All language subtitles for Romanzo Popolare_Monicelli.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,801 --> 00:00:42,800 �Ve? 2 00:00:42,801 --> 00:00:45,401 Parece diez a�os m�s joven. 3 00:00:45,402 --> 00:00:47,802 Se�orita Elda. 4 00:00:56,003 --> 00:00:58,803 Tranquilo, s�lo es un refuerzo. 5 00:00:58,804 --> 00:01:01,104 Maldici�n. �Cu�nto me he descuidado! 6 00:01:01,105 --> 00:01:02,271 Pero vamos... 7 00:01:02,306 --> 00:01:05,806 Si uno se desespera, al cabo de la soga... 8 00:01:05,807 --> 00:01:07,007 S�, hablo de suicidio. 9 00:01:07,008 --> 00:01:10,708 Ha de intentarlo todo antes de rendirse, �o no? 10 00:01:10,709 --> 00:01:12,309 Al cabo de la soga. 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,710 Pensar que, si hace dos a�os me hubiesen dicho que yo, Basletti, 12 00:01:15,711 --> 00:01:19,211 1er superintendente de los Innocenti, me ver�a en tal situaci�n, 13 00:01:19,213 --> 00:01:21,313 es decir, que habr�a terminado as�... 14 00:01:21,414 --> 00:01:24,314 �lo que me habr�a re�do! 15 00:01:24,315 --> 00:01:25,915 S�, porque hace dos a�os 16 00:01:25,916 --> 00:01:31,916 mi vida, el mundo, Vincenzina, yo... �ramos totalmente distintos. 17 00:01:37,218 --> 00:01:41,118 El pasado 19 de octubre, Giulio Basletti y Vincenzina Rotunno 18 00:01:41,119 --> 00:01:42,919 se unieron en matrimonio, 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,220 terminando as� una hermosa y delicada f�bula de amor 20 00:01:46,221 --> 00:01:48,421 que hab�a comenzado 16 a�os antes. 21 00:01:48,422 --> 00:01:51,522 De sonrisa f�cil y temperamento din�mico, 22 00:01:51,523 --> 00:01:55,423 Giulio Basletti no aparenta sus 51 a�os de edad. 23 00:01:55,424 --> 00:01:59,524 En 1956, de su f�brica le env�an a Monte Cagnano, 24 00:01:59,525 --> 00:02:00,725 provincia de Avellino, 25 00:02:00,726 --> 00:02:03,026 debido a la construcci�n de una nueva planta. 26 00:02:03,027 --> 00:02:04,527 En aquel risue�o pueblecito, Basletti... 27 00:02:04,528 --> 00:02:05,528 �Risue�o! 28 00:02:05,529 --> 00:02:08,329 Jam�s vi sonre�r a nadie en Monte Cagnano. 29 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 ...Basletti encuentra alojamiento 30 00:02:09,331 --> 00:02:12,431 en casa de una familia sencilla y humilde. 31 00:02:12,432 --> 00:02:14,532 Cuando nace su preciosa hijita, 32 00:02:14,533 --> 00:02:17,333 le piden que sea el padrino. 33 00:02:17,334 --> 00:02:18,934 En la iglesia de San Salvatore di Alise, 34 00:02:18,935 --> 00:02:23,035 sostiene en brazos a la fr�gil criatura por primera vez. 35 00:02:23,036 --> 00:02:26,736 �Puedes creer que Vincenzina se me� en el abrigo de Giulio? 36 00:02:26,737 --> 00:02:28,737 �Se me� en el abrigo! 37 00:02:28,938 --> 00:02:32,138 Poco despu�s, Giulio Basletti abandona Monte Cagnano, 38 00:02:32,139 --> 00:02:34,139 pero por cada aniversario del bautizo, 39 00:02:34,140 --> 00:02:36,240 le manda a la ni�a una postal 40 00:02:36,241 --> 00:02:38,841 desde los muchos lugares del mundo a donde su trabajo le lleva. 41 00:02:38,842 --> 00:02:40,042 �Muchos lugares del mundo! 42 00:02:40,043 --> 00:02:41,043 Habr� enviado postales desde 43 00:02:41,044 --> 00:02:44,444 Tarvisio, Ponte Tresa, Suiza, de acuerdo, pero... 44 00:02:44,745 --> 00:02:45,645 Escucha esto... 45 00:02:45,646 --> 00:02:48,046 Pasan as� 15 a�os, y un d�a, 46 00:02:48,047 --> 00:02:51,747 de la f�brica env�an a Basletti a Monte Cagnano 47 00:02:51,748 --> 00:02:55,548 a supervisar los da�os producidos en la planta por un terremoto. 48 00:02:56,149 --> 00:02:58,549 Era un estupendo d�a de primavera. 49 00:02:58,550 --> 00:03:01,550 Las golondrinas trazaban arabescos en el cielo azul 50 00:03:01,551 --> 00:03:05,651 cuando Giulio vio a una joven correr radiante hacia �l. 51 00:03:06,352 --> 00:03:09,452 "�Giulio!", gritaba ella, feliz y sin aliento. 52 00:03:09,653 --> 00:03:12,553 "�Quien eres?", pregunt� Giulio, visiblemente sorprendido. 53 00:03:12,554 --> 00:03:15,754 "Tu ahijada, Vincenzina", respondi� ella. 54 00:03:15,755 --> 00:03:17,955 S�, aquella palpitante joven 55 00:03:17,956 --> 00:03:19,556 de cabello rizado natural 56 00:03:19,557 --> 00:03:22,083 era la ni�ita de piel sonrosada que Giulio 57 00:03:22,084 --> 00:03:24,257 hab�a tenido en brazos en su bautizo. 58 00:03:24,458 --> 00:03:28,058 Vincenzina tom� de la mano al hombre 59 00:03:28,059 --> 00:03:32,059 cuyo recuerdo hab�a cultivado en un crescendo de amor, 60 00:03:32,061 --> 00:03:34,161 y le llev� a la fuente de la Inmaculada... 61 00:03:34,162 --> 00:03:35,362 �Anda! 62 00:03:35,363 --> 00:03:37,663 ...donde el agua corr�a entre la hiedra. 63 00:03:37,664 --> 00:03:40,264 Le ofreci� un sorbo de su mano diciendo: 64 00:03:40,465 --> 00:03:45,665 "Giulio, como t� me la ofreciste en la pila bautismal." 65 00:03:45,666 --> 00:03:47,466 �Lo que hay que leer! 66 00:03:47,467 --> 00:03:49,367 �No ocurri� as�! 67 00:03:49,368 --> 00:03:50,368 No es verdad. 68 00:03:50,369 --> 00:03:52,969 �No es verdad que llevas todos estos a�os pensando en �l? 69 00:03:52,970 --> 00:03:54,270 S�, pero... 70 00:03:54,271 --> 00:03:56,971 Pero no volv� a Monte Cagnano. 71 00:03:56,972 --> 00:03:59,072 El encuentro en la pradera es una patra�a. 72 00:03:59,073 --> 00:04:02,073 La habitual masificaci�n de la prensa burguesa. 73 00:04:02,074 --> 00:04:05,974 S�, todo sucedi� aqu�, en Mil�n. 74 00:04:07,375 --> 00:04:10,375 Aquella noche acababa de concluir mi turno. 75 00:04:16,776 --> 00:04:18,876 Ya me iba y... �con quien me encuentro? 76 00:04:18,877 --> 00:04:22,077 Con el padre de Vincenzina y sus dos hermanos, 77 00:04:22,078 --> 00:04:24,278 Peppino y Antonio. 78 00:04:24,279 --> 00:04:28,179 Hab�an venido al norte a trabajar. 79 00:04:28,180 --> 00:04:30,480 Me pillaron por sorpresa. 80 00:04:30,481 --> 00:04:32,081 �Quien habr�a esperado verles all�! 81 00:04:32,082 --> 00:04:34,582 Sobre todo, yo no esperaba verla a ella... 82 00:04:35,783 --> 00:04:36,783 �Quien es? 83 00:04:36,784 --> 00:04:38,784 �C�mo que quien? 84 00:04:39,585 --> 00:04:41,585 �Soy Vincenzina! 85 00:04:41,986 --> 00:04:45,086 No... Eres muy mayor. 86 00:04:45,387 --> 00:04:46,587 �Has o�do? 87 00:04:46,588 --> 00:04:49,188 Dije: "Muy mayor." 88 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Seis meses despu�s... 89 00:04:50,190 --> 00:04:52,390 O seis meses y tres d�as exactamente, 90 00:04:52,391 --> 00:04:53,791 �ramos marido y mujer. 91 00:04:53,792 --> 00:04:57,292 Y la gente me dec�a: "Es muy joven". 92 00:05:21,893 --> 00:05:24,493 Algunas de mis cosas hab�an quedado all�, 93 00:05:24,528 --> 00:05:25,694 en el viejo Pied-�-terre. 94 00:05:25,695 --> 00:05:27,695 Lo primero fue recogerlas. 95 00:05:31,396 --> 00:05:32,896 Bice, �c�mo est�s? 96 00:05:32,897 --> 00:05:35,397 Hombre, hola, Giulio. Has llegado. 97 00:05:38,998 --> 00:05:41,098 Felicidades. 98 00:05:41,399 --> 00:05:43,099 �Es esta la novia? 99 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 La misma. 100 00:05:44,901 --> 00:05:46,101 Mucho gusto. 101 00:05:46,102 --> 00:05:48,702 Muy joven, y bonita. 102 00:05:49,103 --> 00:05:49,903 �Eh, Basletti! 103 00:05:50,004 --> 00:05:51,104 Hola, muchachos. 104 00:05:51,505 --> 00:05:52,205 Hola, Giulio. 105 00:05:52,206 --> 00:05:53,506 Hola. 106 00:06:28,900 --> 00:06:31,500 Giulio, no alquil� tu cuarto. 107 00:06:31,501 --> 00:06:32,601 �De veras? �Y por qu�? 108 00:06:32,602 --> 00:06:33,902 Porque quiero derribar el tabique 109 00:06:33,903 --> 00:06:36,703 para hacer dos, y un ba�o con servicio. 110 00:06:36,704 --> 00:06:38,404 Ya veo. �Y mis cosas? 111 00:06:38,405 --> 00:06:41,005 Aqu�, en el armario. Est� todo aqu�. 112 00:06:41,006 --> 00:06:41,906 Bien, Bici. 113 00:06:41,907 --> 00:06:43,007 Permiso. 114 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 Adi�s. 115 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 Treinta a�os he vivido aqu�. Toda una vida. 116 00:07:00,202 --> 00:07:03,202 Sabe Dios a cu�ntas mujeres te habr�s subido aqu�. 117 00:07:03,203 --> 00:07:05,003 Bueno, a alguna... 118 00:07:06,004 --> 00:07:08,004 Lo admites a rega�adientes. 119 00:07:08,005 --> 00:07:11,005 No me qued� quieto con el rabo en la mano, ya me entiendes... 120 00:07:11,006 --> 00:07:13,006 Pero ahora se acab�. 121 00:07:13,007 --> 00:07:14,707 Cerrado. 122 00:07:14,708 --> 00:07:17,608 Puerta cerrada, no entra nadie. 123 00:07:19,009 --> 00:07:22,009 Giulio, dime: �cu�ntas veces has hecho el amor? 124 00:07:22,011 --> 00:07:24,611 Este cuartito ha visto algunas cosas. 125 00:07:24,612 --> 00:07:25,912 No es por alardear. 126 00:07:25,913 --> 00:07:28,213 No digo s�lo aqu�. En toda tu vida. 127 00:07:28,214 --> 00:07:30,514 La cuenta no es f�cil. 128 00:07:30,815 --> 00:07:32,315 A ver, veamos... 129 00:07:32,316 --> 00:07:35,116 Pongamos que cada dos o tres d�as, 130 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 en 32 a�os, pues... 131 00:07:37,118 --> 00:07:38,518 Salen 120 al a�o. 132 00:07:38,519 --> 00:07:40,519 2 veces, 3, 6... 3.800. 133 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 3.800 menos 500 d�as en la c�rcel... 134 00:07:43,321 --> 00:07:46,521 pues, m�s o menos, vienen siendo: 135 00:07:46,522 --> 00:07:47,522 3.300 veces. 136 00:07:47,523 --> 00:07:51,223 �Y si yo hubiese hecho tambi�n el amor 3.300 veces? 137 00:07:51,224 --> 00:07:53,524 �La virgen! �A tu edad? 138 00:07:54,225 --> 00:07:55,325 �Qu� dir�as? 139 00:07:55,326 --> 00:07:56,926 Te llamar�a exagerada. 140 00:07:56,927 --> 00:07:58,727 �Y no otra palabra? 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,128 Una muy apropiada para las chicas que tra�as aqu�. 142 00:08:01,129 --> 00:08:04,029 Un palabra que empieza por P. 143 00:08:04,430 --> 00:08:09,530 Oye, campesina. �Me vas a armar un melodrama? 144 00:08:09,532 --> 00:08:12,332 Ya te dije que aqu� s�lo tra�a mercanc�a de lujo: 145 00:08:12,334 --> 00:08:15,534 cigarreras, secretarias... hasta una anestesista. 146 00:08:15,536 --> 00:08:17,736 La madre que me... Una morena preciosa. 147 00:08:17,837 --> 00:08:19,237 Ya s� que soy r�stica y obtusa. 148 00:08:19,238 --> 00:08:21,338 �Y las otras? �Eran rubias sofisticadas? 149 00:08:21,339 --> 00:08:24,239 - Anda, no seas boba... - �No! 150 00:08:24,241 --> 00:08:27,341 �Piensas en otras y quieres hacer el amor conmigo? 151 00:08:27,343 --> 00:08:30,043 En ellas piensas t�. Yo, en absoluto. 152 00:08:30,045 --> 00:08:32,645 Anda, ven... Abracitos. 153 00:08:32,647 --> 00:08:36,247 �Venga! Me has hecho un pervertido. 154 00:08:36,248 --> 00:08:39,048 Esta cama me da asco. 155 00:08:39,049 --> 00:08:40,749 �Este cuarto apesta! 156 00:08:40,750 --> 00:08:43,850 �Esto qu� es, un acorde�n? Tantos botones... 157 00:08:43,852 --> 00:08:46,352 �Por qu� no tiene un cierre en condiciones? 158 00:08:48,053 --> 00:08:49,653 Sostenlo. 159 00:08:49,654 --> 00:08:51,254 Despacio. Calma. 160 00:08:55,355 --> 00:08:57,555 �Esta otra silla aqu�? 161 00:08:57,556 --> 00:08:59,756 Pon all� la butaca. 162 00:09:24,600 --> 00:09:26,257 �Giulio, Giulio! 163 00:09:26,258 --> 00:09:27,458 Han conectado el radiador. 164 00:09:27,459 --> 00:09:28,159 �S�? 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,560 �S�! 166 00:09:29,561 --> 00:09:30,561 Hace calor ahora. 167 00:09:30,562 --> 00:09:32,562 �Hala, fuera la ropa! 168 00:09:32,563 --> 00:09:34,463 Me ahogo. 169 00:09:34,464 --> 00:09:35,464 �Ya ver�s t�! 170 00:09:35,465 --> 00:09:36,465 �Qu� haces...? �Giulio! 171 00:09:36,466 --> 00:09:39,766 Espera, que me lo quito... Pero bueno... 172 00:09:39,767 --> 00:09:41,567 Giulio... 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 All� est�. 174 00:10:20,601 --> 00:10:22,501 �El qu�? 175 00:10:22,502 --> 00:10:24,502 La f�brica. 176 00:10:24,503 --> 00:10:25,803 �Se ve desde aqu�? 