 00:49:22,221
�Estamos o no en los 70?
Entonces...
867
00:49:22,222 --> 00:49:26,722
Esto es Mil�n, no el
sureste asi�tico.
868
00:49:26,723 --> 00:49:31,723
S�lo dime que me quite de
en medio, y lo har�. Punto.
869
00:49:33,524 --> 00:49:37,024
Y por Ciccio no hay problema.
870
00:49:37,025 --> 00:49:44,025
Puedo pasaros dinero. S� que
un polic�a cobra lo que cobra.
871
00:49:44,026 --> 00:49:51,026
En pocas palabras: prefiero
verte feliz lejos de m�,
872
00:49:51,027 --> 00:49:55,527
a que est�s conmigo
pensando en �l.
873
00:49:55,528 --> 00:49:58,228
Porque te quiero.
874
00:49:58,229 --> 00:50:01,229
Te quiero mucho.
875
00:50:02,830 --> 00:50:06,630
Estoy enamorado
como un animal.
876
00:50:07,431 --> 00:50:10,931
Ya s�, ya. Me compadeces.
877
00:50:10,932 --> 00:50:13,932
Me haces parece m�s
viejo de lo que soy.
878
00:50:13,933 --> 00:50:22,933
Yo vine al mundo cuando ten�as
17, esper�ndome delante de la f�brica
879
00:50:22,934 --> 00:50:27,334
porque yo eran tan
fresco como t�.
880
00:50:27,335 --> 00:50:32,335
Yo soy m�s peque�o que
t�, y m�s tonto.
881
00:50:35,036 --> 00:50:39,536
Qu� te voy a contar.
Soy un beb�.
882
00:50:42,137 --> 00:50:44,337
�Ay, la espalda!
883
00:50:44,738 --> 00:50:48,438
Eres un hombre de
verdad. Gracias.
884
00:50:48,439 --> 00:50:50,839
Mi Abracitos...
885
00:50:50,840 --> 00:50:53,340
Me gustas desde que
iba en la sillita.
886
00:50:53,341 --> 00:50:55,841
Cu�nto pelo tienes.
887
00:50:55,842 --> 00:50:58,342
- Mi melenuda...
- Acert� al elegirte.
888
00:50:58,343 --> 00:51:01,043
Y sigo eligi�ndote.
Porque todav�a me amas.
889
00:51:01,044 --> 00:51:02,344
Claro que s�.
890
00:51:02,345 --> 00:51:04,345
Nunca te abandonar�.
891
00:51:04,346 --> 00:51:07,346
Siempre estar� con mi Giulio.
892
00:51:07,347 --> 00:51:10,247
- Siempre.
- Siempre conmigo.
893
00:51:13,548 --> 00:51:18,048
Un hombre como t� se
merece la mayor sinceridad.
894
00:51:18,049 --> 00:51:21,049
Quiero cont�rtelo todo.
895
00:51:21,550 --> 00:51:24,550
Ya lo s� todo.
896
00:51:24,951 --> 00:51:27,051
�C�mo puedes saberlo?
897
00:51:27,052 --> 00:51:32,552
Te lo dije. Te espi� en la
cocina, lo o� todo.
898
00:51:41,600 --> 00:51:44,100
�Por qu�?
�Es que hay m�s?
899
00:51:44,101 --> 00:51:45,601
S�.
900
00:51:48,302 --> 00:51:51,802
Fue culpa del timbre.
Sigue estropeado.
901
00:51:51,803 --> 00:51:52,803
�Por qu� del timbre?
902
00:51:52,804 --> 00:51:53,804
Espera.
903
00:51:53,805 --> 00:51:57,005
Acababas de salir, y yo ten�a
como un presentimiento.
904
00:51:57,006 --> 00:52:00,206
- �Recuerdas que no quer�a
que te fueses? - No.
905
00:52:00,207 --> 00:52:03,507
Bueno... Mala se�al, cuando
una mujer teme a un hombre.
906
00:52:03,508 --> 00:52:07,008
Sent� ese miedo desde que
trajiste a Giovanni a casa.
907
00:52:07,009 --> 00:52:09,609
Pero la �ltima vez no
quer�as invitarle.
908
00:52:09,610 --> 00:52:11,210
Justamente.
909
00:52:11,211 --> 00:52:14,511
�Maldita sea! Me dar�a de
pu�etazos. Qu� est�pido soy...
910
00:52:14,512 --> 00:52:16,512
Si te enfadas, me callo.
911
00:52:16,513 --> 00:52:20,513
Bien, bien. Pero no me enfado
contigo, sino conmigo. Sigue.
912
00:52:21,814 --> 00:52:27,314
La mujer de Rocco me pidi� si pod�a
lavar la ropa en nuestra lavadora.
913
00:52:28,815 --> 00:52:32,415
As� que le dije que la
lavadora estaba libre.
914
00:52:32,416 --> 00:52:37,416
Como no funcionaba el timbre,
dej� la puerta abierta.
915
00:52:39,317 --> 00:52:45,117
Estaba cansada, hac�a calor,
Ciccio dorm�a...
916
00:52:45,118 --> 00:52:49,218
Y la radio, siempre con
su ch�chara.
917
00:52:49,219 --> 00:52:51,219
�Qu� es eso de ch�chara?
918
00:52:51,220 --> 00:52:54,720
Cuando se te cierran los ojos...
919
00:53:01,221 --> 00:53:03,821
Perdona.
920
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
�Hay alguien en casa?
921
00:53:45,100 --> 00:53:49,000
�Ladr�n...!
�C�mo no le abofeteaste?
922
00:53:49,001 --> 00:53:56,001
No s�. Disimul�, como esos animales
en peligro, que se hacen el muerto.
923
00:53:56,002 --> 00:53:59,502
- �Sabes qu� es el cerdo
de San Antonio? - No.
924
00:53:59,503 --> 00:54:03,503
- Pues un bichito que...
- Bueno, bueno. Y...
925
00:54:03,504 --> 00:54:05,304
Vaya...
926
00:54:11,805 --> 00:54:14,805
Perdona. �Vincenzina?
927
00:54:14,806 --> 00:54:20,006
Pronto lleg� ese tontaina.
Primero piden favores y luego...
928
00:54:20,007 --> 00:54:24,507
El muy cabr�n se aprovech�.
T� dorm�as, no fue culpa tuya.
929
00:54:24,508 --> 00:54:28,008
Fue s�lo un beso,
nada interno.
930
00:54:28,009 --> 00:54:32,509
Ya, pero...
No te lo cont� todo.
931
00:54:34,410 --> 00:54:40,910
Toda la noche pensando en eso.
Quer�a olvidar aquel beso, pero...
932
00:54:40,911 --> 00:54:44,911
Daba vueltas en la cama.
Estaba congelada.
933
00:54:44,912 --> 00:54:47,912
Deseaba que su
cuerpo me diese calor.
934
00:54:47,913 --> 00:54:51,513
Su cuerpo... No hab�a combustible.
El radiador no funcionaba.
935
00:54:52,514 --> 00:54:56,514
A la ma�ana siguiente fui
a la compra muy temprano.
936
00:54:56,515 --> 00:55:00,515
Tras aquella noche horrible,
estaba nerviosa y confundida.
