All language subtitles for Lady Of Law EP39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,120 --> 00:01:36,839 Uncle, 2 00:01:37,919 --> 00:01:39,239 No matter who I choose, 3 00:01:40,319 --> 00:01:41,720 Won't they be angry? 4 00:01:43,480 --> 00:01:44,959 Don't think of them so narrow-minded. 5 00:01:52,559 --> 00:01:54,559 So who are you going to choose? 6 00:02:07,160 --> 00:02:08,919 Mr. Song is eating alone. 7 00:02:14,119 --> 00:02:14,839 Lawyer Song. 8 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Your case is really good. 9 00:02:17,240 --> 00:02:18,559 No wonder people always say 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 A case can make a lawyer 11 00:02:20,839 --> 00:02:21,639 And grow up. 12 00:02:24,279 --> 00:02:24,839 Lawyer Sun. 13 00:02:25,080 --> 00:02:26,279 I remember this case. 14 00:02:26,279 --> 00:02:27,440 I think we are working together. 15 00:02:27,759 --> 00:02:29,600 Why are you so critical? 16 00:02:29,960 --> 00:02:30,720 union 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,880 Mr. Song overestimates himself. 18 00:02:35,119 --> 00:02:36,639 You didn't learn Chinese well before. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,559 I don't know what alliance is. 20 00:02:39,160 --> 00:02:40,520 I only know cooperation. 21 00:02:42,639 --> 00:02:44,399 Maybe Mr. Sun doesn't know. 22 00:02:44,520 --> 00:02:46,399 The reason why I'm willing to work on this case, 23 00:02:46,399 --> 00:02:47,080 Because 24 00:02:47,960 --> 00:02:48,919 Director Huang agreed. 25 00:02:49,039 --> 00:02:50,479 If this case is solved, 26 00:02:50,759 --> 00:02:53,039 I will be the senior partner of Chengtai. 27 00:02:53,240 --> 00:02:54,399 Why else would I want to? 28 00:02:54,399 --> 00:02:55,320 To handle this case with you. 29 00:02:56,600 --> 00:02:57,919 Right, Sun? 30 00:02:58,759 --> 00:03:00,039 If there's nothing else, I'll leave now. 31 00:03:00,960 --> 00:03:01,639 Lawyer Song. 32 00:03:03,399 --> 00:03:04,759 Since you're so confident, 33 00:03:05,919 --> 00:03:07,039 I'll go back to Jinghai. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,240 But I have to warn Lawyer Song. 35 00:03:10,039 --> 00:03:12,000 Get Hong Li's signature as soon as possible. 36 00:03:12,360 --> 00:03:13,279 The court is about to begin. 37 00:03:14,279 --> 00:03:15,839 Let me remind Mr. Sun 38 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Do you know why Director Huang agreed? 39 00:03:17,800 --> 00:03:18,759 Am I working together? 40 00:03:19,479 --> 00:03:21,199 Since you came to Chengtai, 41 00:03:21,199 --> 00:03:22,600 I've never accomplished anything. 42 00:03:23,080 --> 00:03:24,479 The director is disappointed in you. 43 00:04:04,559 --> 00:04:05,960 Aunt Hong, let me take it for you. 44 00:04:18,880 --> 00:04:19,839 In the past, 45 00:04:20,200 --> 00:04:21,559 Every time Sun Jian came back, 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 Are all at this point. 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,200 Will wait for me at the gate of the community. 48 00:04:25,799 --> 00:04:26,760 Hold me back. 49 00:04:27,440 --> 00:04:29,559 Take all the bags on yourself. 50 00:04:31,200 --> 00:04:33,040 We were in the community together. 51 00:04:33,200 --> 00:04:34,760 Laughing and talking 52 00:04:35,839 --> 00:04:36,799 And go home together. 53 00:04:40,279 --> 00:04:40,959 I'm sorry. 54 00:04:41,359 --> 00:04:43,200 It reminds you of something sad. 55 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 There's nothing to be sorry about. 56 00:04:46,959 --> 00:04:48,040 One person, one life. 57 00:04:50,119 --> 00:04:51,959 If Sun Jian is like you, 58 00:04:52,440 --> 00:04:53,559 You're so peaceful. 59 00:04:53,839 --> 00:04:55,440 To do a job he loves. 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,079 At this point, 61 00:04:58,600 --> 00:05:00,399 She should be eating at home. 62 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Come in with me. 63 00:05:14,679 --> 00:05:15,720 The defendant's agent. 