177 00:10:25,804 --> 00:10:27,604 Ven, que te la ense�o. 178 00:10:27,605 --> 00:10:29,405 Voy. 179 00:10:29,406 --> 00:10:30,306 Mira. 180 00:10:30,307 --> 00:10:32,407 La f�brica se reconoce por el humo. 181 00:10:32,408 --> 00:10:34,008 Es como una bandera. 182 00:10:34,009 --> 00:10:36,609 Cuando un trabajador ve el humo de la f�brica, 183 00:10:36,611 --> 00:10:39,211 es como un ni�o delante de un panetone. 184 00:10:39,212 --> 00:10:42,112 Hay humos grises, rojos, verdes... 185 00:10:42,113 --> 00:10:44,813 Mira, mi f�brica es la de la izquierda. 186 00:10:44,814 --> 00:10:48,714 La del humo amarillo, pasando el gas�metro. 187 00:10:48,716 --> 00:10:50,816 A m� todos los humos me parece iguales. 188 00:10:51,517 --> 00:10:55,817 Vosotros s�lo conoc�is los del Vesubio. 189 00:10:55,818 --> 00:10:57,518 �Qu� haces? Espera. 190 00:10:57,519 --> 00:11:00,519 Estoy aqu� para ayudarte. 191 00:11:02,720 --> 00:11:03,820 �Qu� pas�? 192 00:11:03,821 --> 00:11:05,621 �Demonios! Ya me dio. 193 00:11:05,622 --> 00:11:08,822 �Mierda, condenado dolor de espalda! 194 00:11:09,623 --> 00:11:12,923 Es llegar la corriente h�meda y estoy fastidiado. 195 00:11:12,924 --> 00:11:15,424 El viento de las brujas. Igual que pap�. 196 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 S�, t� r�ete. 197 00:11:16,426 --> 00:11:21,626 Ahora me tendr�s que dar friegas con alcanfor tres veces al d�a. 198 00:11:21,628 --> 00:11:22,628 Esp�rame. 199 00:11:37,029 --> 00:11:41,000 Giulio, no vayas a la f�brica. 200 00:11:41,001 --> 00:11:42,301 �Qu� dices? 201 00:11:42,302 --> 00:11:44,302 Qu�date en la cama. Hace mucho fr�o fuera. 202 00:11:44,303 --> 00:11:45,303 Ya, seguro. 203 00:11:45,304 --> 00:11:49,204 Y ma�ana le digo al jefe: "Hac�a fr�o y no vine a trabajar". 204 00:11:49,206 --> 00:11:50,206 Anda, Vincenzina... 205 00:11:50,207 --> 00:11:51,207 Pero llueve. 206 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 S�, llueve. 207 00:11:52,209 --> 00:11:55,509 Venga, a levantarse, vamos. 208 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Dame mi ropa. 209 00:11:56,511 --> 00:11:57,911 �Qu� haces? 210 00:11:57,912 --> 00:11:58,912 �Vincenzina! 211 00:11:58,913 --> 00:12:02,013 Te has vuelto loca. 212 00:12:02,014 --> 00:12:03,014 No hagas eso. 213 00:12:03,015 --> 00:12:07,315 Imposible. �A las seis de la ma�ana! 214 00:12:08,116 --> 00:12:11,716 D�jalo, que ya eres mayorcita. 215 00:12:11,717 --> 00:12:14,517 No seas ni�a. 216 00:12:15,118 --> 00:12:16,618 �Y qu� le digo al jefe? 217 00:12:16,619 --> 00:12:19,419 �Que no fui porque se me empin�? 218 00:12:19,420 --> 00:12:22,520 Vamos, no puedo... 219 00:12:22,521 --> 00:12:24,221 Soy sindicalista. 220 00:12:24,222 --> 00:12:27,522 �Ahora te da un ataque er�tico? 221 00:12:27,524 --> 00:12:30,824 Oye, �y eso? �No me toques el culo! 222 00:12:30,826 --> 00:12:31,626 �Qu� haces? 223 00:12:33,727 --> 00:12:35,027 �Vincenzina! 224 00:12:35,028 --> 00:12:37,728 Qu� sinverg�enza... 225 00:12:37,729 --> 00:12:40,129 �C�mo hay que decirte que no? 226 00:12:46,930 --> 00:12:48,130 Espera. 227 00:12:48,131 --> 00:12:49,331 �Un caf�? 228 00:12:49,332 --> 00:12:51,132 Ten, ya lo cojo yo. 229 00:13:05,933 --> 00:13:08,233 Espera. �A d�nde vas? 230 00:13:08,234 --> 00:13:09,534 Ella est� conmigo. 231 00:13:09,535 --> 00:13:10,535 �Cu�ntos a�os tienes? 232 00:13:10,536 --> 00:13:11,936 El mes que viene, 18. 233 00:13:11,937 --> 00:13:14,737 Pues vuelve el mes que viene. 234 00:13:15,038 --> 00:13:16,038 �C�mo dice? 235 00:13:16,039 --> 00:13:18,439 Ah� se ven escenas de sexo y desnudos. 236 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 Prohibido a menores de 18. 237 00:13:20,241 --> 00:13:22,441 Usted puede pasar, ella no. 238 00:13:22,442 --> 00:13:23,642 Dejen paso. 239 00:13:23,643 --> 00:13:24,643 Deber�a... 240 00:13:24,644 --> 00:13:25,644 Dejen paso. 241 00:13:25,645 --> 00:13:26,945 Un momento, espera. 242 00:13:26,946 --> 00:13:27,946 Dejen paso. 243 00:13:29,047 --> 00:13:30,047 Perd�n, perd�n... 244 00:13:30,848 --> 00:13:32,748 Mire, le ense�ar� algo. 245 00:13:32,749 --> 00:13:34,549 Ah� tiene. 246 00:13:34,550 --> 00:13:37,050 Esta se�ora, que es mi esposa, 247 00:13:37,051 --> 00:13:41,451 ve sexo y desnudos cada d�a y cada noche, �estamos? 248 00:13:41,453 --> 00:13:42,953 En su casa. 249 00:13:42,954 --> 00:13:45,354 Aqu�, si no tiene los 18 no entra. 250 00:13:45,355 --> 00:13:47,755 No tiene los 18, pero va a darme un hijo. 251 00:13:47,756 --> 00:13:48,756 �Qu� me dice de eso? 252 00:13:48,757 --> 00:13:50,057 D�jalo, Giulio. 253 00:13:50,058 --> 00:13:52,058 No, qu� va. �Un poco de flexibilidad! 254 00:13:52,059 --> 00:13:54,859 �Flexibilidad? Demasiada hay ya. 255 00:13:54,860 --> 00:13:57,760 No me gusta tanta flexibilidad. 256 00:13:57,761 --> 00:14:00,361 Soy dem�crata y cristiano. 257 00:14:00,362 --> 00:14:01,862 �Quiere hablar de pol�tica? 258 00:14:01,863 --> 00:14:04,063 Pues mire, ser� usted cristiano, 259 00:14:04,064 --> 00:14:06,164 pero le falta visi�n democr�tica. 260 00:14:06,165 --> 00:14:07,165 �Que me falta qu�? 261 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 No es usted progresista. 262 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 �Que me falta qu�? 263 00:14:09,168 --> 00:14:10,568 No comprende el momento... 264 00:14:10,569 --> 00:14:11,569 �Qu� visi�n? 265 00:14:11,570 --> 00:14:12,570 Ya... 266 00:14:12,571 --> 00:14:15,571 Gente como usted ven�a antes a ver Blancanieves. 267 00:14:15,572 --> 00:14:18,872 Y chicas como ella le llamaban Pap�. 268 00:14:18,873 --> 00:14:19,773 �Pap�! 269 00:14:19,774 --> 00:14:20,874 �Por favor! 270 00:14:20,875 --> 00:14:22,075 �Entiende? 271 00:14:22,076 --> 00:14:23,876 Entiendo que es usted un mamarracho. 272 00:14:23,877 --> 00:14:24,877 Cuidado, cuidado. 273 00:14:24,878 --> 00:14:25,878 �Abajo las manos! 274 00:14:25,879 --> 00:14:26,879 Calma... 275 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 �T� quieres morir? 276 00:14:29,181 --> 00:14:30,781 Ya, morir... Seguro. 277 00:14:30,782 --> 00:14:32,582 �Que te den! Visi�n... 278 00:14:32,583 --> 00:14:34,683 �Y gracias a Nuestra Se�ora que est� pre�ada! 279 00:14:34,684 --> 00:14:35,684 Giulio... 280 00:14:35,685 --> 00:14:37,085 �Dale las gracias! 281 00:14:37,086 --> 00:14:40,486 Y vete a casa a cambiar los pa�ales a tu hijo. 282 00:14:45,687 --> 00:14:46,587 Aqu� lo tenemos. 283 00:14:46,588 --> 00:14:48,288 As� que es ni�o. 284 00:14:48,289 --> 00:14:49,289 Qu� mono... 285 00:14:51,490 --> 00:14:53,890 �Qu� guapo! Como una rosa... 286 00:14:53,891 --> 00:14:55,491 No parece un cualquiera. 287 00:14:55,492 --> 00:14:56,892 Qu� alegr�a. 288 00:14:56,893 --> 00:15:00,093 �A quien se lo doy? 289 00:15:00,094 --> 00:15:01,594 Al abuelito. 290 00:15:01,795 --> 00:15:04,795 - �C�mo le llamar�n? - Francesco. 291 00:15:05,897 --> 00:15:08,297 CRISTALER�A - COMIT� DE EMPRESA 292 00:15:15,298 --> 00:15:17,698 "Adelante, amigos, al rescate" 293 00:15:17,699 --> 00:15:20,099 ��Bandera roja! �Bandera roja!" 294 00:15:23,800 --> 00:15:24,900 �Basletti! 295 00:15:24,901 --> 00:15:27,001 Viene un escuadr�n fascista por la avenida Speronari. 296 00:15:27,002 --> 00:15:28,102 Nos ocuparemos de ellos. 297 00:15:28,103 --> 00:15:29,103 No entr�is en provocaciones. 298 00:15:29,104 --> 00:15:30,604 No vinimos a jugar a las casitas. 299 00:15:30,605 --> 00:15:32,005 �Haz lo que te digo! 300 00:15:32,006 --> 00:15:33,306 Correr� la voz. 301 00:15:41,807 --> 00:15:43,807 Abrid bien los ojos. Vienen los de negro. 302 00:15:43,808 --> 00:15:44,708 �Y Armetta? 303 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Atr�s, con los grupos peque�os. 304 00:15:46,210 --> 00:15:47,910 Claro, d�nde sino... 305 00:15:51,011 --> 00:15:53,511 - �Y tu hermano Rocco? - Yo soy Rocco. 306 00:15:53,513 --> 00:15:54,713 Pues el que se parece a ti. 307 00:15:54,714 --> 00:15:55,914 Tengo dos: uno delante, y uno detr�s. 308 00:15:55,915 --> 00:15:58,515 Diles que no caigan en provocaciones. 309 00:15:58,517 --> 00:16:00,217 Les ense�aremos que tenemos cojones. 310 00:16:00,218 --> 00:16:01,218 Nada de arrebatos. 311 00:16:01,219 --> 00:16:02,219 Descuida. 312 00:16:04,220 --> 00:16:05,720 MANIFESTACI�N SINDICAL DEGENERA EN VIOLENCIA 313 00:16:05,721 --> 00:16:06,821 �Aqu� est� el resultado! 314 00:16:06,822 --> 00:16:11,522 Etiquetados de radicales que aprovechan una manifestaci�n para sembrar el caos. 315 00:16:11,525 --> 00:16:13,125 T� estabas a cargo del sector. 316 00:16:13,126 --> 00:16:16,126 Y te lo advert�: Nada de caer en provocaciones. 317 00:16:16,128 --> 00:16:18,128 - �Y qu� me dijiste? - �Qu�? 318 00:16:18,130 --> 00:16:20,130 Dijiste: �Ya me ocupo yo�. �Correr� la voz�. 319 00:16:20,132 --> 00:16:21,132 Y eso hice. 320 00:16:21,133 --> 00:16:21,933 Escuchad. 321 00:16:21,934 --> 00:16:23,134 Los fascistas nos provocaron... 322 00:16:23,135 --> 00:16:24,135 �No debisteis haber picado! 323 00:16:24,136 --> 00:16:26,036 �Es que ten�amos que quedar como unos tontos? 324 00:16:26,037 --> 00:16:27,837 �Eso hicisteis! �El tonto! 325 00:16:27,838 --> 00:16:29,638 La reacci�n se inici� en vuestro sector. 326 00:16:29,639 --> 00:16:31,439 - �Quien fue? - Cualquiera sabe... 327 00:16:31,441 --> 00:16:33,641 �Apedreasteis hasta a la polic�a! 328 00:16:33,642 --> 00:16:36,442 �Y nos han metido a todos en el l�o con los peque�os grupos! 329 00:16:36,444 --> 00:16:37,444 �Y dale con la palabrita! 330 00:16:37,445 --> 00:16:40,645 Entonces, mejor no hacer manifestaciones sindicales. 331 00:16:40,647 --> 00:16:42,647 �Con cabezas de chorlito como vosotros, ni pensarlo! 332 00:16:42,648 --> 00:16:45,248 �Tres polic�as hospitalizados! �Uno con 7 puntos en la cabeza! 333 00:16:45,250 --> 00:16:47,550 Bien. Ahora le ser� m�s f�cil para hacerse la raya. 334 00:16:47,551 --> 00:16:51,051 Quiz� abran una investigaci�n y todo a la mierda. 335 00:16:51,053 --> 00:16:54,953 Entonces querr� o�r: �Tranquilo, ya me ocupo yo�. 336 00:17:05,555 --> 00:17:07,200 �Vete a la mierda! 337 00:17:27,900 --> 00:17:29,301 Perdone. 338 00:17:29,302 --> 00:17:30,502 Buenos d�as. 339 00:17:32,903 --> 00:17:35,903 �En qu� departamento se fabrica esto? 340 00:17:37,504 --> 00:17:39,304 �De d�nde lo sacaste? 341 00:17:40,505 --> 00:17:41,305 De aqu�. 342 00:17:43,806 --> 00:17:44,806 �Me cago en...! 343 00:18:30,500 --> 00:18:31,200 Salvatore. 344 00:18:31,201 --> 00:18:33,801 Tengo que trabajar. Ya son las siete. 345 00:18:33,803 --> 00:18:36,403 �Na voy a dejarte sen un ujo.� 346 00:18:36,405 --> 00:18:38,405 �Pronto tandr�s una boneta cara.� 347 00:18:38,506 --> 00:18:41,306 �Por qu� hablas milan�s? No te entiendo. 348 00:18:41,308 --> 00:18:44,708 Quieto. Termino con el ojo y puedes irte. 349 00:18:44,710 --> 00:18:46,710 Quiero capturar tu mirada. 350 00:18:46,711 --> 00:18:48,911 La mirada que sea la de Rocco. 351 00:18:48,912 --> 00:18:50,512 Le pintas a �l, no a m�. 352 00:18:50,513 --> 00:18:52,213 Quieto un momento. 353 00:18:52,214 --> 00:18:53,614 �No seas racista! 354 00:18:54,315 --> 00:18:55,615 �Qu� pasa? 355 00:18:56,016 --> 00:18:57,516 �Ya no soy una ni�a! 356 00:18:57,517 --> 00:18:59,017 �Puedo tomar mis propias decisiones! 357 00:18:59,018 --> 00:19:01,818 A ver, que lo entienda: tu madre no manda nada. 358 00:19:01,820 --> 00:19:05,520 Yo trabajo, gano mi dinero y lo gasto como quiero. 359 00:19:05,522 --> 00:19:07,522 Ya lleg�. Te espera ese muerto de hambre. 360 00:19:07,523 --> 00:19:10,823 - Esa ruina humana. - Haz caso a tu madre. Es un in�til. 361 00:19:10,825 --> 00:19:14,125 �No le juzgues, pap�! �Le amo! 362 00:19:14,127 --> 00:19:17,127 Con alguien as�, acabas en el arroyo antes o despu�s. 363 00:19:17,228 --> 00:19:18,228 �Ya basta! 364 00:19:18,229 --> 00:19:20,529 Ahora cojo mi dinero y me voy al restaurante. 365 00:19:20,531 --> 00:19:21,631 �No te pases! 366 00:19:21,632 --> 00:19:25,432 - �Ves? Ya despertaste a Ciccio. - �Y a m� qu�? 367 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 �Esas maneras, desgraciada! 