937
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
- �Yo a ese lo mato!
- Giulio, si te pones as� me callo.
938
00:55:33,001 --> 00:55:35,001
Bueno, bueno. Sigue.
939
00:55:35,702 --> 00:55:38,502
- Hola, Vincenzina.
- Buenos d�as.
940
00:55:41,603 --> 00:55:44,003
Tengo que hablar contigo.
941
00:55:44,004 --> 00:55:46,304
Habla.
942
00:55:46,905 --> 00:55:48,905
Aqu� no.
943
00:55:48,906 --> 00:55:51,206
�D�nde?
944
00:55:52,007 --> 00:55:56,007
- En tu casa.
- No, Giulio no est�.
945
00:55:56,008 --> 00:56:00,008
Precisamente por eso...
�Quiero una relaci�n contigo!
946
00:56:00,009 --> 00:56:03,509
- Tengo que confesarme.
- Pues al cura.
947
00:56:03,510 --> 00:56:05,510
�Por qu� ese tono desabrido?
948
00:56:05,511 --> 00:56:09,511
He hecho algo malo
contra ti.
949
00:56:09,512 --> 00:56:13,112
Alquil� un sitio, ten las
se�as. Ven hoy.
950
00:56:13,113 --> 00:56:16,613
�Est�s loco?
�O te vas o llamo a la polic�a!
951
00:56:16,614 --> 00:56:21,614
Ah�, bien hecho.
Por eso conf�o en ti.
952
00:56:22,615 --> 00:56:29,615
- No es culpa tuya.
- S� lo es. No he terminado.
953
00:56:32,316 --> 00:56:34,316
�Otro asalto?
954
00:56:36,817 --> 00:56:39,944
Aquella tarde
llamaron a la puerta.
955
00:56:39,945 --> 00:56:43,317
�Es que ese gandul siempre
se escapa del trabajo?
956
00:56:43,318 --> 00:56:46,818
�C�mo no va a haber
tanta criminalidad!
957
00:56:49,019 --> 00:56:54,019
Te dije que no vinieses.
Puse agua a hervir.
958
00:57:02,120 --> 00:57:06,620
Vincenzina...
Ayer te bes�.
959
00:57:06,621 --> 00:57:09,621
�Qu�? �Cu�ndo?
960
00:57:09,622 --> 00:57:15,622
Ayer. La puerta estaba
abierta, y t�, aqu�.
961
00:57:15,623 --> 00:57:23,423
Dorm�as. Pero parec�as
decirme: �Sin miedo�.
962
00:57:23,424 --> 00:57:29,424
�Ven aqu�. Y obedec�.
963
00:57:29,425 --> 00:57:32,925
Y te bes�.
964
00:57:32,926 --> 00:57:37,426
Lenta y dulcemente...
965
00:57:42,500 --> 00:57:45,300
T� est�s loco. L�rgate.
966
00:57:45,301 --> 00:57:48,801
Estaba durmiendo.
No lo sab�a. �Qu� verg�enza!
967
00:57:48,802 --> 00:57:52,302
Sal de esta casa. �Fuera!
�No te quiero ver, canalla!
968
00:57:52,303 --> 00:57:58,803
�S�, estoy loco! �No me puedo
controlar! �No s� lo que hago!
969
00:58:01,500 --> 00:58:03,800
�Ay, Dios!
Mamma mia!
970
00:58:03,801 --> 00:58:07,301
S�... Mamma mia!
�Te estuvo bien empleado, zopenco!
971
00:58:07,302 --> 00:58:11,302
Ten�a miedo.
"Ay, Dios, le mat�", pens�.
972
00:58:11,303 --> 00:58:15,003
Y sent� sus brazos alrededor
de mis muslos.
973
00:58:15,004 --> 00:58:16,004
�Qu�?
974
00:58:16,005 --> 00:58:19,305
- Y aqu� la presi�n de su cabeza...
- �D�nde?
975
00:58:19,306 --> 00:58:21,306
Aqu�.
976
00:58:23,007 --> 00:58:30,007
Le sujet� la cabeza para apartarle.
Pero mis manos la atrajeron.
977
00:58:30,008 --> 00:58:35,508
- �Qu�?
- Le abrac� con fuerza la cabeza.
978
00:58:35,509 --> 00:58:40,509
- Giulio. Estaba llorando.
- Por el golpe.
979
00:58:40,510 --> 00:58:46,310
Sent�a su aliento a trav�s del
vestido. "Te amo, te amo�, dec�a.
980
00:58:46,311 --> 00:58:50,511
- �Y Ciccio?
- Lloraba, el pobrecito.
981
00:58:50,512 --> 00:58:54,512
Y all� que me qued� llorando
yo, con los ojos cerrados.
982
00:58:54,513 --> 00:58:57,513
Giulio, �qu� haces?
�Tambi�n lloras t�?
983
00:58:57,514 --> 00:59:01,014
�Co�o, si alguien tiene
derecho a llorar soy yo!
984
00:59:01,615 --> 00:59:04,615
Le dije: "No,
Giovanni, es imposible".
985
00:59:04,616 --> 00:59:09,116
Entonces recobr� el
juicio. Le empuj�.
986
00:59:09,117 --> 00:59:11,617
Se qued� callado.
987
00:59:11,718 --> 00:59:17,718
Le ech� fuera, cerr� la
puerta y me desmay�.
988
00:59:20,919 --> 00:59:23,919
�Fin del drama?
989
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Ojal�.
990
00:59:34,401 --> 00:59:35,901
�C�mo?
991
00:59:35,902 --> 00:59:39,702
No dabas regresado.
�Qu� andabas haciendo?
992
00:59:39,703 --> 00:59:43,703
�Demonios, estuve fuera
tres d�as!
993
00:59:55,004 --> 00:59:59,500
Al d�a siguiente recib�
esta nota.
994
00:59:59,501 --> 01:00:02,501
Pero la tir�.
995
01:00:02,502 --> 01:00:05,002
Muy bien. As� se hace.
996
01:00:05,003 --> 01:00:07,003
S�.
997
01:00:07,904 --> 01:00:11,304
Pero antes la le�.
998
01:00:11,305 --> 01:00:19,305
Dec�a: "Debo decirte algo urgente.
A las 5 en Viale Pignotto."
999
01:00:19,606 --> 01:00:21,420
Y no fuiste.
1000
01:00:21,721 --> 01:00:25,721
All� estaba, con su traje gris.
1001
01:00:37,400 --> 01:00:41,900
No te hagas ilusiones. Vine s�lo
a decirte que salgas de mi vida.
1002
01:00:41,901 --> 01:00:45,401
Si eres como hay que ser,
respetar�s mi voluntad.
1003
01:00:45,402 --> 01:00:51,402
�Vincenzina! Eres para m� como un
salvavidas para un hombre al agua.
1004
01:00:51,403 --> 01:00:54,403
Sin ti no puedo vivir.
1005
01:00:54,404 --> 01:00:58,204
�Vincenzina!
�Qu� significo para ti?
1006
01:00:58,205 --> 01:01:00,305
No me hagas
ser grosera.
1007
01:01:00,306 --> 01:01:04,306
�Mientes! Ayer respondiste
a mi beso.
