All language subtitles for Robert-Reborn_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_39657303

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,585 --> 00:00:52,918 Please stop drinking! 2 00:00:52,920 --> 00:00:55,487 It's an affront to God! 3 00:00:58,859 --> 00:01:02,027 Don't you start with that God shit again, Alberta! 4 00:01:02,029 --> 00:01:03,996 You're destroying us with your blasphemy! 5 00:01:03,998 --> 00:01:06,899 What about you, you fucking bitch? 6 00:01:11,105 --> 00:01:13,939 You are never here, I raise our son on my own! 7 00:01:13,941 --> 00:01:17,543 Up, up in that church flirting with those men! 8 00:01:17,545 --> 00:01:19,511 You're a fucking hypocrite! 9 00:01:19,513 --> 00:01:21,013 I do no such thing! 10 00:01:21,015 --> 00:01:21,847 But I tell you this, 11 00:01:21,849 --> 00:01:24,850 the men who go to church and give themselves to God 12 00:01:24,852 --> 00:01:27,453 are more man than you'll ever be! 13 00:01:30,224 --> 00:01:31,824 Robert? 14 00:01:51,812 --> 00:01:56,648 The devil has blinded the mind of my husband. 15 00:01:56,784 --> 00:02:01,320 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 16 00:02:01,322 --> 00:02:05,157 who is the image of God, shine upon him. 17 00:02:10,631 --> 00:02:11,930 Robert, 18 00:02:11,932 --> 00:02:13,165 please! 19 00:02:13,501 --> 00:02:15,033 Let me talk to you! 20 00:02:15,169 --> 00:02:17,136 Why did you hit my mother? 21 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 I, I, I didn't mean it. 22 00:02:19,773 --> 00:02:21,306 It was an accident. 23 00:02:25,312 --> 00:02:27,613 Don't lie, you do it all the time! 24 00:02:27,615 --> 00:02:31,850 I'll, I'll stop it now, I promise you. 25 00:02:32,019 --> 00:02:34,119 Everything's gonna be all right. 26 00:02:38,759 --> 00:02:40,225 Forgive his soul 27 00:02:40,227 --> 00:02:42,794 for he is a sinner, my Lord. 28 00:02:44,064 --> 00:02:46,565 And forgive the soul of my son 29 00:02:46,667 --> 00:02:49,902 for he is an innocent in all of this. 30 00:02:50,571 --> 00:02:52,004 Come inside. 31 00:02:52,173 --> 00:02:54,640 I hate you, I wish you were dead! 32 00:03:06,487 --> 00:03:11,456 Oh Jesus, no, my baby! 33 00:03:13,027 --> 00:03:15,928 Help Robert to remain faithful 34 00:03:15,930 --> 00:03:20,265 until death, and allow his soul to be reborn. 35 00:03:24,738 --> 00:03:27,105 Oh Jesus. 36 00:03:27,107 --> 00:03:28,740 I'm so sorry. 37 00:04:35,242 --> 00:04:37,309 I name you... 38 00:04:38,579 --> 00:04:39,278 Robert. 39 00:06:16,977 --> 00:06:20,112 I'm afraid I have some bad news. 40 00:06:20,681 --> 00:06:22,047 Which is? 41 00:06:22,783 --> 00:06:26,051 I believe the condition is terminal. 42 00:06:33,394 --> 00:06:34,693 How long? 43 00:06:35,629 --> 00:06:38,663 I've seen some miracles over the years-- 44 00:06:38,665 --> 00:06:41,400 Forget the miracles. 45 00:06:41,402 --> 00:06:42,734 How long? 46 00:06:43,036 --> 00:06:44,936 Three months, 47 00:06:44,938 --> 00:06:46,171 maximum. 48 00:06:48,709 --> 00:06:49,474 Stoichkov. 49 00:07:14,568 --> 00:07:16,501 Thank you, Doctor. 50 00:07:16,503 --> 00:07:18,970 The Czar appreciates your candor. 51 00:07:18,972 --> 00:07:21,740 But as I'm sure you can appreciate, 52 00:07:22,209 --> 00:07:24,509 he would like to be left alone now. 53 00:07:24,511 --> 00:07:25,844 Of course. 54 00:07:30,918 --> 00:07:32,150 Doctor? 55 00:07:42,296 --> 00:07:44,796 Why did you do that? 56 00:07:45,566 --> 00:07:48,366 The Czar wants a second opinion. 57 00:08:02,649 --> 00:08:03,315 Vodka. 58 00:10:17,050 --> 00:10:19,351 What the fuck is this? 59 00:10:19,353 --> 00:10:23,321 This is... 60 00:10:23,323 --> 00:10:26,057 This is your jugular vein. 61 00:10:27,461 --> 00:10:28,693 And if I cut it, 62 00:10:28,695 --> 00:10:32,464 you will be dead in a matter of minutes. 63 00:10:34,067 --> 00:10:35,400 Now, 64 00:10:36,603 --> 00:10:38,903 hand me over that gun. 65 00:10:41,208 --> 00:10:42,907 Good. 66 00:10:46,079 --> 00:10:49,180 You see that chair over there? 67 00:10:51,618 --> 00:10:53,184 Take a seat. 68 00:10:54,187 --> 00:10:55,387 Slowly. 69 00:11:03,930 --> 00:11:05,463 Are you going to kill me? 70 00:11:05,465 --> 00:11:07,666 If I was going to kill you, 71 00:11:07,668 --> 00:11:10,869 I would have killed you already. 72 00:11:11,038 --> 00:11:14,739 Now, please do not let me ask you again. 73 00:11:15,575 --> 00:11:16,875 Take a seat. 74 00:11:27,454 --> 00:11:30,288 Put your hands behind your back. 75 00:12:01,221 --> 00:12:02,754 Now tell me, 76 00:12:03,356 --> 00:12:05,023 what is your name? 77 00:12:05,425 --> 00:12:07,258 Vladimir. 78 00:12:07,327 --> 00:12:09,661 Vladimir. 79 00:12:09,663 --> 00:12:11,262 What's so funny? 80 00:12:11,264 --> 00:12:15,233 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 81 00:12:15,235 --> 00:12:18,970 and this is the first time I've met a man called Vladimir 82 00:12:18,972 --> 00:12:20,772 who has a German accent. 83 00:12:20,774 --> 00:12:24,676 Given your German accent, I'm sure you would know. 84 00:12:24,778 --> 00:12:27,145 Yes, you have to forgive me now. 85 00:12:27,147 --> 00:12:32,650 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 86 00:12:33,420 --> 00:12:34,652 Tell me. 87 00:12:35,589 --> 00:12:36,988 Do I know you? 88 00:12:37,257 --> 00:12:38,990 I don't think so. 89 00:12:42,562 --> 00:12:44,963 What is your name? 90 00:12:45,866 --> 00:12:47,132 Adler. 91 00:12:49,736 --> 00:12:52,470 No, you're right, 92 00:12:52,472 --> 00:12:54,272 I do not know you. 93 00:12:54,274 --> 00:12:58,042 But it is becoming apparent you do know me. 94 00:12:59,146 --> 00:13:01,379 What do you know, tell me? 95 00:13:01,915 --> 00:13:05,784 In Germany during the war, you were a wanted man. 96 00:13:05,786 --> 00:13:10,054 We diverted considerable resources into finding you. 97 00:13:10,056 --> 00:13:14,259 It was considered one of our most embarrassing failures. 98 00:13:14,895 --> 00:13:18,897 And do you know how and why I became a wanted man? 99 00:13:18,899 --> 00:13:23,168 You stole a book which gives life to the inanimate. 