All language subtitles for Lady Of Law EP40 (END)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,199 --> 00:01:36,680 I don't know. 2 00:01:37,680 --> 00:01:38,800 But Lian Chuang 3 00:01:38,800 --> 00:01:40,879 To agree to compensate us in advance. 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,199 I think there's no problem. 5 00:01:42,760 --> 00:01:45,519 Unlike some people who die, 6 00:01:48,199 --> 00:01:48,959 Mr.Li 7 00:01:49,319 --> 00:01:50,360 It's obvious that Lian Chuang 8 00:01:50,440 --> 00:01:51,720 It's a crime of Luo Runnian. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,680 To the deceased. 10 00:01:54,000 --> 00:01:55,239 Can't you see that? 11 00:01:55,879 --> 00:01:56,720 I can see that 12 00:01:57,639 --> 00:01:59,000 Come on, young man. Come here. 13 00:01:59,720 --> 00:02:01,199 Look at the goods in my carriage. 14 00:02:01,800 --> 00:02:03,199 I have to make dozens of trips every day. 15 00:02:03,639 --> 00:02:05,360 To balance my debt. 16 00:02:05,720 --> 00:02:07,319 You think I need to see that? 17 00:02:13,639 --> 00:02:14,119 Give it to me. 18 00:02:14,199 --> 00:02:15,000 Get up. 19 00:02:15,039 --> 00:02:15,600 Give it to me. 20 00:02:15,679 --> 00:02:16,600 I'm busy delivering the goods. 21 00:02:17,039 --> 00:02:17,600 Give it to me. 22 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Mr. Li, I'll pack the goods for you. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,119 I won't cause you any damage. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,600 Just give us half an hour, okay? 25 00:02:28,199 --> 00:02:29,119 Half an hour. 26 00:02:35,559 --> 00:02:36,279 Mr.Li 27 00:02:37,119 --> 00:02:38,279 About Lian Chuang, 28 00:02:39,119 --> 00:02:40,839 I hope you can reconsider. 29 00:02:41,479 --> 00:02:43,919 Can you contact the other victims? 30 00:02:47,360 --> 00:02:47,919 why? 31 00:02:49,160 --> 00:02:50,759 What's the difference between you and Chengtai? 32 00:02:51,559 --> 00:02:52,960 Why should I entrust it to you? 33 00:02:53,600 --> 00:02:54,240 Besides, 34 00:02:55,119 --> 00:02:56,639 Chengtai can guarantee to return the money to us. 35 00:02:56,919 --> 00:02:57,960 What can you guarantee? 36 00:02:58,440 --> 00:03:01,080 Even if you don't sign the understanding, 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,320 From the legal level, 38 00:03:03,559 --> 00:03:04,839 I will give you compensation. 39 00:03:05,199 --> 00:03:07,440 But if you accept it in advance, 40 00:03:08,119 --> 00:03:10,039 It's the same as helping Luo Runnian. 41 00:03:10,119 --> 00:03:13,559 You paid in advance to reduce your sentence, right? 42 00:03:15,279 --> 00:03:16,720 This kind of behavior is conducive to 43 00:03:16,800 --> 00:03:18,199 The ambition of these criminals 44 00:03:18,679 --> 00:03:19,720 In the future, 45 00:03:19,759 --> 00:03:21,080 More similar cases will happen. 46 00:03:21,479 --> 00:03:22,279 Actually, 47 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 At first, I understand the same as you. 48 00:03:25,399 --> 00:03:28,320 But Sun Cailu and Hong Li 49 00:03:28,520 --> 00:03:30,679 They are the biggest victims in this matter. 50 00:03:31,479 --> 00:03:33,000 If they sign it, 51 00:03:33,160 --> 00:03:34,639 I have no choice. 52 00:03:34,880 --> 00:03:35,520 besides 53 00:03:35,800 --> 00:03:37,639 I can't influence other people's thoughts. 54 00:03:41,320 --> 00:03:42,080 Mr.Li 55 00:03:42,759 --> 00:03:46,160 You are willing to be the leader of all the victims. 56 00:03:46,919 --> 00:03:48,479 And activist organizations. 57 00:03:48,720 --> 00:03:50,919 It shows that you are a very responsible person. 58 00:03:51,440 --> 00:03:52,360 And organized. 59 00:03:52,679 --> 00:03:55,160 Everyone trusts and respects you, right? 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,000 Stop, stop. Don't put a hat on me. 61 00:03:57,039 --> 00:03:57,759 Nothing. 62 00:03:58,119 --> 00:03:59,600 I really didn't give you a high hat. 63 00:03:59,880 --> 00:04:01,000 I'm being practical. 64 00:04:02,199 --> 00:04:03,199 Because we also visited 65 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 The other victims 66 00:04:04,919 --> 00:04:05,919 They all hope 67 00:04:06,399 --> 00:04:07,559 Your opinion. 68 00:04:10,199 --> 00:04:11,160 I believe 69 00:04:11,399 --> 00:04:12,399 You're a sensible person. 70 00:04:12,960 --> 00:04:14,039 In this matter, 71 00:04:14,839 --> 00:04:16,160 You should have your own choice. 72 00:04:16,480 --> 00:04:17,720 Of course I know. 73 00:04:18,440 --> 00:04:19,880 To pursue Luo Runnian. 74 00:04:20,399 --> 00:04:21,279 Of course I'm right. 75 00:04:21,559 --> 00:04:23,359 How many of us have been cheated by this grandson? 76 00:04:24,320 --> 00:04:25,480 But as time goes on, 77 00:04:26,119 --> 00:04:28,559 People are not so anxious. 78 00:04:29,040 --> 00:04:30,440 You'll lose confidence. 79 00:04:33,480 --> 00:04:34,920 How about Mr. Li? 80 00:04:35,720 --> 00:04:37,000 Please give us another chance. 81 00:04:37,519 --> 00:04:38,000 Okay? 82 00:04:38,799 --> 00:04:40,760 Listen to our plan. 83 00:04:41,200 --> 00:04:42,799 If you think it's reasonable, 84 00:04:43,519 --> 00:04:44,720 Let's work together. 85 00:04:45,079 --> 00:04:45,799 Okay? 86 00:04:46,959 --> 00:04:47,640 goods 87 00:04:48,399 --> 00:04:49,519 I've already moved it for you. 88 00:04:49,920 --> 00:04:50,839 All of them have been moved. 89 00:04:51,399 --> 00:04:52,079 They're all done. 90 00:04:54,839 --> 00:04:57,079 I've got half a truck to unload to the next one. 91 00:04:58,519 --> 00:04:59,239 Sit down. 92 00:05:00,519 --> 00:05:01,320 you 93 00:05:01,880 --> 00:05:02,920 Go on. 94 00:05:03,640 --> 00:05:04,920 And talk about the next plan. 95 00:05:05,320 --> 00:05:06,359 That half car. 96 00:05:07,239 --> 00:05:08,399 I'll move it back to the car. 97 00:05:09,359 --> 00:05:10,480 Keep coming. 98 00:05:12,640 --> 00:05:14,079 You're a child. 99 00:05:14,720 --> 00:05:15,519 Please let him move. 100 00:05:17,760 --> 00:05:18,519 Let's eat. 101 00:05:20,959 --> 00:05:22,079 It's getting cold. 102 00:05:22,320 --> 00:05:23,079 it's not important 103 00:05:25,119 --> 00:05:25,959 Tell me about it. 104 00:05:27,760 --> 00:05:28,640 Eat first. 105 00:05:38,519 --> 00:05:39,920 Time is running out. 106 00:05:40,040 --> 00:05:41,359 If this continues, 107 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 Only Director Huang himself. 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,359 Huang Zhonglei 109 00:06:24,559 --> 00:06:25,600 Liu Fenghua 110 00:06:25,880 --> 00:06:27,760 How is the case of Lian Chuang? 