1008
01:01:04,307 --> 01:01:08,307
Te sent�a temblar,
mi cabeza contra tu vientre...
1009
01:01:08,308 --> 01:01:12,308
Adm�telo. Si eres sincera,
tienes que admitirlo.
1010
01:01:12,309 --> 01:01:15,809
No grites, sinverg�enza,
que hay gente.
1011
01:01:15,810 --> 01:01:21,410
Responde. �La verdad te duele?
1012
01:01:25,011 --> 01:01:30,411
�Es que no piensas en Giulio?
�No sientes remordimientos, judas?
1013
01:01:30,412 --> 01:01:32,312
�Ah, menos mal!
1014
01:01:32,313 --> 01:01:36,313
Ya, Giulio. Pobre...
Me da pena.
1015
01:01:36,314 --> 01:01:40,814
Pero el amor es m�s
que la amistad.
1016
01:01:40,815 --> 01:01:49,815
Al amor le traen sin cuidado amistad,
honestidad, hospitalidad, disciplina...
1017
01:01:49,816 --> 01:01:53,816
He abandonado mi puesto.
Me arriesgo a un castigo.
1018
01:01:53,817 --> 01:01:56,817
Te arriesgas a que Giulio te
pegue un tiro si se entera.
1019
01:01:56,818 --> 01:02:01,818
�Mejor! As� podr� librarme
de este sufrimiento.
1020
01:02:03,719 --> 01:02:09,319
Pero, �me quieres? Dime.
1021
01:02:09,320 --> 01:02:11,920
Soy una mujer decente.
1022
01:02:13,321 --> 01:02:16,021
Eres una mujer confusa.
1023
01:02:16,022 --> 01:02:19,322
Como no me lo digas,
me mato.
1024
01:02:19,323 --> 01:02:22,323
�Por Dios que me mato!
1025
01:02:22,324 --> 01:02:27,824
- Mi amor, ven...
- No...
1026
01:02:36,600 --> 01:02:41,100
�No, Giovanni! �Desgraciado!
�Qu� haces?
1027
01:02:56,300 --> 01:03:00,200
[Radio] Soy una mujer,
no una santa
1028
01:03:00,201 --> 01:03:03,701
Entonces... me quieres.
1029
01:03:05,302 --> 01:03:07,202
Lo hice por l�stima.
1030
01:03:16,000 --> 01:03:21,000
Ahora eres m�a,
y yo soy tuyo.
1031
01:03:22,601 --> 01:03:24,601
Y me bes�.
1032
01:03:25,202 --> 01:03:27,302
Contin�a.
1033
01:03:29,003 --> 01:03:33,103
No hay m�s. T� volviste al d�a
siguiente y �l se present� aqu�.
1034
01:03:33,104 --> 01:03:36,104
Si dijese que le amaba,
se habr�a ido.
1035
01:03:36,105 --> 01:03:40,105
Eso dije...
Ment�: sigue en Mil�n.
1036
01:03:40,106 --> 01:03:44,606
No hay m�s.
Quiero arrancarle de mi coraz�n.
1037
01:03:44,607 --> 01:03:46,607
Un momento.
1038
01:03:46,608 --> 01:03:49,908
�Qu� hicisteis antes de eso?
1039
01:03:49,909 --> 01:03:51,109
�Cu�ndo?
1040
01:03:51,110 --> 01:03:54,110
Antes, all�, donde
las v�as del tren.
1041
01:03:54,111 --> 01:04:00,111
Te lo dir� si eres generoso,
comprensivo, de los 70.
1042
01:04:00,112 --> 01:04:06,112
Podr�a serlo. Pero si me
mientes, me enfurecer�.
1043
01:04:06,113 --> 01:04:08,813
�Qu� pas� en aquella barraca?
1044
01:04:08,814 --> 01:04:13,814
Seamos claros, cristalinos,
civilizados. �Por Dios!
1045
01:04:17,615 --> 01:04:19,715
�Qu�?
1046
01:04:19,716 --> 01:04:23,416
Me castigar� Nuestra
Se�ora... Me quiero morir.
1047
01:04:25,017 --> 01:04:28,517
No, sin tapujos.
Lo que pas�, pas�.
1048
01:04:32,018 --> 01:04:36,018
Quise evitarle. Pero ten�a
que luchar contra dos.
1049
01:04:36,019 --> 01:04:37,019
�Dos?
1050
01:04:37,020 --> 01:04:38,720
Contra �l y contra m�.
1051
01:04:38,721 --> 01:04:42,721
Mientras le gritaba"No, no�,
mi coraz�n dec�a: �S�, s�.
1052
01:04:46,022 --> 01:04:51,522
[Radio] Por favor, mi
amor, lib�rame
1053
01:04:51,523 --> 01:04:57,023
[Radio] Ya no puedo esperarte m�s
1054
01:05:01,024 --> 01:05:08,524
[Radio] Golpeando, golpeando, hasta
el hierro se templa al fuego
1055
01:05:08,625 --> 01:05:15,125
[Radio] Soy una mujer, no una
santa. Sabes que no soy una santa
1056
01:05:16,026 --> 01:05:18,826
Y se abalanz� sobre m�.
1057
01:05:18,827 --> 01:05:22,327
Precisa: �sin bragas?
1058
01:05:22,828 --> 01:05:24,428
Eso creo.
1059
01:05:24,429 --> 01:05:27,829
�Eso creo y un cuerno!
�Con o sin?
1060
01:05:27,830 --> 01:05:29,130
Sin.
1061
01:05:29,131 --> 01:05:37,631
Recapitulemos: Se abalanz� sobre
ti y se produjo la... uni�n.
1062
01:05:37,632 --> 01:05:40,632
La uni�n fue... despu�s.
1063
01:05:40,633 --> 01:05:42,933
�Despu�s de qu�?
1064
01:05:42,934 --> 01:05:45,934
De besarme por todas partes.
1065
01:05:45,935 --> 01:05:48,135
�D�nde? �D�nde exactamente?
1066
01:05:48,136 --> 01:05:51,136
�Por todas partes!
�No sabes qu� significa eso?
1067
01:05:51,137 --> 01:05:54,937
Bue... Co...
�Como te beso yo?
1068
01:05:57,838 --> 01:05:59,538
�Contesta!
1069
01:05:59,539 --> 01:06:01,139
M�s.
1070
01:06:34,900 --> 01:06:37,900
�No, Giulio!
�Nuestra Se�ora me matar�!
1071
01:06:37,901 --> 01:06:39,401
Pobre hombre.
1072
01:06:39,402 --> 01:06:41,802
�Ay! D�jame...
1073
01:06:41,803 --> 01:06:45,803
No, Giulio.
Por favor.
1074
01:06:46,704 --> 01:06:48,204
�Por favor!
1075
01:06:48,205 --> 01:06:54,205
Sigue. Cu�ntamelo todo, deprisa.
1076
01:06:54,606 --> 01:07:00,006
[Radio] Tres meses es mucho esperar
1077
01:07:00,007 --> 01:07:06,007
[Radio] Cuando el amor
consume tu coraz�n
1078
01:07:06,008 --> 01:07:13,008
[Radio] Amor, amor
m�o, no me dejes
1079
01:07:14,609 --> 01:07:18,609
Vincenzina.