100 00:13:23,170 --> 00:13:25,270 Absolutely incorrect. 101 00:13:25,272 --> 00:13:27,405 I did not steal the book. 102 00:13:27,407 --> 00:13:30,275 It came into my possession by chance. 103 00:13:30,277 --> 00:13:34,179 And the soldiers you killed, was that by chance too? 104 00:13:34,181 --> 00:13:37,148 They were by no means soldiers. 105 00:13:37,150 --> 00:13:40,819 They were dirty, evil nasty bastards. 106 00:13:40,887 --> 00:13:44,455 So, what's your next move here, kill me? 107 00:13:45,725 --> 00:13:46,925 No. 108 00:13:48,195 --> 00:13:52,897 I think it's time you and I played a little game. 109 00:13:52,999 --> 00:13:55,733 Do you know Russian Roulette? 110 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 Yes. 111 00:13:58,939 --> 00:14:00,438 Very good. 112 00:14:05,879 --> 00:14:08,012 Then you will know 113 00:14:08,148 --> 00:14:13,184 that I will fire this pistol at you three times. 114 00:14:13,186 --> 00:14:18,323 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 115 00:14:18,325 --> 00:14:19,724 in the barrel 116 00:14:20,327 --> 00:14:22,760 on all three occasions, 117 00:14:26,066 --> 00:14:28,933 I will simply let you go. 118 00:14:34,274 --> 00:14:37,075 How can I trust you'll keep your word? 119 00:14:37,077 --> 00:14:40,445 Now, you trust me to let you go, 120 00:14:40,447 --> 00:14:42,680 and I trust you to leave me be. 121 00:14:42,682 --> 00:14:47,652 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 122 00:14:47,654 --> 00:14:49,020 and the authorities 123 00:14:49,022 --> 00:14:53,057 would much rather you apprehended than me. 124 00:14:54,494 --> 00:14:56,527 So, what is it to be? 125 00:14:58,632 --> 00:15:00,164 I will. 126 00:15:01,101 --> 00:15:02,533 You will? 127 00:15:03,069 --> 00:15:04,335 Good. 128 00:15:04,838 --> 00:15:07,505 So, let the games begin. 129 00:15:08,108 --> 00:15:09,407 Why is this necessary? 130 00:15:09,409 --> 00:15:12,410 I've already said I'd leave you alone. 131 00:15:12,913 --> 00:15:15,213 Now, just let me go! 132 00:15:15,448 --> 00:15:19,083 Now where would be the fun in that? 133 00:15:19,953 --> 00:15:22,687 Stop this and let me go! 134 00:15:48,748 --> 00:15:52,450 This is the final roll of the dice. 135 00:15:52,452 --> 00:15:54,819 Now open your mouth. 136 00:15:57,424 --> 00:15:58,890 Open your mouth! 137 00:16:15,141 --> 00:16:17,575 Yes. 138 00:16:22,949 --> 00:16:23,781 Ooh, 139 00:16:23,783 --> 00:16:26,451 lucky, lucky, lucky boy! 140 00:16:27,420 --> 00:16:28,920 Now let me go! 141 00:16:30,190 --> 00:16:31,522 Well, yes. 142 00:16:31,725 --> 00:16:34,258 I did promise you that, didn't I? 143 00:16:34,260 --> 00:16:35,593 Yes! 144 00:16:37,397 --> 00:16:39,797 But the trouble is, you see, 145 00:16:41,768 --> 00:16:42,800 Robert 146 00:16:42,802 --> 00:16:45,203 made no such promise. 147 00:16:46,239 --> 00:16:48,506 Who the hell is Robert? 148 00:17:43,229 --> 00:17:47,131 Why do you still have dolls in your room? 149 00:17:47,133 --> 00:17:50,068 Aren't you a little old for that? 150 00:17:52,539 --> 00:17:54,539 When I, uh, 151 00:17:54,541 --> 00:17:56,174 was growing up, 152 00:17:56,810 --> 00:17:59,243 these, uh, dolls, 153 00:17:59,612 --> 00:18:03,047 they were the only friends I had. 154 00:18:08,455 --> 00:18:11,222 Anyway. 155 00:18:11,224 --> 00:18:15,626 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 156 00:18:16,529 --> 00:18:18,563 The Baltic Region? 157 00:18:19,265 --> 00:18:21,365 Why do I need to go there? 158 00:18:21,568 --> 00:18:25,236 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 159 00:18:26,606 --> 00:18:27,738 What's he said now? 160 00:18:27,740 --> 00:18:31,109 He's talking to an English newspaper, huh. 161 00:18:32,145 --> 00:18:36,380 Used words like "suppression of democracy." 162 00:18:36,783 --> 00:18:39,484 I want you to take care of it. 163 00:18:39,486 --> 00:18:40,718 Why me? 164 00:18:41,321 --> 00:18:44,422 He has a weakness for beautiful women. 165 00:18:45,658 --> 00:18:48,593 If he is alerted to your presence, 166 00:18:49,295 --> 00:18:53,798 you could charm him far easier than I. 167 00:18:54,567 --> 00:18:55,833 I see. 168 00:18:59,139 --> 00:19:01,506 You leave tomorrow afternoon. 169 00:22:30,650 --> 00:22:33,984 Ahh. 170 00:22:33,986 --> 00:22:37,855 Good evening, ladies and gentlemen. 171 00:22:38,858 --> 00:22:40,391 I'm so very, very grateful 172 00:22:40,393 --> 00:22:44,061 for you to make it to make it to tonight's show. 173 00:22:44,297 --> 00:22:47,932 Now, it is my greatest pleasure 174 00:22:47,934 --> 00:22:49,800 to welcome on stage 175 00:22:49,802 --> 00:22:53,003 The Enchanted Dolls: 176 00:22:53,005 --> 00:22:54,171 Robert, 177 00:22:54,173 --> 00:22:55,639 Miss Cyclops, 178 00:22:55,975 --> 00:23:00,344 and Kalashnikov. 179 00:24:39,278 --> 00:24:40,411 Yes? 180 00:24:40,413 --> 00:24:43,747 Mr. Meyerhold? 181 00:24:43,816 --> 00:24:47,284 Yes, one minute, one minute. 182 00:24:51,958 --> 00:24:53,257 What is it? 183 00:24:53,259 --> 00:24:57,194 Good evening, my name is Olga. 184 00:24:57,196 --> 00:25:01,432 I've always had a great interest in dolls. 185 00:25:02,201 --> 00:25:05,836 Your show is amazing. 186 00:25:06,005 --> 00:25:08,239 Why thank you very much. 187 00:25:08,241 --> 00:25:11,509 I really do appreciate that. 188 00:25:11,577 --> 00:25:14,445 I don't want to disturb you. 189 00:25:14,447 --> 00:25:16,914 I just have one question. 190 00:25:17,650 --> 00:25:18,983 Of course. 191 00:25:19,352 --> 00:25:23,854 How do you get your dolls to move so freely? 192 00:25:24,790 --> 00:25:28,592 I did not see any strings or rods. 193 00:25:29,562 --> 00:25:32,696 My darling, 194 00:25:32,698 --> 00:25:38,202 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 195 00:25:38,204 --> 00:25:39,570 would you? 196 00:25:39,572 --> 00:25:42,206 I suppose not. 197 00:25:44,610 --> 00:25:49,079 I really am very tired after tonight's show. 198 00:25:49,081 --> 00:25:51,448 I should be getting home now. 199 00:25:51,450 --> 00:25:53,350 But I thank you for coming, and 200 00:25:53,352 --> 00:25:57,388 I really am very glad you enjoyed the show. 201 00:25:57,690 --> 00:26:00,491 Thank you for speaking with me. 202 00:26:01,761 --> 00:26:03,093 Good night. 