111 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 I've lost two kilograms. 112 00:06:34,239 --> 00:06:35,200 I'm telling you, 113 00:06:35,519 --> 00:06:37,200 Since the case of Lian Chuang 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 I've never seen your team in Mingtang. 115 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 For more than two hours. 116 00:06:41,079 --> 00:06:41,760 Really 117 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 Do outsiders think that 118 00:06:43,920 --> 00:06:45,480 It's so beautiful. 119 00:06:45,760 --> 00:06:47,279 Especially these ladies. 120 00:06:47,799 --> 00:06:49,559 Sitting in the office every day, 121 00:06:49,679 --> 00:06:50,399 With the air conditioning. 122 00:06:50,559 --> 00:06:52,559 Are all legally pretty women. 123 00:06:52,880 --> 00:06:54,399 But they really don't know. 124 00:06:54,480 --> 00:06:55,959 When I was doing the forensics interview, 125 00:06:56,000 --> 00:06:57,480 You're really tired. 126 00:06:57,799 --> 00:06:59,040 It's not exaggerated at all. 127 00:06:59,239 --> 00:07:02,000 My WeChat steps are 20,000 a day. 128 00:07:02,079 --> 00:07:03,480 My dad called me one day and said 129 00:07:03,519 --> 00:07:05,760 Fang Fang, are you preparing for the marathon? 130 00:07:05,880 --> 00:07:06,760 Really? 131 00:07:06,839 --> 00:07:07,359 Really 132 00:07:08,519 --> 00:07:11,279 But your case doesn't make money. 133 00:07:11,880 --> 00:07:13,320 What's wrong? 134 00:07:14,640 --> 00:07:16,839 Do you know how hard it is 135 00:07:17,119 --> 00:07:19,480 He will fight for it regardless of the result. 136 00:07:20,920 --> 00:07:22,600 But I'm involved. 137 00:07:22,720 --> 00:07:24,320 In fact, it's rewarding. 138 00:07:25,279 --> 00:07:26,279 I think 139 00:07:26,600 --> 00:07:28,079 I have a sense of mission. 140 00:07:28,640 --> 00:07:30,359 I really want to help them. 141 00:07:30,760 --> 00:07:31,679 I feel 142 00:07:32,239 --> 00:07:33,959 Is the embodiment of justice. 143 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 You have a sense of mission. 144 00:07:36,679 --> 00:07:38,799 But you've worked so hard 145 00:07:39,079 --> 00:07:40,519 Is it working? How is the result? 146 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Of course. 147 00:07:42,040 --> 00:07:43,399 Otherwise, you'd be walking here. 148 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 There are many victims now. 149 00:07:45,679 --> 00:07:46,959 Agreed to let us be the agent. 150 00:07:47,000 --> 00:07:48,079 To prosecute Luo Runnian. 151 00:07:48,399 --> 00:07:49,440 Isn't that great? 152 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 It's a sure thing. 153 00:07:50,640 --> 00:07:51,440 You can't float. 154 00:07:51,559 --> 00:07:52,600 Actually, 155 00:07:52,679 --> 00:07:54,200 Is half of the Sun Jian family. 156 00:07:54,679 --> 00:07:55,959 After all, the matter of Sun Jian 157 00:07:56,720 --> 00:07:59,880 Which caused Luo Runnian and Lian Chuang to collapse so quickly. 158 00:07:59,959 --> 00:08:01,600 So no matter from the pressure of public opinion, 159 00:08:01,760 --> 00:08:03,239 Or the severity of the incident, 160 00:08:03,320 --> 00:08:04,600 Sun Jian's parents 161 00:08:05,079 --> 00:08:06,519 That's Sun Cailu and Hong Li. 162 00:08:06,679 --> 00:08:08,519 You must be on our side. 163 00:08:09,160 --> 00:08:10,399 According to what you said, 164 00:08:10,799 --> 00:08:12,119 The odds of winning this case 165 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Only 50%. 166 00:08:14,320 --> 00:08:15,880 What about Song Xiu? 167 00:08:16,119 --> 00:08:16,640 Song Dynasty 168 00:08:18,399 --> 00:08:19,720 Song Xiu defected. 169 00:08:19,920 --> 00:08:22,880 And convinced Hong Li. 170 00:08:24,399 --> 00:08:26,399 I'm really happy for him as a friend. 171 00:08:26,480 --> 00:08:28,079 But you said that the current situation 172 00:08:28,160 --> 00:08:29,880 I was so angry. 173 00:08:30,200 --> 00:08:30,799 I know. 174 00:08:31,119 --> 00:08:31,679 let it be 175 00:08:33,760 --> 00:08:34,719 In this case, 176 00:08:35,719 --> 00:08:37,799 Considering how hard your group worked, 177 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 How many more people are going to tell? 178 00:08:40,039 --> 00:08:41,080 I'll share a few for you. 179 00:08:42,599 --> 00:08:43,799 Sure, Mo. 180 00:08:43,880 --> 00:08:45,719 Why didn't I know you were so loyal? 181 00:08:45,840 --> 00:08:46,520 Hurry up. 182 00:08:47,039 --> 00:08:47,719 Look. 183 00:08:48,400 --> 00:08:50,479 This unmarked one is where we are going. 184 00:08:50,599 --> 00:08:51,520 Such as Zhao Meizhen. 185 00:08:51,640 --> 00:08:52,239 hello 186 00:08:52,280 --> 00:08:53,559 What can I do for you? 187 00:08:53,599 --> 00:08:55,440 Hello, where is Mr. Xu? 188 00:08:56,599 --> 00:08:57,640 Who are you? 189 00:08:58,400 --> 00:08:59,799 I'm Li Dongkai. 190 00:09:01,280 --> 00:09:02,599 This way, please. I'll take you there. 191 00:09:11,760 --> 00:09:12,520 Where is she? 192 00:09:12,880 --> 00:09:14,799 I've brought everything I could. 193 00:09:15,159 --> 00:09:16,799 But some people have already 194 00:09:17,119 --> 00:09:19,520 Through Chengtai Law Firm and Lian Chuang Group, 195 00:09:19,599 --> 00:09:20,520 And reached a settlement. 196 00:09:20,960 --> 00:09:23,080 Actually, I haven't figured it out yet. 197 00:09:23,119 --> 00:09:23,840 What's going on? 198 00:09:24,200 --> 00:09:25,359 So today, everyone 199 00:09:25,440 --> 00:09:27,320 To ask for information. 200 00:09:27,559 --> 00:09:28,960 Chengtai came to me before. 201 00:09:29,200 --> 00:09:31,559 He promised that as long as I sign this understanding, 202 00:09:31,880 --> 00:09:32,799 Will give me a lot of money. 203 00:09:35,520 --> 00:09:36,359 This matter 204 00:09:36,640 --> 00:09:38,359 You are all victims, right? 205 00:09:38,559 --> 00:09:40,239 Whether it's Mingtang Law Firm, 206 00:09:40,440 --> 00:09:41,559 Or Chengtai Law Firm? 207 00:09:41,679 --> 00:09:42,760 No matter which law firm, 208 00:09:42,840 --> 00:09:44,159 To fight this case for you. 209 00:09:44,640 --> 00:09:45,719 If I win, 210 00:09:45,840 --> 00:09:48,039 Everyone will get the compensation. 211 00:09:51,359 --> 00:09:53,320 But I think there's something more important. 212 00:09:53,919 --> 00:09:56,159 That's Lian Chuang. 213 00:09:56,840 --> 00:09:58,359 You can get the punishment you deserve. 214 00:10:00,440 --> 00:10:02,000 Who will be punished? 215 00:10:02,599 --> 00:10:04,080 We don't care. 216 00:10:04,119 --> 00:10:07,400 What we care about is getting our money back. 217 00:10:07,559 --> 00:10:09,159 Yes, we need to get the money. 