�Qu� puta eres!
1080
01:07:21,000 --> 01:07:24,500
�Lo s�, lo s�!
1081
01:07:24,501 --> 01:07:27,001
�Cobarde, mentiroso!
1082
01:07:27,002 --> 01:07:30,802
�Quer�as sinceridad,
y ahora me llamas puta!
1083
01:07:30,803 --> 01:07:32,103
�Puta!
1084
01:07:32,104 --> 01:07:37,104
�Puta! �Zorra! �Ramera!
�Por Dios que te estrangulo!
1085
01:07:37,105 --> 01:07:40,105
�Soy yo peor que tus pueblerinos!
1086
01:07:40,106 --> 01:07:45,606
�Ven aqu�! �Enga�aste a Basletti?
�Cerda! �Golfa! �Calentorra!
1087
01:07:45,607 --> 01:07:49,607
�Te voy a partir ese
cuello pueblerino!
1088
01:07:52,808 --> 01:07:54,508
�La virgen!
1089
01:07:56,009 --> 01:07:57,509
�La virgen!
1090
01:07:58,210 --> 01:08:00,310
�Que queremos dormir!
1091
01:08:00,311 --> 01:08:03,311
�"Cated�n" por el culo!
1092
01:08:03,312 --> 01:08:07,312
��As� mi casa! ��Quetecr�s�?
�Hago lo que me da la gana!
1093
01:08:07,313 --> 01:08:08,513
Vuelve aqu�.
1094
01:08:08,514 --> 01:08:12,014
�Dios bendito, qu� bochorno!
�Despertamos a todo el mundo!
1095
01:08:12,015 --> 01:08:14,515
�A d�nde vas?
1096
01:08:14,516 --> 01:08:16,516
Ven aqu�, no
armes un sainete.
1097
01:08:16,517 --> 01:08:18,935
�Me tiro! �Con el beb�!
�No vale la pena vivir
1098
01:08:18,936 --> 01:08:21,117
con un marido
que no te entiende!
1099
01:08:21,118 --> 01:08:23,618
Yo lo entend�. �Y t�?
1100
01:08:23,619 --> 01:08:27,519
Perd� la cabeza. �Qu� pod�a hacer?
�S�lo los hombres pueden ser infieles?
1101
01:08:27,520 --> 01:08:30,520
Estaba loca de amor.
No sab�a lo que hac�a.
1102
01:08:30,521 --> 01:08:33,821
A las locas como t�,
�sab�is como se las llama?
1103
01:08:33,822 --> 01:08:37,322
�S�, putas! �Ya lo dijiste!
D�jame tirarme.
1104
01:08:37,823 --> 01:08:39,823
�Vincenzina! No...
1105
01:08:40,824 --> 01:08:42,324
�Giulio!
1106
01:08:43,725 --> 01:08:46,525
�Ay, Dios, qu� da�o!
1107
01:08:49,026 --> 01:08:51,526
Vaya golpe.
�Qu� fue eso?
1108
01:08:51,527 --> 01:08:55,527
El tendedero. �Como lo
hiciste? A tanta altura...
1109
01:08:55,728 --> 01:08:59,728
Habr� topado con mis cuernos.
1110
01:09:09,600 --> 01:09:14,600
Recuerda lo que te dije para
aclararlo todo. Aunque me eches.
1111
01:09:14,601 --> 01:09:19,101
�A quien? En este
punto, es tu decisi�n.
1112
01:09:19,102 --> 01:09:23,102
Ya decid�. De los dos,
escojo a mi marido.
1113
01:09:23,103 --> 01:09:27,103
Soy tu esposa, y este
es nuestro hijo.
1114
01:09:34,400 --> 01:09:38,000
�As� que ya no eres
mi mujercita?
1115
01:09:38,001 --> 01:09:41,001
Soy esposa, �no es mejor eso?
1116
01:09:41,002 --> 01:09:45,002
Pues para hacerlo,
hag�moslo bien.
1117
01:09:46,003 --> 01:09:50,003
Volvamos juntos,
a ver qu� pasa.
1118
01:09:50,004 --> 01:09:53,804
Lo importante es no
contar esto a nadie.
1119
01:09:53,805 --> 01:09:56,805
Fue como una ducha
fr�a, Giulio.
1120
01:09:56,806 --> 01:10:00,306
Peor que un buen martillazo.
1121
01:10:01,007 --> 01:10:04,507
Pero volvemos a estar juntos.
1122
01:10:04,508 --> 01:10:08,208
�Estamos o no en los 70?
1123
01:10:08,209 --> 01:10:12,709
Ma�ana ser� otro d�a.
Una nueva vida.
1124
01:10:33,800 --> 01:10:39,400
Se acaba la noche,
todo olvidado.
1125
01:10:39,401 --> 01:10:43,901
Rencor y venganza no
van conmigo, Vincenzina.
1126
01:10:43,902 --> 01:10:45,902
Lo s�, Giulio.
1127
01:10:45,903 --> 01:10:48,403
Eres generoso,
muy de los 70.
1128
01:10:48,404 --> 01:10:50,804
Como el Lambrusco.
1129
01:11:03,800 --> 01:11:05,300
�Venga!
1130
01:11:18,000 --> 01:11:19,800
Hala, una lenta.
1131
01:11:19,801 --> 01:11:21,401
�No quieres descansar?
1132
01:11:21,402 --> 01:11:22,602
�Descansar yo?
1133
01:11:28,000 --> 01:11:30,300
�Qu� haces?
�Est�s loca?
1134
01:11:30,301 --> 01:11:32,601
Perdona, esta canci�n no.
1135
01:11:35,800 --> 01:11:39,800
[M�sica] No me lleves de
noche al bosque
1136
01:11:39,801 --> 01:11:43,801
[M�sica] De noche el bosque
me da miedo
1137
01:11:44,902 --> 01:11:51,702
[M�sica] Te prometo que tendr�s
mi amor en tres meses
1138
01:11:57,800 --> 01:11:59,300
Giovanni...
1139
01:12:04,001 --> 01:12:06,001
Giovanni...
1140
01:12:06,002 --> 01:12:09,002
S�, s�. Dime.
1141
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
�Qu�? Cu�ntame.
1142
01:12:25,500 --> 01:12:27,900
�La virgen, qu� susto!
�Qu� haces?
1143
01:12:27,901 --> 01:12:29,901
�Por qu� no duermes?
1144
01:12:29,902 --> 01:12:36,402
Duermo. Pero tengo un peso en
el est�mago... Una mala digesti�n.
1145
01:12:36,503 --> 01:12:38,703
Te preparar� algo caliente.
1146
01:12:38,704 --> 01:12:41,704
Tranquila. S� por qu� es.
1147
01:12:41,705 --> 01:12:45,305
Ese espumoso barato.
1148
01:12:47,106 --> 01:12:52,106
�ltimamente pareces avejentado.
1149
01:12:52,107 --> 01:12:54,107
Reventado.
1150
01:12:55,708 --> 01:12:58,208
�Reventado?
1151
01:13:19,601 --> 01:13:22,888
En este momento,
estoy por los suelos.