203 00:26:03,095 --> 00:26:05,729 Good night, Olga. 204 00:26:21,447 --> 00:26:25,783 We do not hold greed as his template. 205 00:26:25,918 --> 00:26:29,853 We are in this house and we share. 206 00:26:29,855 --> 00:26:30,754 Now, 207 00:26:30,756 --> 00:26:34,692 all those people outside, they may think and call us 208 00:26:34,694 --> 00:26:37,528 many, many, many things. 209 00:26:38,097 --> 00:26:42,600 But your papa never taught you to be greedy. 210 00:26:43,803 --> 00:26:47,538 We share our food, our toys, 211 00:26:47,540 --> 00:26:49,239 and most of all... 212 00:26:50,242 --> 00:26:51,575 our love. 213 00:26:53,946 --> 00:26:55,412 Now, 214 00:26:55,414 --> 00:26:57,348 Papa's not that angry at the moment, 215 00:26:57,350 --> 00:26:59,850 but he can get ferocious. 216 00:27:00,786 --> 00:27:04,555 Robert, get Papa a cup of tea. 217 00:27:06,892 --> 00:27:08,559 And a biscuit. 218 00:27:34,920 --> 00:27:36,453 How was the trip? 219 00:27:36,455 --> 00:27:38,422 Interesting. 220 00:27:39,659 --> 00:27:40,457 And Troitsky? 221 00:27:40,459 --> 00:27:44,361 He won't be talking to anyone anymore. 222 00:27:45,231 --> 00:27:46,730 Good. 223 00:27:47,933 --> 00:27:49,266 Very good. 224 00:27:49,602 --> 00:27:53,303 I notice you returned a day later than planned. 225 00:27:53,906 --> 00:27:55,706 Any particular reason? 226 00:27:55,708 --> 00:28:00,177 Yes, I decided to watch a theater show, 227 00:28:00,246 --> 00:28:02,713 at my own expense of course. 228 00:28:03,783 --> 00:28:05,382 I suppose the need to relax 229 00:28:05,384 --> 00:28:08,285 after business is understandable. 230 00:28:08,788 --> 00:28:11,689 You don't understand, Stoichkov. 231 00:28:12,925 --> 00:28:15,559 This was no ordinary show. 232 00:28:15,861 --> 00:28:17,294 How do you mean? 233 00:28:17,697 --> 00:28:20,330 The show was called 234 00:28:20,332 --> 00:28:22,299 "The Enchanted Dolls." 235 00:28:22,535 --> 00:28:26,270 You and your dolls again, huh? 236 00:28:27,573 --> 00:28:29,540 These were very different. 237 00:28:29,542 --> 00:28:33,744 They moved independently, no puppetry. 238 00:28:34,213 --> 00:28:37,581 I think maybe you had too much wine, Olga. 239 00:28:37,950 --> 00:28:40,718 I was stone cold sober. 240 00:28:44,557 --> 00:28:48,625 This show was hosted by a man 241 00:28:48,627 --> 00:28:52,629 called Sergey Meyerhold. 242 00:28:52,631 --> 00:28:56,900 I tried to speak to him at the theater, 243 00:28:57,036 --> 00:29:00,003 but he was not receptive. 244 00:29:01,273 --> 00:29:02,906 I followed him home, 245 00:29:02,908 --> 00:29:06,777 and I saw him interact with the dolls. 246 00:29:06,879 --> 00:29:11,548 They moved as if they were living beings. 247 00:29:14,386 --> 00:29:16,587 Sounds outlandish. 248 00:29:16,589 --> 00:29:18,789 Why are you telling me this? 249 00:29:19,091 --> 00:29:22,359 If he can get dolls to life, 250 00:29:23,195 --> 00:29:26,430 perhaps he can use his powers 251 00:29:26,432 --> 00:29:30,000 to help The Czar avoid death. 252 00:29:30,770 --> 00:29:34,004 If it works on inanimate objects, 253 00:29:34,006 --> 00:29:38,242 surely it could work on human beings too? 254 00:29:42,515 --> 00:29:43,981 Interesting. 255 00:29:45,985 --> 00:29:50,554 You must understand, I am very skeptical. 256 00:29:50,689 --> 00:29:53,824 It could simply have been a form of magic trick 257 00:29:53,826 --> 00:29:55,392 or an illusion. 258 00:29:56,061 --> 00:29:58,996 I know what I saw, 259 00:29:58,998 --> 00:30:00,998 and it was no illusion. 260 00:30:01,000 --> 00:30:06,003 And you say the man's name was Meyerhold? 261 00:30:07,573 --> 00:30:11,141 Interestingly, though, he had 262 00:30:11,277 --> 00:30:13,877 a German accent. 263 00:30:16,248 --> 00:30:19,883 A Soviet name with a German accent? 264 00:30:21,854 --> 00:30:23,120 Okay. 265 00:30:25,558 --> 00:30:26,990 Look into it, 266 00:30:30,863 --> 00:30:33,897 and let me know what you find. 267 00:31:16,609 --> 00:31:19,476 Right, my lovely children. 268 00:31:19,478 --> 00:31:22,679 It is time we said goodnight. 269 00:32:07,426 --> 00:32:09,393 Comrade Herzog. 270 00:32:09,662 --> 00:32:11,561 Do you have the money? 271 00:32:12,765 --> 00:32:15,599 No time for formalities I see. 272 00:32:16,402 --> 00:32:19,002 We agreed on 50,000 rubles. 273 00:32:27,279 --> 00:32:30,714 Not until you give us what we want. 274 00:32:33,352 --> 00:32:34,518 I want the money first. 275 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 You're in no position to give orders, Herzog. 276 00:32:36,922 --> 00:32:42,426 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 277 00:32:42,795 --> 00:32:46,997 I am sure you'll consider what I tell you 278 00:32:47,466 --> 00:32:49,266 to be of great value. 279 00:32:49,802 --> 00:32:52,102 We'll be the judge of that. 280 00:32:52,271 --> 00:32:53,971 Where would you like to begin? 281 00:32:53,973 --> 00:32:57,007 The man living in Kaliningrad 282 00:32:57,109 --> 00:33:00,644 under the name Sergey Meyerhold. 283 00:33:00,713 --> 00:33:04,047 Your men said that you know his real identity. 284 00:33:04,683 --> 00:33:06,049 Amos Blackwood. 285 00:33:06,752 --> 00:33:07,551 He is a... 286 00:33:07,553 --> 00:33:11,722 toymaker from the German region of Bavaria. 287 00:33:11,724 --> 00:33:15,459 In 1939, one of my superior officers 288 00:33:15,461 --> 00:33:19,162 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 289 00:33:19,164 --> 00:33:21,131 The book contains a collection of 290 00:33:21,133 --> 00:33:23,000 spells and mystical teachings. 