64 00:05:16,399 --> 00:05:18,040 I want to ask the plaintiff, Chen Ran, 65 00:05:18,040 --> 00:05:19,559 What's your relationship with Chen Ke? 66 00:05:23,440 --> 00:05:25,440 Chen Ke is my half-brother. 67 00:05:26,760 --> 00:05:28,640 Since when have you 68 00:05:28,640 --> 00:05:29,880 To know the existence of Chen Ke. 69 00:05:30,320 --> 00:05:31,600 About a few months ago, 70 00:05:32,279 --> 00:05:33,320 In just a few months, 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,679 What's the difference between them and strangers? 72 00:05:36,160 --> 00:05:38,399 You can bring him to the funeral. 73 00:05:38,559 --> 00:05:39,640 Before my client 74 00:05:39,640 --> 00:05:41,200 Without my knowledge, 75 00:05:41,279 --> 00:05:43,320 Invite him to dinner at home. 76 00:05:43,440 --> 00:05:45,559 And take care of your daughter, Jian Xiao Chen. 77 00:05:46,079 --> 00:05:48,160 Do you think these 78 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 You don't have to. 79 00:05:50,519 --> 00:05:52,000 To discuss with my client. 80 00:05:53,559 --> 00:05:55,440 The opposing counsel used a stranger 81 00:05:55,760 --> 00:05:56,559 These three words 82 00:05:57,119 --> 00:05:59,359 To describe the relationship between my brother and me. 83 00:06:00,079 --> 00:06:01,200 I object to it. 84 00:06:02,799 --> 00:06:04,799 My brother and I are related by blood. 85 00:06:05,399 --> 00:06:06,279 Let's go together 86 00:06:06,519 --> 00:06:08,519 Facing the great changes of our family, 87 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 After my father passed away, 88 00:06:11,040 --> 00:06:12,000 I invited my brother 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,279 To attend my father's memorial service. 90 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 I think it's a matter of course. 91 00:06:16,600 --> 00:06:17,720 If the defendant believes that 92 00:06:17,959 --> 00:06:19,600 I did it wrong. 93 00:06:20,359 --> 00:06:21,440 If you have any objection, 94 00:06:22,320 --> 00:06:23,559 I can only say that 95 00:06:24,399 --> 00:06:27,239 This is the defendant's disregard for the family. 96 00:06:27,399 --> 00:06:28,519 Then I want to ask 97 00:06:29,399 --> 00:06:31,760 Are you loyal to your family? 98 00:06:34,279 --> 00:06:34,880 yes 99 00:06:35,799 --> 00:06:37,600 I'll ask a simpler and more direct question. 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,959 Have you ever betrayed your family? 101 00:06:40,959 --> 00:06:43,160 Like dating other men. 102 00:06:43,760 --> 00:06:44,279 No, 103 00:06:44,720 --> 00:06:46,040 But according to your daughter, 104 00:06:46,040 --> 00:06:47,839 About the conversation with my client. 105 00:06:48,040 --> 00:06:49,480 You used to 106 00:06:49,480 --> 00:06:52,399 Has been working closely with a man named Tian Mao. 107 00:06:52,640 --> 00:06:54,920 Even affected your daughter's mood. 108 00:06:59,679 --> 00:07:01,480 Is the above true? 109 00:07:07,119 --> 00:07:09,679 Tian Mao is my father's defense lawyer. 110 00:07:10,119 --> 00:07:11,519 And my father's disciple. 111 00:07:11,600 --> 00:07:12,519 My senior brother. 112 00:07:13,480 --> 00:07:14,839 About Dad's case. 113 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 I often have some situations. 114 00:07:17,839 --> 00:07:18,959 To get to know him. 115 00:07:19,160 --> 00:07:20,440 But why are you 116 00:07:20,720 --> 00:07:23,519 Will choose to communicate at home. 117 00:07:23,519 --> 00:07:25,200 During the defendant's business trip, 118 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 My father's cases 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 If there are any new developments, 120 00:07:28,440 --> 00:07:29,839 We will always communicate. 121 00:07:30,160 --> 00:07:31,480 I happened to be at home that day. 122 00:07:32,320 --> 00:07:33,480 I didn't think too much. 123 00:07:33,760 --> 00:07:34,480 and 124 00:07:34,959 --> 00:07:37,040 We did nothing improper. 125 00:07:37,839 --> 00:07:39,920 You said he was your senior brother. 126 00:07:40,239 --> 00:07:42,000 Which means you already know each other. 