All language subtitles for Listening.Snow.Tower.2019.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 “It’s a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.” 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 “As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.” 3 00:00:43,080 --> 00:00:46,120 “Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.” 4 00:01:26,932 --> 00:01:31,332 “Snow Tower, Episode 2” 5 00:01:33,800 --> 00:01:37,120 I will safeguard this Blood Rose Sword for you. 6 00:01:37,960 --> 00:01:40,440 I hope you live a life with no sorrow and danger, 7 00:01:40,640 --> 00:01:44,880 and there will be no need for Blood Rose Sword to resurface. 8 00:02:12,160 --> 00:02:12,760 Ming Er. 9 00:02:13,520 --> 00:02:14,800 Go on, kneel and show respect to Master. 10 00:02:18,760 --> 00:02:19,480 Master. 11 00:02:32,960 --> 00:02:33,760 On your feet. 12 00:02:35,720 --> 00:02:36,560 Thank you, Master. 13 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 From tomorrow on, 14 00:02:39,560 --> 00:02:41,360 you shall train alongside... 15 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 your two brothers. 16 00:02:58,200 --> 00:02:58,920 Master. 17 00:03:01,000 --> 00:03:03,720 May I ask, the person who came with me to Sand Valley... 18 00:03:04,120 --> 00:03:05,200 where is he now? 19 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 You mean, the Young Master of Snow Tower? 20 00:03:09,800 --> 00:03:10,920 He was badly injured. 21 00:03:11,240 --> 00:03:12,560 He is recuperating in a room now. 22 00:03:12,800 --> 00:03:15,520 His master will take him away first thing tomorrow. 23 00:03:16,040 --> 00:03:19,440 Never to return to Sand Valley. 24 00:03:44,200 --> 00:03:46,640 Thank you for keeping vigil with me the other day. 25 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 But I’ve decided to stay. 26 00:03:50,680 --> 00:03:54,080 Master says you’ll be leaving Sand Valley tomorrow. 27 00:03:54,720 --> 00:03:57,640 I don’t know if we’ll ever meet again. 28 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 Let’s promise... 29 00:04:22,880 --> 00:04:24,120 to meet again someday. 30 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 You must stay healthy, 31 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 and no longer be stricken by illness. 32 00:05:21,120 --> 00:05:23,840 This is for your apprentice, to take along the way. 33 00:05:24,000 --> 00:05:24,840 The rest, 34 00:05:24,960 --> 00:05:26,440 you may take it as you journey. 35 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 It’s greatly healing to the body and mind. 36 00:05:29,680 --> 00:05:30,520 Wonderful. 37 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 We’ve been at each other for most of our lives. 38 00:05:33,200 --> 00:05:34,280 Seeing you go now, 39 00:05:35,120 --> 00:05:36,680 I admit, you will be missed. 40 00:05:37,960 --> 00:05:39,600 You old man. 41 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 When did you get so sentimental? 42 00:05:43,480 --> 00:05:45,120 I’m only going to Thermal Valley... 43 00:05:45,360 --> 00:05:47,040 for a few short years. 44 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 Once Yi Qing overcomes the cold virus in his body, 45 00:05:49,520 --> 00:05:50,440 I’ll be right back. 46 00:05:50,760 --> 00:05:52,240 I’m taking this chance... 47 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 to nurture this old body of mine. 48 00:05:56,160 --> 00:05:58,800 Be extra careful on your way. 49 00:05:59,280 --> 00:06:01,880 Your vitality is badly hurt by this passing of power. 50 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 You must not get into fights. 51 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 All right, old man. 52 00:06:06,160 --> 00:06:08,400 Were you always this naggy? 