218 00:10:09,280 --> 00:10:10,200 Just tell me. 219 00:10:10,280 --> 00:10:11,799 What are you going to offer us? 220 00:10:11,880 --> 00:10:14,080 Everybody, everyone, 221 00:10:14,479 --> 00:10:16,400 If Lian Chuang can pass this time, 222 00:10:16,520 --> 00:10:17,799 I want you to sign an understanding. 223 00:10:17,880 --> 00:10:19,239 To achieve their goals, 224 00:10:19,359 --> 00:10:21,119 The price they pay is too small. 225 00:10:22,000 --> 00:10:23,359 There will be more. 226 00:10:23,400 --> 00:10:25,559 An ungrateful enterprise like Lian Chuang 227 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 You don't want more people 228 00:10:27,919 --> 00:10:29,400 In the same swirl. 229 00:10:30,119 --> 00:10:30,599 yes 230 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Now it seems that 231 00:10:33,159 --> 00:10:35,359 You have reached a settlement with Lian Chuang. 232 00:10:35,719 --> 00:10:38,159 May be the best choice for you. 233 00:10:38,239 --> 00:10:38,840 right or wrong? 234 00:10:39,359 --> 00:10:41,039 But have you ever thought about 235 00:10:41,599 --> 00:10:43,320 They promised to compensate you. 236 00:10:43,799 --> 00:10:46,080 But can it be implemented in the end? 237 00:10:47,080 --> 00:10:48,400 Listen to what you said. 238 00:10:48,440 --> 00:10:49,320 What do you mean? 239 00:10:49,520 --> 00:10:50,679 As long as we cooperate with you, 240 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 You can give us money. 241 00:10:51,880 --> 00:10:52,719 That's right. 242 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 I can't guarantee that. 243 00:10:54,840 --> 00:10:55,400 but 244 00:10:55,799 --> 00:10:57,919 I believe that as long as we work together, 245 00:10:58,440 --> 00:10:59,400 There's always hope. 246 00:11:08,880 --> 00:11:10,200 Alright, everyone. 247 00:11:10,280 --> 00:11:11,039 Everyone, 248 00:11:11,479 --> 00:11:12,359 Let me say something. 249 00:11:13,559 --> 00:11:15,200 The two lawyers also said 250 00:11:15,559 --> 00:11:17,239 About Lian Chuang's compensation, 251 00:11:17,840 --> 00:11:19,280 I want to ask Hong Li. 252 00:11:20,119 --> 00:11:22,119 Only your family got the cash, right? 253 00:11:23,080 --> 00:11:23,840 What about the others? 254 00:11:25,239 --> 00:11:26,000 Where are the others? 255 00:11:26,640 --> 00:11:28,039 Isn't this an armchair strategy? 256 00:11:28,520 --> 00:11:30,919 In the end, can you be like what they said? 257 00:11:31,280 --> 00:11:32,039 I'm not sure. 258 00:11:32,840 --> 00:11:33,919 Our family invested so much. 259 00:11:33,919 --> 00:11:35,080 I didn't get a penny back. 260 00:11:35,080 --> 00:11:36,640 Everyone, let me make a statement. 261 00:11:36,919 --> 00:11:38,960 Yes, they did look for me. 262 00:11:39,239 --> 00:11:41,840 And promised me a big compensation. 263 00:11:42,159 --> 00:11:43,520 But I didn't accept it. 264 00:11:43,960 --> 00:11:45,520 I just want Lian Chuang Group 265 00:11:45,599 --> 00:11:46,960 Pay the legal price. 266 00:11:47,440 --> 00:11:48,840 I don't care what others think. 267 00:11:49,200 --> 00:11:49,960 Whether you win or lose, 268 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 I will fight this case. 269 00:11:52,640 --> 00:11:53,320 I will. 270 00:11:54,559 --> 00:11:55,840 Yes, we are going to fight. 271 00:11:56,440 --> 00:11:57,039 Mrs. Hong. 272 00:11:57,359 --> 00:11:59,080 Thank you for trusting us. 273 00:11:59,880 --> 00:12:00,760 You don't have to say that. 274 00:12:00,840 --> 00:12:02,119 I'm doing it for myself. 275 00:12:02,760 --> 00:12:03,520 We all thought 276 00:12:03,599 --> 00:12:05,280 You have signed a contract with Chengtai. 277 00:12:06,960 --> 00:12:09,039 This is all Lawyer Song's idea. 278 00:12:09,640 --> 00:12:10,840 He asked me to find you now. 279 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 I want Chengtai to submit the evidence first. 280 00:12:13,280 --> 00:12:13,799 Relax your guard. 281 00:12:13,880 --> 00:12:15,479 So that you can use 282 00:12:15,479 --> 00:12:16,239 Before the trial, 283 00:12:16,239 --> 00:12:17,000 During this period, 284 00:12:17,000 --> 00:12:18,679 Be prepared to take the initiative. 285 00:12:19,520 --> 00:12:21,640 Actually, I don't know. 286 00:12:22,119 --> 00:12:23,840 But I think he has a point. 287 00:12:24,479 --> 00:12:26,320 Li Dongkai has come to me. 288 00:12:26,880 --> 00:12:27,719 And told me 289 00:12:28,239 --> 00:12:29,960 You have done so much for us. 290 00:12:30,559 --> 00:12:31,320 Touched me. 291 00:12:31,760 --> 00:12:33,119 And touched my family. 292 00:12:36,039 --> 00:12:36,640 Mrs. Hong. 293 00:12:37,520 --> 00:12:39,159 If there's no problem, 294 00:12:39,239 --> 00:12:41,239 You can sign this power of attorney. 295 00:12:41,559 --> 00:12:43,520 Leave the rest to us. 296 00:12:43,880 --> 00:12:46,599 I'm really sorry about what happened last time. 297 00:12:49,919 --> 00:12:51,000 Don't say that. 298 00:12:51,400 --> 00:12:53,239 If you don't fight, 299 00:12:54,159 --> 00:12:55,239 I will feel even worse. 300 00:12:58,320 --> 00:12:59,119 How many lawyers? 301 00:12:59,520 --> 00:13:00,640 You must promise me. 302 00:13:01,200 --> 00:13:03,840 We must win this case. 303 00:13:05,760 --> 00:13:08,280 We all believe that justice will not be absent. 304 00:13:30,599 --> 00:13:31,159 Thank you 305 00:13:34,840 --> 00:13:35,719 Sorry. 306 00:13:36,719 --> 00:13:38,479 I didn't tell you right away. 307 00:13:38,599 --> 00:13:39,559 You already know that. 308 00:13:39,919 --> 00:13:41,359 Song Xiu is afraid that everyone will know 309 00:13:41,440 --> 00:13:43,000 You didn't follow the pattern. 310 00:13:43,080 --> 00:13:44,359 Will be detected by Huang Yaqing. 311 00:13:44,679 --> 00:13:46,640 I'm also worried about Hong Li. 312 00:13:47,119 --> 00:13:47,719 therefore 313 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 I didn't communicate with you in advance. 314 00:13:50,840 --> 00:13:52,679 Take action first, then burn your bridges. 315 00:13:53,239 --> 00:13:54,320 It wouldn't be you if you didn't. 316 00:13:56,080 --> 00:13:57,000 It's not about me. 317 00:13:57,679 --> 00:13:58,520 It's Lawyer Song. 318 00:13:58,919 --> 00:14:00,359 What should he tell Huang Yaqing? 319 00:14:03,359 --> 00:14:06,080 Song Xiu wanted to catch Chengtai off guard. 320 00:14:06,239 --> 00:14:07,799 Let them pass the period of prosecution. 321 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 And won't be prosecuted. 322 00:14:08,960 --> 00:14:10,479 The winning rate of Mingtang will be higher. 323 00:14:10,960 --> 00:14:12,679 This is the choice he insists on. 324 00:14:13,320 --> 00:14:14,799 I think I should support him. 325 00:14:48,799 --> 00:14:50,200 Who asked you to sacrifice? 