1152
01:13:22,889 --> 01:13:24,889
�Se lo puede creer?
1153
01:13:24,890 --> 01:13:30,481
Ya ve c�mo un hombre sano,
con vida social, buen trabajador,
1154
01:13:30,482 --> 01:13:34,506
un hombre normal,
se vuelve un payaso.
1155
01:13:35,575 --> 01:13:38,645
Le veo el jueves
para el toque final.
1156
01:13:56,215 --> 01:14:02,301
Preparaba la cena, ya casi
est�. �C�mo llegas tan tarde?
1157
01:14:08,237 --> 01:14:15,051
A ver, cari�ito,
�qu� me preparaste?
1158
01:14:15,052 --> 01:14:18,128
Menestra, queso y br�col.
1159
01:14:19,493 --> 01:14:22,274
Vincenzina, m�rame.
1160
01:14:22,275 --> 01:14:23,275
�Qu�?
1161
01:14:23,276 --> 01:14:25,108
�No notas nada nuevo?
1162
01:14:25,109 --> 01:14:27,209
No. �Qu� es?
1163
01:14:29,929 --> 01:14:33,399
A la mierda el esteticista...
1164
01:14:38,797 --> 01:14:42,078
- Hola, Concettina.
- Hola.
1165
01:14:42,079 --> 01:14:45,210
Tengo que salir a las 11.
No puedo ocuparme de Ciccio.
1166
01:14:45,211 --> 01:14:48,710
- �Te importa cuid�rmelo?
- Sin problema.
1167
01:14:48,711 --> 01:14:50,911
Gracias.
1168
01:15:08,865 --> 01:15:13,941
El tercer permiso en una
semana. �Qu� te pasa?
1169
01:15:13,942 --> 01:15:17,344
Eres 1er superintendente.
�Est�s enfermo?
1170
01:15:17,345 --> 01:15:18,345
S�, lo estoy.
1171
01:15:18,346 --> 01:15:19,346
�Qu� te pasa?
1172
01:15:19,347 --> 01:15:22,142
No es nada f�sico.
1173
01:15:22,143 --> 01:15:23,643
�Pues qu� es?
1174
01:15:23,644 --> 01:15:28,047
�Qu� me dices de la angustia?
40 cigarrillos cada noche.
1175
01:15:28,048 --> 01:15:32,821
Y la falta de erecci�n,
�eso no cuenta?
1176
01:15:32,822 --> 01:15:36,013
�Crees que los demonios internos
son de clase pudiente?
1177
01:15:36,014 --> 01:15:37,214
Yo no tengo ninguno.
1178
01:15:37,215 --> 01:15:40,192
Eso es �falta de ignorancia�.
1179
01:15:40,193 --> 01:15:44,261
O me dejas salir o me
voy sin m�s.
1180
01:16:34,095 --> 01:16:36,167
Siga a ese tranv�a.
1181
01:16:36,168 --> 01:16:37,168
�Qu�?
1182
01:16:37,169 --> 01:16:40,103
O sea, �hacen la misma ruta?
1183
01:16:40,104 --> 01:16:42,723
-�Qu� numero tiene ese?
- 20.
1184
01:16:42,725 --> 01:16:44,725
- �Y este?
- 13.
1185
01:16:44,726 --> 01:16:48,222
�Y le parece normal
que hagamos la misma ruta?
1186
01:16:48,223 --> 01:16:50,171
Pues me bajo.
1187
01:18:26,471 --> 01:18:28,522
�Giulio!
1188
01:18:34,435 --> 01:18:35,845
�Giulio!
1189
01:18:37,545 --> 01:18:39,360
�Qu� haces aqu�?
1190
01:18:39,361 --> 01:18:42,564
Alto. Cong�lela un momento.
1191
01:18:42,565 --> 01:18:46,720
Ah� me tiene, en los �ltimos
pelda�os de la estupidez humana.
1192
01:18:46,721 --> 01:18:48,021
Recomencemos.
1193
01:18:48,022 --> 01:18:51,020
- �Qu� haces?
- Soy un idiota.
1194
01:18:51,021 --> 01:18:52,693
�Y t� qu� haces, ni�a?
1195
01:18:52,694 --> 01:18:54,912
Vine a comprarte
estas zapatillas.
1196
01:18:54,913 --> 01:18:59,082
Para que dejes de andar en pijama
con los zapatos desabrochados.
1197
01:19:00,032 --> 01:19:04,981
Vincenzina, soy una
escoria. Un desgraciado.
1198
01:19:04,982 --> 01:19:05,982
�Por qu�?
1199
01:19:05,983 --> 01:19:08,809
Llevo dos horas sigui�ndote.
1200
01:19:08,810 --> 01:19:14,235
Pegado al tranv�a, espiando,
temi�ndome lo peor.
1201
01:19:14,236 --> 01:19:18,573
Y t�, aqu� compr�ndome zapatillas.
1202
01:19:18,574 --> 01:19:20,845
- �Me seguiste?
- S�.
1203
01:19:20,846 --> 01:19:23,850
�Todav�a andas celoso?
1204
01:19:24,351 --> 01:19:27,251
�Es que te quiero tanto!
1205
01:19:27,252 --> 01:19:29,716
Me alegra que
tambi�n me quieras,
1206
01:19:29,717 --> 01:19:32,442
si no, no ser�as tan bobo.
1207
01:19:32,443 --> 01:19:37,280
Eres una mujer de bandera.
Y yo un pobre cabr�n.
1208
01:19:38,742 --> 01:19:40,968
�Qu� le pasa en la cara?
1209
01:19:40,969 --> 01:19:42,469
�En la m�a?
1210
01:19:42,470 --> 01:19:44,770
Qu�tate esa nariz.
1211
01:19:44,771 --> 01:19:46,810
�Oh, perd�n!
1212
01:19:49,473 --> 01:19:52,605
Soy un imb�cil, un imb�cil...
1213
01:19:52,606 --> 01:19:56,620
Al menos me queda
mi mujer.
1214
01:19:56,621 --> 01:20:00,440
Pero tengo que volver a
la f�brica, que llego tarde.
1215
01:20:00,441 --> 01:20:05,930
He faltado dos horas. El amor es
genial, pero el trabajo es el trabajo.
1216
01:20:05,931 --> 01:20:09,985
- �Qu� quieres de cena?
- Sorpr�ndeme.
1217
01:20:18,173 --> 01:20:22,179
�Qu� pasa? �Se averi�
el ascensor?
1218
01:20:42,445 --> 01:20:46,005
Estupendo. Ser� barato.
1219
01:21:06,232 --> 01:21:07,500
�Giulio?
1220
01:21:11,942 --> 01:21:13,892
�Amor?
1221
01:21:14,403 --> 01:21:15,932
�D�nde est�s?
1222
01:21:15,933 --> 01:21:17,911
En el cuarto de ba�o.
1223
01:21:20,558 --> 01:21:26,428
Sopa de pasta, croquetas de patata,
queso y manzana asada. �Vale?
1224
01:21:26,429 --> 01:21:28,229
S�.
1225
01:21:30,432 --> 01:21:35,777
En este punto de la trama, porque
es una trama como de cine, �qu� sucede?