53 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Rest assured Mister Bai. 54 00:06:11,600 --> 00:06:13,480 I will make sure my master is safe. 55 00:06:15,080 --> 00:06:15,800 All right then. 56 00:06:16,400 --> 00:06:17,280 Get going now. 57 00:06:17,960 --> 00:06:21,160 Then, I’ll be leaving. 58 00:06:52,080 --> 00:06:53,120 Come here, Ming Er! 59 00:06:54,840 --> 00:06:55,560 Come here! 60 00:07:27,240 --> 00:07:27,720 Here. 61 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 A few days ago, Master taught me a new swordplay. 62 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 I’ll teach you in a while. 63 00:07:36,080 --> 00:07:36,640 Let’s go. 64 00:07:39,400 --> 00:07:40,160 Qing Lan! 65 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 Wait up! 66 00:07:51,520 --> 00:07:52,880 Qing Lan. 67 00:07:55,120 --> 00:07:56,320 Ming Er. 68 00:07:59,920 --> 00:08:02,520 I took it from the kitchen when Master wasn’t looking. 69 00:08:02,960 --> 00:08:04,000 Go on, eat it. 70 00:08:04,480 --> 00:08:05,160 Idiot. 71 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 Besides Master, there’s only three of us here. 72 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Who else would steal food? 73 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 Bet you’re sharing because you’re scared you’d be punished... 74 00:08:11,520 --> 00:08:12,680 if he finds out. 75 00:08:12,840 --> 00:08:14,520 That’s why you’re dragging us down with you. 76 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 You... are you going to eat it or not? 77 00:08:17,480 --> 00:08:18,680 I have to get back to training. 78 00:08:18,800 --> 00:08:20,200 If Master checks on me, 79 00:08:20,280 --> 00:08:21,120 I’ll be doomed! 80 00:08:25,240 --> 00:08:26,200 Eat it, it’s fine. 81 00:08:26,800 --> 00:08:28,760 Nothing goes unseen by Master in this institution. 82 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 Just that he never says it out, 83 00:08:30,400 --> 00:08:31,200 and doesn’t mind. 84 00:08:31,720 --> 00:08:32,240 Here. 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 You can have mine too, Ming Er. 86 00:08:34,679 --> 00:08:35,999 Let’s find Yu for some training. 87 00:08:36,360 --> 00:08:38,560 Soon enough, your sword skills will surpass his. 88 00:08:39,440 --> 00:08:39,960 Come on. 89 00:10:29,147 --> 00:10:32,307 [Nan Chu, Disciple of Xue Gu] 90 00:10:35,360 --> 00:10:39,040 [Snow Tower] 91 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 [Snow Tower] 92 00:11:08,040 --> 00:11:09,280 Greetings, Young Tower Master. 93 00:11:09,880 --> 00:11:11,360 Tower Master awaits you in the grand hall. 94 00:11:11,560 --> 00:11:12,800 Please hurry along. 95 00:11:26,442 --> 00:11:32,558 [Snow Tower] 96 00:11:32,560 --> 00:11:40,480 [Snow Tower] 97 00:12:04,040 --> 00:12:08,144 [Xiao Yiqing, Young Master of Snow Tower] 98 00:13:20,840 --> 00:13:24,040 [Snow Tower] 99 00:13:32,040 --> 00:13:33,301 [Snow Tower] 100 00:13:49,400 --> 00:13:51,840 [Mai Qiancheng, Lord of Snow Tower] 101 00:13:51,916 --> 00:13:53,114 [Promised Land] 102 00:14:01,800 --> 00:14:03,440 I see, you’re back, Yi Qing. 103 00:14:09,200 --> 00:14:09,960 Uncle Mai. 104 00:14:13,600 --> 00:14:16,880 It’s absurd that you encountered assassins on your return. 105 00:14:18,240 --> 00:14:21,640 It seems I’m ill-equipped in security. 106 00:14:22,480 --> 00:14:23,400 It’s been 10 years. 107 00:14:24,240 --> 00:14:26,840 Can’t believe the Snow Tower has been swept by snow and winds. 108 00:14:33,080 --> 00:14:36,120 You can be rest assured about that, Yi Qing. 109 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 It’s crazy, that this bunch... 110 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 broke into royal property, 111 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 and attempted assassination in here. 112 00:14:43,640 --> 00:14:46,480 As the Snow Tower Lord, 113 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 with or without the orders of the Tower Master, 114 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 I will get to the bottom of this. 115 00:14:57,520 --> 00:14:59,000 We’ll be depending on you, Uncle Mai. 116 00:15:00,920 --> 00:15:01,480 Oh, right. 