368 00:19:27,434 --> 00:19:32,134 Pero ese animal peludo de abajo, de dinero, nada. 369 00:19:32,136 --> 00:19:34,936 �Y qu�? Paga �l o pago yo, es lo mismo. 370 00:19:34,938 --> 00:19:38,938 No lo es, cabeza de alcornoque. �l nunca paga. 371 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 �Iros los dos a la mierda! 372 00:19:44,941 --> 00:19:46,541 Eh, �qu� ocurre? 373 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 Y digo yo: 374 00:19:47,543 --> 00:19:49,343 �c�mo una ni�a tan bonita 375 00:19:49,344 --> 00:19:51,644 pierde la cabeza por un mastuerzo 376 00:19:51,645 --> 00:19:53,545 cuya �nica raz�n para vivir 377 00:19:53,546 --> 00:19:54,846 es dejarse crecer la melena? 378 00:19:54,847 --> 00:19:56,447 �Ese pordiosero de abajo? 379 00:19:56,448 --> 00:19:59,448 �Y �quelevacer�? Est� enamorada. 380 00:20:00,649 --> 00:20:01,849 �Ciccio est� despierto? 381 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Acaba de despertar. 382 00:20:02,851 --> 00:20:04,851 Se port� muy bien, pobre estrellita. 383 00:20:04,852 --> 00:20:05,852 �Estuvo bien la pel�cula? 384 00:20:05,853 --> 00:20:07,153 S�, es buena actriz. 385 00:20:09,954 --> 00:20:11,654 �Qu� desastre! 386 00:20:12,455 --> 00:20:16,255 "�Modre dal omor harmoso! �Se fostidi� mi Rocco!" 387 00:20:16,256 --> 00:20:20,056 - Oye, se parece a ti. - Yo soy Santo. 388 00:20:20,458 --> 00:20:21,958 �Pase! 389 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 �Armetta, Salvatore? 390 00:20:37,601 --> 00:20:39,601 S�, soy yo. 391 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 No es visita de cortes�a, 392 00:20:54,401 --> 00:20:56,801 sino para mostrarte esto. 393 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 �Y qu�? 394 00:21:02,401 --> 00:21:03,501 No le entiendo. 395 00:21:03,502 --> 00:21:05,002 �No entiendes? 396 00:21:05,003 --> 00:21:06,603 Pues acomp��ame. Ya entender�s. 397 00:21:06,604 --> 00:21:07,504 �Por qu�? �Qu� ha hecho? 398 00:21:07,505 --> 00:21:09,005 �Qu� has hecho, Salvatore? 399 00:21:09,006 --> 00:21:10,006 Nada de quejas, se�ora. 400 00:21:10,007 --> 00:21:11,307 Ya lo sabr� en comisar�a. 401 00:21:11,308 --> 00:21:12,508 Espere. 402 00:21:12,509 --> 00:21:14,409 �A d�nde me lleva? 403 00:21:14,410 --> 00:21:17,110 "Nasen�." �No s� nada! 404 00:21:17,111 --> 00:21:18,411 �No sabes nada? 405 00:21:18,412 --> 00:21:19,612 Espera un poco. 406 00:21:21,013 --> 00:21:22,413 �Qu� es esto? 407 00:21:22,414 --> 00:21:23,814 La madre que me pari�... 408 00:21:23,815 --> 00:21:25,115 �Qu� es esto? 409 00:21:25,116 --> 00:21:27,816 Me lo arrojaste el martes. 410 00:21:28,917 --> 00:21:30,917 �Yo? �Por qu� yo? 411 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 �Por qu�? 412 00:21:31,919 --> 00:21:33,419 Vamos al asunto. 413 00:21:33,620 --> 00:21:35,620 Perdone... Perd�n... 414 00:21:36,621 --> 00:21:38,621 - �Qu� pasa? - La polic�a. 415 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 �Qui�n es este? 416 00:21:43,901 --> 00:21:45,101 "�Qui�n as?" 417 00:21:45,102 --> 00:21:46,502 Un rostro en la multitud. 418 00:21:46,503 --> 00:21:47,503 �Un rostro en la multitud? 419 00:21:47,504 --> 00:21:48,804 Eres t�. 420 00:21:48,805 --> 00:21:51,105 Con tu uniforme de la f�brica. 421 00:21:51,106 --> 00:21:52,606 Pillado en delito flagrante, 422 00:21:52,607 --> 00:21:54,407 arrojando objetos impropios. 423 00:21:54,408 --> 00:21:55,408 �Siete puntos! 424 00:21:55,409 --> 00:21:57,309 Fuerte conmoci�n cerebral. 425 00:21:57,310 --> 00:21:59,710 Condenado delincuente. Por favor, camina. 426 00:22:01,511 --> 00:22:02,611 Un momento. 427 00:22:02,612 --> 00:22:04,812 Sea bueno. No estamos en guerra. 428 00:22:04,813 --> 00:22:07,013 �A qu� llama usted delincuente, revoltoso...? 429 00:22:07,014 --> 00:22:09,014 Primera norma: identificaci�n. 430 00:22:09,015 --> 00:22:10,415 S�, tiene raz�n. 431 00:22:10,416 --> 00:22:12,416 Agente Pizzullo, Giovanni. 432 00:22:12,417 --> 00:22:14,317 12� escuadr�n antidisturbios. 433 00:22:15,018 --> 00:22:16,118 �Y quien eres t�? 434 00:22:16,119 --> 00:22:19,119 Segunda norma: ser educado y controlar los nervios. 435 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 Nosotros tambi�n conocemos la ley. 436 00:22:21,621 --> 00:22:24,921 No puede venir a armar este jaleo as� como as�. 437 00:22:24,922 --> 00:22:26,722 �Trae una orden judicial? 438 00:22:26,723 --> 00:22:28,223 Si la tiene, hablamos. 439 00:22:28,224 --> 00:22:30,224 Si no, v�yase por donde vino. 440 00:22:30,225 --> 00:22:31,225 �Qu� orden? 441 00:22:31,226 --> 00:22:33,826 Esto es una acusaci�n con prueba. 442 00:22:33,827 --> 00:22:34,827 �Esto? 443 00:22:34,828 --> 00:22:35,828 Esto no constituye prueba. 444 00:22:35,829 --> 00:22:37,029 �En ese peri�dico? 445 00:22:37,030 --> 00:22:38,430 �No me haga re�r! 446 00:22:38,431 --> 00:22:41,131 Creer� usted que si est� impreso, es cierto. 447 00:22:41,132 --> 00:22:42,532 Tiene raz�n. 448 00:22:42,632 --> 00:22:44,232 Se�or Salvatore. 449 00:22:44,333 --> 00:22:46,433 �Se�or Salvatore! 450 00:22:46,834 --> 00:22:48,334 �Hab�is o�do? 451 00:22:48,335 --> 00:22:50,335 �Asqueroso hijo de puta! 452 00:22:50,336 --> 00:22:53,336 No puede decir �caca� y denunciarme. 453 00:22:53,337 --> 00:22:54,537 �Silencio, por favor! 454 00:22:54,538 --> 00:22:55,838 Ya lo o�steis. 455 00:22:55,839 --> 00:22:57,440 - No. - Bien, Onorato. 456 00:22:57,441 --> 00:22:58,441 Soy Rocco. 457 00:22:58,442 --> 00:23:02,442 Ciccio, de profesi�n beb�, no cuenta. No puede testificar. 458 00:23:02,445 --> 00:23:03,845 �Le gust� el manifiesto? 459 00:23:03,846 --> 00:23:06,046 "Un futuro luminoso en la aplicaci�n de la ley" 460 00:23:06,047 --> 00:23:08,647 Ap�ntese y seremos amigos. 461 00:23:08,648 --> 00:23:10,648 �Quiere hacerse el h�roe vestido de uniforme? 462 00:23:10,649 --> 00:23:12,549 �Quiere ser el soldado desconocido? 463 00:23:12,550 --> 00:23:15,550 Pues entienda ese artefacto como accidente laboral. 464 00:23:16,551 --> 00:23:18,551 Tambi�n le pagan por eso, �sabe? 465 00:23:18,552 --> 00:23:20,052 �Qu� cree que estamos haciendo? 466 00:23:20,053 --> 00:23:22,453 Todas las semanas nos retienen dinero del sueldo. 467 00:23:22,454 --> 00:23:23,454 S�, cierto. 468 00:23:23,455 --> 00:23:25,455 INAIL, F24, toda esa mierda... 469 00:23:25,456 --> 00:23:26,456 �Sabe para qu�? 470 00:23:26,457 --> 00:23:28,257 �Para mantenerle a usted tambi�n! 471 00:23:29,658 --> 00:23:30,758 �Esc�chame! 472 00:23:30,759 --> 00:23:32,359 �Ah�rrate el discurso! 473 00:23:32,360 --> 00:23:34,660 No te consiento esas palabras. 474 00:23:34,661 --> 00:23:37,361 Te encerrar�, como a este delincuente. 475 00:23:38,162 --> 00:23:40,162 �Eh, Pizzullo! Esos impulsos... 476 00:23:40,163 --> 00:23:41,663 Seren�monos. 477 00:23:41,664 --> 00:23:44,764 Si Basletti ha sido conciliador, 478 00:23:44,765 --> 00:23:46,765 porque usted tambi�n es un trabajador, 479 00:23:46,766 --> 00:23:49,466 llegados a este punto, puedo tocar el silbato. 480 00:23:49,467 --> 00:23:52,667 �Quiere saber quien arroj� aquel objeto contundente? 481 00:23:52,668 --> 00:23:55,168 El artefacto, o lo que sea... 482 00:23:55,169 --> 00:23:56,369 �Todos! 483 00:23:56,370 --> 00:23:57,970 �Todos nosotros! 484 00:23:57,971 --> 00:23:59,471 Fue un trabajo en equipo. 485 00:23:59,472 --> 00:24:01,272 �Bravo, Giulio! 486 00:24:01,273 --> 00:24:03,573 S�. Todos est�bamos all�. 487 00:24:03,574 --> 00:24:05,074 S�. 488 00:24:06,275 --> 00:24:07,775 �Arr�stenos a todos! 489 00:24:07,776 --> 00:24:09,676 �Todos esposados! 490 00:24:09,677 --> 00:24:11,277 �Enci�rrenos! 491 00:24:16,478 --> 00:24:18,478 �Giulio, eres genial! 492 00:24:18,479 --> 00:24:19,479 Venga... 493 00:24:19,480 --> 00:24:20,780 �Bravo! 494 00:24:20,781 --> 00:24:22,281 Bravo y un cuerno. 495 00:24:22,882 --> 00:24:24,082 �Y t�, Salvatore! 496 00:24:24,083 --> 00:24:26,583 Ya ves que por tu culpa me he jugado el culo. 497 00:24:26,584 --> 00:24:29,284 O te dejas de bronca o te dejo yo, �estamos? 498 00:24:29,285 --> 00:24:33,485 Recordad: la guerra social no se gana con aventuras individuales, 499 00:24:33,486 --> 00:24:36,286 sino mediante la unidad de los trabajadores. 500 00:24:36,287 --> 00:24:38,287 �Entendido? 501 00:24:41,588 --> 00:24:44,188 �Mil�n! �Mil�n! 502 00:24:48,389 --> 00:24:51,889 �Por qu� paras? Igual ya han metido un gol. 503 00:24:51,890 --> 00:24:53,790 Que te llenen el termo con 10 caf�s 504 00:24:53,791 --> 00:24:56,391 y c�mprame una cajetilla de tabaco en ese bar. 505 00:24:56,392 --> 00:24:59,192 Alto. Congele el fotograma. 506 00:24:59,193 --> 00:25:03,893 Ah� est�. El preciso momento en el que ced� a mi propia ruina. 507 00:25:03,994 --> 00:25:07,794 P�selo otra vez, por favor. 508 00:25:12,395 --> 00:25:16,395 Aprecie mi aire de superioridad al dar la orden. 509 00:25:16,396 --> 00:25:18,196 Preste atenci�n. 510 00:25:18,197 --> 00:25:19,697 �Ve? 511 00:25:19,698 --> 00:25:21,798 Un gesto de �rbitro. 512 00:25:21,799 --> 00:25:23,999 Yo quise caf�. 513 00:25:24,000 --> 00:25:25,500 Yo le indiqu� el bar. 514 00:25:25,501 --> 00:25:27,501 Yo mand� all� al pu�etero de Armetta. 515 00:25:27,502 --> 00:25:30,302 Era del todo inevitable. 516 00:25:33,203 --> 00:25:37,103 "Por fevor", 10 caf�s y una cajetilla de tabaco. 517 00:25:40,504 --> 00:25:42,504 �Un momento! 518 00:25:42,505 --> 00:25:44,905 �Ni que os "estovi�seis" meando! 519 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 �Me permite? 520 00:26:03,201 --> 00:26:05,001 �Qu� quiere? 521 00:26:05,002 --> 00:26:08,302 �Me llama de usted? Qu� formal est� hoy. 522 00:26:08,303 --> 00:26:10,403 Bueno... 523 00:26:10,404 --> 00:26:12,904 A decir verdad, 524 00:26:12,905 --> 00:26:15,405 el artefacto 121... 525 00:26:15,406 --> 00:26:17,106 lo tir� yo. 526 00:26:17,107 --> 00:26:19,507 �Por una buena causa! 527 00:26:19,508 --> 00:26:22,908 A ver, no es nada personal. 528 00:26:22,909 --> 00:26:25,709 Oiga, se�or, yo no le conozco, �de acuerdo? 529 00:26:25,710 --> 00:26:27,710 Sea amable. 530 00:26:27,711 --> 00:26:33,711 Es usted uno de los que tuvo que elegir: la f�brica o el ej�rcito. 531 00:26:33,712 --> 00:26:35,712 Igual que yo. 532 00:26:35,713 --> 00:26:38,713 Somos de la misma clase. 533 00:26:38,714 --> 00:26:42,314 No de la misma edad, pero de la misma clase. 534 00:26:45,715 --> 00:26:49,415 �C�mo est�s tan solo? 535 00:26:49,416 --> 00:26:52,616 �No tienes quien te �hega campa��a los dumingos�? 536 00:26:52,617 --> 00:26:54,617 No. 537 00:26:54,618 --> 00:26:57,118 Adem�s, tengo que volver a comisar�a. 538 00:26:57,119 --> 00:27:00,319 Me cayeron 15 d�as de castigo 539 00:27:00,320 --> 00:27:02,920 por quitarme el casco en un caso de emergencia 540 00:27:02,921 --> 00:27:05,421 y terminar con conmoci�n cerebral. 541 00:27:05,422 --> 00:27:07,122 Lo siento. 542 00:27:07,123 --> 00:27:09,623 Te �has ruinado en la pista�. 543 00:27:09,624 --> 00:27:13,124 La madre del... �Cerdos! 544 00:27:13,125 --> 00:27:17,624 �No tienes sindicato que te defienda? 545 00:27:17,625 --> 00:27:20,625 Por desgracia, as� es. 546 00:27:24,600 --> 00:27:26,300 Muy bien. 547 00:27:35,700 --> 00:27:38,000 �Viva el Mil�n! 548 00:27:38,301 --> 00:27:40,201 Yo soy del Foggia. 549 00:27:40,202 --> 00:27:42,602 Buen equipo. Tiene sus maneras. 550 00:27:42,603 --> 00:27:46,603 Tambi�n ser� porque ten�is muchos jugadores nuestros. 551 00:27:46,604 --> 00:27:47,904 Bueno, eso es verdad. 552 00:27:47,905 --> 00:27:50,105 Pero tengo un problema. 553 00:27:50,106 --> 00:27:52,306 Como ahora vivo en Mil�n, 554 00:27:52,307 --> 00:27:55,507 pens� que podr�a unirme a un club de aqu�. 555 00:27:55,508 --> 00:27:57,308 �Quieres ser del nuestro? 556 00:27:57,309 --> 00:27:59,409 �Septiembre Rojinegro! 557 00:27:59,910 --> 00:28:03,310 Chico, no nos decepciones, �vale? 558 00:28:03,311 --> 00:28:04,811 �Voy! 559 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 Lo sab�a. 560 00:28:21,201 --> 00:28:22,701 �Puta madre! 