127 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 What's wrong with this? 128 00:07:46,279 --> 00:07:47,480 As you said, 129 00:07:48,160 --> 00:07:49,760 You met because of the case. 130 00:07:49,959 --> 00:07:51,399 But according to your daughter, 131 00:07:51,559 --> 00:07:54,519 You had a close farewell at the door. 132 00:07:54,720 --> 00:07:57,000 I want to ask the client's family 133 00:07:57,000 --> 00:07:58,440 With the lawyer. 134 00:07:58,440 --> 00:08:01,160 Do I need this kind of physical contact? 135 00:08:09,440 --> 00:08:10,559 A clean hand wants no washing 136 00:08:12,359 --> 00:08:14,040 My inquiry is over. Thank you. 137 00:08:14,760 --> 00:08:16,600 Your Honor, I want to point out that 138 00:08:16,760 --> 00:08:20,279 What Chen Ran said about the importance of family, 139 00:08:20,359 --> 00:08:21,760 It's just her personal statement. 140 00:08:22,040 --> 00:08:24,760 We need to suspect Chen Ran. 141 00:08:24,839 --> 00:08:27,000 And this defense attorney 142 00:08:27,040 --> 00:08:29,079 Has gone beyond the normal relationship. 143 00:08:49,679 --> 00:08:50,400 presiding judge 144 00:08:51,320 --> 00:08:53,640 The opposing lawyer said 145 00:08:54,159 --> 00:08:56,200 I was unfaithful to my family. 146 00:08:56,400 --> 00:08:57,520 Only by 147 00:08:58,159 --> 00:09:01,239 Communication and confession with the defendant 148 00:09:01,880 --> 00:09:02,760 As evidence. 149 00:09:03,239 --> 00:09:05,159 There must be a complete chain of evidence. 150 00:09:05,559 --> 00:09:08,039 Such as a complete video or a photo. 151 00:09:08,799 --> 00:09:09,400 If so, 152 00:09:10,640 --> 00:09:12,080 Please hand it over. 153 00:09:12,640 --> 00:09:13,599 If not, 154 00:09:14,159 --> 00:09:16,440 Please retract these groundless accusations. 155 00:09:16,960 --> 00:09:18,400 Otherwise, there will be slander. 156 00:09:18,400 --> 00:09:20,239 To harm the reputation of others. 157 00:09:34,760 --> 00:09:35,440 presiding judge 158 00:09:35,919 --> 00:09:39,400 I have a file for the presiding judge. 159 00:09:41,200 --> 00:09:43,520 Please take a look at this video. 160 00:09:45,960 --> 00:09:46,880 Play the video. 161 00:10:21,919 --> 00:10:22,880 This room 162 00:10:23,159 --> 00:10:24,559 Since my son left, 163 00:10:26,159 --> 00:10:27,840 I didn't dare to come in. 164 00:10:52,359 --> 00:10:53,440 This child 165 00:10:54,359 --> 00:10:55,520 I've known since I was young. 166 00:10:55,840 --> 00:10:57,799 My condition is not as good as others'. 167 00:10:58,799 --> 00:11:00,320 I've always relied on myself. 168 00:11:03,679 --> 00:11:04,880 That's his award. 169 00:11:09,200 --> 00:11:10,520 He has been working for so long. 170 00:11:10,840 --> 00:11:12,159 He kept telling us 171 00:11:12,520 --> 00:11:13,919 Everything went well. 172 00:11:14,760 --> 00:11:16,119 We don't know. 173 00:11:16,599 --> 00:11:17,599 He's outside. 174 00:11:17,599 --> 00:11:18,840 What happened? 175 00:11:20,400 --> 00:11:21,159 actually 176 00:11:21,479 --> 00:11:22,559 As long as he talks, 177 00:11:22,799 --> 00:11:24,559 Even if we go bankrupt, 178 00:11:25,239 --> 00:11:27,119 Will help him fill in the hole. 179 00:11:31,039 --> 00:11:32,359 But this child 180 00:11:34,080 --> 00:11:35,599 I was afraid that we would suffer. 181 00:11:37,400 --> 00:11:40,119 To carry all the burden. 182 00:11:57,119 --> 00:11:58,359 He and Lian Chuang 183 00:11:58,799 --> 00:12:00,359 Signed financial contract. 184 00:12:01,960 --> 00:12:03,039 in the past always 185 00:12:03,479 --> 00:12:04,760 I didn't dare to look at it carefully. 186 00:12:05,960 --> 00:12:08,359 Lawyer Song, you know the law. 187 00:12:08,359 --> 00:12:09,559 Can you help my son? 188 00:12:10,000 --> 00:12:11,200 Defeat Lian Chuang. 189 00:12:11,880 --> 00:12:12,799 In this world, 190 00:12:13,119 --> 00:12:14,479 Always be fair. 191 00:12:14,599 --> 00:12:15,280 I can't. 192 00:12:15,440 --> 00:12:17,479 Everything is up to the big group. 193 00:12:22,280 --> 00:12:24,359 That girl came to me. 194 00:12:25,359 --> 00:12:26,280 I can see. 195 00:12:27,119 --> 00:12:28,479 She didn't want to get away with it. 196 00:12:28,919 --> 00:12:30,359 She wants to be honest. 