117 00:15:02,760 --> 00:15:03,520 This door... 118 00:15:05,440 --> 00:15:06,880 please do get it fixed. 119 00:15:11,440 --> 00:15:13,200 Don’t you worry about that. 120 00:15:13,640 --> 00:15:14,400 Timber, 121 00:15:14,680 --> 00:15:16,200 Snow Tower has plenty. 122 00:15:37,640 --> 00:15:39,400 How has my father been? 123 00:15:41,920 --> 00:15:43,200 Ever since 10 years ago, 124 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 when the Tower Master and Moon Sect battled, 125 00:15:46,440 --> 00:15:47,600 he’s never got back up. 126 00:15:48,760 --> 00:15:50,160 Rumor has it, 127 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 the Tower Master is too bedridden to care about the world. 128 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 But I don’t know why... 129 00:15:56,440 --> 00:15:59,080 he can’t be bothered even about affairs of the tower. 130 00:15:59,480 --> 00:16:02,520 He only often gets punctual updates from the Lan Xue Council. 131 00:16:03,000 --> 00:16:03,680 Even that, 132 00:16:04,480 --> 00:16:05,680 he does not respond. 133 00:16:08,240 --> 00:16:10,080 So all these years, affairs of Snow Tower... 134 00:16:10,400 --> 00:16:11,840 were taken care by Mai Qiancheng? 135 00:16:12,640 --> 00:16:13,560 Indeed. 136 00:16:14,480 --> 00:16:18,240 Mai Qiancheng was once the Tower Master’s best subordinate. 137 00:16:18,840 --> 00:16:21,760 All of Snow Tower trusted him. 138 00:16:22,840 --> 00:16:23,760 Now, 139 00:16:23,960 --> 00:16:25,160 he rules with total authority. 140 00:16:25,720 --> 00:16:27,040 At present, people of Snow Tower... 141 00:16:27,240 --> 00:16:28,720 knows only of Lord Mai, 142 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 but have forgotten Tower Master Xiao. 143 00:16:34,400 --> 00:16:35,240 Young Tower Master, 144 00:16:35,880 --> 00:16:37,560 I have some errands to sort out, 145 00:16:37,720 --> 00:16:38,760 I’ll be going now. 146 00:16:45,240 --> 00:16:45,920 Nan Chu. 147 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 What do you make of my return... 148 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 to the disciples of Snow Tower? 149 00:16:50,240 --> 00:16:51,400 Is it a good thing or a bad thing? 150 00:16:52,720 --> 00:16:53,960 Say no more, Yi Qing. 151 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 I know exactly what you mean. 152 00:16:57,520 --> 00:16:59,400 You’ve always lived an isolated life. 153 00:16:59,720 --> 00:17:02,080 It’s only now that you’re summoned here, 154 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 and the pugilistic rank of Snow Tower... 155 00:17:04,839 --> 00:17:05,959 is no more as it were. 156 00:17:07,359 --> 00:17:10,159 Now, all party forces are ready to strike. 157 00:17:10,960 --> 00:17:12,480 I fear there may be treachery. 158 00:17:14,160 --> 00:17:15,320 The trickiest one of all, 159 00:17:15,680 --> 00:17:16,840 are not those out there, 160 00:17:17,880 --> 00:17:19,480 but those within Snow Tower. 161 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 Nevertheless, you shouldn’t worry. 162 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 You have me. 163 00:17:39,440 --> 00:17:42,280 Xue Wen will cease to exist in Moon Sect. 164 00:17:43,840 --> 00:17:46,800 She will never be by your side ever again. 165 00:17:48,480 --> 00:17:50,560 -Rebel Xue Wen... -Xue Wen! 166 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 has been sentenced to death! 167 00:18:41,800 --> 00:18:46,420 [Lingjiu Mountain, Nanjiang] 168 00:19:09,000 --> 00:19:11,760 [Gu Guang, Left Guardian] [Qing Hui, Right Guardian] 169 00:19:35,200 --> 00:19:36,320 It’s been 10 years. 