291 00:33:23,002 --> 00:33:28,872 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 292 00:33:28,874 --> 00:33:32,576 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 293 00:33:32,745 --> 00:33:38,382 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 294 00:33:38,384 --> 00:33:42,352 This book, what is so special about it? 295 00:33:43,155 --> 00:33:44,588 For one thing, 296 00:33:44,923 --> 00:33:46,490 there are spells within it 297 00:33:46,492 --> 00:33:49,960 which can bring inanimate objects to life. 298 00:33:49,962 --> 00:33:51,795 That many of the spells in the book 299 00:33:51,797 --> 00:33:53,997 deal with the resurrection of the dead. 300 00:33:53,999 --> 00:33:58,135 Some say the recipient of certain spells 301 00:33:58,604 --> 00:34:01,872 will be granted eternal life. 302 00:34:01,974 --> 00:34:03,573 So, what you are saying is 303 00:34:03,575 --> 00:34:08,779 that a book can bring someone back from the dead? 304 00:34:08,781 --> 00:34:12,349 Or even allow someone to live forever? 305 00:34:12,885 --> 00:34:14,317 That is right. 306 00:34:24,897 --> 00:34:27,998 I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 307 00:34:28,000 --> 00:34:29,466 and visit the Toymaker. 308 00:34:29,468 --> 00:34:32,402 First, offer him the 50,000 rubles 309 00:34:32,404 --> 00:34:35,972 to come to Moscow and work with us. 310 00:34:35,974 --> 00:34:37,541 If he's not receptive, 311 00:34:37,543 --> 00:34:40,243 just kill him and take the book. 312 00:34:50,989 --> 00:34:53,223 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 313 00:34:53,225 --> 00:34:57,427 You gave me a fright there, my dear. 314 00:34:57,429 --> 00:34:58,695 How can I help you? 315 00:34:58,697 --> 00:35:00,697 I didn't mean to frighten you. 316 00:35:00,699 --> 00:35:03,066 I'm Olga, remember? 317 00:35:03,068 --> 00:35:05,569 We met a week ago. 318 00:35:05,571 --> 00:35:06,536 Ah! 319 00:35:06,538 --> 00:35:07,671 Olga. 320 00:35:07,673 --> 00:35:08,238 Yes. 321 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 How can I help you? 322 00:35:10,309 --> 00:35:13,043 I work for Josef Stalin. 323 00:35:13,245 --> 00:35:17,681 The Czar, he is very sick at the moment, 324 00:35:17,683 --> 00:35:23,153 and we believe that you can aid in his recovery. 325 00:35:24,356 --> 00:35:25,622 What? 326 00:35:26,725 --> 00:35:28,058 The Czar? 327 00:35:28,861 --> 00:35:31,695 Tell me how I can help, my dear. 328 00:35:31,997 --> 00:35:35,732 With the power of your book. 329 00:35:38,804 --> 00:35:39,803 The book? 330 00:35:39,805 --> 00:35:44,341 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 331 00:35:45,043 --> 00:35:47,110 We know who you are. 332 00:35:47,112 --> 00:35:50,680 We know what that book can do. 333 00:35:51,216 --> 00:35:53,583 All we are seeking to do 334 00:35:53,685 --> 00:35:56,820 is to make a business deal with you. 335 00:35:57,389 --> 00:35:58,622 I have 336 00:35:58,991 --> 00:36:02,058 50,000 rubles I can offer. 337 00:36:02,060 --> 00:36:05,829 All you have to do is come back to Moscow with me 338 00:36:05,831 --> 00:36:09,966 and use the power of that book on the Czar. 339 00:36:10,269 --> 00:36:11,434 Ah. 340 00:36:11,436 --> 00:36:13,570 50,000 rubles. 341 00:36:14,106 --> 00:36:16,439 That is a lot of money. 342 00:36:16,441 --> 00:36:18,608 So, you will accept? 343 00:36:19,244 --> 00:36:20,744 Absolutely not. 344 00:36:20,746 --> 00:36:26,383 I must say, I do admire your...honesty. 345 00:36:26,385 --> 00:36:29,553 This show is long finished. 346 00:36:33,592 --> 00:36:36,059 That leaves me only one option. 347 00:36:43,135 --> 00:36:45,268 Where is the book? 348 00:36:46,271 --> 00:36:50,774 I do not know what you're talking about. 349 00:36:51,843 --> 00:36:54,711 I do have your home address. 350 00:36:54,713 --> 00:37:00,917 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 351 00:37:09,161 --> 00:37:13,396 What are you going to do, little man? 352 00:37:13,398 --> 00:37:16,666 I'm afraid your blanks won't hurt me. 353 00:37:56,041 --> 00:37:57,774 Scheisse. 354 00:38:00,212 --> 00:38:02,112 But, you're... 355 00:38:02,881 --> 00:38:04,114 You're... 356 00:38:04,116 --> 00:38:05,649 You're dead. 357 00:38:06,218 --> 00:38:07,884 I killed you! 358 00:38:08,987 --> 00:38:12,689 Everything about the book you heard, 359 00:38:13,525 --> 00:38:17,260 it was true. 360 00:38:52,731 --> 00:38:53,963 Come in. 361 00:38:58,503 --> 00:38:59,369 Petrov. 362 00:38:59,371 --> 00:39:01,738 -Romanov. -Yes sir. 363 00:39:02,874 --> 00:39:05,041 We have a problem. 364 00:39:05,143 --> 00:39:07,644 Olga is currently deployed in Kaliningrad 365 00:39:07,646 --> 00:39:10,013 seeking a high-risk target. 366 00:39:10,082 --> 00:39:13,483 She was scheduled to call in more than five hours ago 367 00:39:13,485 --> 00:39:15,352 and has failed to do so. 368 00:39:15,354 --> 00:39:18,555 As you know, this is unprecedented for her. 369 00:39:18,557 --> 00:39:20,256 Indeed, it is, sir. 370 00:39:20,258 --> 00:39:23,259 We will fly to Kaliningrad immediately. 371 00:39:24,096 --> 00:39:25,628 Olga shared information concerning 372 00:39:25,630 --> 00:39:28,565 two locations the high-risk target frequented. 373 00:39:28,567 --> 00:39:33,069 If she needs support, then we will provide it. 374 00:39:33,071 --> 00:39:34,404 Yes, sir. 375 00:39:35,574 --> 00:39:37,374 You are dismissed. 376 00:40:00,298 --> 00:40:01,798 Okay. 377 00:40:03,034 --> 00:40:04,367 Take the stairs, 378 00:40:04,369 --> 00:40:05,435 I will check down here. 379 00:40:05,437 --> 00:40:07,003 -Yes sir. -Yes sir. 380 00:40:07,005 --> 00:40:08,138 Go. 381 00:40:48,914 --> 00:40:51,414 Go to the second address. 382 00:40:51,917 --> 00:40:53,016 Now! 383 00:40:53,018 --> 00:40:55,885 I want that fucking Toymaker captured! 384 00:40:55,887 --> 00:40:57,353 Understood, sir. 385 00:41:07,899 --> 00:41:09,866 Okay, my children, it is time to go, 386 00:41:09,868 --> 00:41:13,870 and I know this is not your preferred method of travel, 387 00:41:13,872 --> 00:41:18,675 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 388 00:41:19,911 --> 00:41:21,177 Okay. 389 00:41:22,013 --> 00:41:24,214 Shh, quiet now. 390 00:42:00,018 --> 00:42:01,985 Either you come with us willingly, 391 00:42:01,987 --> 00:42:04,821 or we'll drag your corpse out of here. 392 00:42:04,823 --> 00:42:06,556 Make your choice. 393 00:42:06,858 --> 00:42:08,458 Yes. 394 00:42:08,460 --> 00:42:09,592 Yes, of course, gentlemen. 395 00:42:09,594 --> 00:42:13,363 Of course, I will come with you willingly. 