561 00:28:22,702 --> 00:28:25,002 �Tienes dos reyes y sueltas un cuatro? 562 00:28:25,003 --> 00:28:27,003 Es culpa tuya. �D�nde aprendiste a jugar? 563 00:28:27,004 --> 00:28:28,604 �Con Paul Newman en Las Vegas? 564 00:28:28,605 --> 00:28:30,905 Los mejores juegan en equipo. 565 00:28:30,906 --> 00:28:32,706 Yo cuento las cartas. Las tengo todas aqu�. 566 00:28:32,707 --> 00:28:34,907 Ya, seguro. Reparte. 567 00:28:35,308 --> 00:28:37,308 Perd�n. �Puedo tomar un vaso de agua? 568 00:28:37,309 --> 00:28:38,909 �Por qu�? �Se acab� la cerveza? 569 00:28:38,910 --> 00:28:40,610 Es que quiero agua fresca. 570 00:28:40,611 --> 00:28:43,211 Con tanto humo me entr� la sed. 571 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 A m� tambi�n. 572 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Era visto. 573 00:29:10,501 --> 00:29:13,301 No disparo desde los tiempos de la resistencia. 574 00:29:14,502 --> 00:29:16,302 Ahora le toca a Giovanni. 575 00:29:16,303 --> 00:29:17,903 Ah� viene Serpico. 576 00:29:18,504 --> 00:29:20,204 Dale, profesional. 577 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Buen disparo. Bravo. 578 00:29:28,501 --> 00:29:30,601 �Donde aprendiste? �En los submarinos? 579 00:29:30,602 --> 00:29:32,902 Si no conoces el arma... 580 00:29:32,903 --> 00:29:35,903 La polic�a te contrat� por tu buena voz. 581 00:29:35,904 --> 00:29:37,204 Ten, Vincenzina. 582 00:29:37,205 --> 00:29:38,805 A ver qu� sabes hacer. 583 00:29:41,806 --> 00:29:43,706 �Eres zurdo? 584 00:29:43,707 --> 00:29:45,507 S�. Riva y yo. 585 00:29:45,508 --> 00:29:47,008 Un zurdo que no perdona. 586 00:29:48,409 --> 00:29:51,009 Quietos. Posad para la foto. 587 00:29:54,210 --> 00:29:56,210 El se�or s� que sabe tirar. 588 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 Gracias. Tuve suerte. 589 00:29:58,212 --> 00:30:00,112 Son los �ltimos disparos. 590 00:30:00,113 --> 00:30:03,813 No lo creo. �Disparar� de nuevo, se�or? 591 00:30:03,814 --> 00:30:06,014 Por usted, siempre. 592 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Vincenzina, 593 00:30:35,301 --> 00:30:37,001 �te has vuelto loca? 594 00:30:37,002 --> 00:30:39,602 Como me des en el aparato, se me acab� la alegr�a. 595 00:30:39,603 --> 00:30:40,803 Eso espero. 596 00:30:40,804 --> 00:30:43,804 �Qu� te pasa? Est�s en esos d�as... 597 00:30:43,805 --> 00:30:46,305 �La zorra de la galer�a de tiro! 598 00:30:46,306 --> 00:30:48,406 No puedes estar celosa de aquella vieja. 599 00:30:48,407 --> 00:30:51,907 Dentro de muy poco ir� al asilo. 600 00:30:51,908 --> 00:30:52,908 Venga. 601 00:30:52,909 --> 00:30:55,409 �Por qu�? �T� no eres celoso? 602 00:30:55,410 --> 00:30:57,610 Pues... no. No lo soy. 603 00:30:57,611 --> 00:31:01,111 �Crees que no puedo complacer a otros hombres? 604 00:31:01,112 --> 00:31:03,112 No es eso. 605 00:31:03,113 --> 00:31:05,113 Es cuesti�n de confianza. 606 00:31:05,114 --> 00:31:06,814 Yo conf�o en ti, as� que... 607 00:31:06,815 --> 00:31:09,315 Pues de ahora en adelante no conf�es en m�. 608 00:31:09,316 --> 00:31:11,816 Ahora te haces la celosa. 609 00:31:12,117 --> 00:31:15,117 �Recelas de m�? 610 00:31:15,118 --> 00:31:17,118 �De un hombre de mi edad? Vamos... 611 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 S�, tienes demasiada experiencia. 612 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 Hasta podr�as pescar a una de 30, como aquella. 613 00:31:23,921 --> 00:31:26,921 No me gustan las mujeres de 30 a�os. 614 00:31:26,922 --> 00:31:30,422 Mayores de veinte no las quiero, �entiendes? 615 00:31:30,423 --> 00:31:32,423 Todav�a me faltan dos. 616 00:31:32,424 --> 00:31:34,824 Cierto. Eres una "under". 617 00:31:35,325 --> 00:31:37,825 �Qu� es una "under"? 618 00:31:37,826 --> 00:31:42,826 Menor de 20 a�os, o de 23. 619 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 �Giulio! 620 00:31:51,801 --> 00:31:55,801 �Qu� hacen esos? �Quieren romper la puerta? 621 00:31:56,602 --> 00:31:59,002 Vaya casa esta... No funciona el timbre. 622 00:31:59,003 --> 00:32:02,103 Ni el ascensor. Cooperativa de las narices... 623 00:32:02,104 --> 00:32:05,504 S�lo autopistas. S�lo autopistas... 624 00:32:05,505 --> 00:32:08,505 Pasad. Bienvenidos. 625 00:32:08,506 --> 00:32:11,006 No llores. 626 00:32:11,007 --> 00:32:12,507 Pasa. 627 00:32:12,508 --> 00:32:16,508 No llores. Es esta familia tuya del campo. 628 00:32:18,209 --> 00:32:20,309 �Feliz cumplea�os! 629 00:32:20,310 --> 00:32:23,910 �Mira, Vincenzina! Una olla expr�s. 630 00:32:23,911 --> 00:32:26,411 -Qu� bonita. - Y un martillo para Giulio. 631 00:32:26,412 --> 00:32:27,412 Idiota. 632 00:32:27,413 --> 00:32:29,413 Ya veo, Ciccio. Te has meado. 633 00:32:29,914 --> 00:32:31,814 Perd�n. 634 00:32:32,215 --> 00:32:34,315 �Podemos? 635 00:32:34,416 --> 00:32:36,316 Nada de pis. Vuelve a la silla grande. 636 00:32:36,317 --> 00:32:39,217 Feliz cumplea�os. Queso del pueblo. 637 00:32:39,218 --> 00:32:42,918 Se come cuando aparecen los gusanos. 638 00:32:43,519 --> 00:32:47,119 Qu� exquisitez. �Por qu� os molestasteis? 639 00:32:51,820 --> 00:32:56,020 ��Vaya fiestorro! �Major quel Mil�n-Inter!� 640 00:32:56,021 --> 00:32:58,121 �Estamos todos? 641 00:32:58,122 --> 00:33:01,822 No. �Y Giovanni? �No viene? 642 00:33:01,824 --> 00:33:02,824 No. 643 00:33:02,825 --> 00:33:06,825 Le dije yo que no viniese. S�lo quise familiares cercanos. 644 00:33:06,826 --> 00:33:08,926 Silvana, �chame una mano. 645 00:33:08,927 --> 00:33:10,927 Sentaos, por favor. 646 00:33:14,528 --> 00:33:19,428 Ciccio, no llores. Te pongo al lado del abuelo. 647 00:33:19,429 --> 00:33:21,529 �Contento? No... 648 00:33:21,530 --> 00:33:23,530 Pero a ver, �es buena gente ese Giovanni? 649 00:33:23,531 --> 00:33:27,831 S�, pero ya o�ste: no es pariente cercano, no le invitamos. 650 00:33:27,832 --> 00:33:30,832 �A descorchar este espumoso! 651 00:33:32,533 --> 00:33:34,033 �Vaya tiempo! 652 00:33:34,034 --> 00:33:35,634 �De cagarse! 653 00:33:35,635 --> 00:33:40,035 A ver si no se vuelve a inundar el campo. 654 00:33:40,036 --> 00:33:42,036 Seamos optimistas. 655 00:33:42,037 --> 00:33:43,537 La puerta. 656 00:33:43,538 --> 00:33:48,038 Timbre electr�nico... Desc�rchala. Ciccio, no llores. 657 00:33:51,039 --> 00:33:52,639 �Quien es? 658 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 �Basletti? S�... 659 00:33:54,641 --> 00:33:56,641 Telegrama. Firme aqu�. 660 00:34:01,242 --> 00:34:04,742 - No llevo suelto. Otro d�a. - S�, ya... 661 00:34:11,243 --> 00:34:16,243 Terremoto. Casa derrumbada. T�a Peppina herida grave. 662 00:34:16,244 --> 00:34:18,744 Funeral lunes. 663 00:34:18,745 --> 00:34:21,245 Antonio, Giuseppe, espabilad. 664 00:34:21,246 --> 00:34:22,746 Yo tambi�n voy. 665 00:34:22,747 --> 00:34:26,247 No, Vincenzina. Tienes que quedarte con Ciccio. 666 00:34:26,248 --> 00:34:28,248 Disculpadnos. 667 00:34:28,249 --> 00:34:31,549 Voy al funeral. Tranquila, voy yo. 668 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 �Alto! 669 00:34:33,051 --> 00:34:34,651 �Oy�? 670 00:34:34,652 --> 00:34:37,152 Eso dije: voy yo. 671 00:34:37,153 --> 00:34:39,353 Este es un momento crucial. 672 00:34:39,354 --> 00:34:41,954 Ver� por qu�. P�selo de nuevo. 673 00:34:41,955 --> 00:34:46,455 Vean con qu� garbo doy �rdenes. Todo un cabeza de familia. 674 00:34:46,456 --> 00:34:49,156 ...y parti�ndome las pelotas. 675 00:34:49,157 --> 00:34:50,557 Perd�n... No cuesta nada... 676 00:34:50,558 --> 00:34:54,058 Voy al funeral. Tranquila, voy yo. 677 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 Perciba mi conmoci�n. Mire mi cara. 678 00:34:58,960 --> 00:35:02,460 �Por quien? Por la t�a abuela de Vincenzina. 679 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Como el t�o Pasquale. 680 00:35:29,701 --> 00:35:31,801 Muri� en noviembre de un infarto. 681 00:35:31,802 --> 00:35:34,102 No. Ese fue el abuelo Arturo. 682 00:35:34,103 --> 00:35:38,603 �Qu� dices? El abuelo Arturo muri� de c�lera. 683 00:35:38,604 --> 00:35:42,104 Bonita conversaci�n para volver al campo. 684 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Vosotros que viv�s en Mil�n, �por qu� no ped�s ayuda al gobierno? 685 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 El gobierno ya dio ayudas para los enlaces. 686 00:36:05,502 --> 00:36:07,002 �Viste el enlace? 687 00:36:07,003 --> 00:36:08,303 �Qu� enlace? 688 00:36:08,304 --> 00:36:13,304 La carretera. Toda una haza�a arquitect�nica. 689 00:36:13,305 --> 00:36:17,305 Enlaza Putigliano-Salentino con Marciano-del-Monte. 690 00:36:17,306 --> 00:36:21,306 Una formidable carretera de cuatro carriles. 691 00:36:21,307 --> 00:36:24,507 Son casi 50 kil�metros. 692 00:36:24,508 --> 00:36:28,008 Coste total: 86 billones. 693 00:36:28,009 --> 00:36:32,009 Ahora llegas con todo el orgullo a Marciano en 22 minutos. 694 00:36:32,010 --> 00:36:36,310 Y si tienes un Ferrari o un Maserati, en 16. 695 00:36:36,311 --> 00:36:39,311 �Para qu� iba a ir nadie a Marciano-del-monte? 696 00:36:39,312 --> 00:36:42,312 Para nada. Nadie va nunca. 697 00:36:45,613 --> 00:36:47,113 Aqu� estamos. 698 00:36:47,114 --> 00:36:49,114 Armando trabaja aqu�. 699 00:36:49,115 --> 00:36:51,115 - �Le recuerdas? - C�mo no. 700 00:36:51,116 --> 00:36:56,116 Consigui� el apoyo del alcalde, del obispo, de 5 inspectores... 701 00:36:56,117 --> 00:36:59,617 Tiene dos bachilleres, y estudia para el tercero. 702 00:36:59,618 --> 00:37:01,618 �Armando! 703 00:37:02,219 --> 00:37:04,619 Hombre, �qu� tal? 704 00:37:04,620 --> 00:37:06,420 �Menuda sorpresa! 705 00:37:06,421 --> 00:37:09,421 Qu� bien le sienta el uniforme. 706 00:37:09,422 --> 00:37:11,222 Movedlo. 707 00:37:11,223 --> 00:37:13,323 �Por qu�? �Es peligroso? 708 00:37:13,324 --> 00:37:17,724 En estos �ltimos 10 d�as s�lo vino una ambulancia. Pero bueno... 709 00:37:17,725 --> 00:37:20,125 No os esperaba. Qu� alegr�a. 710 00:37:23,026 --> 00:37:25,226 Pero... �este es Giulio? 711 00:37:25,227 --> 00:37:27,227 �Giulio! �C�mo est�s? 712 00:37:27,228 --> 00:37:30,528 Ven�amos por la autopista. As� que pensamos: �Vamos a ver a Armando". 713 00:37:30,529 --> 00:37:33,129 Pues qu� bien. �Y Vincenzina, qu� tal? 714 00:37:33,130 --> 00:37:35,130 Bien. Ya ver�s. 715 00:37:35,131 --> 00:37:37,431 �ltimas noticias. 716 00:37:40,732 --> 00:37:42,532 �Qu� te parece? 717 00:37:42,533 --> 00:37:44,033 Se ha quedado muy bonita. 718 00:37:44,034 --> 00:37:45,134 �Maravillosa! 719 00:37:45,135 --> 00:37:48,335 �Y yo qu�? Parezco el sheriff del OK Corral. 720 00:37:48,336 --> 00:37:50,836 - Buen tirador. - En todos los sentidos. 721 00:37:50,837 --> 00:37:52,437 - �Quien es este? - �Quien? 722 00:37:52,438 --> 00:37:53,738 Un amigo. 723 00:37:53,739 --> 00:37:56,239 �Tan joven? 724 00:37:56,940 --> 00:38:03,440 Notar� que el sheriff adopta una expresi�n tipo presentador de festival. 725 00:38:06,441 --> 00:38:08,441 �Eh, Gi�! ��Quepensas�? 726 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 �Qu�? 727 00:38:10,543 --> 00:38:13,743 En el Mil�n, en eso pienso. 728 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 �Traidores! 729 00:39:22,401 --> 00:39:24,001 �Te mato! 730 00:39:24,002 --> 00:39:25,502 �Eres un asco! 731 00:39:25,503 --> 00:39:27,303 ��chale de aqu�! 732 00:39:27,304 --> 00:39:28,804 �Es m�a! 733 00:39:28,805 --> 00:39:30,305 �Fuera! 734 00:39:30,306 --> 00:39:31,506 �Es m�a! 735 00:39:31,507 --> 00:39:32,907 �Fuera! 736 00:39:35,008 --> 00:39:36,808 �Das asco, viejales! 737 00:39:36,809 --> 00:39:38,309 - Vejestorio. - �No! 738 00:39:38,310 --> 00:39:39,810 �Eres un viejo! 739 00:39:39,811 --> 00:39:41,711 �Te odio! L�rgate, viejo. 740 00:39:41,712 --> 00:39:45,512 ��chale! �No quiero verle! 741 00:39:45,513 --> 00:39:47,213 �Cornudo! 742 00:39:47,214 --> 00:39:49,014 �Cierra! �Bien! 743 00:39:55,815 --> 00:39:59,315 �Nos quiere matar! �Llamad a la polic�a! 744 00:40:08,900 --> 00:40:11,600 Hemos llegado. 