170 00:19:38,640 --> 00:19:39,680 In this 10 years, 171 00:19:40,440 --> 00:19:41,720 time flew by... 172 00:19:42,840 --> 00:19:44,560 in the blink of an eye. 173 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 Do you have news for me? 174 00:19:50,400 --> 00:19:51,360 Reporting back, Mistress. 175 00:19:51,520 --> 00:19:53,960 The Crown Prince of King Zhen Nan has departed to Luoyang. 176 00:19:54,320 --> 00:19:54,960 This time, 177 00:19:55,040 --> 00:19:57,200 he is likely to lodge at the residence of Head of Secretariat, Xie Lizhou. 178 00:19:58,360 --> 00:19:59,160 Well done. 179 00:20:00,200 --> 00:20:03,360 What about the Snow Tower? 180 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Ever since the battle with Snow Tower, 181 00:20:08,240 --> 00:20:12,120 I’ve had to recuperate for 10 years until I was recovered. 182 00:20:13,040 --> 00:20:16,760 I wonder, how is Snow Tower faring? 183 00:20:18,720 --> 00:20:19,640 Reporting back, Mistress. 184 00:20:21,000 --> 00:20:22,640 Reportedly, in these 10 years... 185 00:20:22,760 --> 00:20:24,600 Xiao Shishui has never stepped out of Snow Tower, 186 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 and has been too occupied to care for the Tower’s affairs. 187 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 Therefore, Snow Tower has long lost its place... 188 00:20:29,800 --> 00:20:31,080 in the pugilistic world. 189 00:20:37,120 --> 00:20:40,400 My Moon Sect only grows stronger with time. 190 00:20:41,440 --> 00:20:44,880 Disciples of Moon Sect shall forever be glorious! 191 00:21:00,960 --> 00:21:04,120 [Qing Ming, Disciple of Bai Di] 192 00:21:29,560 --> 00:21:30,240 Madam Zi. 193 00:21:30,960 --> 00:21:32,520 [Zi Mo, Guardian of Snow Tower] 194 00:21:32,520 --> 00:21:34,280 Greetings, Young Tower Master. 195 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Young Tower Master. 196 00:21:45,160 --> 00:21:46,960 This is all the information on the Xie family. 197 00:21:47,720 --> 00:21:49,520 Feng Qing Garden received a commission from Xie Residence. 198 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 But because it’s unrelated to the pugilistic world, 199 00:21:52,160 --> 00:21:53,560 Snow Tower has yet to respond. 200 00:21:54,920 --> 00:21:57,520 Why has Xie Residence approached the Snow Tower? 201 00:21:57,640 --> 00:21:58,600 The daughter of Xie family is getting married. 202 00:21:58,720 --> 00:22:01,240 Today is the day she leaves home. 203 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 Unexpectedly, as the groom was taking the bride home, 204 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 they were kidnapped by mountain bandits. 205 00:22:05,920 --> 00:22:08,120 Xie Lizhou hopes that we will lend a hand... 206 00:22:08,440 --> 00:22:10,920 to save his daughter, Xie Bing Yu, and ensure her safety. 207 00:22:12,000 --> 00:22:14,080 With the reputation the Xie family has in Luoyang, 208 00:22:14,520 --> 00:22:17,200 why would they come to us for help? 209 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Because Mister Xie put his pride first... 210 00:22:19,480 --> 00:22:20,880 before his own kin. 211 00:22:21,520 --> 00:22:23,960 The mountain bandits are not just a baseless rumor. 212 00:22:24,640 --> 00:22:26,360 The Crown Prince of King Zhen Nan is headed to Luoyang. 213 00:22:26,640 --> 00:22:28,280 Upon arrival, they will lodge in Xie Residence. 214 00:22:28,880 --> 00:22:30,480 Xie Lizhou, unwilling to speak up, 215 00:22:30,840 --> 00:22:32,440 yet still wants the Crown Prince to lodge safely. 216 00:22:32,920 --> 00:22:35,560 Therefore, seeking out Snow Tower for help. 217 00:22:36,920 --> 00:22:39,240 What kind of life does Xie Lizhou live? 218 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 From what I know, 219 00:22:40,920 --> 00:22:42,880 Xie Lizhou is usually very cautious, 220 00:22:43,200 --> 00:22:45,240 regardless when he’s the chancellor or the official. 