326 00:14:52,000 --> 00:14:53,440 Who asked you to sacrifice? 327 00:14:54,679 --> 00:14:56,559 Chen Ran and I have been working hard on Lian Chuang's case. 328 00:14:56,640 --> 00:14:57,400 The odds are good. 329 00:14:57,479 --> 00:14:58,479 Forging the signature, that's the last resort. 330 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 It's not up to you to forge it. 331 00:15:02,280 --> 00:15:03,599 Calm down. 332 00:15:04,200 --> 00:15:04,799 I 333 00:15:05,880 --> 00:15:07,239 I've thought about it seriously. 334 00:15:07,599 --> 00:15:09,200 Even if the opponent is not you, 335 00:15:09,880 --> 00:15:11,039 Chengtai will also target Mingtang. 336 00:15:11,640 --> 00:15:12,440 I will still do that. 337 00:15:13,159 --> 00:15:14,479 What if Huang Yao Qing knows? 338 00:15:15,400 --> 00:15:16,479 You don't want to be a lawyer anymore? 339 00:15:18,880 --> 00:15:20,080 Why are you so stupid? 340 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 I've thought about that. 341 00:15:24,559 --> 00:15:26,159 I can do legal aid. 342 00:15:27,119 --> 00:15:28,760 Public interest lawyers can also consult. 343 00:15:28,960 --> 00:15:30,119 These are all suitable for me. 344 00:15:34,840 --> 00:15:36,000 There's no way out. 345 00:15:58,280 --> 00:15:58,960 I'm telling you, 346 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 I remember why I became a lawyer. 347 00:16:03,280 --> 00:16:05,159 Because I think the profession of lawyer 348 00:16:06,119 --> 00:16:08,479 He can do whatever he can 349 00:16:09,039 --> 00:16:11,039 To facilitate a fair and just settlement. 350 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 If I can't even do this, 351 00:16:17,119 --> 00:16:18,200 Why should I be a lawyer? 352 00:16:26,280 --> 00:16:27,039 That's it. 353 00:16:27,200 --> 00:16:28,159 Don't touch me. 354 00:16:30,599 --> 00:16:31,440 Besides, 355 00:16:31,559 --> 00:16:32,719 To sacrifice my lawyer. 356 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 It's no big deal, right? 357 00:16:46,799 --> 00:16:47,599 In my mind, 358 00:16:47,679 --> 00:16:49,359 You've never been a lawyer. 359 00:16:51,200 --> 00:16:51,719 Really? 360 00:16:53,760 --> 00:16:54,559 It's great. 361 00:16:56,159 --> 00:16:57,239 It's not that great. 362 00:17:37,599 --> 00:17:40,160 Do you know what the consequence of what you did? 363 00:17:43,920 --> 00:17:44,479 know 364 00:17:48,640 --> 00:17:50,640 I can make you 365 00:17:51,880 --> 00:17:53,680 I'll never be a lawyer. 366 00:17:56,719 --> 00:17:58,880 When I first saw you, I thought 367 00:18:02,760 --> 00:18:05,079 You look exactly like me when I was young. 368 00:18:08,400 --> 00:18:09,479 It's aggressive. 369 00:18:10,439 --> 00:18:11,400 And wise. 370 00:18:11,920 --> 00:18:13,359 I know you're talented. 371 00:18:13,439 --> 00:18:14,839 So I want to poach you here. 372 00:18:15,760 --> 00:18:17,000 For my use. 373 00:18:20,199 --> 00:18:21,719 Just like that drink. 374 00:18:21,800 --> 00:18:22,760 You call me Master. 375 00:18:28,160 --> 00:18:29,280 I remember once, 376 00:18:30,439 --> 00:18:32,199 When I had dinner with Lawyer Tang, 377 00:18:32,439 --> 00:18:33,520 He told me that 378 00:18:33,800 --> 00:18:35,560 The high places are lonely. 379 00:18:35,880 --> 00:18:38,439 I said I wanted to try the cold high above. 380 00:18:38,479 --> 00:18:39,680 How cold is it? 381 00:18:39,719 --> 00:18:41,079 I want to keep climbing. 382 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 But I need a bunch of people around me. 383 00:18:43,560 --> 00:18:44,520 Stay with me. 384 00:18:46,359 --> 00:18:47,680 I really thought 385 00:18:49,199 --> 00:18:51,160 You will always accompany me to go up. 386 00:18:55,680 --> 00:18:57,439 But I trusted the wrong person. 387 00:18:58,280 --> 00:18:58,760 Really? 388 00:19:04,359 --> 00:19:05,199 Let's go. 389 00:19:06,800 --> 00:19:09,119 Don't take Chengtai's case. 390 00:19:09,119 --> 00:19:10,880 Don't let me touch you again. 391 00:19:12,160 --> 00:19:13,800 But before you leave, 392 00:19:15,959 --> 00:19:17,439 Call me Master again. 393 00:19:25,319 --> 00:19:26,079 sorry 394 00:19:27,680 --> 00:19:28,239 master 395 00:19:30,920 --> 00:19:32,079 Thank you, Master. 396 00:19:57,760 --> 00:19:58,719 The baby is hungry. 397 00:19:58,760 --> 00:19:59,800 Add more vegetables for him. 398 00:20:03,040 --> 00:20:03,839 I'm really hungry. 399 00:20:12,560 --> 00:20:14,000 This is really the first time 400 00:20:14,119 --> 00:20:16,000 To organize the most information. 401 00:20:16,839 --> 00:20:18,359 How many people are there now? 402 00:20:20,319 --> 00:20:20,920 Half. 403 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 But now there are more than 80 people. 404 00:20:23,040 --> 00:20:24,359 Decided not to settle with Lian Chuang Company. 405 00:20:24,479 --> 00:20:25,959 But how many are willing to sue? 406 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 I don't know. 407 00:20:29,119 --> 00:20:30,880 Besides the fact that 408 00:20:30,920 --> 00:20:32,239 The victims who signed the settlement agreement 409 00:20:32,359 --> 00:20:34,599 With the addition of Miss Hong Li, 410 00:20:34,839 --> 00:20:36,599 The number of victims on our side 411 00:20:36,760 --> 00:20:39,119 The number of people who can make a settlement with Chengtai. 412 00:20:39,280 --> 00:20:40,160 very good 413 00:20:45,479 --> 00:20:47,560 But I really blamed Lawyer Song. 414 00:20:49,359 --> 00:20:51,760 Let's not let him down. 415 00:20:53,199 --> 00:20:53,680 Yes 416 00:20:54,800 --> 00:20:56,400 Can't fail to live up to the expectations of so many people. 417 00:20:57,439 --> 00:20:58,040 Come on 418 00:20:58,560 --> 00:20:59,239 Come on 419 00:21:00,479 --> 00:21:02,119 You two are so great. 420 00:21:02,800 --> 00:21:03,560 to speak the truth 421 00:21:03,599 --> 00:21:05,280 I wanted to finish this case as soon as possible. 422 00:21:06,000 --> 00:21:07,760 Because I don't want to see Chengtai. 423 00:21:07,839 --> 00:21:08,880 With such despicable means, 424 00:21:09,000 --> 00:21:11,199 To pin this on my father. 425 00:21:11,920 --> 00:21:12,719 But now, 426 00:21:13,160 --> 00:21:15,040 To see you two working so hard. 427 00:21:15,079 --> 00:21:15,719 And lead everyone 428 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 This matter 429 00:21:17,199 --> 00:21:18,319 Has not only been 430 00:21:18,839 --> 00:21:19,920 To protect my family. 431 00:21:20,040 --> 00:21:21,280 I want to protect all the victims 432 00:21:22,000 --> 00:21:22,920 To get justice. 433 00:21:26,400 --> 00:21:28,119 You didn't know me before. 