197 00:12:30,599 --> 00:12:32,200 To do something for Sun Jian. 198 00:12:33,000 --> 00:12:34,320 These days, 199 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 I've thought it through. 200 00:12:37,520 --> 00:12:38,599 From her mouth, 201 00:12:39,520 --> 00:12:40,919 I also know about Sun Jian. 202 00:12:41,320 --> 00:12:43,080 Why are you so anxious to make money? 203 00:12:46,919 --> 00:12:47,679 to speak frankly 204 00:12:48,239 --> 00:12:49,719 You want us to 205 00:12:50,200 --> 00:12:51,679 To live a good life. 206 00:12:54,799 --> 00:12:58,400 My husband usually does odd jobs in the garage. 207 00:12:59,039 --> 00:13:02,080 And I can only help them clean up. 208 00:13:02,159 --> 00:13:03,080 Take the child with you. 209 00:13:04,440 --> 00:13:06,000 Just a little bit. 210 00:13:06,679 --> 00:13:08,919 I believe I can help my son one day. 211 00:13:10,919 --> 00:13:12,159 Pay the debts. 212 00:13:15,799 --> 00:13:17,039 You also said that 213 00:13:17,760 --> 00:13:19,719 I hope you can live a good life. 214 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 But now the whole family is in debt. 215 00:13:22,239 --> 00:13:23,840 That's not what he wants, is it? 216 00:13:26,400 --> 00:13:27,679 I believe you love him very much. 217 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 So I believe 218 00:13:30,719 --> 00:13:32,599 You will choose to let him rest assured. 219 00:13:52,200 --> 00:13:52,760 Lawyer Fang. 220 00:13:54,239 --> 00:13:55,679 Didn't I say that 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Don't say that in court? 222 00:13:58,039 --> 00:13:59,520 The judge's decision on the divorce case 223 00:13:59,520 --> 00:14:00,159 Many times, 224 00:14:00,159 --> 00:14:01,880 Has its own emotional component in it. 225 00:14:01,880 --> 00:14:03,640 To convince the judge that the most important thing 226 00:14:04,159 --> 00:14:05,440 I'll get a divorce. 227 00:14:05,440 --> 00:14:06,719 Is it necessary to make it so complicated? 228 00:14:07,799 --> 00:14:09,559 Divorce is a gladiatorial battle. 229 00:14:09,719 --> 00:14:10,840 Since it's already started, 230 00:14:11,119 --> 00:14:12,799 You can only live if your opponent dies. 231 00:14:13,000 --> 00:14:14,840 I don't agree with you, okay? 232 00:14:18,599 --> 00:14:19,679 How many times have you been divorced? 233 00:14:19,840 --> 00:14:20,919 Once, right? 234 00:14:21,400 --> 00:14:23,320 Do you know how many times I have filed for divorce? 235 00:14:24,080 --> 00:14:26,159 If you think the other lawyer is good, 236 00:14:26,159 --> 00:14:27,280 Hurry up and find someone else. 237 00:14:27,280 --> 00:14:28,359 Tell the judge now. 238 00:14:33,359 --> 00:14:35,039 In fact, no matter what, 239 00:14:35,280 --> 00:14:37,799 All you want is custody of your daughter. 240 00:14:38,159 --> 00:14:39,719 You should be ruthless at this moment. 241 00:14:39,960 --> 00:14:41,799 Can be regarded as a kind of love for her. 242 00:14:47,479 --> 00:14:48,880 I know what you want to say. 243 00:14:51,520 --> 00:14:53,000 She's a little dirty. 244 00:14:56,640 --> 00:14:58,479 But this is a divorce case. 245 00:14:59,200 --> 00:15:00,239 It's hard to be decent. 246 00:15:02,080 --> 00:15:03,599 These temporary unpleasant 247 00:15:06,000 --> 00:15:06,640 It's all for 248 00:15:06,640 --> 00:15:08,159 Can be solved quickly. 249 00:15:10,919 --> 00:15:12,719 No one will be soft at this time. 250 00:15:15,640 --> 00:15:16,919 If it's not for each other, 251 00:15:17,200 --> 00:15:18,799 Just now, I said, 252 00:15:19,359 --> 00:15:20,840 You probably won't tell Cao Hui 253 00:15:20,840 --> 00:15:21,760 Say it, right? 254 00:15:23,679 --> 00:15:24,840 Because I saw it. 255 00:15:25,200 --> 00:15:25,960 Before the court, 256 00:15:26,960 --> 00:15:29,119 You didn't take out the CD of Jane Pei Ran's affair. 257 00:15:36,599 --> 00:15:37,960 Yang Yang will appear in court soon. 258 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 Fortunately, she didn't see this. 259 00:15:44,200 --> 00:15:45,719 The judge will protect Yang Yang. 260 00:15:46,919 --> 00:15:48,640 I will protect my daughter. 