1226
01:21:35,778 --> 01:21:42,717
Recibo puntualmente una
carta an�nima.
1227
01:21:45,380 --> 01:21:50,380
TU MUJER TE ENGA�A CON SU AMANTE
DE UNIFORME. EST� EN BOCA DE TODOS.
1228
01:21:50,381 --> 01:21:55,381
TODO EL MUNDO SE R�E DE TI.
�A QU� ESPERAS PARA ECHARLA?
1229
01:21:55,382 --> 01:22:00,382
�ERES UN HOMBRE? PERM�TEME DUDARLO.
FIRMADO: UN AMIGO.
1230
01:22:02,374 --> 01:22:03,839
�Cielo?
1231
01:22:06,311 --> 01:22:12,022
Maria Rosa dice que se queda
con Ciccio si queremos salir.
1232
01:22:12,023 --> 01:22:13,823
�Me llevas a bailar?
1233
01:22:13,824 --> 01:22:18,462
Me falta ritmo.
Y no tengo hambre.
1234
01:22:55,996 --> 01:22:59,241
No, no me apetece.
1235
01:23:13,957 --> 01:23:18,452
Atenci�n, mensaje del
director t�cnico:
1236
01:23:18,453 --> 01:23:23,113
El turno de noche de la
unidad 4 empieza a las 9.
1237
01:23:23,114 --> 01:23:26,048
Aldo Marchesini, dir�jase al
ambulatorio despu�s de comer.
1238
01:23:26,049 --> 01:23:30,837
Mendolesi, Baccicalupi y
Mazzariello, del 12B al 12M.
1239
01:23:30,838 --> 01:23:33,637
Miraghi, se le convoca
a una reuni�n.
1240
01:23:33,638 --> 01:23:35,627
Borsicallo, trasladado a
la secci�n 5.
1241
01:23:35,628 --> 01:23:39,564
Basletti, Giulio, es un cornudo.
1242
01:23:52,651 --> 01:23:53,901
�C�mo?
1243
01:23:53,902 --> 01:23:57,002
�Cor-nu-do!
1244
01:24:00,206 --> 01:24:02,317
�Quien ha gritado?
1245
01:24:02,318 --> 01:24:05,325
�Qu�? �Han gritado?
1246
01:24:05,326 --> 01:24:09,368
No s�. O� una palabrota.
1247
01:24:09,369 --> 01:24:11,796
Parec�a tu voz.
1248
01:24:11,797 --> 01:24:14,238
�Con quien andabas enfadado?
1249
01:24:14,239 --> 01:24:17,992
Con nadie, con todos,
conmigo. Contigo.
1250
01:24:17,993 --> 01:24:21,819
Contigo. Porque es
hora de decir basta.
1251
01:24:21,820 --> 01:24:25,614
Y te digo basta.
�Y te digo que eres una furcia!
1252
01:24:25,615 --> 01:24:28,177
�Por qu�?
Hab�amos hecho las paces.
1253
01:24:28,178 --> 01:24:30,838
�Qu� paces?
Ya te dar� yo paz.
1254
01:24:30,839 --> 01:24:34,949
�Ah� tienes la paz!
�Toma, lee un poco!
1255
01:24:43,096 --> 01:24:45,938
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
1256
01:24:45,939 --> 01:24:48,231
�No lo sab�as?
Te lo cont� todo.
1257
01:24:48,232 --> 01:24:49,232
�Cu�l es la novedad?
1258
01:24:49,233 --> 01:24:54,298
Que me han deshonrado.
No duermo, no como...
1259
01:24:54,299 --> 01:24:56,052
No hago el amor.
1260
01:24:56,053 --> 01:25:02,975
�Sue�o que en la f�brica me
llaman cornudo por megafon�a!
1261
01:25:02,976 --> 01:25:03,976
�Qu� pasa ah�?
1262
01:25:03,977 --> 01:25:10,660
Esc�chales, todos los saben.
Todos se r�en, pu�etera publicidad...
1263
01:25:10,661 --> 01:25:15,604
�No ves que ser�a alg�n cobarde?
�Alguien que quiere hacernos da�o?
1264
01:25:15,605 --> 01:25:19,109
Para separarnos, para
mandarlo todo al garete.
1265
01:25:19,110 --> 01:25:23,614
Tras tanto llorar, prometer
que todo ser�a como antes...
1266
01:25:23,615 --> 01:25:25,115
Yo soy como antes.
1267
01:25:25,116 --> 01:25:27,480
�Nada es como antes!
1268
01:25:27,481 --> 01:25:28,981
�Calla!
1269
01:25:30,910 --> 01:25:35,214
�Qu�? Me perdonaste cuando
s�lo nosotros lo sab�amos.
1270
01:25:35,215 --> 01:25:37,502
Te hac�as el hombre
superior, moderno.
1271
01:25:37,503 --> 01:25:40,461
�Y ahora que otros lo
saben, cambias de idea?
1272
01:25:40,462 --> 01:25:44,049
S�, cambio de idea.
�Como los cornudos!
1273
01:25:44,050 --> 01:25:46,774
�Y esta es la licencia!
1274
01:25:46,775 --> 01:25:51,020
Me he convertido en una marioneta
del Teatro de Gerolamo.
1275
01:25:52,134 --> 01:25:55,365
�Qu� haces ahora?
1276
01:25:55,366 --> 01:25:56,866
�Me marcho!
1277
01:25:56,867 --> 01:26:00,554
�No te marchas, te echo yo!
1278
01:26:00,855 --> 01:26:03,355
�Despierten!
1279
01:26:04,813 --> 01:26:07,926
�Salgan, vecinos!
1280
01:26:07,927 --> 01:26:12,243
�Salgan! Basletti les
ofrece un espect�culo.
1281
01:26:13,550 --> 01:26:15,827
�Ustedes, fisgones!
1282
01:26:15,828 --> 01:26:20,083
Vincenzina est� siendo expulsada.
1283
01:26:20,084 --> 01:26:22,408
�Licenciada!
1284
01:26:22,409 --> 01:26:23,939
�Salgan todos!
1285
01:26:23,940 --> 01:26:27,053
�Escritores de
cartas an�nimas!
1286
01:26:27,054 --> 01:26:32,910
�Reuni�n! Basletti tiene
algo que anunciar:
1287
01:26:32,911 --> 01:26:37,517
�Vincenzina es una puta!
�S�! �Una cualquiera!
1288
01:26:37,518 --> 01:26:43,948
Por eso la echo.
�La echo! �Estamos?
1289
01:26:44,964 --> 01:26:46,849
�Fuera!
1290
01:26:51,841 --> 01:26:58,937
�Vete y no vuelvas!
Rien � faire! ��Antiendes�?
1291
01:26:58,938 --> 01:27:06,185
Y a Ciccio lo quiero de
vuelta. Separaci�n por culpa.
1292
01:27:07,442 --> 01:27:11,885
Giulio, �est�s loco?
�Qu� ha pasado?
1293
01:27:11,886 --> 01:27:17,835
�Ah, no lo sab�is?
�Pero escribir cartas s� sab�is!
1294
01:29:11,644 --> 01:29:15,877
El agente Pizzulo, Giovanni,
1� compa��a, 3er escuadr�n, no est�.