221 00:22:45,600 --> 00:22:46,880 Because he hates troubles. 222 00:22:47,440 --> 00:22:49,240 So he normally lives in harmony. 223 00:22:49,840 --> 00:22:51,160 Madam Zi, you are amazing. 224 00:22:51,360 --> 00:22:54,000 You’re able to get such detailed information on the Xie family. 225 00:22:59,840 --> 00:23:02,000 It was because my father was unjustly imprisoned. 226 00:23:02,120 --> 00:23:03,040 I had no choice... 227 00:23:04,440 --> 00:23:06,000 but to become Xie Lizhou’s fifth wife. 228 00:23:09,000 --> 00:23:10,120 Please excuse me. 229 00:23:11,520 --> 00:23:12,240 No worries. 230 00:23:14,240 --> 00:23:15,480 Go on and reply Xie Residence. 231 00:23:15,920 --> 00:23:16,880 This task... 232 00:23:17,760 --> 00:23:19,240 Snow Tower will accept it. 233 00:24:05,280 --> 00:24:06,840 Today, you’ll know... 234 00:24:10,880 --> 00:24:12,760 where my integrity lies. 235 00:24:21,240 --> 00:24:22,280 Master, catch! 236 00:24:24,720 --> 00:24:25,520 Come out! 237 00:24:25,800 --> 00:24:26,520 Who goes there? 238 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 Who dares play tricks? 239 00:24:35,440 --> 00:24:36,680 Get the hell out right now! 240 00:24:49,200 --> 00:24:51,720 How dare you challenge the Blue Wolf alone? 241 00:24:53,480 --> 00:24:54,040 Attack! 242 00:25:20,320 --> 00:25:20,920 Release her! 243 00:25:21,360 --> 00:25:23,080 I had thought you were someone capable, 244 00:25:23,880 --> 00:25:25,480 but I guess it’s just fancy moves. 245 00:25:26,080 --> 00:25:26,760 Kill her! 246 00:26:18,880 --> 00:26:19,360 Talk! 247 00:26:19,720 --> 00:26:21,840 Who ordered you to kidnap Lady Xie? 248 00:26:23,640 --> 00:26:25,400 I’ve been a mountain bandit my whole life. 249 00:26:25,760 --> 00:26:27,040 I search only of money. 250 00:26:27,160 --> 00:26:28,200 Nobody’s the boss of me! 251 00:26:31,200 --> 00:26:33,640 They knocked on my door with pieces of golden leaves. 252 00:26:34,080 --> 00:26:35,920 Said if I kidnapped Lady Xie, 253 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 I will be rewarded with a box of golden leaves. 254 00:26:38,680 --> 00:26:40,080 I have no idea... 255 00:26:40,400 --> 00:26:41,800 who gave the orders. 256 00:26:43,280 --> 00:26:44,320 Where are the golden leaves? 257 00:26:53,920 --> 00:26:54,760 Take him down. 258 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 That ace serves him, 259 00:27:07,960 --> 00:27:09,400 yet this man looks so frail. 260 00:27:09,880 --> 00:27:11,560 Perhaps he is more than he seems. 261 00:27:11,960 --> 00:27:12,680 Lady Xie, 262 00:27:13,400 --> 00:27:15,160 I, on behalf of Snow Tower, has been commissioned, 263 00:27:15,400 --> 00:27:16,480 to rescue you. 264 00:27:17,640 --> 00:27:18,800 Was it my mother? 265 00:27:25,160 --> 00:27:28,200 You must be Young Tower Master Xiao of Snow Tower. 266 00:27:35,360 --> 00:27:37,560 The return of Young Tower Master to take Snow Tower affairs... 267 00:27:38,040 --> 00:27:39,360 has long been rumored. 268 00:27:46,160 --> 00:27:49,760 You are... the Young Tower Master of Snow Tower? 269 00:27:51,800 --> 00:27:52,320 Why? 270 00:27:53,480 --> 00:27:54,280 Do you know me? 271 00:27:57,840 --> 00:27:58,640 I’m Xiao Yiqing. 272 00:27:58,960 --> 00:27:59,800 Careful, Young Master. 273 00:28:02,840 --> 00:28:03,360 I mean no harm. 274 00:28:04,040 --> 00:28:06,000 I’m the Young Tower Master of Snow Tower, Xiao Yiqing. 275 00:28:14,280 --> 00:28:15,480 Let’s promise... 276 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 to meet again someday. 277 00:28:18,680 --> 00:28:20,320 You must stay healthy, 278 00:28:20,880 --> 00:28:22,240 and no longer be stricken by illness. 279 00:28:53,760 --> 00:28:54,440 Protect the Crown Prince! 280 00:28:54,560 --> 00:28:55,040 Yes! 281 00:29:06,320 --> 00:29:08,280 [Ye Huo, Citizen of Nanjiang] 282 00:29:46,040 --> 00:29:47,080 Don’t be alarmed. 