261 00:16:05,119 --> 00:16:05,919 Jian Xiaochen. 262 00:16:06,479 --> 00:16:07,440 In court, 263 00:16:07,679 --> 00:16:08,919 You should answer honestly. 264 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 Please ask the defense lawyer. 265 00:16:17,159 --> 00:16:17,919 Jian Xiaochen. 266 00:16:17,960 --> 00:16:19,640 I want to ask you a few simple questions. 267 00:16:20,280 --> 00:16:21,640 When you were at home, 268 00:16:21,640 --> 00:16:23,799 How long has your mother been with you? 269 00:16:24,239 --> 00:16:25,559 When she's not busy, 270 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 Will take me to school. 271 00:16:27,640 --> 00:16:30,239 Take me to the tutorial class after class. 272 00:16:30,640 --> 00:16:32,440 Please answer in more detail. 273 00:16:32,440 --> 00:16:33,239 such as 274 00:16:33,479 --> 00:16:35,479 Did your mother communicate with you at home? 275 00:16:36,799 --> 00:16:37,760 Sometimes, 276 00:16:39,239 --> 00:16:40,520 It means that occasionally, 277 00:16:41,080 --> 00:16:41,559 Opposition 278 00:16:41,840 --> 00:16:43,799 The opposing counsel is confusing the concept. 279 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 You can continue. 280 00:16:49,479 --> 00:16:51,479 How do you spend your holidays? 281 00:16:52,239 --> 00:16:54,320 Sometimes I have to work overtime. 282 00:16:54,679 --> 00:16:57,000 So I went to my grandma's house and her grandmother's home. 283 00:16:57,799 --> 00:16:59,520 Sometimes my mother would take me 284 00:16:59,520 --> 00:17:01,039 Go to the mall. 285 00:17:01,919 --> 00:17:04,839 Before your father Jane went to the Northeast, 286 00:17:04,839 --> 00:17:06,280 Is he at home? 287 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 And communicate with you. 288 00:17:09,640 --> 00:17:10,239 yes 289 00:17:12,239 --> 00:17:13,880 After your father went to the Northeast, 290 00:17:14,280 --> 00:17:16,160 Is your mother still very busy? 291 00:17:17,400 --> 00:17:18,680 She's busy. 292 00:17:19,959 --> 00:17:21,319 But my mother also asked me 293 00:17:21,839 --> 00:17:24,239 She wanted to change her job for me. 294 00:17:25,359 --> 00:17:26,400 I also want my mother 295 00:17:26,439 --> 00:17:27,839 Do what you like. 296 00:17:28,640 --> 00:17:30,560 I'm also proud of her work. 297 00:17:31,800 --> 00:17:33,520 Jian Xiaochen, I want to ask you. 298 00:17:34,199 --> 00:17:36,160 When your father went to the Northeast, 299 00:17:36,239 --> 00:17:38,800 Have you called your father to talk to him? 300 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 To my mom. 301 00:17:42,400 --> 00:17:43,199 There should be. 302 00:17:44,239 --> 00:17:45,680 Mom won't let me play games. 303 00:17:46,439 --> 00:17:47,640 Besides playing games, 304 00:17:48,400 --> 00:17:49,920 Did you mention that 305 00:17:50,359 --> 00:17:51,880 A man named Tian Mao. 306 00:17:57,719 --> 00:17:59,040 Please answer my question. 307 00:17:59,280 --> 00:17:59,959 Opposition 308 00:18:00,199 --> 00:18:01,319 To the opposing counsel. 309 00:18:01,640 --> 00:18:03,760 Don't ask questions irrelevant to this case. 310 00:18:04,719 --> 00:18:06,920 It involves Jian Xiaochen's psychological condition. 311 00:18:06,920 --> 00:18:08,479 I ask the question. Go on. 312 00:18:09,280 --> 00:18:10,719 The defense can continue. 313 00:18:14,439 --> 00:18:15,880 This man, Tian Mao, 314 00:18:15,880 --> 00:18:17,599 Your close relationship with your mother. 315 00:18:17,640 --> 00:18:18,880 I stabbed you once. 316 00:18:18,920 --> 00:18:21,439 That's why you called me. 317 00:18:21,439 --> 00:18:22,040 Opposition 318 00:18:22,599 --> 00:18:24,160 The defense attorney asked the child 319 00:18:24,400 --> 00:18:25,640 Is misleading to the child. 320 00:18:25,680 --> 00:18:26,640 Is also a kind of injury. 321 00:18:26,880 --> 00:18:28,719 Counsel, please watch your language. 322 00:18:29,199 --> 00:18:29,760 OK 323 00:18:31,400 --> 00:18:35,479 Did you mention or complain about Tian Mao to your father? 