434 00:21:28,319 --> 00:21:30,239 I treat every client 435 00:21:30,280 --> 00:21:31,839 You are like your own family. 436 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 But what I said 437 00:21:34,119 --> 00:21:35,000 Are you two sisters? 438 00:21:35,359 --> 00:21:36,880 Do you have EQ? 439 00:21:37,040 --> 00:21:38,599 Okay, I'm also good. 440 00:21:39,359 --> 00:21:40,520 Stop working. 441 00:21:45,400 --> 00:21:46,000 Lawyer Xu. 442 00:21:46,319 --> 00:21:46,800 Elder sister 443 00:21:47,000 --> 00:21:47,959 We're here to help. 444 00:21:48,359 --> 00:21:49,599 Lawyer He Gang, we're here to help. 445 00:21:49,760 --> 00:21:50,599 I was spontaneous. 446 00:21:50,640 --> 00:21:51,959 A family doesn't speak two languages. 447 00:21:52,359 --> 00:21:53,439 Let's do it. Okay. 448 00:21:53,880 --> 00:21:54,640 Hurry up, brothers. 449 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 This one. 450 00:21:56,199 --> 00:21:57,479 I haven't glued this pile yet. 451 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Thank you. 452 00:22:00,199 --> 00:22:00,719 Thank you 453 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 All the files are there. 454 00:22:03,599 --> 00:22:04,319 Put it here. 455 00:22:44,319 --> 00:22:44,959 Get off work. 456 00:22:46,560 --> 00:22:47,119 Leave work 457 00:22:59,040 --> 00:22:59,439 You must be tired. 458 00:23:01,000 --> 00:23:01,400 not bad 459 00:23:09,839 --> 00:23:10,599 Thank you. 460 00:23:10,640 --> 00:23:11,280 For such a long time, 461 00:23:11,319 --> 00:23:12,520 Has been investigating 462 00:23:13,040 --> 00:23:13,920 Is what I should do. 463 00:23:14,560 --> 00:23:15,479 You must have confidence 464 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 We are sure to win this case. 465 00:23:17,680 --> 00:23:19,359 We are looking forward to a good result. 466 00:23:20,400 --> 00:23:21,719 I hope so. 467 00:23:36,040 --> 00:23:36,920 Lawyers, 468 00:23:37,359 --> 00:23:38,119 Please. 469 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 This is our duty. 470 00:23:40,319 --> 00:23:41,520 We will try our best. 471 00:23:44,560 --> 00:23:46,640 Thank you, Lawyer Song. 472 00:23:47,160 --> 00:23:48,439 You're welcome, Lawyer Chen. 473 00:23:49,640 --> 00:23:51,680 Lawyer Song, I sincerely apologize to you. 474 00:23:52,560 --> 00:23:53,839 This is what I should do. 475 00:23:54,319 --> 00:23:54,839 Lawyer Song. 476 00:23:55,520 --> 00:23:57,439 It seems that I need to learn more from you. 477 00:23:58,319 --> 00:23:59,760 Thank you for your trust. 478 00:24:00,000 --> 00:24:01,079 We are very confident 479 00:24:02,079 --> 00:24:02,839 Come on. 480 00:24:05,000 --> 00:24:05,520 Come on 481 00:24:13,880 --> 00:24:14,959 This lawsuit 482 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 Has changed the fate of Xu Jie and me. 483 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 A storm. 484 00:24:20,800 --> 00:24:21,760 We used to be 485 00:24:22,359 --> 00:24:24,199 To understand the word lawyer, 486 00:24:25,040 --> 00:24:27,160 It's just a job. 487 00:24:28,760 --> 00:24:30,760 During the baptism in Mingtang, 488 00:24:31,719 --> 00:24:33,119 Let us gradually see 489 00:24:33,920 --> 00:24:35,479 The meaning behind these two words 490 00:24:37,199 --> 00:24:38,239 It has nothing to do with winning or losing. 491 00:24:39,280 --> 00:24:40,119 It carries 492 00:24:40,119 --> 00:24:43,119 A career-oriented honor and dream. 493 00:24:44,439 --> 00:24:45,199 It carries 494 00:24:45,520 --> 00:24:48,319 The laws and ideals of several generations of lawyers. 495 00:24:50,520 --> 00:24:51,599 In the balance, 496 00:24:52,400 --> 00:24:54,160 There are rules and reasons. 497 00:24:55,760 --> 00:24:58,400 More of a righteous mission. 498 00:25:00,160 --> 00:25:01,680 Maybe we can get out of the courtroom 499 00:25:02,520 --> 00:25:04,479 Without knowing the outcome of the trial. 500 00:25:05,439 --> 00:25:07,280 But I know the new storm. 501 00:25:08,000 --> 00:25:10,640 Will wash the word lawyer on us. 502 00:25:11,079 --> 00:25:12,479 The longer you stay, the stronger you are. 503 00:25:30,839 --> 00:25:32,760 Alleged illegal operation of Lian Chuang Group 504 00:25:32,920 --> 00:25:35,719 Will be tried in Jinghai Intermediate People's Court today. 505 00:25:35,920 --> 00:25:37,079 In recent years, Lian Chuang Group 506 00:25:37,079 --> 00:25:39,199 Without the approval of the relevant department, 507 00:25:39,239 --> 00:25:40,880 And fabricated a fake business. 508 00:25:41,000 --> 00:25:42,199 Packaging financial products 509 00:25:42,319 --> 00:25:45,160 Caused the actual economic losses of 80 victims. 510 00:25:45,160 --> 00:25:46,760 135 million yuan. 511 00:25:49,319 --> 00:25:50,520 Stand up. 512 00:25:54,079 --> 00:25:56,719 The case was tried by Jinghai Intermediate People's Court. 513 00:25:56,719 --> 00:25:57,880 The sentence is as follows. 514 00:25:58,160 --> 00:25:59,079 This court believes that 515 00:25:59,319 --> 00:26:01,479 The asset management contract involved in the case 516 00:26:01,800 --> 00:26:03,000 In form, 517 00:26:03,079 --> 00:26:04,479 With insurance clauses. 518 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 The characteristics of entrusted financing agreement 519 00:26:06,680 --> 00:26:09,199 The plaintiff entrusted his own capital 520 00:26:09,239 --> 00:26:10,199 The selection of Lian Chuang Group 521 00:26:10,359 --> 00:26:12,439 And agreed to pay a higher interest rate than the bank. 522 00:26:12,560 --> 00:26:13,760 Fixed return income 523 00:26:14,599 --> 00:26:17,479 Lian Chuang Group is responsible for deducting and recovering. 524 00:26:17,560 --> 00:26:18,599 Principal and interest per month. 525 00:26:19,239 --> 00:26:21,319 According to the facts of the case, 526 00:26:21,719 --> 00:26:24,839 Lian Chuang Group did not obtain the relevant approval and permission. 527 00:26:25,439 --> 00:26:26,839 And there's no evidence 528 00:26:26,880 --> 00:26:29,280 Lian Chuang Group 529 00:26:29,520 --> 00:26:31,880 Invest in the designated project according to the agreement. 530 00:26:32,160 --> 00:26:34,959 And the use of plaintiffs in some projects. 531 00:26:35,040 --> 00:26:36,680 About the client's capital. 532 00:26:37,520 --> 00:26:38,119 therefore 533 00:26:38,719 --> 00:26:40,560 The investment management contract 534 00:26:40,640 --> 00:26:42,439 It's called entrusted financing agreement. 535 00:26:42,880 --> 00:26:45,599 Is actually illegal to absorb public deposits. 536 00:26:45,680 --> 00:26:46,239 The contract. 