396 00:42:13,465 --> 00:42:17,133 But please tell me, where is it we're going? 397 00:42:17,135 --> 00:42:21,271 We'll be boarding a private flight to Moscow. 398 00:42:21,273 --> 00:42:23,506 Now where is the book? 399 00:42:26,144 --> 00:42:27,310 The book? 400 00:42:27,312 --> 00:42:28,278 It's foolish of you to pretend 401 00:42:28,280 --> 00:42:31,214 you don't know what I'm talking about. 402 00:42:31,216 --> 00:42:35,285 That book is the only thing keeping you alive. 403 00:42:36,421 --> 00:42:39,222 It's in the safe over there. 404 00:42:41,526 --> 00:42:43,560 Petrov, try it. 405 00:42:51,703 --> 00:42:53,636 The numbers to the lock. 406 00:42:54,506 --> 00:42:55,638 Tell me. 407 00:42:57,175 --> 00:42:58,141 Aye. 408 00:42:58,143 --> 00:43:00,443 Stalling will get you nowhere. 409 00:43:00,445 --> 00:43:01,878 If you don't give us the numbers, 410 00:43:01,880 --> 00:43:05,481 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 411 00:43:06,251 --> 00:43:11,287 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 412 00:43:11,289 --> 00:43:13,156 you will kill me anyway. 413 00:43:13,959 --> 00:43:17,560 We have orders to bring you along with the book. 414 00:43:17,562 --> 00:43:18,861 Contrary to what you believe, 415 00:43:18,863 --> 00:43:23,032 we want to work with you, not against you. 416 00:43:23,368 --> 00:43:24,867 Of course. 417 00:43:25,303 --> 00:43:28,137 That's exactly what the Nazis said. 418 00:43:28,139 --> 00:43:31,541 Stop wasting our time you old fuck! 419 00:43:31,543 --> 00:43:32,208 Just remember, 420 00:43:32,210 --> 00:43:34,444 I've forgotten more about inflicting pain 421 00:43:34,446 --> 00:43:36,245 than you'll ever know! 422 00:43:38,583 --> 00:43:40,416 Yes, of course. 423 00:43:45,323 --> 00:43:47,390 23 to the left. 424 00:43:47,692 --> 00:43:49,325 Four to the right. 425 00:43:51,162 --> 00:43:52,929 Three to the left. 426 00:44:03,408 --> 00:44:06,876 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 427 00:44:06,878 --> 00:44:10,947 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 428 00:44:10,949 --> 00:44:14,017 No need for that, gentlemen, no need at all. 429 00:44:14,019 --> 00:44:16,753 I will come with you fine and dandy. 430 00:44:16,755 --> 00:44:20,056 But please, let me ask you one thing. 431 00:44:20,058 --> 00:44:20,757 What's that? 432 00:44:20,759 --> 00:44:23,993 If I'm going to be away from home for a long time, 433 00:44:23,995 --> 00:44:25,962 I need a fresh set of clothes. 434 00:44:25,964 --> 00:44:29,832 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 435 00:44:29,834 --> 00:44:30,900 We don't have time for that. 436 00:44:30,902 --> 00:44:34,570 Please, the suitcase is already packed. 437 00:44:34,572 --> 00:44:38,274 That's all I have to do is pick it up. 438 00:44:38,877 --> 00:44:41,911 Petrov, get his suitcase. 439 00:44:46,751 --> 00:44:49,385 Thank you very much. 440 00:45:09,874 --> 00:45:11,474 This is not a hotel. 441 00:45:11,476 --> 00:45:13,910 You carry your own fucking luggage. 442 00:45:13,912 --> 00:45:15,278 Absolutely. 443 00:45:15,280 --> 00:45:17,580 -Are we leaving? -Yes. 444 00:45:17,582 --> 00:45:19,649 But one thing before we do. 445 00:45:19,651 --> 00:45:21,017 Ow! 446 00:45:23,321 --> 00:45:24,754 Was that really necessary? 447 00:45:24,756 --> 00:45:25,988 He's about 100 years old. 448 00:45:25,990 --> 00:45:28,124 What the hell is he going to do? 449 00:45:28,126 --> 00:45:29,759 Why take a chance? 450 00:45:29,761 --> 00:45:33,262 Help me carry this piece of shit to the car. 451 00:46:01,526 --> 00:46:05,161 I heard you didn't come willingly? 452 00:46:05,396 --> 00:46:08,931 It took a little coercion, sir. 453 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 Quiet Romanov. 454 00:46:12,170 --> 00:46:15,338 This old man can speak for himself. 455 00:46:16,508 --> 00:46:18,641 So, tell me Mr. Blackwood, 456 00:46:19,177 --> 00:46:21,744 you want to be a citizen of this country, 457 00:46:21,746 --> 00:46:25,047 yet you do not support our esteemed leader? 458 00:46:25,316 --> 00:46:29,051 I will do whatever you want me to do 459 00:46:29,354 --> 00:46:32,855 so long as it avoids bloodshed. 460 00:46:34,125 --> 00:46:37,326 You weren't so interested in avoiding bloodshed 461 00:46:37,328 --> 00:46:39,028 at the theater. 462 00:46:39,531 --> 00:46:42,632 I saw what you did to my colleague. 463 00:46:42,634 --> 00:46:47,370 Every man has a right to defend himself. 464 00:46:51,042 --> 00:46:53,409 Let me tell you something, 465 00:46:56,481 --> 00:46:59,115 you musty old fuck! 466 00:47:02,720 --> 00:47:07,557 If you didn't have something of value to the Czar, 467 00:47:07,826 --> 00:47:10,960 I would kill you right here! 468 00:47:13,298 --> 00:47:15,097 Maybe one day 469 00:47:16,201 --> 00:47:18,901 you might get your chance. 470 00:47:24,375 --> 00:47:25,842 Where is the book? 471 00:47:32,050 --> 00:47:35,117 Now, sit there and shut up. 472 00:47:37,388 --> 00:47:38,654 -Romanov. -Yes, sir? 473 00:47:38,656 --> 00:47:40,323 Go to the cockpit. 474 00:47:40,325 --> 00:47:43,392 -Tell the pilot we're ready. -Yes, sir. 475 00:47:50,134 --> 00:47:51,901 Hey, wake up! 476 00:47:51,903 --> 00:47:53,135 What? 477 00:47:53,204 --> 00:47:54,303 You drunken fuck! 478 00:47:54,305 --> 00:47:56,272 Can you even fly this plane today? 479 00:47:56,274 --> 00:47:59,075 Of course, of course. 480 00:47:59,344 --> 00:48:01,177 What are you doing? 481 00:48:01,179 --> 00:48:02,511 Sobering you up. 482 00:48:02,513 --> 00:48:03,346 I hope it worked, 483 00:48:03,348 --> 00:48:04,680 because if there's any problems with this flight, 484 00:48:04,682 --> 00:48:07,083 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 485 00:48:07,085 --> 00:48:08,351 You got that? 486 00:48:08,353 --> 00:48:10,319 All right, all right. 487 00:48:10,321 --> 00:48:11,988 Not so loud. 488 00:48:12,690 --> 00:48:13,356 I got headache. 489 00:48:13,358 --> 00:48:15,358 Yeah, you'll have more than a fucking headache 490 00:48:15,360 --> 00:48:17,326 if you don't get us to Moscow! 