745 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 - Hola, Caff�. - Hola. 746 00:41:16,400 --> 00:41:20,000 �Ciccio! 747 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 - �Vincenzina? - Estoy aqu�. 748 00:41:26,902 --> 00:41:29,402 �Giulio? �D�nde est�s? 749 00:41:29,403 --> 00:41:31,503 No te esperaba. 750 00:41:31,504 --> 00:41:32,504 �Vincenzina! 751 00:41:32,505 --> 00:41:35,805 �Qu� has hecho en mi ausencia? 752 00:41:35,806 --> 00:41:38,706 Qu� iba a hacer... Cu�ntame t�. 753 00:41:38,707 --> 00:41:40,907 �Qu� tal est�n mam� y mis hermanos? 754 00:41:40,908 --> 00:41:43,808 Bien. El campo mal, ya te imaginar�s. 755 00:41:43,809 --> 00:41:46,309 Hiciste bien en no venir. 756 00:41:46,310 --> 00:41:50,110 Pero hablemos de ti. �Te sentiste sola? 757 00:41:50,111 --> 00:41:54,711 Un poco. Pero ahora tengo un joven que me hace compa��a. 758 00:41:54,712 --> 00:41:56,212 Ciccio. 759 00:41:56,213 --> 00:41:58,413 �Oh! �Ciccio! 760 00:41:59,014 --> 00:42:01,914 - Salvatore Armetta te busca. - �Quien? 761 00:42:01,916 --> 00:42:04,316 Salvatore. Dijo que era muy urgente. 762 00:42:04,317 --> 00:42:05,817 Ah, madre del amor hermoso. 763 00:42:05,818 --> 00:42:08,818 �Y tus amigos, qu� tal? �Y Giovanni? 764 00:42:08,819 --> 00:42:12,019 Ah, te manda recuerdos. Le trasladaron. 765 00:42:12,020 --> 00:42:13,920 �No me digas? �A d�nde? 766 00:42:13,921 --> 00:42:16,921 No s�... Novara, Biella... 767 00:42:18,722 --> 00:42:22,722 - �De quien son estas manzanas? - Anda, que tengo faena. 768 00:42:22,723 --> 00:42:28,223 Recuperemos el tiempo perdido. Si no, disminuye la media. 769 00:42:28,224 --> 00:42:30,724 Te traje un regalo. 770 00:42:30,725 --> 00:42:33,225 Echamos uno r�pido... 771 00:42:34,126 --> 00:42:37,826 Ya estamos. Ya tienen que venir a incordiar. 772 00:42:38,127 --> 00:42:39,527 Pase. 773 00:42:43,628 --> 00:42:45,428 Santo. 774 00:42:45,429 --> 00:42:48,429 - �Puedes salir un momento? - S�. 775 00:42:48,430 --> 00:42:50,930 Vuelve pronto, �vale? 776 00:42:52,531 --> 00:42:54,531 Pasa. 777 00:42:54,732 --> 00:42:56,632 �Qu� diantre...? 778 00:42:56,633 --> 00:42:58,433 Hola, Giulio. 779 00:43:00,334 --> 00:43:04,834 Hola, Armetta. Vincenzina me dijo que quer�as hablar conmigo. 780 00:43:04,835 --> 00:43:07,335 Ellos ya lo saben. 781 00:43:07,336 --> 00:43:09,336 Pues cu�ntame. 782 00:43:09,337 --> 00:43:14,337 Mi peque�a Sultina, con ese �condanado� pordiosero... 783 00:43:14,338 --> 00:43:17,038 Pero bueno, a quien le importa... 784 00:43:17,039 --> 00:43:19,539 �Pero ahora se marcha! 785 00:43:19,540 --> 00:43:22,040 Quiere irse de nuestro lado. ��Ta lo cres�? 786 00:43:22,041 --> 00:43:26,041 Como mucho, dar�n la vuelta a la casa. No tienen un c�ntimo. 787 00:43:26,042 --> 00:43:31,042 No volver� a ver a mi ni�a. �Qu� locura! 788 00:43:31,043 --> 00:43:34,643 �Por qu� la llamas ni�a? Si tiene 26 a�os. 789 00:43:34,644 --> 00:43:40,644 �Para m� es mi ni�a, redi�s! �Siempre lo fue y siempre lo ser�! 790 00:43:43,745 --> 00:43:46,745 - Algo tenemos que hacer. - Ya lo hemos hablado. 791 00:43:46,746 --> 00:43:48,746 �"Yo astoy perparado�! 792 00:43:48,747 --> 00:43:51,904 �A ese le aplasto la cabeza de dos bastonazos! 793 00:43:51,905 --> 00:43:53,247 Y todo arreglado. Eso propongo. 794 00:43:53,248 --> 00:43:56,648 Os lo dije. Es idiota. 795 00:43:56,649 --> 00:43:59,649 Estamos en los a�os 70. Me sorprendes. 796 00:43:59,650 --> 00:44:02,650 Llevas 30 a�os aqu�, en Mil�n. 797 00:44:02,651 --> 00:44:08,651 Te dimos empleo y cultura norte�a. Y ahora vienes con una vendetta. 798 00:44:08,652 --> 00:44:10,252 Con la violencia. �Es una broma? 799 00:44:10,253 --> 00:44:11,753 Soy padre. 800 00:44:11,754 --> 00:44:13,554 Eres un zopenco. 801 00:44:13,555 --> 00:44:16,055 Hay que rechazar la violencia. 802 00:44:16,056 --> 00:44:20,056 Eso siempre. Pero si no hay otra manera... 803 00:44:20,057 --> 00:44:22,557 Ya habl� el mafioso. 804 00:44:22,558 --> 00:44:26,558 No os entiendo. �Qu� sois? �Animales? 805 00:44:26,559 --> 00:44:29,059 �No os da verg�enza? 806 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 �Verg�enza deber�a darte! 807 00:44:32,061 --> 00:44:36,261 Primera norma: un hombre ha de ser civilizado. 808 00:44:36,262 --> 00:44:39,262 Cabeza. 809 00:44:42,063 --> 00:44:51,063 As� que el asqueroso se lleva a mi ni�a, y me dices que... 810 00:44:54,164 --> 00:44:59,164 Esa ni�a, por poder, hasta puede estrellar un telef�rico. 811 00:44:59,865 --> 00:45:03,569 Como padre, debes entender que es libre 812 00:45:03,570 --> 00:45:07,365 de decidir por su cuenta. ��Ta lo cres�? 813 00:45:07,366 --> 00:45:13,866 �Y si t� supieses que tu mujercita le ech� el ojo a un pelagatos? 814 00:45:13,867 --> 00:45:19,367 Si una mujer decide irse, tienes que ser l�cido. 815 00:45:19,368 --> 00:45:21,868 Ve al centro del campo y saluda. 816 00:45:21,869 --> 00:45:27,869 Si mi mujer me dejase por otro, no me opondr�a. 817 00:45:30,170 --> 00:45:34,170 Gracias, Giulio. Eres un �vordadero� amigo. 818 00:45:59,771 --> 00:46:04,300 Por piedad, vete antes de que �l vuelva. 819 00:46:04,301 --> 00:46:06,401 Muy bien. Me voy. 820 00:46:08,202 --> 00:46:12,202 Pero primero quiero que te sinceres conmigo. 821 00:46:12,203 --> 00:46:14,703 Si no, de aqu� no me muevo. 822 00:46:14,704 --> 00:46:17,204 Est� bien. �Qu� quieres? 823 00:46:17,205 --> 00:46:21,605 Vincenzina, dime si me quieres. 824 00:46:22,206 --> 00:46:24,206 Resp�ndeme. 825 00:46:25,907 --> 00:46:31,307 Est� bien, Giovanni. S�, me gustas. Estoy loca por ti. 826 00:46:31,308 --> 00:46:33,308 �Vincenzina, mi amor! 827 00:46:33,309 --> 00:46:36,909 �Te quiero a morir! Es lo que quer�as saber. 828 00:46:36,910 --> 00:46:39,910 Te quiero, pero hemos de renunciar a este amor. 829 00:46:39,911 --> 00:46:42,511 �Por qu�? Ambos somos j�venes. 830 00:46:43,612 --> 00:46:45,712 Es el juguete que le regalaste a Ciccio. 831 00:46:45,713 --> 00:46:50,713 �Basta! �Vete! Ya me hiciste decirlo. Ahora vete para siempre. 832 00:46:52,314 --> 00:47:00,514 De acuerdo, me voy. Con dolor y felicidad, ambos muy intensos. 833 00:47:00,515 --> 00:47:03,015 Adi�s, Vincenzina. 834 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 Lo sab�a. 835 00:47:17,601 --> 00:47:20,901 Cuando sue�as con ciertas cosas... 836 00:47:20,902 --> 00:47:24,402 In�til. Los sue�os nunca se equivocan. 837 00:47:25,703 --> 00:47:28,703 Los sue�os est�n podridos. 838 00:47:32,004 --> 00:47:36,904 Por ahora me quedo aqu�. Tal vez agachado. 839 00:47:36,905 --> 00:47:39,405 Mierda, llueve. 840 00:47:39,406 --> 00:47:41,906 �Y qu� si llueve? 841 00:47:45,107 --> 00:47:50,107 Hasta est� el gato. Como en mis sue�os. 842 00:47:51,708 --> 00:47:55,208 En los tristes, me refiero. 843 00:47:55,909 --> 00:48:00,909 Ahora voy a levantarme. Es duro levantarse. 844 00:48:00,910 --> 00:48:04,110 O mejor me tiro... 845 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 �Giulio! �D�nde estuviste? Est�s empapado. 846 00:48:17,301 --> 00:48:19,601 Por ah�, corriendo. 847 00:48:19,602 --> 00:48:22,402 Tengo tanta hambre que me comer�a un ni�o. 848 00:48:22,403 --> 00:48:24,403 �Qu� has cocinado? 849 00:48:24,404 --> 00:48:25,604 Chuletas fr�as. 850 00:48:26,205 --> 00:48:28,205 Est�s descansada. 851 00:48:30,406 --> 00:48:32,606 �Y esa cara? 852 00:48:32,607 --> 00:48:34,307 �Por qu�? 853 00:48:34,308 --> 00:48:36,608 Pareces algo cansada. 854 00:48:36,609 --> 00:48:38,909 Ser� este tiempo. 855 00:48:39,810 --> 00:48:42,410 Vincenzina, te dir� algo. 856 00:48:42,411 --> 00:48:45,411 No pareces muy contenta. 857 00:48:45,612 --> 00:48:47,312 �Yo? 858 00:48:50,513 --> 00:48:53,213 Vamos al grano. 859 00:48:53,214 --> 00:48:57,714 O� todo lo que hablaste con ese en la cocina. 860 00:48:57,715 --> 00:48:59,215 Tranquila. 861 00:48:59,216 --> 00:49:03,216 Tranquilic�monos. No es ninguna tragedia. 862 00:49:03,217 --> 00:49:06,717 Podemos arreglarlo, de un modo u otro, �no? 863 00:49:06,718 --> 00:49:11,718 Mira, si has encontrado a alguien joven como t�, perfecto. 864 00:49:11,719 --> 00:49:14,719 Perfecto, aunque me fastidie un poco. 865 00:49:14,720 --> 00:49:17,220 Qu� pu�etas... mucho. 866 00:49:17,221 --> 00:49:22,221 �Estamos o no en los 70? Entonces... 867 00:49:22,222 --> 00:49:26,722 Esto es Mil�n, no el sureste asi�tico. 868 00:49:26,723 --> 00:49:31,723 S�lo dime que me quite de en medio, y lo har�. Punto. 869 00:49:33,524 --> 00:49:37,024 Y por Ciccio no hay problema. 870 00:49:37,025 --> 00:49:44,025 Puedo pasaros dinero. S� que un polic�a cobra lo que cobra. 871 00:49:44,026 --> 00:49:51,026 En pocas palabras: prefiero verte feliz lejos de m�, 872 00:49:51,027 --> 00:49:55,527 a que est�s conmigo pensando en �l. 873 00:49:55,528 --> 00:49:58,228 Porque te quiero. 874 00:49:58,229 --> 00:50:01,229 Te quiero mucho. 875 00:50:02,830 --> 00:50:06,630 Estoy enamorado como un animal. 876 00:50:07,431 --> 00:50:10,931 Ya s�, ya. Me compadeces. 877 00:50:10,932 --> 00:50:13,932 Me haces parece m�s viejo de lo que soy. 878 00:50:13,933 --> 00:50:22,933 Yo vine al mundo cuando ten�as 17, esper�ndome delante de la f�brica 879 00:50:22,934 --> 00:50:27,334 porque yo eran tan fresco como t�. 880 00:50:27,335 --> 00:50:32,335 Yo soy m�s peque�o que t�, y m�s tonto. 881 00:50:35,036 --> 00:50:39,536 Qu� te voy a contar. Soy un beb�. 882 00:50:42,137 --> 00:50:44,337 �Ay, la espalda! 883 00:50:44,738 --> 00:50:48,438 Eres un hombre de verdad. Gracias. 884 00:50:48,439 --> 00:50:50,839 Mi Abracitos... 885 00:50:50,840 --> 00:50:53,340 Me gustas desde que iba en la sillita. 886 00:50:53,341 --> 00:50:55,841 Cu�nto pelo tienes. 887 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 - Mi melenuda... - Acert� al elegirte. 888 00:50:58,343 --> 00:51:01,043 Y sigo eligi�ndote. Porque todav�a me amas. 889 00:51:01,044 --> 00:51:02,344 Claro que s�. 890 00:51:02,345 --> 00:51:04,345 Nunca te abandonar�. 891 00:51:04,346 --> 00:51:07,346 Siempre estar� con mi Giulio. 892 00:51:07,347 --> 00:51:10,247 - Siempre. - Siempre conmigo. 893 00:51:13,548 --> 00:51:18,048 Un hombre como t� se merece la mayor sinceridad. 894 00:51:18,049 --> 00:51:21,049 Quiero cont�rtelo todo. 895 00:51:21,550 --> 00:51:24,550 Ya lo s� todo. 896 00:51:24,951 --> 00:51:27,051 �C�mo puedes saberlo? 897 00:51:27,052 --> 00:51:32,552 Te lo dije. Te espi� en la cocina, lo o� todo. 898 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 �Por qu�? �Es que hay m�s? 899 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 S�. 900 00:51:48,302 --> 00:51:51,802 Fue culpa del timbre. Sigue estropeado. 901 00:51:51,803 --> 00:51:52,803 �Por qu� del timbre? 902 00:51:52,804 --> 00:51:53,804 Espera. 903 00:51:53,805 --> 00:51:57,005 Acababas de salir, y yo ten�a como un presentimiento. 904 00:51:57,006 --> 00:52:00,206 - �Recuerdas que no quer�a que te fueses? - No. 905 00:52:00,207 --> 00:52:03,507 Bueno... Mala se�al, cuando una mujer teme a un hombre. 906 00:52:03,508 --> 00:52:07,008 Sent� ese miedo desde que trajiste a Giovanni a casa. 907 00:52:07,009 --> 00:52:09,609 Pero la �ltima vez no quer�as invitarle. 908 00:52:09,610 --> 00:52:11,210 Justamente. 909 00:52:11,211 --> 00:52:14,511 �Maldita sea! Me dar�a de pu�etazos. Qu� est�pido soy... 910 00:52:14,512 --> 00:52:16,512 Si te enfadas, me callo. 911 00:52:16,513 --> 00:52:20,513 Bien, bien. Pero no me enfado contigo, sino conmigo. Sigue. 912 00:52:21,814 --> 00:52:27,314 La mujer de Rocco me pidi� si pod�a lavar la ropa en nuestra lavadora. 913 00:52:28,815 --> 00:52:32,415 As� que le dije que la lavadora estaba libre. 914 00:52:32,416 --> 00:52:37,416 Como no funcionaba el timbre, dej� la puerta abierta. 915 00:52:39,317 --> 00:52:45,117 Estaba cansada, hac�a calor, Ciccio dorm�a... 916 00:52:45,118 --> 00:52:49,218 Y la radio, siempre con su ch�chara. 917 00:52:49,219 --> 00:52:51,219 �Qu� es eso de ch�chara? 