537 00:26:47,319 --> 00:26:49,680 According to the contract law of the People's Republic of China, 538 00:26:49,800 --> 00:26:51,439 Article 52, paragraph 3 539 00:26:51,520 --> 00:26:53,359 Article 58 540 00:26:53,680 --> 00:26:55,040 It should be an invalid contract. 541 00:26:55,760 --> 00:26:57,119 The defendant, Lian Chuang, 542 00:26:57,160 --> 00:26:59,160 The principal of the plaintiff's investment should be returned. 543 00:26:59,239 --> 00:27:00,520 As for Lian Chuang Group, 544 00:27:00,560 --> 00:27:02,959 The plaintiff has been paid part of the money. 545 00:27:03,239 --> 00:27:05,199 The asset management contract involved 546 00:27:05,599 --> 00:27:06,719 And was confirmed to be null and void. 547 00:27:07,239 --> 00:27:09,520 So the money should not be regarded as interest. 548 00:27:09,920 --> 00:27:11,239 Should be the principal. 549 00:27:11,359 --> 00:27:13,479 From the principal refundable. 550 00:27:13,760 --> 00:27:14,599 Lian Chuang Group. 551 00:27:14,680 --> 00:27:16,760 Is a financial information service enterprise. 552 00:27:17,520 --> 00:27:20,160 You should be aware of the nature of your behavior. 553 00:27:20,800 --> 00:27:22,640 Therefore, based on his illegal behavior, 554 00:27:22,959 --> 00:27:25,680 The plaintiff's interest loss shall be compensated. 555 00:27:26,439 --> 00:27:29,680 The interest loss shall be from the date of payment by the plaintiff 556 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Until the actual liquidation date. 557 00:27:33,319 --> 00:27:33,880 according to this 558 00:27:34,359 --> 00:27:36,640 According to the contract law of the People's Republic of China, 559 00:27:36,680 --> 00:27:38,280 Article 52, paragraph 3 560 00:27:38,439 --> 00:27:40,839 Article 56 Article 58 561 00:27:41,160 --> 00:27:42,520 The sentence is as follows. 562 00:27:44,560 --> 00:27:46,400 The defendant, Jinghai Lian Chuang Group, 563 00:27:46,520 --> 00:27:49,239 Within ten days from the effective date of this judgment, 564 00:27:49,439 --> 00:27:51,920 To pay off 80 plaintiffs including Hong Li. 565 00:27:51,959 --> 00:27:55,040 The principal amount is 135 million yuan. 566 00:27:55,800 --> 00:27:58,439 And pay the plaintiff Hong Li and other interest losses. 567 00:27:58,640 --> 00:28:01,800 With 135 million yuan, 568 00:28:01,839 --> 00:28:02,359 Is the base number. 569 00:28:02,800 --> 00:28:05,239 From 4 July 2018, 570 00:28:05,439 --> 00:28:08,079 Until 19 August 2019 571 00:28:08,640 --> 00:28:11,359 According to the bank loan rate of the same period, 572 00:28:12,079 --> 00:28:14,000 20 August 2019 573 00:28:14,079 --> 00:28:16,160 Until the actual settlement date. 574 00:28:16,640 --> 00:28:18,920 During the same period, 575 00:28:19,119 --> 00:28:21,400 Published by the International Lending Center. 576 00:28:21,520 --> 00:28:23,920 To calculate the market quotation rate. 577 00:28:24,880 --> 00:28:25,359 two 578 00:28:26,000 --> 00:28:29,119 To reject the remaining claims of Hong Li and other plaintiffs. 579 00:28:29,400 --> 00:28:31,079 Case acceptance fee RMB 580 00:28:31,359 --> 00:28:33,560 716800 yuan. 581 00:28:34,119 --> 00:28:36,479 The plaintiff, Hong Li, will pay RMB. 582 00:28:36,599 --> 00:28:39,000 215,000 yuan and 40 yuan. 583 00:28:39,959 --> 00:28:42,400 The defendant, Lian Chuang Group, will pay RMB. 584 00:28:42,680 --> 00:28:45,040 Five hundred thousand, one thousand seven hundred and sixty. 585 00:28:45,400 --> 00:28:46,839 If you refuse to accept this judgment, 586 00:28:47,359 --> 00:28:50,199 Within 15 days from the date of service of the judgment, 587 00:28:50,599 --> 00:28:52,599 To lodge an appeal with the Court. 588 00:28:53,079 --> 00:28:55,800 According to the number of the opposing parties. 589 00:28:56,319 --> 00:28:59,599 Appeal to the Higher People's Court of Jinghai City. 590 00:29:02,199 --> 00:29:02,920 Close the court. 591 00:30:01,199 --> 00:30:01,839 sister 592 00:30:02,160 --> 00:30:04,359 The doctor said you need to work less. 593 00:30:05,239 --> 00:30:05,880 It's a reduction. 594 00:30:06,199 --> 00:30:07,199 It's not like you didn't ask me to work. 595 00:30:08,079 --> 00:30:09,040 I'll pay attention to it. 596 00:30:09,839 --> 00:30:11,319 But the matter of this law firm 597 00:30:11,319 --> 00:30:12,239 It's still a lot. 598 00:30:12,479 --> 00:30:13,199 Or 599 00:30:13,920 --> 00:30:15,160 Why don't I go to the office 600 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Let me get you a more comfortable couch. 601 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 And then you lie down when you're working. 602 00:30:18,520 --> 00:30:19,400 You can direct me. 603 00:30:20,079 --> 00:30:21,319 It's not that exaggerated. 604 00:30:23,199 --> 00:30:24,439 Didn't the doctor say that 605 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 The child is healthy and stable. 606 00:30:27,800 --> 00:30:28,640 Don't worry. 607 00:30:29,680 --> 00:30:30,199 Besides, 608 00:30:31,119 --> 00:30:32,680 When I was pregnant with Yang, 609 00:30:32,760 --> 00:30:35,119 I'm working every day. In court. 610 00:30:35,599 --> 00:30:36,920 Yang Yang is so healthy now. 611 00:30:37,880 --> 00:30:40,040 But it's different now, isn't it? 612 00:30:40,280 --> 00:30:42,599 You're the boss of our firm. 613 00:30:42,640 --> 00:30:44,760 The senior partner approved by all votes. 614 00:30:45,160 --> 00:30:46,479 Besides the case, 615 00:30:46,560 --> 00:30:48,599 And the affairs of the law firm. 616 00:30:49,000 --> 00:30:49,520 That's it. 617 00:30:50,079 --> 00:30:51,959 I've tried my best to do everything well. 618 00:30:52,079 --> 00:30:52,880 Less regret. 619 00:30:53,160 --> 00:30:55,079 I will try my best to achieve balance, okay? 620 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 More and more, 621 00:30:58,719 --> 00:30:59,959 Ladies, it's not easy. 622 00:31:01,959 --> 00:31:04,680 How is your preparation for the postgraduate exam? 623 00:31:06,040 --> 00:31:06,800 It's safe. 624 00:31:07,680 --> 00:31:08,199 Come on 625 00:31:15,280 --> 00:31:17,439 I'll wait for you outside. 626 00:31:17,560 --> 00:31:19,359 Call me when you're done. 627 00:31:19,439 --> 00:31:20,599 Then I drove to the door. 628 00:31:27,719 --> 00:31:29,280 I know you're here. 629 00:31:29,640 --> 00:31:31,280 I bought some supplements for you. 630 00:31:32,040 --> 00:31:34,119 I'm afraid Chen Ke doesn't know anything. 631 00:31:34,199 --> 00:31:35,199 I can't take care of you. 632 00:31:40,319 --> 00:31:41,680 The result of the test 633 00:31:42,640 --> 00:31:43,319 What about 634 00:31:44,920 --> 00:31:46,079 The child is good. 635 00:31:46,119 --> 00:31:46,839 Very healthy. 636 00:31:50,359 --> 00:31:51,760 When is the next birth inspection? 