283 00:29:47,720 --> 00:29:48,840 He’s here to protect us. 284 00:29:50,760 --> 00:29:51,800 [Qing Lan, Disciple of Bai Di] 285 00:29:51,840 --> 00:29:54,520 Your Highness, Qing Lan, eldest disciple of Bai Di, at your service. 286 00:29:55,320 --> 00:29:57,160 My master received a letter from the Queen Consort of King Zhen Nan. 287 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 It said that the Crown Prince was in grave danger, 288 00:29:59,640 --> 00:30:00,880 and sent me here... 289 00:30:01,040 --> 00:30:02,720 to safeguard the Crown Prince to Luoyang. 290 00:30:02,880 --> 00:30:03,600 No need to compensate. 291 00:30:04,080 --> 00:30:05,560 I’ve been traveling with fear. 292 00:30:05,840 --> 00:30:07,120 Finally, you are here, Young Hero. 293 00:30:07,560 --> 00:30:08,720 I can be at ease now. 294 00:30:10,760 --> 00:30:12,320 You must be Lady Ye Huo. 295 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 Thanks for coordinating with me. 296 00:30:16,240 --> 00:30:18,360 All this while, we’ve only communicated through letters, 297 00:30:18,440 --> 00:30:19,360 and never met. 298 00:30:19,920 --> 00:30:22,400 Seeing you just now, I was very impressed. 299 00:30:22,880 --> 00:30:25,040 The sword aura in the woods was aggressive. 300 00:30:25,680 --> 00:30:27,160 No doubt, a disciple of Bai Di. 301 00:30:28,040 --> 00:30:30,320 I’m truly in awe. 302 00:30:30,400 --> 00:30:31,280 I’m grateful... 303 00:30:31,400 --> 00:30:32,160 to have met you today. 304 00:30:35,640 --> 00:30:36,560 I am not worthy, my lady. 305 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 It was all thanks to the guiding sound of your flute, 306 00:30:39,960 --> 00:30:42,160 else I wouldn’t know where the Crown Prince was. 307 00:30:42,720 --> 00:30:44,120 Please excuse me for not... 308 00:30:44,280 --> 00:30:45,200 greeting you earlier. 309 00:30:46,080 --> 00:30:47,960 This formality is too uneasy. 310 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 From now on, I shall call you Qing Lan. 311 00:30:50,720 --> 00:30:51,840 Let’s not be strangers. 312 00:30:53,440 --> 00:30:54,360 Qing Lan. 313 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 Earlier, I’ve corresponded with Lady Ye Huo, 314 00:31:04,320 --> 00:31:06,040 advising Your Highness, to secretly leave the tavern, 315 00:31:06,520 --> 00:31:07,920 with a different route through the mountains, hidden in the woods. 316 00:31:08,720 --> 00:31:11,360 Leaving my brother Qing Yu to disguise as Your Highness. 317 00:31:12,000 --> 00:31:13,160 Diverging the attention of the Moon Sect. 318 00:31:13,480 --> 00:31:14,360 To lure out the killer. 319 00:31:14,400 --> 00:31:18,880 [Yunxiang Tavern] 320 00:31:27,400 --> 00:31:30,121 [Qing Yu, Disciple of Bai Di] 321 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Crown Prince, an assassin is found! 322 00:32:04,840 --> 00:32:06,772 [Feng Qing Garden] 323 00:32:06,800 --> 00:32:07,840 Thank you, Young Master Xiao. 324 00:32:08,160 --> 00:32:09,800 Thanks for saving me, my lady. 325 00:32:10,760 --> 00:32:13,080 How may I address you, my lady? 326 00:32:14,240 --> 00:32:14,840 I... 327 00:32:17,840 --> 00:32:19,960 At the time, bandits were on the loose, 328 00:32:20,400 --> 00:32:21,960 I’m sure anyone would want justice served. 329 00:32:22,960 --> 00:32:23,840 What’s more... 330 00:32:24,840 --> 00:32:27,400 the one you should thank is the Snow Tower. 331 00:32:28,280 --> 00:32:31,920 Anyway, I’m truly grateful to you and Young Master Xiao. 332 00:32:32,440 --> 00:32:33,520 I am well now. 333 00:32:33,640 --> 00:32:36,000 I’ll be heading back, so my mother knows I’m safe. 334 00:32:39,360 --> 00:32:40,480 Lady Xie, hold on. 335 00:32:42,480 --> 00:32:44,440 I’m afraid you can’t go back to Xie Residence. 336 00:32:47,000 --> 00:32:49,440 Mister Xie has already announced news of your death. 