918 00:52:51,220 --> 00:52:54,720 Cuando se te cierran los ojos... 919 00:53:01,221 --> 00:53:03,821 Perdona. 920 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 �Hay alguien en casa? 921 00:53:45,100 --> 00:53:49,000 �Ladr�n...! �C�mo no le abofeteaste? 922 00:53:49,001 --> 00:53:56,001 No s�. Disimul�, como esos animales en peligro, que se hacen el muerto. 923 00:53:56,002 --> 00:53:59,502 - �Sabes qu� es el cerdo de San Antonio? - No. 924 00:53:59,503 --> 00:54:03,503 - Pues un bichito que... - Bueno, bueno. Y... 925 00:54:03,504 --> 00:54:05,304 Vaya... 926 00:54:11,805 --> 00:54:14,805 Perdona. �Vincenzina? 927 00:54:14,806 --> 00:54:20,006 Pronto lleg� ese tontaina. Primero piden favores y luego... 928 00:54:20,007 --> 00:54:24,507 El muy cabr�n se aprovech�. T� dorm�as, no fue culpa tuya. 929 00:54:24,508 --> 00:54:28,008 Fue s�lo un beso, nada interno. 930 00:54:28,009 --> 00:54:32,509 Ya, pero... No te lo cont� todo. 931 00:54:34,410 --> 00:54:40,910 Toda la noche pensando en eso. Quer�a olvidar aquel beso, pero... 932 00:54:40,911 --> 00:54:44,911 Daba vueltas en la cama. Estaba congelada. 933 00:54:44,912 --> 00:54:47,912 Deseaba que su cuerpo me diese calor. 934 00:54:47,913 --> 00:54:51,513 Su cuerpo... No hab�a combustible. El radiador no funcionaba. 935 00:54:52,514 --> 00:54:56,514 A la ma�ana siguiente fui a la compra muy temprano. 936 00:54:56,515 --> 00:55:00,515 Tras aquella noche horrible, estaba nerviosa y confundida. 937 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 - �Yo a ese lo mato! - Giulio, si te pones as� me callo. 938 00:55:33,001 --> 00:55:35,001 Bueno, bueno. Sigue. 939 00:55:35,702 --> 00:55:38,502 - Hola, Vincenzina. - Buenos d�as. 940 00:55:41,603 --> 00:55:44,003 Tengo que hablar contigo. 941 00:55:44,004 --> 00:55:46,304 Habla. 942 00:55:46,905 --> 00:55:48,905 Aqu� no. 943 00:55:48,906 --> 00:55:51,206 �D�nde? 944 00:55:52,007 --> 00:55:56,007 - En tu casa. - No, Giulio no est�. 945 00:55:56,008 --> 00:56:00,008 Precisamente por eso... �Quiero una relaci�n contigo! 946 00:56:00,009 --> 00:56:03,509 - Tengo que confesarme. - Pues al cura. 947 00:56:03,510 --> 00:56:05,510 �Por qu� ese tono desabrido? 948 00:56:05,511 --> 00:56:09,511 He hecho algo malo contra ti. 949 00:56:09,512 --> 00:56:13,112 Alquil� un sitio, ten las se�as. Ven hoy. 950 00:56:13,113 --> 00:56:16,613 �Est�s loco? �O te vas o llamo a la polic�a! 951 00:56:16,614 --> 00:56:21,614 Ah�, bien hecho. Por eso conf�o en ti. 952 00:56:22,615 --> 00:56:29,615 - No es culpa tuya. - S� lo es. No he terminado. 953 00:56:32,316 --> 00:56:34,316 �Otro asalto? 954 00:56:36,817 --> 00:56:39,944 Aquella tarde llamaron a la puerta. 955 00:56:39,945 --> 00:56:43,317 �Es que ese gandul siempre se escapa del trabajo? 956 00:56:43,318 --> 00:56:46,818 �C�mo no va a haber tanta criminalidad! 957 00:56:49,019 --> 00:56:54,019 Te dije que no vinieses. Puse agua a hervir. 958 00:57:02,120 --> 00:57:06,620 Vincenzina... Ayer te bes�. 959 00:57:06,621 --> 00:57:09,621 �Qu�? �Cu�ndo? 960 00:57:09,622 --> 00:57:15,622 Ayer. La puerta estaba abierta, y t�, aqu�. 961 00:57:15,623 --> 00:57:23,423 Dorm�as. Pero parec�as decirme: �Sin miedo�. 962 00:57:23,424 --> 00:57:29,424 �Ven aqu�. Y obedec�. 963 00:57:29,425 --> 00:57:32,925 Y te bes�. 964 00:57:32,926 --> 00:57:37,426 Lenta y dulcemente... 965 00:57:42,500 --> 00:57:45,300 T� est�s loco. L�rgate. 966 00:57:45,301 --> 00:57:48,801 Estaba durmiendo. No lo sab�a. �Qu� verg�enza! 967 00:57:48,802 --> 00:57:52,302 Sal de esta casa. �Fuera! �No te quiero ver, canalla! 968 00:57:52,303 --> 00:57:58,803 �S�, estoy loco! �No me puedo controlar! �No s� lo que hago! 969 00:58:01,500 --> 00:58:03,800 �Ay, Dios! Mamma mia! 970 00:58:03,801 --> 00:58:07,301 S�... Mamma mia! �Te estuvo bien empleado, zopenco! 971 00:58:07,302 --> 00:58:11,302 Ten�a miedo. "Ay, Dios, le mat�", pens�. 972 00:58:11,303 --> 00:58:15,003 Y sent� sus brazos alrededor de mis muslos. 973 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 �Qu�? 974 00:58:16,005 --> 00:58:19,305 - Y aqu� la presi�n de su cabeza... - �D�nde? 975 00:58:19,306 --> 00:58:21,306 Aqu�. 976 00:58:23,007 --> 00:58:30,007 Le sujet� la cabeza para apartarle. Pero mis manos la atrajeron. 977 00:58:30,008 --> 00:58:35,508 - �Qu�? - Le abrac� con fuerza la cabeza. 978 00:58:35,509 --> 00:58:40,509 - Giulio. Estaba llorando. - Por el golpe. 979 00:58:40,510 --> 00:58:46,310 Sent�a su aliento a trav�s del vestido. "Te amo, te amo�, dec�a. 980 00:58:46,311 --> 00:58:50,511 - �Y Ciccio? - Lloraba, el pobrecito. 981 00:58:50,512 --> 00:58:54,512 Y all� que me qued� llorando yo, con los ojos cerrados. 982 00:58:54,513 --> 00:58:57,513 Giulio, �qu� haces? �Tambi�n lloras t�? 983 00:58:57,514 --> 00:59:01,014 �Co�o, si alguien tiene derecho a llorar soy yo! 984 00:59:01,615 --> 00:59:04,615 Le dije: "No, Giovanni, es imposible". 985 00:59:04,616 --> 00:59:09,116 Entonces recobr� el juicio. Le empuj�. 986 00:59:09,117 --> 00:59:11,617 Se qued� callado. 987 00:59:11,718 --> 00:59:17,718 Le ech� fuera, cerr� la puerta y me desmay�. 988 00:59:20,919 --> 00:59:23,919 �Fin del drama? 989 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Ojal�. 990 00:59:34,401 --> 00:59:35,901 �C�mo? 991 00:59:35,902 --> 00:59:39,702 No dabas regresado. �Qu� andabas haciendo? 992 00:59:39,703 --> 00:59:43,703 �Demonios, estuve fuera tres d�as! 993 00:59:55,004 --> 00:59:59,500 Al d�a siguiente recib� esta nota. 994 00:59:59,501 --> 01:00:02,501 Pero la tir�. 995 01:00:02,502 --> 01:00:05,002 Muy bien. As� se hace. 996 01:00:05,003 --> 01:00:07,003 S�. 997 01:00:07,904 --> 01:00:11,304 Pero antes la le�. 998 01:00:11,305 --> 01:00:19,305 Dec�a: "Debo decirte algo urgente. A las 5 en Viale Pignotto." 999 01:00:19,606 --> 01:00:21,420 Y no fuiste. 1000 01:00:21,721 --> 01:00:25,721 All� estaba, con su traje gris. 1001 01:00:37,400 --> 01:00:41,900 No te hagas ilusiones. Vine s�lo a decirte que salgas de mi vida. 1002 01:00:41,901 --> 01:00:45,401 Si eres como hay que ser, respetar�s mi voluntad. 1003 01:00:45,402 --> 01:00:51,402 �Vincenzina! Eres para m� como un salvavidas para un hombre al agua. 1004 01:00:51,403 --> 01:00:54,403 Sin ti no puedo vivir. 1005 01:00:54,404 --> 01:00:58,204 �Vincenzina! �Qu� significo para ti? 1006 01:00:58,205 --> 01:01:00,305 No me hagas ser grosera. 1007 01:01:00,306 --> 01:01:04,306 �Mientes! Ayer respondiste a mi beso. 1008 01:01:04,307 --> 01:01:08,307 Te sent�a temblar, mi cabeza contra tu vientre... 1009 01:01:08,308 --> 01:01:12,308 Adm�telo. Si eres sincera, tienes que admitirlo. 1010 01:01:12,309 --> 01:01:15,809 No grites, sinverg�enza, que hay gente. 1011 01:01:15,810 --> 01:01:21,410 Responde. �La verdad te duele? 1012 01:01:25,011 --> 01:01:30,411 �Es que no piensas en Giulio? �No sientes remordimientos, judas? 1013 01:01:30,412 --> 01:01:32,312 �Ah, menos mal! 1014 01:01:32,313 --> 01:01:36,313 Ya, Giulio. Pobre... Me da pena. 1015 01:01:36,314 --> 01:01:40,814 Pero el amor es m�s que la amistad. 1016 01:01:40,815 --> 01:01:49,815 Al amor le traen sin cuidado amistad, honestidad, hospitalidad, disciplina... 1017 01:01:49,816 --> 01:01:53,816 He abandonado mi puesto. Me arriesgo a un castigo. 1018 01:01:53,817 --> 01:01:56,817 Te arriesgas a que Giulio te pegue un tiro si se entera. 1019 01:01:56,818 --> 01:02:01,818 �Mejor! As� podr� librarme de este sufrimiento. 1020 01:02:03,719 --> 01:02:09,319 Pero, �me quieres? Dime. 1021 01:02:09,320 --> 01:02:11,920 Soy una mujer decente. 1022 01:02:13,321 --> 01:02:16,021 Eres una mujer confusa. 1023 01:02:16,022 --> 01:02:19,322 Como no me lo digas, me mato. 1024 01:02:19,323 --> 01:02:22,323 �Por Dios que me mato! 1025 01:02:22,324 --> 01:02:27,824 - Mi amor, ven... - No... 1026 01:02:36,600 --> 01:02:41,100 �No, Giovanni! �Desgraciado! �Qu� haces? 1027 01:02:56,300 --> 01:03:00,200 [Radio] Soy una mujer, no una santa 1028 01:03:00,201 --> 01:03:03,701 Entonces... me quieres. 1029 01:03:05,302 --> 01:03:07,202 Lo hice por l�stima. 1030 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 Ahora eres m�a, y yo soy tuyo. 1031 01:03:22,601 --> 01:03:24,601 Y me bes�. 1032 01:03:25,202 --> 01:03:27,302 Contin�a. 1033 01:03:29,003 --> 01:03:33,103 No hay m�s. T� volviste al d�a siguiente y �l se present� aqu�. 1034 01:03:33,104 --> 01:03:36,104 Si dijese que le amaba, se habr�a ido. 1035 01:03:36,105 --> 01:03:40,105 Eso dije... Ment�: sigue en Mil�n. 1036 01:03:40,106 --> 01:03:44,606 No hay m�s. Quiero arrancarle de mi coraz�n. 1037 01:03:44,607 --> 01:03:46,607 Un momento. 1038 01:03:46,608 --> 01:03:49,908 �Qu� hicisteis antes de eso? 1039 01:03:49,909 --> 01:03:51,109 �Cu�ndo? 1040 01:03:51,110 --> 01:03:54,110 Antes, all�, donde las v�as del tren. 1041 01:03:54,111 --> 01:04:00,111 Te lo dir� si eres generoso, comprensivo, de los 70. 1042 01:04:00,112 --> 01:04:06,112 Podr�a serlo. Pero si me mientes, me enfurecer�. 1043 01:04:06,113 --> 01:04:08,813 �Qu� pas� en aquella barraca? 1044 01:04:08,814 --> 01:04:13,814 Seamos claros, cristalinos, civilizados. �Por Dios! 1045 01:04:17,615 --> 01:04:19,715 �Qu�? 1046 01:04:19,716 --> 01:04:23,416 Me castigar� Nuestra Se�ora... Me quiero morir. 1047 01:04:25,017 --> 01:04:28,517 No, sin tapujos. Lo que pas�, pas�. 1048 01:04:32,018 --> 01:04:36,018 Quise evitarle. Pero ten�a que luchar contra dos. 1049 01:04:36,019 --> 01:04:37,019 �Dos? 1050 01:04:37,020 --> 01:04:38,720 Contra �l y contra m�. 1051 01:04:38,721 --> 01:04:42,721 Mientras le gritaba"No, no�, mi coraz�n dec�a: �S�, s�. 1052 01:04:46,022 --> 01:04:51,522 [Radio] Por favor, mi amor, lib�rame 1053 01:04:51,523 --> 01:04:57,023 [Radio] Ya no puedo esperarte m�s 1054 01:05:01,024 --> 01:05:08,524 [Radio] Golpeando, golpeando, hasta el hierro se templa al fuego 1055 01:05:08,625 --> 01:05:15,125 [Radio] Soy una mujer, no una santa. Sabes que no soy una santa 1056 01:05:16,026 --> 01:05:18,826 Y se abalanz� sobre m�. 1057 01:05:18,827 --> 01:05:22,327 Precisa: �sin bragas? 1058 01:05:22,828 --> 01:05:24,428 Eso creo. 1059 01:05:24,429 --> 01:05:27,829 �Eso creo y un cuerno! �Con o sin? 1060 01:05:27,830 --> 01:05:29,130 Sin. 1061 01:05:29,131 --> 01:05:37,631 Recapitulemos: Se abalanz� sobre ti y se produjo la... uni�n. 1062 01:05:37,632 --> 01:05:40,632 La uni�n fue... despu�s. 1063 01:05:40,633 --> 01:05:42,933 �Despu�s de qu�? 1064 01:05:42,934 --> 01:05:45,934 De besarme por todas partes. 1065 01:05:45,935 --> 01:05:48,135 �D�nde? �D�nde exactamente? 1066 01:05:48,136 --> 01:05:51,136 �Por todas partes! �No sabes qu� significa eso? 1067 01:05:51,137 --> 01:05:54,937 Bue... Co... �Como te beso yo? 1068 01:05:57,838 --> 01:05:59,538 �Contesta! 1069 01:05:59,539 --> 01:06:01,139 M�s. 1070 01:06:34,900 --> 01:06:37,900 �No, Giulio! �Nuestra Se�ora me matar�! 1071 01:06:37,901 --> 01:06:39,401 Pobre hombre. 1072 01:06:39,402 --> 01:06:41,802 �Ay! D�jame... 1073 01:06:41,803 --> 01:06:45,803 No, Giulio. Por favor. 1074 01:06:46,704 --> 01:06:48,204 �Por favor! 1075 01:06:48,205 --> 01:06:54,205 Sigue. Cu�ntamelo todo, deprisa. 1076 01:06:54,606 --> 01:07:00,006 [Radio] Tres meses es mucho esperar 1077 01:07:00,007 --> 01:07:06,007 [Radio] Cuando el amor consume tu coraz�n 1078 01:07:06,008 --> 01:07:13,008 [Radio] Amor, amor m�o, no me dejes 1079 01:07:14,609 --> 01:07:18,609 Vincenzina. �Qu� puta eres! 1080 01:07:21,000 --> 01:07:24,500 �Lo s�, lo s�! 1081 01:07:24,501 --> 01:07:27,001 �Cobarde, mentiroso! 1082 01:07:27,002 --> 01:07:30,802 �Quer�as sinceridad, y ahora me llamas puta! 1083 01:07:30,803 --> 01:07:32,103 �Puta! 1084 01:07:32,104 --> 01:07:37,104 �Puta! �Zorra! �Ramera! �Por Dios que te estrangulo! 1085 01:07:37,105 --> 01:07:40,105 �Soy yo peor que tus pueblerinos! 1086 01:07:40,106 --> 01:07:45,606 �Ven aqu�! �Enga�aste a Basletti? �Cerda! �Golfa! �Calentorra! 1087 01:07:45,607 --> 01:07:49,607 �Te voy a partir ese cuello pueblerino! 