637 00:31:53,520 --> 00:31:54,160 next month 638 00:31:55,160 --> 00:31:55,680 good 639 00:31:57,520 --> 00:32:00,439 Can I come to accompany you? 640 00:32:04,800 --> 00:32:06,520 I... I want to say... 641 00:32:08,560 --> 00:32:10,239 I'm quite experienced in this area. 642 00:32:10,280 --> 00:32:12,119 She's in the hospital. 643 00:32:12,160 --> 00:32:13,880 We all need help. 644 00:32:21,920 --> 00:32:22,800 Then... 645 00:32:24,880 --> 00:32:26,400 Or we can talk about it later. 646 00:32:33,520 --> 00:32:34,959 Is your work going well? 647 00:32:37,760 --> 00:32:38,319 Alright. 648 00:32:39,640 --> 00:32:42,560 The new company has several big projects in Jinghai. 649 00:32:43,400 --> 00:32:44,479 I'll be responsible for it. 650 00:32:53,920 --> 00:32:55,400 Please pay attention. 651 00:32:55,479 --> 00:32:57,520 The winning text, don't be surprised. 652 00:32:57,560 --> 00:32:58,959 And wait for you. 653 00:32:59,000 --> 00:33:01,439 These are the tricks that crooks often use. 654 00:33:01,479 --> 00:33:03,359 What if you meet Police Soul 10? 655 00:33:03,520 --> 00:33:05,800 Don't make a payment for each other. 656 00:33:05,839 --> 00:33:06,439 Do you know 657 00:33:06,479 --> 00:33:08,000 You can call us at this time. 658 00:33:08,079 --> 00:33:10,479 The legal advisory phone number on the brochure 659 00:33:10,520 --> 00:33:11,959 To ask us for legal advice. 660 00:33:12,239 --> 00:33:13,680 Okay, today's legal lecture 661 00:33:13,719 --> 00:33:14,359 This is the end. 662 00:33:14,599 --> 00:33:16,719 You can ask Auntie Zhang to come here. 663 00:33:16,800 --> 00:33:17,439 Get it. 664 00:33:17,479 --> 00:33:18,920 The little gift we prepared for you today. 665 00:33:19,199 --> 00:33:20,439 We have small electric fans. 666 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 Little torchlight. 667 00:33:22,599 --> 00:33:23,760 And shampoo. 668 00:33:23,880 --> 00:33:24,959 You can collect it here. 669 00:33:25,079 --> 00:33:26,640 Everyone line up. 670 00:33:27,319 --> 00:33:27,920 Both 671 00:33:29,560 --> 00:33:31,560 Come on, order it. 672 00:33:43,680 --> 00:33:45,560 Lawyer Song has so much power. 673 00:33:46,000 --> 00:33:47,479 Do you have my little gift? 674 00:33:49,400 --> 00:33:50,959 Now Lawyer Song is so amazing. 675 00:33:51,239 --> 00:33:52,719 No matter what track, 676 00:33:52,760 --> 00:33:54,439 Can rise instantly. 677 00:33:55,239 --> 00:33:56,280 What do you mean? 678 00:33:56,599 --> 00:33:58,760 I didn't expect that public welfare lawyer would be more suitable for me. 679 00:33:59,719 --> 00:34:00,880 Master has been asking me 680 00:34:00,920 --> 00:34:02,079 To handle this case. 681 00:34:02,880 --> 00:34:04,800 You know me better than I do. 682 00:34:10,800 --> 00:34:12,679 Why are you looking at me? 683 00:34:12,879 --> 00:34:13,719 I have an eyesore. 684 00:34:15,239 --> 00:34:16,639 To see my boyfriend. 685 00:34:17,320 --> 00:34:19,560 My boyfriend is so handsome now. 686 00:34:19,600 --> 00:34:20,360 If you keep looking so handsome, 687 00:34:21,159 --> 00:34:22,479 So insecure. 688 00:34:24,280 --> 00:34:27,199 Is it that exaggerated? 689 00:34:27,399 --> 00:34:28,199 Yes, I have. 690 00:34:32,439 --> 00:34:34,239 Xu Jie, you're acting weird today. 691 00:34:34,280 --> 00:34:35,399 Is there something wrong? 692 00:34:36,679 --> 00:34:38,560 Song, come with your girlfriend. 693 00:34:38,560 --> 00:34:39,439 Let's dance together. 694 00:34:39,560 --> 00:34:41,080 Young people, don't be so careless. 695 00:34:41,199 --> 00:34:42,080 Come here. 696 00:34:42,159 --> 00:34:43,479 You need to move. 697 00:34:43,560 --> 00:34:45,120 Auntie, we'll be there soon. 698 00:34:45,479 --> 00:34:46,360 Xu Jie, tell me what happened. 699 00:34:46,800 --> 00:34:49,000 Young people, don't just talk. 700 00:34:49,120 --> 00:34:50,280 You have to move. 701 00:34:51,399 --> 00:34:53,399 Don't you know how to dance? Just come in. 702 00:35:00,439 --> 00:35:01,120 Song Xiu, do you remember 703 00:35:01,199 --> 00:35:02,800 When did we meet in Jinghai? 704 00:35:03,280 --> 00:35:04,159 Of course I remember. 705 00:35:04,239 --> 00:35:05,159 On your first day in Jinghai, 706 00:35:05,199 --> 00:35:06,479 I drank too much at the bar. 707 00:35:06,600 --> 00:35:08,239 I went to the police station to pick you up. 708 00:35:08,520 --> 00:35:09,760 You said you would protect me in the future. 709 00:35:10,239 --> 00:35:11,320 You're right. 710 00:35:12,919 --> 00:35:14,479 He said he would be responsible. 711 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 What you say must be done. 712 00:35:17,399 --> 00:35:18,840 How long are you going to take responsibility? 713 00:35:19,439 --> 00:35:20,199 A lifetime. 714 00:35:23,600 --> 00:35:24,199 Deal 715 00:35:26,239 --> 00:35:27,840 Do you want to spend the rest of your life with me? 716 00:35:28,399 --> 00:35:30,239 Is it too hasty? 717 00:35:30,280 --> 00:35:30,879 Should you marry me? 718 00:35:34,159 --> 00:35:35,360 Should you marry me? 719 00:35:50,000 --> 00:35:50,719 Xu Jie. 720 00:35:51,560 --> 00:35:54,239 I've already prepared this ring. 721 00:35:54,800 --> 00:35:56,360 I always want to pick a good day. 722 00:35:56,399 --> 00:35:57,679 To propose to you when it's sunny. 723 00:36:00,239 --> 00:36:01,280 To spend the rest of my life with you. 724 00:36:01,360 --> 00:36:02,800 Is my unshakable faith. 725 00:36:03,159 --> 00:36:04,719 So will you marry me? 726 00:36:05,639 --> 00:36:06,840 How can he speak? 727 00:36:06,879 --> 00:36:08,439 Will you marry me? 728 00:36:09,879 --> 00:36:11,399 So will you marry me? 729 00:36:13,639 --> 00:36:14,120 Be willing 730 00:36:15,520 --> 00:36:16,600 good 731 00:36:18,080 --> 00:36:18,760 very good 732 00:36:19,000 --> 00:36:20,080 well 733 00:37:29,280 --> 00:37:31,159 You tried so hard. 734 00:37:31,399 --> 00:37:33,199 Although it's a second child, 735 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 But you should take more rest. 736 00:37:35,199 --> 00:37:36,639 Don't be too tired. 737 00:37:37,439 --> 00:37:37,919 Obey 738 00:37:39,159 --> 00:37:39,919 It's okay. 739 00:37:40,040 --> 00:37:41,239 It's still a few months away. 740 00:37:41,399 --> 00:37:41,959 It's good. 741 00:37:43,879 --> 00:37:44,520 Have you got anything to do 742 00:37:46,080 --> 00:37:48,479 It's okay. I can't talk to you. 743 00:37:49,399 --> 00:37:50,080 Sure 744 00:37:55,120 --> 00:37:56,679 I came to say thank you. 745 00:38:03,879 --> 00:38:04,919 Why are you thanking me? 746 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Who should be thanked. 747 00:38:09,120 --> 00:38:09,919 It's you. 748 00:38:11,439 --> 00:38:13,760 Life makes us braver. 