324 00:18:36,520 --> 00:18:37,239 Yes, I do. 325 00:18:38,040 --> 00:18:40,400 Because every time I met him, 326 00:18:40,520 --> 00:18:41,599 Will be unhappy. 327 00:18:42,359 --> 00:18:44,839 I know they're talking about my grandfather. 328 00:18:45,040 --> 00:18:46,000 Do you know? 329 00:18:46,560 --> 00:18:48,359 If you live with me, 330 00:18:48,359 --> 00:18:49,400 Your grandfather's record 331 00:18:49,400 --> 00:18:51,560 Will affect your choice of work in the future. 332 00:18:51,880 --> 00:18:52,479 Opposition 333 00:18:52,800 --> 00:18:54,079 Don't ask the opposing counsel. 334 00:18:54,079 --> 00:18:55,680 Has nothing to do with this case. 335 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 Jian Xiao Chen doesn't need to answer. 336 00:19:04,439 --> 00:19:05,719 Can I say something? 337 00:19:07,319 --> 00:19:08,040 Please tell me. 338 00:19:11,560 --> 00:19:13,800 I don't want my parents to separate. 339 00:19:15,199 --> 00:19:16,119 In my heart, 340 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 They all love me. 341 00:19:18,520 --> 00:19:21,479 And the best parents in the world. 342 00:19:23,520 --> 00:19:24,319 But I know 343 00:19:25,160 --> 00:19:27,280 There was a little problem between them. 344 00:19:28,239 --> 00:19:29,400 If we separate, 345 00:19:30,479 --> 00:19:31,839 They can be happy. 346 00:19:33,560 --> 00:19:34,280 It's fine too 347 00:19:36,199 --> 00:19:37,119 No matter what, 348 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 I love you. 349 00:19:41,439 --> 00:19:42,160 That's all. 350 00:19:45,040 --> 00:19:47,119 Does the plaintiff have anything to add? 351 00:20:12,160 --> 00:20:12,800 YANGYANG 352 00:20:13,400 --> 00:20:13,920 mom 353 00:20:15,119 --> 00:20:16,439 I want to ask you something. 354 00:20:21,160 --> 00:20:22,599 What do you usually have? 355 00:20:23,040 --> 00:20:24,359 That you didn't do well. 356 00:20:25,479 --> 00:20:26,000 Yes 357 00:20:26,800 --> 00:20:27,920 What are your shortcomings? 358 00:20:29,319 --> 00:20:30,239 A lot. 359 00:20:31,479 --> 00:20:32,079 good 360 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 Then tell me. 361 00:20:35,680 --> 00:20:38,479 I don't like it when my mother doesn't let me watch TV. 362 00:20:39,079 --> 00:20:41,520 She doesn't like me to play games. 363 00:20:43,160 --> 00:20:45,319 I don't like my mom patting me on the back. 364 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 And told me not to hunch over. 365 00:20:48,000 --> 00:20:48,959 I don't like it. 366 00:20:48,959 --> 00:20:51,479 Mom wanted to change jobs for me. 367 00:20:52,760 --> 00:20:54,800 I don't like the fish made by my mother. 368 00:20:55,560 --> 00:20:56,400 It's not delicious. 369 00:20:57,520 --> 00:21:01,439 But I like to wake up every morning 370 00:21:02,160 --> 00:21:03,439 I'm yelling, Mom. 371 00:21:04,760 --> 00:21:05,719 She replied. 372 00:21:10,359 --> 00:21:12,920 Plaintiff, do you have anything else to explain? 373 00:21:28,199 --> 00:21:29,920 This is my first time standing here. 374 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 To gain rights for myself. 375 00:21:38,560 --> 00:21:39,599 In this case, 376 00:21:41,839 --> 00:21:43,280 I want to protect the most. 377 00:21:43,640 --> 00:21:44,719 Is my daughter. 378 00:21:46,599 --> 00:21:48,239 So I want to know 379 00:21:49,359 --> 00:21:52,040 Whether I'm qualified as a mother, 380 00:21:52,560 --> 00:21:53,640 Can you bear it? 381 00:21:53,640 --> 00:21:55,479 The rest of my daughter's life and education 382 00:21:59,760 --> 00:22:02,920 I've been married to Mr. Jian Peiran for 15 years. 383 00:22:04,199 --> 00:22:05,040 I believe 384 00:22:06,560 --> 00:22:08,160 The days we spent together 385 00:22:09,239 --> 00:22:11,280 More happy and happy. 386 00:22:12,719 --> 00:22:14,439 We've all been together. 387 00:22:14,839 --> 00:22:17,119 You worked so hard to build this family. 388 00:22:20,239 --> 00:22:21,760 But after that, 389 00:22:22,560 --> 00:22:24,400 The bottom line happened. 