1088 01:07:52,808 --> 01:07:54,508 �La virgen! 1089 01:07:56,009 --> 01:07:57,509 �La virgen! 1090 01:07:58,210 --> 01:08:00,310 �Que queremos dormir! 1091 01:08:00,311 --> 01:08:03,311 �"Cated�n" por el culo! 1092 01:08:03,312 --> 01:08:07,312 ��As� mi casa! ��Quetecr�s�? �Hago lo que me da la gana! 1093 01:08:07,313 --> 01:08:08,513 Vuelve aqu�. 1094 01:08:08,514 --> 01:08:12,014 �Dios bendito, qu� bochorno! �Despertamos a todo el mundo! 1095 01:08:12,015 --> 01:08:14,515 �A d�nde vas? 1096 01:08:14,516 --> 01:08:16,516 Ven aqu�, no armes un sainete. 1097 01:08:16,517 --> 01:08:18,935 �Me tiro! �Con el beb�! �No vale la pena vivir 1098 01:08:18,936 --> 01:08:21,117 con un marido que no te entiende! 1099 01:08:21,118 --> 01:08:23,618 Yo lo entend�. �Y t�? 1100 01:08:23,619 --> 01:08:27,519 Perd� la cabeza. �Qu� pod�a hacer? �S�lo los hombres pueden ser infieles? 1101 01:08:27,520 --> 01:08:30,520 Estaba loca de amor. No sab�a lo que hac�a. 1102 01:08:30,521 --> 01:08:33,821 A las locas como t�, �sab�is como se las llama? 1103 01:08:33,822 --> 01:08:37,322 �S�, putas! �Ya lo dijiste! D�jame tirarme. 1104 01:08:37,823 --> 01:08:39,823 �Vincenzina! No... 1105 01:08:40,824 --> 01:08:42,324 �Giulio! 1106 01:08:43,725 --> 01:08:46,525 �Ay, Dios, qu� da�o! 1107 01:08:49,026 --> 01:08:51,526 Vaya golpe. �Qu� fue eso? 1108 01:08:51,527 --> 01:08:55,527 El tendedero. �Como lo hiciste? A tanta altura... 1109 01:08:55,728 --> 01:08:59,728 Habr� topado con mis cuernos. 1110 01:09:09,600 --> 01:09:14,600 Recuerda lo que te dije para aclararlo todo. Aunque me eches. 1111 01:09:14,601 --> 01:09:19,101 �A quien? En este punto, es tu decisi�n. 1112 01:09:19,102 --> 01:09:23,102 Ya decid�. De los dos, escojo a mi marido. 1113 01:09:23,103 --> 01:09:27,103 Soy tu esposa, y este es nuestro hijo. 1114 01:09:34,400 --> 01:09:38,000 �As� que ya no eres mi mujercita? 1115 01:09:38,001 --> 01:09:41,001 Soy esposa, �no es mejor eso? 1116 01:09:41,002 --> 01:09:45,002 Pues para hacerlo, hag�moslo bien. 1117 01:09:46,003 --> 01:09:50,003 Volvamos juntos, a ver qu� pasa. 1118 01:09:50,004 --> 01:09:53,804 Lo importante es no contar esto a nadie. 1119 01:09:53,805 --> 01:09:56,805 Fue como una ducha fr�a, Giulio. 1120 01:09:56,806 --> 01:10:00,306 Peor que un buen martillazo. 1121 01:10:01,007 --> 01:10:04,507 Pero volvemos a estar juntos. 1122 01:10:04,508 --> 01:10:08,208 �Estamos o no en los 70? 1123 01:10:08,209 --> 01:10:12,709 Ma�ana ser� otro d�a. Una nueva vida. 1124 01:10:33,800 --> 01:10:39,400 Se acaba la noche, todo olvidado. 1125 01:10:39,401 --> 01:10:43,901 Rencor y venganza no van conmigo, Vincenzina. 1126 01:10:43,902 --> 01:10:45,902 Lo s�, Giulio. 1127 01:10:45,903 --> 01:10:48,403 Eres generoso, muy de los 70. 1128 01:10:48,404 --> 01:10:50,804 Como el Lambrusco. 1129 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 �Venga! 1130 01:11:18,000 --> 01:11:19,800 Hala, una lenta. 1131 01:11:19,801 --> 01:11:21,401 �No quieres descansar? 1132 01:11:21,402 --> 01:11:22,602 �Descansar yo? 1133 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 �Qu� haces? �Est�s loca? 1134 01:11:30,301 --> 01:11:32,601 Perdona, esta canci�n no. 1135 01:11:35,800 --> 01:11:39,800 [M�sica] No me lleves de noche al bosque 1136 01:11:39,801 --> 01:11:43,801 [M�sica] De noche el bosque me da miedo 1137 01:11:44,902 --> 01:11:51,702 [M�sica] Te prometo que tendr�s mi amor en tres meses 1138 01:11:57,800 --> 01:11:59,300 Giovanni... 1139 01:12:04,001 --> 01:12:06,001 Giovanni... 1140 01:12:06,002 --> 01:12:09,002 S�, s�. Dime. 1141 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 �Qu�? Cu�ntame. 1142 01:12:25,500 --> 01:12:27,900 �La virgen, qu� susto! �Qu� haces? 1143 01:12:27,901 --> 01:12:29,901 �Por qu� no duermes? 1144 01:12:29,902 --> 01:12:36,402 Duermo. Pero tengo un peso en el est�mago... Una mala digesti�n. 1145 01:12:36,503 --> 01:12:38,703 Te preparar� algo caliente. 1146 01:12:38,704 --> 01:12:41,704 Tranquila. S� por qu� es. 1147 01:12:41,705 --> 01:12:45,305 Ese espumoso barato. 1148 01:12:47,106 --> 01:12:52,106 �ltimamente pareces avejentado. 1149 01:12:52,107 --> 01:12:54,107 Reventado. 1150 01:12:55,708 --> 01:12:58,208 �Reventado? 1151 01:13:19,601 --> 01:13:22,888 En este momento, estoy por los suelos. 1152 01:13:22,889 --> 01:13:24,889 �Se lo puede creer? 1153 01:13:24,890 --> 01:13:30,481 Ya ve c�mo un hombre sano, con vida social, buen trabajador, 1154 01:13:30,482 --> 01:13:34,506 un hombre normal, se vuelve un payaso. 1155 01:13:35,575 --> 01:13:38,645 Le veo el jueves para el toque final. 1156 01:13:56,215 --> 01:14:02,301 Preparaba la cena, ya casi est�. �C�mo llegas tan tarde? 1157 01:14:08,237 --> 01:14:15,051 A ver, cari�ito, �qu� me preparaste? 1158 01:14:15,052 --> 01:14:18,128 Menestra, queso y br�col. 1159 01:14:19,493 --> 01:14:22,274 Vincenzina, m�rame. 1160 01:14:22,275 --> 01:14:23,275 �Qu�? 1161 01:14:23,276 --> 01:14:25,108 �No notas nada nuevo? 1162 01:14:25,109 --> 01:14:27,209 No. �Qu� es? 1163 01:14:29,929 --> 01:14:33,399 A la mierda el esteticista... 1164 01:14:38,797 --> 01:14:42,078 - Hola, Concettina. - Hola. 1165 01:14:42,079 --> 01:14:45,210 Tengo que salir a las 11. No puedo ocuparme de Ciccio. 1166 01:14:45,211 --> 01:14:48,710 - �Te importa cuid�rmelo? - Sin problema. 1167 01:14:48,711 --> 01:14:50,911 Gracias. 1168 01:15:08,865 --> 01:15:13,941 El tercer permiso en una semana. �Qu� te pasa? 1169 01:15:13,942 --> 01:15:17,344 Eres 1er superintendente. �Est�s enfermo? 1170 01:15:17,345 --> 01:15:18,345 S�, lo estoy. 1171 01:15:18,346 --> 01:15:19,346 �Qu� te pasa? 1172 01:15:19,347 --> 01:15:22,142 No es nada f�sico. 1173 01:15:22,143 --> 01:15:23,643 �Pues qu� es? 1174 01:15:23,644 --> 01:15:28,047 �Qu� me dices de la angustia? 40 cigarrillos cada noche. 1175 01:15:28,048 --> 01:15:32,821 Y la falta de erecci�n, �eso no cuenta? 1176 01:15:32,822 --> 01:15:36,013 �Crees que los demonios internos son de clase pudiente? 1177 01:15:36,014 --> 01:15:37,214 Yo no tengo ninguno. 1178 01:15:37,215 --> 01:15:40,192 Eso es �falta de ignorancia�. 1179 01:15:40,193 --> 01:15:44,261 O me dejas salir o me voy sin m�s. 1180 01:16:34,095 --> 01:16:36,167 Siga a ese tranv�a. 1181 01:16:36,168 --> 01:16:37,168 �Qu�? 1182 01:16:37,169 --> 01:16:40,103 O sea, �hacen la misma ruta? 1183 01:16:40,104 --> 01:16:42,723 -�Qu� numero tiene ese? - 20. 1184 01:16:42,725 --> 01:16:44,725 - �Y este? - 13. 1185 01:16:44,726 --> 01:16:48,222 �Y le parece normal que hagamos la misma ruta? 1186 01:16:48,223 --> 01:16:50,171 Pues me bajo. 1187 01:18:26,471 --> 01:18:28,522 �Giulio! 1188 01:18:34,435 --> 01:18:35,845 �Giulio! 1189 01:18:37,545 --> 01:18:39,360 �Qu� haces aqu�? 1190 01:18:39,361 --> 01:18:42,564 Alto. Cong�lela un momento. 1191 01:18:42,565 --> 01:18:46,720 Ah� me tiene, en los �ltimos pelda�os de la estupidez humana. 1192 01:18:46,721 --> 01:18:48,021 Recomencemos. 1193 01:18:48,022 --> 01:18:51,020 - �Qu� haces? - Soy un idiota. 1194 01:18:51,021 --> 01:18:52,693 �Y t� qu� haces, ni�a? 1195 01:18:52,694 --> 01:18:54,912 Vine a comprarte estas zapatillas. 1196 01:18:54,913 --> 01:18:59,082 Para que dejes de andar en pijama con los zapatos desabrochados. 1197 01:19:00,032 --> 01:19:04,981 Vincenzina, soy una escoria. Un desgraciado. 1198 01:19:04,982 --> 01:19:05,982 �Por qu�? 1199 01:19:05,983 --> 01:19:08,809 Llevo dos horas sigui�ndote. 1200 01:19:08,810 --> 01:19:14,235 Pegado al tranv�a, espiando, temi�ndome lo peor. 1201 01:19:14,236 --> 01:19:18,573 Y t�, aqu� compr�ndome zapatillas. 1202 01:19:18,574 --> 01:19:20,845 - �Me seguiste? - S�. 1203 01:19:20,846 --> 01:19:23,850 �Todav�a andas celoso? 1204 01:19:24,351 --> 01:19:27,251 �Es que te quiero tanto! 1205 01:19:27,252 --> 01:19:29,716 Me alegra que tambi�n me quieras, 1206 01:19:29,717 --> 01:19:32,442 si no, no ser�as tan bobo. 1207 01:19:32,443 --> 01:19:37,280 Eres una mujer de bandera. Y yo un pobre cabr�n. 1208 01:19:38,742 --> 01:19:40,968 �Qu� le pasa en la cara? 1209 01:19:40,969 --> 01:19:42,469 �En la m�a? 1210 01:19:42,470 --> 01:19:44,770 Qu�tate esa nariz. 1211 01:19:44,771 --> 01:19:46,810 �Oh, perd�n! 1212 01:19:49,473 --> 01:19:52,605 Soy un imb�cil, un imb�cil... 1213 01:19:52,606 --> 01:19:56,620 Al menos me queda mi mujer. 1214 01:19:56,621 --> 01:20:00,440 Pero tengo que volver a la f�brica, que llego tarde. 1215 01:20:00,441 --> 01:20:05,930 He faltado dos horas. El amor es genial, pero el trabajo es el trabajo. 1216 01:20:05,931 --> 01:20:09,985 - �Qu� quieres de cena? - Sorpr�ndeme. 1217 01:20:18,173 --> 01:20:22,179 �Qu� pasa? �Se averi� el ascensor? 1218 01:20:42,445 --> 01:20:46,005 Estupendo. Ser� barato. 1219 01:21:06,232 --> 01:21:07,500 �Giulio? 1220 01:21:11,942 --> 01:21:13,892 �Amor? 1221 01:21:14,403 --> 01:21:15,932 �D�nde est�s? 1222 01:21:15,933 --> 01:21:17,911 En el cuarto de ba�o. 1223 01:21:20,558 --> 01:21:26,428 Sopa de pasta, croquetas de patata, queso y manzana asada. �Vale? 1224 01:21:26,429 --> 01:21:28,229 S�. 1225 01:21:30,432 --> 01:21:35,777 En este punto de la trama, porque es una trama como de cine, �qu� sucede? 1226 01:21:35,778 --> 01:21:42,717 Recibo puntualmente una carta an�nima. 1227 01:21:45,380 --> 01:21:50,380 TU MUJER TE ENGA�A CON SU AMANTE DE UNIFORME. EST� EN BOCA DE TODOS. 1228 01:21:50,381 --> 01:21:55,381 TODO EL MUNDO SE R�E DE TI. �A QU� ESPERAS PARA ECHARLA? 1229 01:21:55,382 --> 01:22:00,382 �ERES UN HOMBRE? PERM�TEME DUDARLO. FIRMADO: UN AMIGO. 1230 01:22:02,374 --> 01:22:03,839 �Cielo? 1231 01:22:06,311 --> 01:22:12,022 Maria Rosa dice que se queda con Ciccio si queremos salir. 1232 01:22:12,023 --> 01:22:13,823 �Me llevas a bailar? 1233 01:22:13,824 --> 01:22:18,462 Me falta ritmo. Y no tengo hambre. 1234 01:22:55,996 --> 01:22:59,241 No, no me apetece. 1235 01:23:13,957 --> 01:23:18,452 Atenci�n, mensaje del director t�cnico: 1236 01:23:18,453 --> 01:23:23,113 El turno de noche de la unidad 4 empieza a las 9. 1237 01:23:23,114 --> 01:23:26,048 Aldo Marchesini, dir�jase al ambulatorio despu�s de comer. 1238 01:23:26,049 --> 01:23:30,837 Mendolesi, Baccicalupi y Mazzariello, del 12B al 12M. 1239 01:23:30,838 --> 01:23:33,637 Miraghi, se le convoca a una reuni�n. 1240 01:23:33,638 --> 01:23:35,627 Borsicallo, trasladado a la secci�n 5. 1241 01:23:35,628 --> 01:23:39,564 Basletti, Giulio, es un cornudo. 1242 01:23:52,651 --> 01:23:53,901 �C�mo? 1243 01:23:53,902 --> 01:23:57,002 �Cor-nu-do! 1244 01:24:00,206 --> 01:24:02,317 �Quien ha gritado? 1245 01:24:02,318 --> 01:24:05,325 �Qu�? �Han gritado? 1246 01:24:05,326 --> 01:24:09,368 No s�. O� una palabrota. 1247 01:24:09,369 --> 01:24:11,796 Parec�a tu voz. 1248 01:24:11,797 --> 01:24:14,238 �Con quien andabas enfadado? 1249 01:24:14,239 --> 01:24:17,992 Con nadie, con todos, conmigo. Contigo. 1250 01:24:17,993 --> 01:24:21,819 Contigo. Porque es hora de decir basta. 1251 01:24:21,820 --> 01:24:25,614 Y te digo basta. �Y te digo que eres una furcia! 1252 01:24:25,615 --> 01:24:28,177 �Por qu�? Hab�amos hecho las paces. 1253 01:24:28,178 --> 01:24:30,838 �Qu� paces? Ya te dar� yo paz. 1254 01:24:30,839 --> 01:24:34,949 �Ah� tienes la paz! �Toma, lee un poco! 1255 01:24:43,096 --> 01:24:45,938 - �Y bien? - �Y bien qu�? 1256 01:24:45,939 --> 01:24:48,231 �No lo sab�as? Te lo cont� todo. 1257 01:24:48,232 --> 01:24:49,232 �Cu�l es la novedad? 1258 01:24:49,233 --> 01:24:54,298 Que me han deshonrado. No duermo, no como... 1259 01:24:54,299 --> 01:24:56,052 No hago el amor. 1260 01:24:56,053 --> 01:25:02,975 �Sue�o que en la f�brica me llaman cornudo por megafon�a! 1261 01:25:02,976 --> 01:25:03,976 �Qu� pasa ah�? 1262 01:25:03,977 --> 01:25:10,660 Esc�chales, todos los saben. Todos se r�en, pu�etera publicidad... 1263 01:25:10,661 --> 01:25:15,604 �No ves que ser�a alg�n cobarde? �Alguien que quiere hacernos da�o? 1264 01:25:15,605 --> 01:25:19,109 Para separarnos, para mandarlo todo al garete. 