337 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 I understand your concern, Young Master Xiao. 338 00:32:54,600 --> 00:32:58,320 My father has always valued an honorable reputation. 339 00:32:59,320 --> 00:33:02,400 Today, I was publicly kidnapped by mountain bandits, 340 00:33:02,600 --> 00:33:03,520 ruining our reputation. 341 00:33:04,760 --> 00:33:05,960 To the Xie Family, 342 00:33:06,800 --> 00:33:08,440 a dead virgin, 343 00:33:09,360 --> 00:33:11,840 is better than a living daughter... 344 00:33:11,960 --> 00:33:13,320 with a stained reputation. 345 00:33:14,360 --> 00:33:16,800 This was what you used to try and kill yourself. 346 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 I believe it is... 347 00:33:19,840 --> 00:33:21,640 unnecessary for explanations. 348 00:33:28,680 --> 00:33:31,040 This hairpin was specially given to me by my father... 349 00:33:31,720 --> 00:33:33,120 on my 15th birthday. 350 00:33:34,080 --> 00:33:35,160 The engravings write... 351 00:33:35,680 --> 00:33:36,920 Stay true, 352 00:33:37,400 --> 00:33:38,480 love fierce, 353 00:33:38,880 --> 00:33:39,960 be humble, 354 00:33:40,120 --> 00:33:41,640 be noble. 355 00:33:42,160 --> 00:33:43,400 I decided to take my own life, 356 00:33:44,240 --> 00:33:45,960 only to protect my purity. 357 00:33:47,040 --> 00:33:49,840 Blood and family are naturally above all else. 358 00:33:50,760 --> 00:33:52,800 How could there be such a heartless house rule? 359 00:33:54,960 --> 00:33:56,760 I see you are at a crossroads, Lady Xie. 360 00:33:57,840 --> 00:33:59,000 I do have a solution, 361 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 that may make this clear. 362 00:34:01,480 --> 00:34:02,080 But... 363 00:34:02,680 --> 00:34:04,080 I have a condition. 364 00:34:04,480 --> 00:34:07,000 Please tell me your condition, Young Master Xiao. 365 00:34:07,800 --> 00:34:10,040 I want your jasper hairpin, Lady Xie. 366 00:34:16,639 --> 00:34:17,439 Young Tower Master. 367 00:34:18,080 --> 00:34:20,120 The guest room for Lady Xie is ready. 368 00:34:20,480 --> 00:34:21,840 I can take her there now. 369 00:34:24,120 --> 00:34:25,200 Thank you, Young Tower Master. 370 00:34:36,159 --> 00:34:37,959 If I may ask, where do you live? 371 00:34:39,080 --> 00:34:42,320 Why were you alone on a mountain in the middle of the night? 372 00:34:44,639 --> 00:34:47,479 I was about to pay a visit to my parents’ graves. 373 00:34:48,400 --> 00:34:49,000 I’m sorry. 374 00:34:50,280 --> 00:34:51,000 It’s all right. 375 00:34:55,960 --> 00:34:57,640 You still suffer from your old illness? 376 00:35:04,760 --> 00:35:07,440 How did you know that I have an old illness? 377 00:35:07,960 --> 00:35:08,400 I... 378 00:35:08,840 --> 00:35:10,960 My... my master is a master of medicine. 379 00:35:11,360 --> 00:35:12,560 I’ve been by his side since young, 380 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 so I know a thing or two. 381 00:35:14,560 --> 00:35:16,920 It shows from your complexion. 382 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 About Lady Xie, 383 00:35:23,920 --> 00:35:26,320 how ever do you plan on settling? 384 00:35:27,160 --> 00:35:30,440 Make it a parade to send Xie Bing Yu’s body back home. 385 00:35:30,960 --> 00:35:34,280 I will still need your help on this. 386 00:35:40,720 --> 00:35:41,440 Madam Zi. 387 00:35:42,440 --> 00:35:43,440 Young Hero Nan Chu. 388 00:35:45,440 --> 00:35:46,400 Please forgive me. 389 00:35:46,920 --> 00:35:47,720 Might I ask, 390 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 who is the lady in the room? 391 00:35:50,480 --> 00:35:53,000 I can tell, Young Tower Master treats her differently. 392 00:35:54,840 --> 00:35:55,720 How different? 393 00:36:00,080 --> 00:36:00,960 Not much. 394 00:36:01,960 --> 00:36:03,480 Just that I think, Young Tower Master... 395 00:36:03,600 --> 00:36:05,040 treats her special. 