491 00:48:17,328 --> 00:48:18,728 Now let's go! 492 00:48:35,780 --> 00:48:37,013 Hey. 493 00:48:38,349 --> 00:48:40,116 Where the hell is the food? 494 00:48:40,118 --> 00:48:41,350 We're starving back there! 495 00:48:41,352 --> 00:48:44,987 -10 minutes. -You said that an hour ago! 496 00:48:45,657 --> 00:48:47,123 Cooker's slow. 497 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 I think it's you who's too slow. 498 00:48:49,794 --> 00:48:51,594 I'm going to take a shit now. 499 00:48:51,596 --> 00:48:54,463 When I'm back, that shit better be ready. 500 00:48:54,465 --> 00:48:55,798 Understand? 501 00:48:56,935 --> 00:48:58,501 Yeah, yeah. 502 00:49:07,745 --> 00:49:10,947 Don't mess with chef, my friend. 503 00:49:47,218 --> 00:49:51,420 I was told this book can provide the gift of immortality. 504 00:49:54,359 --> 00:49:56,492 It looks like voodoo rubbish to me. 505 00:49:56,494 --> 00:50:00,763 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 506 00:50:01,099 --> 00:50:03,933 I suppose that is a risk you take. 507 00:50:04,869 --> 00:50:08,137 I'm not a man who likes to take risks. 508 00:50:08,339 --> 00:50:09,972 We should test it. 509 00:50:10,141 --> 00:50:12,908 And how do you propose we do that? 510 00:50:14,112 --> 00:50:15,344 Romanov? 511 00:50:16,280 --> 00:50:17,613 Yes, sir? 512 00:50:38,202 --> 00:50:39,635 All right. 513 00:50:39,637 --> 00:50:42,505 If this book is so powerful, 514 00:50:42,507 --> 00:50:43,706 show me. 515 00:50:47,645 --> 00:50:48,878 Fine. 516 00:50:49,347 --> 00:50:50,946 I will show you. 517 00:50:54,719 --> 00:50:56,552 What are you doing? 518 00:50:56,554 --> 00:50:57,453 The reader of this spell 519 00:50:57,455 --> 00:51:01,490 needs to physically connect with the recipient. 520 00:51:01,926 --> 00:51:04,493 Do you want this, or not? 521 00:51:11,836 --> 00:51:13,102 Okay. 522 00:51:13,371 --> 00:51:15,004 But no tricks, 523 00:51:15,239 --> 00:51:18,541 or you won't be coming back from the dead. 524 00:51:48,039 --> 00:51:49,472 What now? 525 00:51:51,876 --> 00:51:53,309 Now? 526 00:51:54,212 --> 00:51:56,045 We wait. 527 00:52:18,536 --> 00:52:20,436 What the fuck? 528 00:52:22,140 --> 00:52:23,372 So, 529 00:52:24,142 --> 00:52:26,208 I guess it works. 530 00:52:57,808 --> 00:52:59,675 What the fuck? 531 00:53:16,194 --> 00:53:17,526 Babushka. 532 00:53:29,240 --> 00:53:30,940 You shot me. 533 00:53:31,042 --> 00:53:33,609 I did it to test the power of the book. 534 00:53:33,611 --> 00:53:35,211 You expect me to present this to Stalin 535 00:53:35,213 --> 00:53:38,013 without evidence it actually works? 536 00:53:38,549 --> 00:53:40,482 What if it didn't work? 537 00:53:41,686 --> 00:53:43,085 But it did. 538 00:53:45,223 --> 00:53:47,756 So, you gambled with my life? 539 00:53:49,694 --> 00:53:52,494 I gave you a direct order. 540 00:53:53,764 --> 00:53:56,799 Go and check the rest of the plane. 541 00:53:57,435 --> 00:53:59,435 In a situation like this, 542 00:53:59,437 --> 00:54:03,205 I wipe my ass with your feelings! 543 00:54:04,041 --> 00:54:05,241 Now, 544 00:54:05,243 --> 00:54:06,875 obey the order, 545 00:54:07,812 --> 00:54:12,281 before I do some damage you won't come back from. 546 00:54:33,204 --> 00:54:35,104 Jesus! 547 00:55:02,366 --> 00:55:04,566 Your man up there, 548 00:55:04,635 --> 00:55:08,971 he's been gone for an awful long time, now. 549 00:55:14,979 --> 00:55:17,713 You know Mr. Blackwood, 550 00:55:17,782 --> 00:55:20,449 you seem to know something I don't. 551 00:55:21,085 --> 00:55:22,484 I know nothing. 552 00:55:24,288 --> 00:55:28,757 Information I received said you used this book 553 00:55:28,759 --> 00:55:32,594 to animate several dolls you created. 554 00:55:33,197 --> 00:55:35,097 Any truth in that? 555 00:55:35,333 --> 00:55:38,334 You shouldn't listen to rumors. 556 00:55:38,436 --> 00:55:41,503 They can be very misleading. 557 00:55:42,840 --> 00:55:45,941 But not in this case, 558 00:55:45,943 --> 00:55:47,176 no? 559 00:55:51,182 --> 00:55:52,648 Your dolls. 560 00:55:52,783 --> 00:55:56,585 They are on board this plane, yes? 561 00:56:10,868 --> 00:56:13,702 Very good, Mr. Blackwood. 562 00:56:14,238 --> 00:56:18,540 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 563 00:56:19,276 --> 00:56:20,509 Huh? 564 00:56:20,678 --> 00:56:23,445 So, what happens now? 565 00:56:23,447 --> 00:56:25,114 They kill me? 566 00:56:25,750 --> 00:56:28,951 That is entirely up to you. 567 00:56:30,054 --> 00:56:33,255 I could kill you right now. 568 00:56:35,059 --> 00:56:38,127 But you've had this book for some time, 569 00:56:38,262 --> 00:56:42,064 and I suspect you have used it to gain immortality. 570 00:56:43,267 --> 00:56:44,666 Am I correct? 571 00:56:44,668 --> 00:56:47,903 You could say that is a safe assumption. 572 00:56:49,173 --> 00:56:51,540 You are still flesh and bone. 573 00:56:52,643 --> 00:56:55,043 You may be able to live forever, 574 00:56:55,613 --> 00:56:57,913 but if I mess up your face, 575 00:56:57,915 --> 00:57:03,152 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 576 00:57:04,188 --> 00:57:06,955 You'd have to be very, very quick. 577 00:57:06,957 --> 00:57:08,924 My children, they would kill you 578 00:57:08,926 --> 00:57:11,560 before you made the first cut. 579 00:57:12,530 --> 00:57:13,562 So, what next? 580 00:57:13,564 --> 00:57:17,032 Must I accept the predictable conclusion? 581 00:57:17,034 --> 00:57:18,500 Hmm? 582 00:57:19,737 --> 00:57:22,337 Or is there a twist 583 00:57:22,339 --> 00:57:23,939 in the tale? 584 00:57:33,083 --> 00:57:35,551 How about this for a twist? 585 00:57:35,553 --> 00:57:38,954 I never intended to take you to the Czar in the first place. 586 00:57:38,956 --> 00:57:43,192 I always intended to use this book for my own benefit. 587 00:57:43,327 --> 00:57:45,427 I one day plan to lead this country. 588 00:57:45,429 --> 00:57:49,832 So, immortality is rather appealing. 589 00:57:50,868 --> 00:57:52,634 Let's make a deal. 590 00:57:53,471 --> 00:57:54,903 I'm listening. 