749 00:38:15,600 --> 00:38:17,080 When I'm done with my family, 750 00:38:18,360 --> 00:38:19,600 Let's have a good seat. 751 00:38:24,040 --> 00:38:24,760 What about 752 00:38:25,239 --> 00:38:26,679 Should I give you some time? 753 00:38:27,399 --> 00:38:28,040 Adjust it. 754 00:38:28,439 --> 00:38:29,600 I wish. 755 00:38:30,120 --> 00:38:31,360 I just took a case. 756 00:38:31,800 --> 00:38:33,399 The divorce of a famous star. 757 00:38:33,879 --> 00:38:35,120 And keep a low profile. 758 00:38:35,520 --> 00:38:37,040 The property is not allowed to be divided. 759 00:38:37,320 --> 00:38:38,360 How can I have time to rest? 760 00:38:40,199 --> 00:38:41,159 Make sure you don't. 761 00:38:42,919 --> 00:38:44,679 For me now, 762 00:38:45,040 --> 00:38:46,760 Work is the best rest. 763 00:38:47,000 --> 00:38:48,399 What do you think? It's up to you. 764 00:38:50,199 --> 00:38:50,719 Sorry to bother you. 765 00:38:51,280 --> 00:38:51,959 Welcome. 766 00:38:52,639 --> 00:38:54,120 You two talk first. I'm leaving. 767 00:38:57,399 --> 00:38:58,080 Director Chen. 768 00:38:58,840 --> 00:38:59,879 What about the other cases? 769 00:38:59,879 --> 00:39:01,439 I've distributed them to all groups. 770 00:39:01,439 --> 00:39:02,199 This is the only case 771 00:39:02,360 --> 00:39:03,840 I want to discuss with you 772 00:39:03,879 --> 00:39:04,439 What case? 773 00:39:05,320 --> 00:39:08,000 The female anti-workplace harassment in Jinghai City. 774 00:39:08,120 --> 00:39:08,800 Class action. 775 00:39:09,080 --> 00:39:10,120 What about the plaintiff involved? 776 00:39:10,199 --> 00:39:11,159 There are 20 or 30 people. 777 00:39:12,239 --> 00:39:13,919 It involves many big companies. 778 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 And the law firm. 779 00:39:15,719 --> 00:39:17,639 The other law firms are watching. 780 00:39:17,679 --> 00:39:18,840 No one dares to answer it. 781 00:39:18,840 --> 00:39:19,800 Shall we answer it? 782 00:39:20,520 --> 00:39:21,120 It's up to you. 783 00:39:24,639 --> 00:39:25,280 this 784 00:39:26,399 --> 00:39:27,320 Does anyone know? 785 00:39:29,000 --> 00:39:30,679 No one knows about it. 786 00:39:34,840 --> 00:39:37,000 And the Wen Ya case is closed. 787 00:39:37,159 --> 00:39:37,879 We won the case. 788 00:39:38,760 --> 00:39:39,399 very good 789 00:39:40,439 --> 00:39:41,159 Thank you. 790 00:39:41,760 --> 00:39:42,959 This case is very important. 791 00:39:43,199 --> 00:39:44,439 For many people. 792 00:39:46,600 --> 00:39:47,320 It's a pity that 793 00:39:47,479 --> 00:39:48,879 Wen Ya didn't wait for this day. 794 00:39:51,199 --> 00:39:51,840 I'll leave now. 795 00:39:54,919 --> 00:39:55,239 Correct! 796 00:39:55,639 --> 00:39:57,520 When I saw the case of Lian Chuang, 797 00:39:57,520 --> 00:39:58,239 Live at the trial. 798 00:39:58,760 --> 00:39:59,399 He's really good. 799 00:40:25,199 --> 00:40:26,520 Today's Mingtang 800 00:40:27,399 --> 00:40:29,159 It's not what it used to be. 801 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Many people left. 802 00:40:33,479 --> 00:40:35,120 There are many troubles. 803 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 Since I was little, 804 00:40:45,600 --> 00:40:47,040 This is the first time I feel 805 00:40:48,959 --> 00:40:49,800 here 806 00:40:50,560 --> 00:40:52,560 Has my name on it. 807 00:40:54,520 --> 00:40:55,760 My rule. 808 00:41:11,679 --> 00:41:12,919 Every ten seconds. 809 00:41:14,280 --> 00:41:16,399 That's not like Lawyer Xu. 810 00:41:17,560 --> 00:41:19,600 Touch your stomach every ten minutes. 811 00:41:20,520 --> 00:41:21,399 What are you doing? 812 00:41:21,639 --> 00:41:23,439 My godson can run in there. 813 00:41:26,239 --> 00:41:27,560 Show them. 814 00:41:27,679 --> 00:41:28,399 to take a look at 815 00:41:31,199 --> 00:41:32,840 Who bought this diamond ring? 816 00:41:33,239 --> 00:41:35,040 The color is not good enough. 817 00:41:36,919 --> 00:41:39,239 Pregnancy can make hormone disorder. 818 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 Gentle and courteous. 819 00:41:40,600 --> 00:41:42,520 Isn't it the virtue taught by Lawyer Chen? 820 00:41:43,560 --> 00:41:45,760 The power of love is really great. 821 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 And turned Lawyer Xu into 822 00:41:48,800 --> 00:41:50,679 A gentle and thoughtful woman. 823 00:41:51,280 --> 00:41:53,479 He is very gentle. 824 00:41:59,639 --> 00:42:01,959 Now all the evidence is one-sided. 825 00:42:02,600 --> 00:42:03,439 Except for the last one, 826 00:42:03,439 --> 00:42:04,919 The transfer on October 23 827 00:42:05,360 --> 00:42:07,320 From the books of our firm. 828 00:42:07,679 --> 00:42:08,879 To Miao Miao. 829 00:42:09,719 --> 00:42:11,000 There's no other evidence. 830 00:42:11,120 --> 00:42:12,560 It can prove Miao Miao's claim. 831 00:42:13,719 --> 00:42:16,080 The amount involved is exactly as the finance said. 832 00:42:16,120 --> 00:42:18,239 Belongs to separation compensation N + 1. 833 00:42:18,280 --> 00:42:19,600 It's the same as what Director Li said. 834 00:42:20,560 --> 00:42:22,399 If it's really like what Miao Miao said, 835 00:42:22,439 --> 00:42:24,679 She was harassed for three years. 836 00:42:24,719 --> 00:42:25,959 Then why did you come back 837 00:42:26,280 --> 00:42:27,800 She didn't speak at the first time. 838 00:42:27,840 --> 00:42:28,560 But now, 839 00:42:29,679 --> 00:42:31,479 A lot of evidence is untenable. 840 00:42:32,120 --> 00:42:33,320 After Miao Miao left, 841 00:42:33,600 --> 00:42:36,159 And leaked the list of clients to Chengtai. 842 00:42:37,199 --> 00:42:38,639 According to the conspiracy theory, 843 00:42:39,360 --> 00:42:40,199 HUANGYAOQING 844 00:42:40,879 --> 00:42:42,320 This may not be his plot. 845 00:42:42,560 --> 00:42:43,320 His new trick. 846 00:42:44,399 --> 00:42:45,719 During the 30th anniversary, 847 00:42:45,719 --> 00:42:46,919 Miao Miao resigned on her own initiative. 848 00:42:47,679 --> 00:42:50,399 Why is there a resignation compensation? 849 00:42:51,479 --> 00:42:52,280 I'm worried that 850 00:42:52,560 --> 00:42:53,719 I know what you're worried about. 851 00:42:54,120 --> 00:42:56,120 Miaomiao's testimony 852 00:42:56,399 --> 00:42:57,479 As a lawyer, 853 00:42:57,560 --> 00:42:58,560 You have to do the right thing. 854 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 To minimize the damage. 855 00:43:01,000 --> 00:43:03,360 Yes, do the right thing. 856 00:43:04,919 --> 00:43:06,159 To fight for the honor of Mingtang. 857 00:43:08,280 --> 00:43:09,760 Let's go to battle, ma'am. 55925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.