396 00:36:07,640 --> 00:36:09,040 They are just old acquaintances. 397 00:36:09,800 --> 00:36:10,960 Oh right, Madam Zi. 398 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 This golden leaf... 399 00:36:14,040 --> 00:36:16,040 was what we found on Blue Wolf’s body. 400 00:36:16,600 --> 00:36:17,280 Have you seen this before? 401 00:36:21,440 --> 00:36:23,880 This golden leaf is made from the Qian Family safe room. 402 00:36:24,520 --> 00:36:26,240 There’s no other like it. 403 00:36:26,920 --> 00:36:30,080 Just that, the Qian Family safe room was robbed a few days ago. 404 00:36:30,480 --> 00:36:32,680 I wonder if there is anything fishy about that. 405 00:36:39,880 --> 00:36:42,360 [Xie Residence] 406 00:37:25,200 --> 00:37:25,960 Open the casket. 407 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 With a daughter like this, 408 00:37:50,320 --> 00:37:52,520 who is to blame? 409 00:37:59,680 --> 00:38:00,720 Bing Yu. 410 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 Who is to blame? 411 00:38:14,320 --> 00:38:16,200 My daughter! 412 00:38:31,520 --> 00:38:32,280 Close the casket. 413 00:38:33,080 --> 00:38:34,640 Close it right away. 414 00:38:36,360 --> 00:38:40,360 Move the casket to the backyard right away. 415 00:38:41,280 --> 00:38:41,920 Yes, sir. 416 00:38:42,160 --> 00:38:43,320 Bing Yu! 417 00:38:43,440 --> 00:38:44,360 Dear! 418 00:38:45,600 --> 00:38:46,480 Dear. 419 00:38:46,760 --> 00:38:48,840 Who would have known that when you left home, 420 00:38:49,360 --> 00:38:52,400 it was our final goodbye, my daughter. 421 00:38:53,600 --> 00:38:55,840 -I want to see my daughter again! -Dear! 422 00:38:56,080 --> 00:38:58,760 Dear, you must not, my dear! 423 00:38:59,000 --> 00:39:00,440 Dear! 424 00:39:01,120 --> 00:39:03,680 Our little girl is now perished into the air. 425 00:39:03,760 --> 00:39:07,480 Just let her rest in peace! 426 00:39:12,360 --> 00:39:13,120 Bing Yu. 427 00:39:13,240 --> 00:39:14,640 Let her go. 428 00:39:19,080 --> 00:39:19,800 Thank you, sir. 429 00:39:22,920 --> 00:39:24,240 Bing Yu. 430 00:39:28,520 --> 00:39:29,240 Young Tower Master. 431 00:39:31,360 --> 00:39:33,480 Snow Tower was unable to carry out our mission. 432 00:39:33,960 --> 00:39:35,280 We’ve let you down, Mister Xie. 433 00:39:35,720 --> 00:39:37,040 We are truly sorry. 434 00:39:38,520 --> 00:39:39,120 Don’t be. 435 00:39:45,400 --> 00:39:48,480 Our little girl has always been headstrong. 436 00:39:50,120 --> 00:39:51,040 I know... 437 00:39:51,800 --> 00:39:56,080 The Snow Tower and Young Tower Master have done your best. 438 00:39:56,880 --> 00:39:58,240 I blame no one. 439 00:39:59,840 --> 00:40:01,480 I blame no one! 440 00:40:03,000 --> 00:40:04,040 I blame... 441 00:40:05,000 --> 00:40:06,800 I blame this dangerous world. 442 00:40:08,040 --> 00:40:13,840 I blame my daughter for having to go through this torment! 443 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 Bing Yu. 444 00:40:22,680 --> 00:40:25,040 I originally only wanted to secretly conceal the past. 445 00:40:25,600 --> 00:40:27,680 But now everyone knows, 446 00:40:28,240 --> 00:40:30,360 you took your life for the sake of purity. 447 00:40:30,760 --> 00:40:32,880 You are the pride of our family. 448 00:40:33,400 --> 00:40:34,680 I had no choice, 449 00:40:35,440 --> 00:40:37,880 for people will talk. 450 00:40:38,200 --> 00:40:38,920 Seal the casket. 451 00:40:40,520 --> 00:40:41,480 Seal the casket. 452 00:40:46,720 --> 00:40:48,120 If there is a next life... 453 00:40:50,120 --> 00:40:51,640 my dear daughter! 454 00:40:52,920 --> 00:40:56,280 Let us be father and daughter again! 455 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 Rest in peace. 456 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Rest in peace! 457 00:41:07,640 --> 00:41:11,520 Rest in peace, my child! 32095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.