591 00:57:56,073 --> 00:57:57,806 Upon our arrival in Moscow, 592 00:57:57,808 --> 00:58:01,443 I will personally authorize a payment to you 593 00:58:01,846 --> 00:58:04,012 of 62 million rubles. 594 00:58:05,483 --> 00:58:06,982 Untraceable. 595 00:58:06,984 --> 00:58:08,383 And, um, 596 00:58:08,519 --> 00:58:12,321 what is it you'd expect in return? 597 00:58:12,590 --> 00:58:14,156 The book for one. 598 00:58:14,291 --> 00:58:16,458 And for the duration of this flight, 599 00:58:16,460 --> 00:58:19,061 guidance and advice on its use. 600 00:58:19,997 --> 00:58:25,601 Then, when you have received your money in Moscow, 601 00:58:25,603 --> 00:58:27,469 you leave the country. 602 00:58:28,606 --> 00:58:31,773 What if we just kill you instead? 603 00:58:32,409 --> 00:58:34,076 Then what will you be left with? 604 00:58:34,078 --> 00:58:35,911 With the money I'm offering you, 605 00:58:35,913 --> 00:58:39,848 you could start a new life anywhere in the world. 606 00:58:41,752 --> 00:58:43,118 Kill me now, 607 00:58:43,120 --> 00:58:46,788 and you're left with a very uncertain future. 608 00:58:55,466 --> 00:58:58,834 I don't want money. 609 00:58:59,770 --> 00:59:01,570 I want freedom. 610 00:59:03,073 --> 00:59:04,606 You see, Major, 611 00:59:04,608 --> 00:59:09,845 I have been running for a very, very long time now. 612 00:59:10,447 --> 00:59:13,882 I'm not going to run anymore. 613 00:59:33,804 --> 00:59:36,238 Romanov, take them! 614 00:59:36,574 --> 00:59:37,372 Come my lovelies. 615 00:59:37,374 --> 00:59:38,540 I need to find the spell 616 00:59:38,542 --> 00:59:42,711 for the reversal of the resurrection! 617 00:59:42,780 --> 00:59:44,513 What the fuck are you doing? 618 00:59:44,515 --> 00:59:48,083 You gambled with my life, now I end yours. 619 00:59:52,556 --> 00:59:53,789 Here it is! 620 00:59:53,791 --> 00:59:54,623 Come on, you old fuck! 621 00:59:54,625 --> 00:59:56,124 Let's see how you and those dollies do 622 00:59:56,126 --> 00:59:59,027 against a man who can't be killed! 623 01:00:17,881 --> 01:00:18,747 We've done it! 624 01:00:18,749 --> 01:00:22,551 We've done it together my lovelies. 625 01:00:22,553 --> 01:00:26,088 And what did we learn today together? 626 01:00:26,490 --> 01:00:31,693 Together, we can overcome our evils 627 01:00:31,695 --> 01:00:33,528 by being 628 01:00:33,530 --> 01:00:34,796 good. 629 01:00:35,366 --> 01:00:36,965 Yes. 630 01:00:37,034 --> 01:00:41,903 Now, let's go with haste and speed, let's go! 631 01:00:55,052 --> 01:00:57,919 Fuck me, this shit is good. 632 01:01:00,991 --> 01:01:03,158 Re-route this plane. 633 01:01:03,160 --> 01:01:05,227 Whose orders are these? 634 01:01:05,229 --> 01:01:06,261 Mine. 635 01:01:06,263 --> 01:01:10,032 This plane is now under new management. 636 01:01:10,401 --> 01:01:13,268 We're no longer going to Moscow. 637 01:01:14,204 --> 01:01:15,771 Where are we going? 638 01:01:15,773 --> 01:01:17,072 Britain. 639 01:01:17,074 --> 01:01:20,442 A Soviet plane can't enter their airspace! 640 01:01:20,444 --> 01:01:22,511 They will shoot us down! 641 01:01:22,513 --> 01:01:25,013 That is for me to worry about. 642 01:01:25,015 --> 01:01:27,783 Now, re-route this plane. 643 01:01:28,919 --> 01:01:31,186 And what if I do not? 644 01:01:31,188 --> 01:01:35,657 Then you can say hello to my little friend. 645 01:01:37,594 --> 01:01:41,129 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 646 01:01:41,131 --> 01:01:42,931 You'll crash and die! 647 01:01:42,933 --> 01:01:45,434 You just let me worry about that. 648 01:01:45,436 --> 01:01:48,537 We can concentrate on you for a second. 649 01:01:48,672 --> 01:01:51,039 Now listen to me carefully. 650 01:01:51,041 --> 01:01:53,275 If you re-route this plane, 651 01:01:53,277 --> 01:01:56,211 there is much chance you will survive, 652 01:01:56,213 --> 01:02:00,949 but if not, there is greater chance you will die. 653 01:02:01,752 --> 01:02:03,118 Now, 654 01:02:03,120 --> 01:02:05,387 What is it going to be? 655 01:02:05,656 --> 01:02:06,688 If I take the chance, 656 01:02:06,690 --> 01:02:09,658 what is in it for me if I do survive? 657 01:02:10,127 --> 01:02:12,027 You know, 658 01:02:12,029 --> 01:02:15,731 in all my years, there's something I've noticed 659 01:02:15,733 --> 01:02:16,965 in common with the people, 660 01:02:16,967 --> 01:02:21,703 no matter what age, race, or nationality. 661 01:02:23,140 --> 01:02:24,973 What is that? 662 01:02:25,843 --> 01:02:28,710 Greed. 663 01:02:31,582 --> 01:02:34,850 This flight could cost me my life! 664 01:02:34,852 --> 01:02:36,184 It could, 665 01:02:36,520 --> 01:02:38,754 but if you survive, 666 01:02:38,989 --> 01:02:42,691 that could be the greatest gift ever. 667 01:02:42,993 --> 01:02:45,827 Now, what is it going to be? 668 01:02:55,706 --> 01:02:57,038 Kalashnikov, 669 01:02:57,641 --> 01:03:00,742 keep the eyes on this naughty boy. 670 01:04:11,448 --> 01:04:13,448 Target acquired. 671 01:04:32,870 --> 01:04:34,769 Scheisse! 672 01:04:58,462 --> 01:05:00,262 Say bye-bye. 673 01:06:24,681 --> 01:06:26,548 What have we got? 674 01:06:26,883 --> 01:06:28,383 It's strange. 675 01:06:28,518 --> 01:06:31,486 Pretty much everything on that flight was destroyed, 676 01:06:31,488 --> 01:06:33,054 but look at these. 677 01:06:33,690 --> 01:06:36,191 That book and these dolls. 678 01:06:36,193 --> 01:06:40,128 Completely untouched, no damage whatsoever. 679 01:06:40,630 --> 01:06:42,397 Unusual, but not impossible. 680 01:06:42,399 --> 01:06:45,166 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 681 01:06:45,168 --> 01:06:48,937 No, everything in that section was completely destroyed, 682 01:06:48,939 --> 01:06:50,171 but look at these. 683 01:06:50,173 --> 01:06:52,173 Not even a scratch. 684 01:06:52,476 --> 01:06:53,742 Have you looked through that book? 685 01:06:53,744 --> 01:06:55,877 -Yeah. -What's in it? 686 01:06:56,313 --> 01:06:57,846 Very bloody witchy to be honest, 687 01:06:57,848 --> 01:07:00,482 lots of spells, lots of symbols. 688 01:07:00,484 --> 01:07:03,918 -Where are the bodies? -In the morgue downstairs. 689 01:07:03,920 --> 01:07:05,186 That's the other thing I wanted to mention. 