1295
01:29:15,878 --> 01:29:18,062
Tiene dos d�as de permiso.
1296
01:29:25,082 --> 01:29:27,486
- �Vincenzina!
- Giovanni.
1297
01:29:30,255 --> 01:29:32,841
- �Te ech�?
- S�.
1298
01:29:33,642 --> 01:29:35,142
Buenos d�as.
1299
01:29:35,143 --> 01:29:40,033
Estos son mis colegas,
Bertuccelli y Pautasso.
1300
01:29:40,034 --> 01:29:42,322
Compartimos cuarto.
1301
01:29:42,323 --> 01:29:46,991
Si tenemos permiso, venimos
aqu� a cambiarnos o a dormir.
1302
01:29:46,992 --> 01:29:48,899
Venga, dejadnos en paz.
1303
01:29:51,327 --> 01:29:52,948
Pautasso, vete.
1304
01:29:55,988 --> 01:30:00,782
- Hasta luego.
- Perd�n, adi�s.
1305
01:30:06,965 --> 01:30:11,672
Ciccio, �quieres jugar
con tu t�o?
1306
01:30:14,839 --> 01:30:17,896
Mira qu� te da el t�o. Mira.
1307
01:30:26,335 --> 01:30:28,340
�Quieres jugar?
1308
01:30:35,592 --> 01:30:38,838
As� que te ech�.
1309
01:30:38,839 --> 01:30:46,127
�Por qu� lloras?
Ahora estar�s conmigo aqu�.
1310
01:30:46,128 --> 01:30:47,828
�C�mo ocurri�?
1311
01:30:49,501 --> 01:30:55,416
Todo parec�a zanjado.
Me hab�a perdonado.
1312
01:30:55,417 --> 01:31:00,098
Y no volver�as a verme.
Yo no quer�a venir aqu�.
1313
01:31:00,099 --> 01:31:02,856
Quer�a ir con mi padre
y mis hermanos.
1314
01:31:02,857 --> 01:31:06,086
Pero ellos le habr�an
puesto sobre aviso.
1315
01:31:06,087 --> 01:31:09,956
Tranquila, que estoy aqu�.
1316
01:31:13,272 --> 01:31:14,964
Mamma mia!
1317
01:31:14,965 --> 01:31:17,025
�Qu� va a hacer con la
m�quina de escribir?
1318
01:31:17,026 --> 01:31:18,804
La de dos ca�ones.
Est� loco.
1319
01:31:18,805 --> 01:31:21,253
�Dos ca�ones?
Ll�vate al cr�o.
1320
01:31:22,381 --> 01:31:26,088
Id al ba�o,
y no te preocupes.
1321
01:31:28,313 --> 01:31:30,102
�Ya te ense�ar� yo!
1322
01:31:38,612 --> 01:31:39,828
�D�nde est�?
1323
01:31:39,829 --> 01:31:40,829
�Quien?
1324
01:31:40,830 --> 01:31:43,330
�No te hagas el tonto!
Vincenzina, tr�ela aqu�.
1325
01:31:43,331 --> 01:31:44,831
Aqu� no est�.
1326
01:31:44,832 --> 01:31:49,245
�Qu�? �Ahora secuestras a
la gente? �A que disparo!
1327
01:31:49,246 --> 01:31:51,246
Te digo que aqu�
no hay nadie.
1328
01:31:51,247 --> 01:31:54,563
Si buscas bronca,
tengo una de 9 mil�metros.
1329
01:31:54,564 --> 01:31:59,468
�9 veces te voy a partir el alma!
�Y luego os mato a ti y a ella!
1330
01:31:59,469 --> 01:32:03,058
As� no se habla en los 70.
Est�s anticuado.
1331
01:32:03,059 --> 01:32:06,059
Esto no es el Tercer Mundo.
1332
01:32:06,060 --> 01:32:11,373
Y si una mujer ya no te quiere,
hay que ser noble y entenderlo.
1333
01:32:11,374 --> 01:32:15,824
Conozco a vuestra generaci�n ego�sta.
S�lo perdon�is si no es vuestra guerra.
1334
01:32:15,825 --> 01:32:18,914
Ya te dar� yo perd�n con cuatro
cartuchos... Maldita sea...
1335
01:32:18,915 --> 01:32:21,962
�Qu� haces con la escopeta?
Me das pena.
1336
01:32:21,963 --> 01:32:26,084
No se trajina uno a la mujer del
pr�jimo y luego se apela a la nobleza.
1337
01:32:26,085 --> 01:32:29,037
Vincenzina ten�a su hombre.
�Era yo!
1338
01:32:29,038 --> 01:32:31,038
�No ves que yo soy su hombre?
1339
01:32:33,856 --> 01:32:37,745
�T� un hombre?
Eres una mierda seca.
1340
01:32:37,746 --> 01:32:38,946
�M�s hombre que t�!
1341
01:32:38,947 --> 01:32:42,548
- �Eres un marica!
- �Y t� un viejales!
1342
01:32:42,549 --> 01:32:43,549
�Esto es un hombre! Mira.
1343
01:32:43,550 --> 01:32:48,117
T� sigue, que as� te mandan
a sellar permisos.
1344
01:32:48,118 --> 01:32:50,991
Echas a tu mujer por
una carta an�nima.
1345
01:32:50,992 --> 01:32:54,991
Esa carta es asunto m�o.
1346
01:32:55,955 --> 01:32:58,607
�C�mo sabes lo de carta?
1347
01:33:00,001 --> 01:33:03,797
- La escribiste t�.
- S�, yo.
1348
01:33:03,798 --> 01:33:07,389
Sab�a que la echar�as.
Ya no es tuya.
1349
01:33:07,390 --> 01:33:10,008
Vincenzina es m�a.
Tengo prioridad sobre ella.
1350
01:33:10,009 --> 01:33:12,895
Y derechos de amor.
Es m�a.
1351
01:33:12,896 --> 01:33:17,924
Yo la bautic�.
Estuve en su boda.
1352
01:33:17,925 --> 01:33:23,840
Eras un soldado desconocido.
La cultiv� como una flor hasta los 18.
1353
01:33:23,841 --> 01:33:28,290
- �Es m�a!
- �M�a!
1354
01:33:28,291 --> 01:33:31,377
�Viejo cornudo!
�Ella est� aqu�!
1355
01:33:33,478 --> 01:33:36,619
- No te creo.
- S�.
1356
01:33:36,620 --> 01:33:39,765
Aunque me la ense�es,
no te creer�.
1357
01:33:39,766 --> 01:33:44,235
Muy bien.
Ah� est�. Mira.
1358
01:34:01,066 --> 01:34:03,732
�D�nde?
1359
01:34:12,109 --> 01:34:17,921
- Estaba aqu� cuando llegaste.
- Ya no.
1360
01:34:17,922 --> 01:34:20,232
No, no est�.
1361
01:34:33,458 --> 01:34:40,915
- �Est�s seguro?
- Lo juro.
1362
01:34:42,395 --> 01:34:44,810
Se fue.
1363
01:34:48,504 --> 01:34:51,031
El caf�...
1364
01:34:52,066 --> 01:34:54,711
�Quieres una taza de caf�?