390 00:22:25,319 --> 00:22:26,040 therefore 391 00:22:29,000 --> 00:22:31,359 So we have to stand here. 392 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 Meet on the battleground 393 00:22:33,760 --> 00:22:35,479 This is the failure of our marriage. 394 00:22:38,119 --> 00:22:39,400 But the failure of the marriage 395 00:22:39,839 --> 00:22:41,800 Should not affect the future of the child. 396 00:22:43,040 --> 00:22:44,599 Yang Yang is 13 years old. 397 00:22:45,199 --> 00:22:46,800 Since she was born, 398 00:22:48,719 --> 00:22:50,280 I've been working hard. 399 00:22:51,680 --> 00:22:54,640 To learn how to be a good mother. 400 00:22:56,199 --> 00:22:57,280 I know myself. 401 00:22:57,280 --> 00:22:59,040 There are many shortcomings. 402 00:23:00,119 --> 00:23:01,079 but 403 00:23:01,920 --> 00:23:03,599 I will work harder in the future. 404 00:23:05,119 --> 00:23:06,520 For my child. 405 00:23:07,640 --> 00:23:10,119 To create a better one. 406 00:23:12,119 --> 00:23:13,000 Growing environment 407 00:23:19,160 --> 00:23:20,079 YANGYANG 408 00:23:22,079 --> 00:23:23,640 Thank you very much. 409 00:23:25,599 --> 00:23:27,000 To my life. 410 00:23:27,319 --> 00:23:28,400 Because of you, 411 00:23:31,239 --> 00:23:33,920 I know I'm working so hard every day. 412 00:23:34,119 --> 00:23:35,680 Why are you working so hard? 413 00:23:36,640 --> 00:23:37,479 Because of you, 414 00:23:39,760 --> 00:23:40,880 I know. 415 00:23:41,719 --> 00:23:43,599 Every day with the power of love. 416 00:23:43,599 --> 00:23:44,479 What it tastes like. 417 00:23:47,640 --> 00:23:48,239 Thank you 418 00:23:50,800 --> 00:23:52,839 I think she is also the mother of the whole world. 419 00:23:53,920 --> 00:23:55,479 You can feel it. 420 00:23:57,359 --> 00:24:00,640 So no matter what the result is today, 421 00:24:02,239 --> 00:24:05,479 No matter who the child chooses, 422 00:24:07,280 --> 00:24:09,119 I think Mr. Jian Peiran and I... 423 00:24:09,719 --> 00:24:12,319 My love for Yang Yang will never change. 424 00:24:14,000 --> 00:24:16,040 Will never decrease. 425 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 That's it. 426 00:24:30,079 --> 00:24:32,880 Judge Jian Xiaochen wants to ask you 427 00:24:33,199 --> 00:24:34,680 If my parents are separated, 428 00:24:35,040 --> 00:24:37,880 Have you ever thought about who you want to live with? 429 00:24:51,920 --> 00:24:53,079 Stand up. 430 00:24:56,160 --> 00:24:57,599 As for the defendant, 431 00:24:57,599 --> 00:24:58,959 The estrangement of the relationship 432 00:24:59,040 --> 00:25:00,880 I have fulfilled my duty of mediation. 433 00:25:00,880 --> 00:25:01,839 Granted divorce. 434 00:25:01,959 --> 00:25:04,599 To divide the property equally between husband and wife. 435 00:25:05,719 --> 00:25:08,079 During the life of the original defendant, 436 00:25:08,079 --> 00:25:09,800 Both of us will raise the daughter together. 437 00:25:10,359 --> 00:25:11,560 Therefore, this court believes that 438 00:25:11,640 --> 00:25:13,439 The plaintiff's attitude towards her 439 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 I know a lot about my study. 440 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 And the plaintiff has a stable income. 441 00:25:18,560 --> 00:25:20,359 And has the ability to raise them. 442 00:25:20,719 --> 00:25:22,800 Considering that Jian Xiaochen is a girl, 443 00:25:22,800 --> 00:25:25,160 Is currently in adolescence. 444 00:25:25,560 --> 00:25:28,119 Accompanied by his mother. 445 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 Than my father. 446 00:25:30,760 --> 00:25:33,040 Since Jian Xiaochen has reached the age of 13, 447 00:25:33,119 --> 00:25:35,439 The court has also asked for his will. 448 00:25:36,079 --> 00:25:37,199 Jian Xiaochen said 449 00:25:37,199 --> 00:25:39,040 Willing to live with my mother. 450 00:25:39,800 --> 00:25:41,719 According to the judgment of this court, 451 00:25:41,719 --> 00:25:43,400 Jian Xiaochen was raised by the plaintiff. 452 00:25:43,640 --> 00:25:46,119 The defendant, Jane Pei Pei, pays her daughter every month. 