690 01:07:05,188 --> 01:07:08,490 We've got a similar situation down there. 691 01:07:08,725 --> 01:07:09,824 What do you mean? 692 01:07:09,826 --> 01:07:10,992 Five bodies recovered. 693 01:07:10,994 --> 01:07:14,229 Most of them are mangled, some completely torn apart. 694 01:07:14,231 --> 01:07:17,232 But there's one body down there, some old man. 695 01:07:17,234 --> 01:07:18,733 Barely a bruise. 696 01:07:18,735 --> 01:07:19,768 He's dead, yes? 697 01:07:19,770 --> 01:07:20,835 Well yes, of course he is, Peters. 698 01:07:20,837 --> 01:07:21,803 He's in the morgue, old chap. 699 01:07:21,805 --> 01:07:23,738 I understand that, it's just the way you were talking, 700 01:07:23,740 --> 01:07:25,707 it sounded like you were going to say he 701 01:07:25,709 --> 01:07:27,308 miraculously survived. 702 01:07:27,310 --> 01:07:29,077 No, he's very much dead. 703 01:07:29,079 --> 01:07:31,513 But, in a crash of that severity, 704 01:07:31,515 --> 01:07:33,581 where the plane has suffered both fire damage 705 01:07:33,583 --> 01:07:37,752 and water submersion, it's intriguing. 706 01:07:38,488 --> 01:07:40,955 So, what do you think it means? 707 01:07:42,025 --> 01:07:42,824 I don't know. 708 01:07:42,826 --> 01:07:44,826 I'd like to read that book for starters, 709 01:07:44,828 --> 01:07:49,564 and find out exactly what these people are all about. 710 01:07:50,233 --> 01:07:51,299 All right. 711 01:07:51,301 --> 01:07:52,200 Well make a start on that. 712 01:07:52,202 --> 01:07:55,070 I'll go down to the morgue, check out that body. 713 01:07:55,072 --> 01:07:56,337 Okay. 714 01:08:31,908 --> 01:08:34,142 Creepy voodoo shit. 715 01:09:36,239 --> 01:09:36,804 It's true. 716 01:09:36,806 --> 01:09:39,741 There are no abrasions on the body. 717 01:09:40,043 --> 01:09:40,642 Surprising. 718 01:09:40,644 --> 01:09:43,711 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 719 01:09:43,713 --> 01:09:46,181 Indeed, he is of advanced years. 720 01:09:46,183 --> 01:09:48,550 But that's not what interests me. 721 01:09:48,552 --> 01:09:50,218 You see, earlier this evening, 722 01:09:50,220 --> 01:09:54,389 I made an incision in the chest of the corpse. 723 01:09:55,025 --> 01:09:56,291 Yeah? 724 01:10:04,267 --> 01:10:05,366 Where did you make the incision? 725 01:10:05,368 --> 01:10:08,836 Right here, around the subclavicle muscle. 726 01:10:08,838 --> 01:10:10,171 There's nothing there now. 727 01:10:10,173 --> 01:10:12,140 Precisely. 728 01:10:13,376 --> 01:10:17,312 Are you saying this body has some kind of, 729 01:10:17,847 --> 01:10:18,680 I don't know, 730 01:10:18,682 --> 01:10:20,848 self-healing ability? 731 01:10:20,850 --> 01:10:22,250 It appears so. 732 01:10:22,252 --> 01:10:25,687 I mean, I've never seen anything like it. 733 01:10:25,689 --> 01:10:27,755 His vital signs indicate death. 734 01:10:27,757 --> 01:10:32,126 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 735 01:10:32,128 --> 01:10:35,763 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 736 01:10:35,765 --> 01:10:37,198 I've no idea. 737 01:10:37,200 --> 01:10:39,167 The body can heal from the wound, 738 01:10:39,169 --> 01:10:43,438 but it can't reverse the aging process. 739 01:10:43,807 --> 01:10:45,139 Fascinating. 740 01:10:46,076 --> 01:10:46,641 I agree. 741 01:10:46,643 --> 01:10:49,611 I've sent blood samples from the cadaver 742 01:10:49,613 --> 01:10:51,079 and sent them to the lab. 743 01:10:51,081 --> 01:10:53,982 -Should be interesting. -Okay. 744 01:10:53,984 --> 01:10:56,985 -Let me know when they arrive. -I will. 745 01:11:53,810 --> 01:11:56,744 Why do you consider this such an urgency, sir? 746 01:11:56,746 --> 01:12:00,114 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 747 01:12:00,116 --> 01:12:02,750 in connection with a remarkable piece of literature 748 01:12:02,752 --> 01:12:05,586 which is of great importance to our government. 749 01:12:05,588 --> 01:12:09,791 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 750 01:12:09,793 --> 01:12:11,659 on a train heading for Nuremberg. 751 01:12:11,661 --> 01:12:14,529 Unfortunately, the agent was killed. 752 01:12:14,531 --> 01:12:17,799 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 753 01:12:17,801 --> 01:12:20,635 Not that it matters now considering he's dead, 754 01:12:20,637 --> 01:12:22,704 but it's imperative we retrieve that book 755 01:12:22,706 --> 01:12:26,441 before someone else discovers the true value of it. 756 01:13:57,600 --> 01:14:02,103 Have you missed Papa as much as he's missed you? 757 01:14:03,840 --> 01:14:07,141 Come, let's get out of here quickly. 758 01:14:07,444 --> 01:14:11,412 Oh, Papa feels good. 759 01:14:26,796 --> 01:14:29,530 Um, sir, what the hell happened in there? 760 01:14:29,532 --> 01:14:31,532 Amos Blackwood is still alive. 761 01:14:31,534 --> 01:14:34,302 But the agents claimed he was dead. 762 01:14:34,304 --> 01:14:35,269 They were wrong. 763 01:14:35,271 --> 01:14:37,071 Bloody incompetent! 764 01:14:37,273 --> 01:14:38,306 So, what now, sir? 765 01:14:38,308 --> 01:14:41,075 We must inform all the intelligence agencies 766 01:14:41,077 --> 01:14:44,011 that we have a fugitive on the move. 767 01:14:44,080 --> 01:14:49,050 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 768 01:14:49,052 --> 01:14:50,418 That's right. 769 01:14:51,054 --> 01:14:53,020 Then why make him our enemy? 770 01:14:53,022 --> 01:14:56,123 Because he's strong enough to take it. 771 01:14:56,860 --> 01:14:59,093 He's not the hero anymore, 772 01:14:59,829 --> 01:15:02,830 but he could be again one day. 773 01:15:03,233 --> 01:15:05,199 A hero is someone who understands 774 01:15:05,201 --> 01:15:08,669 the responsibility that comes with his freedom. 775 01:15:09,272 --> 01:15:10,505 But of course, freedom 776 01:15:10,507 --> 01:15:14,275 can only benefit those who know how to use it. 777 01:15:18,047 --> 01:15:19,313 So... 778 01:15:21,284 --> 01:15:23,017 Your move, 779 01:15:23,019 --> 01:15:24,652 Mr. Blackwood. 52764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.