1365
01:34:54,712 --> 01:34:57,212
S�, �por qu� no?
1366
01:35:00,090 --> 01:35:04,319
- Con un poco de leche.
- No hay leche.
1367
01:35:09,320 --> 01:35:12,926
�Por qu� se fue?
1368
01:35:15,738 --> 01:35:18,544
Porque...
1369
01:35:22,406 --> 01:35:24,968
Yo s� por qu�.
1370
01:35:24,969 --> 01:35:27,269
�Lo sabes?
1371
01:35:30,987 --> 01:35:36,768
Bueno, a saber... Mujeres...
1372
01:35:41,198 --> 01:35:44,339
Pasaron muchos a�os
desde entonces.
1373
01:35:44,340 --> 01:35:47,653
Horribles, al principio.
Luego mejoraron.
1374
01:35:47,654 --> 01:35:52,842
El primer a�o sin Giulio
alquil� un cuarto en Melegnano.
1375
01:35:52,843 --> 01:35:55,915
Trabajaba cosiendo guantes
para una f�brica.
1376
01:35:57,298 --> 01:36:04,443
Al a�o siguiente me mud� a Settimo
y trabaj� en una f�brica de juguetes.
1377
01:36:04,444 --> 01:36:06,816
Ciccio se quedaba en
una guarder�a.
1378
01:36:06,817 --> 01:36:11,355
Hay algo que las amas de casa
no entendemos sobre los hombres:
1379
01:36:11,356 --> 01:36:14,867
lo duro que es el
trabajo de f�brica.
1380
01:36:16,520 --> 01:36:19,589
Mam�, �cu�ntas son 7 por 8?
1381
01:36:19,590 --> 01:36:23,283
Ahora tengo 26.
Trabajo aqu�, en Mil�n.
1382
01:36:23,284 --> 01:36:25,338
Vivimos en una casa
de tres habitaciones.
1383
01:36:25,362 --> 01:36:27,462
Ciccio est� en
tercero de Primaria.
1384
01:36:27,463 --> 01:36:31,518
Habla milan�s.
A veces no le entiendo.
1385
01:36:31,519 --> 01:36:34,903
Soy jefa de departamento
en una gran firma de confecci�n.
1386
01:36:34,904 --> 01:36:37,915
No puedo decir cu�l.
1387
01:36:37,916 --> 01:36:41,801
Tambi�n soy
representante sindical.
1388
01:36:41,802 --> 01:36:45,872
Eso lo tom� de Giulio,
sin querer.
1389
01:36:46,676 --> 01:36:51,367
El 9 de febrero me
ascendieron a sargento.
1390
01:36:51,368 --> 01:36:54,576
Soy casado, con dos hijos.
Y soy del Mil�n.
1391
01:36:54,577 --> 01:36:58,580
Peso: 81 kilos.
Me sacaron 3 molares cariados.
1392
01:36:58,581 --> 01:37:01,679
Mi afici�n es el aeromodelismo.
1393
01:37:01,680 --> 01:37:04,689
Lo hago los domingos,
con mis dos hijos:
1394
01:37:04,690 --> 01:37:08,023
Albertino, de 6 a�os,
y Ersilio, de 4.
1395
01:37:08,024 --> 01:37:10,588
Mi mujer es buena:
cocina, va a la compra,
1396
01:37:10,589 --> 01:37:13,518
cuida de los
ni�os, de la casa.
1397
01:37:13,519 --> 01:37:16,728
Fiel y obediente,
como tiene que ser una mujer.
1398
01:37:16,729 --> 01:37:19,932
En estos siete a�os estuve
con otros dos hombres:
1399
01:37:19,933 --> 01:37:23,560
un contable de Melegnano,
amable pero algo neur�tico.
1400
01:37:23,561 --> 01:37:27,780
Hac�a ruidos raros en el ba�o. Pero
sobre todo, no quer�a a Ciccio.
1401
01:37:27,781 --> 01:37:33,329
S�lo le preocupaba su salud.
Tomaba pastillas, medicamentos...
1402
01:37:33,330 --> 01:37:36,548
Hace dos a�os
conoc� a Alessandro.
1403
01:37:36,549 --> 01:37:39,095
No era tan joven,
pero s� guapo, elegante.
1404
01:37:39,096 --> 01:37:40,979
Parec�a el compa�ero ideal.
1405
01:37:40,980 --> 01:37:46,086
Pero tras una crisis
financiera, se volvi� malo.
1406
01:37:46,087 --> 01:37:49,436
Me pegaba, y yo le respond�a.
1407
01:37:49,437 --> 01:37:54,050
Una pena. Antes era bueno.
Le ense�� mucho a Ciccio.
1408
01:37:54,630 --> 01:37:59,215
Me retir� hace un a�o.
No est� tan mal.
1409
01:37:59,216 --> 01:38:03,388
Tengo los d�as bien ocupados: Cocinar
e ir a comprar por la ma�ana,
1410
01:38:03,389 --> 01:38:06,091
un poquito de vino,
echar la siesta.
1411
01:38:06,092 --> 01:38:09,624
Por las tardes
juego a la petanca.
1412
01:38:09,625 --> 01:38:14,130
Con toda modestia,
estoy un escal�n m�s arriba.
1413
01:38:17,963 --> 01:38:21,648
Los mi�rcoles y viernes,
de seis a ocho,
1414
01:38:21,649 --> 01:38:24,649
voy a las oficinas
del sindicato.
1415
01:38:25,444 --> 01:38:29,106
Y por la noche, fiesta.
1416
01:38:30,592 --> 01:38:35,617
Pues ya ve, nada del
otro jueves: lo normal.
1417
01:38:35,618 --> 01:38:41,597
Armetta no puede divertirse.
Su mujer se queja.
1418
01:38:47,521 --> 01:38:50,669
Un padre tambi�n
tiene sus deberes.
1419
01:38:51,033 --> 01:38:55,062
Recojo a Ciccio en la
escuela y lo dejo en el tranv�a.
1420
01:38:55,768 --> 01:38:58,672
Voy antes de la
partida de petanca.
1421
01:38:58,673 --> 01:39:02,383
Hay cerca un autoservicio,
para comer algo r�pido.
1422
01:39:06,273 --> 01:39:11,754
Y bueno, en abril cumplo 59.
1423
01:39:11,755 --> 01:39:16,208
Casi me he dejado de mujeres.
Al menos de la carne cruda.
1424
01:39:16,209 --> 01:39:22,119
Vivir solo tiene sus ventajas.
Pero tambi�n es muy duro.
1425
01:39:22,120 --> 01:39:28,005
El otro d�a le pregunt� a Ciccio
por una respuesta de su madre.
1426
01:39:28,006 --> 01:39:32,863
Ciccio, �le preguntaste
aquello tu madre?
1427
01:39:39,140 --> 01:39:46,552
Y, cuando Ciccio me pregunt� si
Giulio pod�a venir a comer alg�n d�a,
1428
01:39:46,553 --> 01:39:49,390
yo dije: bueno, de acuerdo.
1429
01:39:49,391 --> 01:39:53,901
S�bado s� y s�bado no.
1430
01:39:56,000 --> 01:39:59,000
Originales en
ingl�s por Kaikhosru106218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.