1265 01:25:19,110 --> 01:25:23,614 Tras tanto llorar, prometer que todo ser�a como antes... 1266 01:25:23,615 --> 01:25:25,115 Yo soy como antes. 1267 01:25:25,116 --> 01:25:27,480 �Nada es como antes! 1268 01:25:27,481 --> 01:25:28,981 �Calla! 1269 01:25:30,910 --> 01:25:35,214 �Qu�? Me perdonaste cuando s�lo nosotros lo sab�amos. 1270 01:25:35,215 --> 01:25:37,502 Te hac�as el hombre superior, moderno. 1271 01:25:37,503 --> 01:25:40,461 �Y ahora que otros lo saben, cambias de idea? 1272 01:25:40,462 --> 01:25:44,049 S�, cambio de idea. �Como los cornudos! 1273 01:25:44,050 --> 01:25:46,774 �Y esta es la licencia! 1274 01:25:46,775 --> 01:25:51,020 Me he convertido en una marioneta del Teatro de Gerolamo. 1275 01:25:52,134 --> 01:25:55,365 �Qu� haces ahora? 1276 01:25:55,366 --> 01:25:56,866 �Me marcho! 1277 01:25:56,867 --> 01:26:00,554 �No te marchas, te echo yo! 1278 01:26:00,855 --> 01:26:03,355 �Despierten! 1279 01:26:04,813 --> 01:26:07,926 �Salgan, vecinos! 1280 01:26:07,927 --> 01:26:12,243 �Salgan! Basletti les ofrece un espect�culo. 1281 01:26:13,550 --> 01:26:15,827 �Ustedes, fisgones! 1282 01:26:15,828 --> 01:26:20,083 Vincenzina est� siendo expulsada. 1283 01:26:20,084 --> 01:26:22,408 �Licenciada! 1284 01:26:22,409 --> 01:26:23,939 �Salgan todos! 1285 01:26:23,940 --> 01:26:27,053 �Escritores de cartas an�nimas! 1286 01:26:27,054 --> 01:26:32,910 �Reuni�n! Basletti tiene algo que anunciar: 1287 01:26:32,911 --> 01:26:37,517 �Vincenzina es una puta! �S�! �Una cualquiera! 1288 01:26:37,518 --> 01:26:43,948 Por eso la echo. �La echo! �Estamos? 1289 01:26:44,964 --> 01:26:46,849 �Fuera! 1290 01:26:51,841 --> 01:26:58,937 �Vete y no vuelvas! Rien � faire! ��Antiendes�? 1291 01:26:58,938 --> 01:27:06,185 Y a Ciccio lo quiero de vuelta. Separaci�n por culpa. 1292 01:27:07,442 --> 01:27:11,885 Giulio, �est�s loco? �Qu� ha pasado? 1293 01:27:11,886 --> 01:27:17,835 �Ah, no lo sab�is? �Pero escribir cartas s� sab�is! 1294 01:29:11,644 --> 01:29:15,877 El agente Pizzulo, Giovanni, 1� compa��a, 3er escuadr�n, no est�. 1295 01:29:15,878 --> 01:29:18,062 Tiene dos d�as de permiso. 1296 01:29:25,082 --> 01:29:27,486 - �Vincenzina! - Giovanni. 1297 01:29:30,255 --> 01:29:32,841 - �Te ech�? - S�. 1298 01:29:33,642 --> 01:29:35,142 Buenos d�as. 1299 01:29:35,143 --> 01:29:40,033 Estos son mis colegas, Bertuccelli y Pautasso. 1300 01:29:40,034 --> 01:29:42,322 Compartimos cuarto. 1301 01:29:42,323 --> 01:29:46,991 Si tenemos permiso, venimos aqu� a cambiarnos o a dormir. 1302 01:29:46,992 --> 01:29:48,899 Venga, dejadnos en paz. 1303 01:29:51,327 --> 01:29:52,948 Pautasso, vete. 1304 01:29:55,988 --> 01:30:00,782 - Hasta luego. - Perd�n, adi�s. 1305 01:30:06,965 --> 01:30:11,672 Ciccio, �quieres jugar con tu t�o? 1306 01:30:14,839 --> 01:30:17,896 Mira qu� te da el t�o. Mira. 1307 01:30:26,335 --> 01:30:28,340 �Quieres jugar? 1308 01:30:35,592 --> 01:30:38,838 As� que te ech�. 1309 01:30:38,839 --> 01:30:46,127 �Por qu� lloras? Ahora estar�s conmigo aqu�. 1310 01:30:46,128 --> 01:30:47,828 �C�mo ocurri�? 1311 01:30:49,501 --> 01:30:55,416 Todo parec�a zanjado. Me hab�a perdonado. 1312 01:30:55,417 --> 01:31:00,098 Y no volver�as a verme. Yo no quer�a venir aqu�. 1313 01:31:00,099 --> 01:31:02,856 Quer�a ir con mi padre y mis hermanos. 1314 01:31:02,857 --> 01:31:06,086 Pero ellos le habr�an puesto sobre aviso. 1315 01:31:06,087 --> 01:31:09,956 Tranquila, que estoy aqu�. 1316 01:31:13,272 --> 01:31:14,964 Mamma mia! 1317 01:31:14,965 --> 01:31:17,025 �Qu� va a hacer con la m�quina de escribir? 1318 01:31:17,026 --> 01:31:18,804 La de dos ca�ones. Est� loco. 1319 01:31:18,805 --> 01:31:21,253 �Dos ca�ones? Ll�vate al cr�o. 1320 01:31:22,381 --> 01:31:26,088 Id al ba�o, y no te preocupes. 1321 01:31:28,313 --> 01:31:30,102 �Ya te ense�ar� yo! 1322 01:31:38,612 --> 01:31:39,828 �D�nde est�? 1323 01:31:39,829 --> 01:31:40,829 �Quien? 1324 01:31:40,830 --> 01:31:43,330 �No te hagas el tonto! Vincenzina, tr�ela aqu�. 1325 01:31:43,331 --> 01:31:44,831 Aqu� no est�. 1326 01:31:44,832 --> 01:31:49,245 �Qu�? �Ahora secuestras a la gente? �A que disparo! 1327 01:31:49,246 --> 01:31:51,246 Te digo que aqu� no hay nadie. 1328 01:31:51,247 --> 01:31:54,563 Si buscas bronca, tengo una de 9 mil�metros. 1329 01:31:54,564 --> 01:31:59,468 �9 veces te voy a partir el alma! �Y luego os mato a ti y a ella! 1330 01:31:59,469 --> 01:32:03,058 As� no se habla en los 70. Est�s anticuado. 1331 01:32:03,059 --> 01:32:06,059 Esto no es el Tercer Mundo. 1332 01:32:06,060 --> 01:32:11,373 Y si una mujer ya no te quiere, hay que ser noble y entenderlo. 1333 01:32:11,374 --> 01:32:15,824 Conozco a vuestra generaci�n ego�sta. S�lo perdon�is si no es vuestra guerra. 1334 01:32:15,825 --> 01:32:18,914 Ya te dar� yo perd�n con cuatro cartuchos... Maldita sea... 1335 01:32:18,915 --> 01:32:21,962 �Qu� haces con la escopeta? Me das pena. 1336 01:32:21,963 --> 01:32:26,084 No se trajina uno a la mujer del pr�jimo y luego se apela a la nobleza. 1337 01:32:26,085 --> 01:32:29,037 Vincenzina ten�a su hombre. �Era yo! 1338 01:32:29,038 --> 01:32:31,038 �No ves que yo soy su hombre? 1339 01:32:33,856 --> 01:32:37,745 �T� un hombre? Eres una mierda seca. 1340 01:32:37,746 --> 01:32:38,946 �M�s hombre que t�! 1341 01:32:38,947 --> 01:32:42,548 - �Eres un marica! - �Y t� un viejales! 1342 01:32:42,549 --> 01:32:43,549 �Esto es un hombre! Mira. 1343 01:32:43,550 --> 01:32:48,117 T� sigue, que as� te mandan a sellar permisos. 1344 01:32:48,118 --> 01:32:50,991 Echas a tu mujer por una carta an�nima. 1345 01:32:50,992 --> 01:32:54,991 Esa carta es asunto m�o. 1346 01:32:55,955 --> 01:32:58,607 �C�mo sabes lo de carta? 1347 01:33:00,001 --> 01:33:03,797 - La escribiste t�. - S�, yo. 1348 01:33:03,798 --> 01:33:07,389 Sab�a que la echar�as. Ya no es tuya. 1349 01:33:07,390 --> 01:33:10,008 Vincenzina es m�a. Tengo prioridad sobre ella. 1350 01:33:10,009 --> 01:33:12,895 Y derechos de amor. Es m�a. 1351 01:33:12,896 --> 01:33:17,924 Yo la bautic�. Estuve en su boda. 1352 01:33:17,925 --> 01:33:23,840 Eras un soldado desconocido. La cultiv� como una flor hasta los 18. 1353 01:33:23,841 --> 01:33:28,290 - �Es m�a! - �M�a! 1354 01:33:28,291 --> 01:33:31,377 �Viejo cornudo! �Ella est� aqu�! 1355 01:33:33,478 --> 01:33:36,619 - No te creo. - S�. 1356 01:33:36,620 --> 01:33:39,765 Aunque me la ense�es, no te creer�. 1357 01:33:39,766 --> 01:33:44,235 Muy bien. Ah� est�. Mira. 1358 01:34:01,066 --> 01:34:03,732 �D�nde? 1359 01:34:12,109 --> 01:34:17,921 - Estaba aqu� cuando llegaste. - Ya no. 1360 01:34:17,922 --> 01:34:20,232 No, no est�. 1361 01:34:33,458 --> 01:34:40,915 - �Est�s seguro? - Lo juro. 1362 01:34:42,395 --> 01:34:44,810 Se fue. 1363 01:34:48,504 --> 01:34:51,031 El caf�... 1364 01:34:52,066 --> 01:34:54,711 �Quieres una taza de caf�? 1365 01:34:54,712 --> 01:34:57,212 S�, �por qu� no? 1366 01:35:00,090 --> 01:35:04,319 - Con un poco de leche. - No hay leche. 1367 01:35:09,320 --> 01:35:12,926 �Por qu� se fue? 1368 01:35:15,738 --> 01:35:18,544 Porque... 1369 01:35:22,406 --> 01:35:24,968 Yo s� por qu�. 1370 01:35:24,969 --> 01:35:27,269 �Lo sabes? 1371 01:35:30,987 --> 01:35:36,768 Bueno, a saber... Mujeres... 1372 01:35:41,198 --> 01:35:44,339 Pasaron muchos a�os desde entonces. 1373 01:35:44,340 --> 01:35:47,653 Horribles, al principio. Luego mejoraron. 1374 01:35:47,654 --> 01:35:52,842 El primer a�o sin Giulio alquil� un cuarto en Melegnano. 1375 01:35:52,843 --> 01:35:55,915 Trabajaba cosiendo guantes para una f�brica. 1376 01:35:57,298 --> 01:36:04,443 Al a�o siguiente me mud� a Settimo y trabaj� en una f�brica de juguetes. 1377 01:36:04,444 --> 01:36:06,816 Ciccio se quedaba en una guarder�a. 1378 01:36:06,817 --> 01:36:11,355 Hay algo que las amas de casa no entendemos sobre los hombres: 1379 01:36:11,356 --> 01:36:14,867 lo duro que es el trabajo de f�brica. 1380 01:36:16,520 --> 01:36:19,589 Mam�, �cu�ntas son 7 por 8? 1381 01:36:19,590 --> 01:36:23,283 Ahora tengo 26. Trabajo aqu�, en Mil�n. 1382 01:36:23,284 --> 01:36:25,338 Vivimos en una casa de tres habitaciones. 1383 01:36:25,362 --> 01:36:27,462 Ciccio est� en tercero de Primaria. 1384 01:36:27,463 --> 01:36:31,518 Habla milan�s. A veces no le entiendo. 1385 01:36:31,519 --> 01:36:34,903 Soy jefa de departamento en una gran firma de confecci�n. 1386 01:36:34,904 --> 01:36:37,915 No puedo decir cu�l. 1387 01:36:37,916 --> 01:36:41,801 Tambi�n soy representante sindical. 1388 01:36:41,802 --> 01:36:45,872 Eso lo tom� de Giulio, sin querer. 1389 01:36:46,676 --> 01:36:51,367 El 9 de febrero me ascendieron a sargento. 1390 01:36:51,368 --> 01:36:54,576 Soy casado, con dos hijos. Y soy del Mil�n. 1391 01:36:54,577 --> 01:36:58,580 Peso: 81 kilos. Me sacaron 3 molares cariados. 1392 01:36:58,581 --> 01:37:01,679 Mi afici�n es el aeromodelismo. 1393 01:37:01,680 --> 01:37:04,689 Lo hago los domingos, con mis dos hijos: 1394 01:37:04,690 --> 01:37:08,023 Albertino, de 6 a�os, y Ersilio, de 4. 1395 01:37:08,024 --> 01:37:10,588 Mi mujer es buena: cocina, va a la compra, 1396 01:37:10,589 --> 01:37:13,518 cuida de los ni�os, de la casa. 1397 01:37:13,519 --> 01:37:16,728 Fiel y obediente, como tiene que ser una mujer. 1398 01:37:16,729 --> 01:37:19,932 En estos siete a�os estuve con otros dos hombres: 1399 01:37:19,933 --> 01:37:23,560 un contable de Melegnano, amable pero algo neur�tico. 1400 01:37:23,561 --> 01:37:27,780 Hac�a ruidos raros en el ba�o. Pero sobre todo, no quer�a a Ciccio. 1401 01:37:27,781 --> 01:37:33,329 S�lo le preocupaba su salud. Tomaba pastillas, medicamentos... 1402 01:37:33,330 --> 01:37:36,548 Hace dos a�os conoc� a Alessandro. 1403 01:37:36,549 --> 01:37:39,095 No era tan joven, pero s� guapo, elegante. 1404 01:37:39,096 --> 01:37:40,979 Parec�a el compa�ero ideal. 1405 01:37:40,980 --> 01:37:46,086 Pero tras una crisis financiera, se volvi� malo. 1406 01:37:46,087 --> 01:37:49,436 Me pegaba, y yo le respond�a. 1407 01:37:49,437 --> 01:37:54,050 Una pena. Antes era bueno. Le ense�� mucho a Ciccio. 1408 01:37:54,630 --> 01:37:59,215 Me retir� hace un a�o. No est� tan mal. 1409 01:37:59,216 --> 01:38:03,388 Tengo los d�as bien ocupados: Cocinar e ir a comprar por la ma�ana, 1410 01:38:03,389 --> 01:38:06,091 un poquito de vino, echar la siesta. 1411 01:38:06,092 --> 01:38:09,624 Por las tardes juego a la petanca. 1412 01:38:09,625 --> 01:38:14,130 Con toda modestia, estoy un escal�n m�s arriba. 1413 01:38:17,963 --> 01:38:21,648 Los mi�rcoles y viernes, de seis a ocho, 1414 01:38:21,649 --> 01:38:24,649 voy a las oficinas del sindicato. 1415 01:38:25,444 --> 01:38:29,106 Y por la noche, fiesta. 1416 01:38:30,592 --> 01:38:35,617 Pues ya ve, nada del otro jueves: lo normal. 1417 01:38:35,618 --> 01:38:41,597 Armetta no puede divertirse. Su mujer se queja. 1418 01:38:47,521 --> 01:38:50,669 Un padre tambi�n tiene sus deberes. 1419 01:38:51,033 --> 01:38:55,062 Recojo a Ciccio en la escuela y lo dejo en el tranv�a. 1420 01:38:55,768 --> 01:38:58,672 Voy antes de la partida de petanca. 1421 01:38:58,673 --> 01:39:02,383 Hay cerca un autoservicio, para comer algo r�pido. 1422 01:39:06,273 --> 01:39:11,754 Y bueno, en abril cumplo 59. 1423 01:39:11,755 --> 01:39:16,208 Casi me he dejado de mujeres. Al menos de la carne cruda. 1424 01:39:16,209 --> 01:39:22,119 Vivir solo tiene sus ventajas. Pero tambi�n es muy duro. 1425 01:39:22,120 --> 01:39:28,005 El otro d�a le pregunt� a Ciccio por una respuesta de su madre. 1426 01:39:28,006 --> 01:39:32,863 Ciccio, �le preguntaste aquello tu madre? 1427 01:39:39,140 --> 01:39:46,552 Y, cuando Ciccio me pregunt� si Giulio pod�a venir a comer alg�n d�a, 1428 01:39:46,553 --> 01:39:49,390 yo dije: bueno, de acuerdo. 1429 01:39:49,391 --> 01:39:53,901 S�bado s� y s�bado no. 1430 01:39:56,000 --> 01:39:59,000 Originales en ingl�s por Kaikhosru106218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.