453 00:25:46,119 --> 00:25:47,479 Five thousand yuan. 454 00:25:47,719 --> 00:25:49,680 Until Jian Xiao Chen was 18 years old. 455 00:25:49,959 --> 00:25:50,920 The court is now closed. 456 00:26:50,800 --> 00:26:52,119 I'm going to meet someone. 457 00:26:52,119 --> 00:26:53,599 Why don't you go home with your uncle? 458 00:26:54,119 --> 00:26:55,359 Let's go with you. 459 00:26:55,479 --> 00:26:57,439 No, I'll be right back. 460 00:26:58,719 --> 00:26:59,520 Wait for me at home. 461 00:27:00,439 --> 00:27:01,079 Let's go. 462 00:27:02,000 --> 00:27:02,560 Let's go. 463 00:27:05,479 --> 00:27:06,160 uncle 464 00:27:07,800 --> 00:27:10,280 My grandfather and your mother's marriage. 465 00:27:10,599 --> 00:27:11,560 So many things? 466 00:27:13,119 --> 00:27:15,000 I can only say it's more complicated than this. 467 00:27:15,479 --> 00:27:16,800 But you did well today. 468 00:27:17,199 --> 00:27:18,000 So brave. 469 00:27:18,239 --> 00:27:19,520 Is much better than me. 470 00:27:19,839 --> 00:27:21,880 So I reward you. 471 00:27:21,959 --> 00:27:23,040 What do you want to eat? 472 00:27:23,040 --> 00:27:23,800 I'll buy it for you. 473 00:27:24,119 --> 00:27:24,880 No need 474 00:27:26,040 --> 00:27:28,239 I'll take you to the amusement park tomorrow. 475 00:27:28,520 --> 00:27:29,719 I have to go to class. 476 00:27:31,760 --> 00:27:33,160 Alright. 477 00:27:33,160 --> 00:27:35,000 Now you know you're learning on your own initiative. 478 00:27:35,479 --> 00:27:35,959 super! 479 00:27:36,880 --> 00:27:38,359 My parents are divorced. 480 00:27:38,880 --> 00:27:40,160 Can you feel sorry for me? 481 00:27:40,560 --> 00:27:41,959 Don't talk. Be sarcastic. 482 00:27:42,800 --> 00:27:44,719 How can I laugh at you? 483 00:27:46,040 --> 00:27:48,119 Are you girls? 484 00:27:48,400 --> 00:27:50,079 Has no lower age limit. 485 00:27:50,319 --> 00:27:52,719 If you still talk like this in our school, 486 00:27:53,000 --> 00:27:54,239 No one will play with you. 487 00:27:57,520 --> 00:27:59,800 Okay. When I see you working against me, 488 00:28:00,640 --> 00:28:01,479 I'm relieved. 489 00:28:01,839 --> 00:28:02,800 Don't worry. 490 00:28:04,239 --> 00:28:05,400 Because I know 491 00:28:06,239 --> 00:28:07,760 It's not easy to grow up overnight. 492 00:28:09,680 --> 00:28:11,319 Why are you staring at me? 493 00:28:11,400 --> 00:28:12,680 What do you want to eat? 494 00:28:12,680 --> 00:28:13,839 I'll buy it for you now. 495 00:28:13,839 --> 00:28:14,599 Don't eat. 496 00:28:14,839 --> 00:28:16,000 Your coffee. 497 00:28:16,119 --> 00:28:16,680 Thank you 498 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 The warm water you want. 499 00:28:17,640 --> 00:28:18,839 Thank you, enjoy. 500 00:28:22,400 --> 00:28:23,920 I came back to bother you. 501 00:28:26,560 --> 00:28:27,719 Don't bother me. 502 00:28:29,119 --> 00:28:30,880 I didn't help you with Qing'an. 503 00:28:31,719 --> 00:28:33,640 I should have handled it with you. 504 00:28:34,079 --> 00:28:35,439 I didn't know until I came back. 505 00:28:36,359 --> 00:28:38,119 I missed your life. 506 00:28:38,119 --> 00:28:39,520 Many important links. 507 00:28:42,719 --> 00:28:43,640 I didn't tell you. 508 00:28:44,119 --> 00:28:45,239 I'm afraid you're worried. 509 00:28:46,479 --> 00:28:48,040 And this matter 510 00:28:48,719 --> 00:28:50,520 I've thought it through. 511 00:28:51,800 --> 00:28:52,839 I'm very happy 512 00:28:56,239 --> 00:28:57,680 The way you are now, 513 00:28:57,959 --> 00:28:59,520 I'm becoming more and more elegant. 514 00:29:00,400 --> 00:29:00,920 Really? 515 00:29:02,560 --> 00:29:03,439 Alright 516 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 What about 517 00:29:06,719 --> 00:29:08,560 Is everything going well over there? 518 00:29:12,479 --> 00:29:13,560 It's not going well. 519 00:29:18,040 --> 00:29:19,599 It's impossible to 520 00:29:19,599 --> 00:29:20,920 And solve the problem. 521 00:29:21,239 --> 00:29:22,199 moreover 522 00:29:22,640 --> 00:29:25,000 Chengtai has made sufficient preparations. 523 00:29:31,560 --> 00:29:33,359 Is Sun Jian's family firm? 524 00:29:35,839 --> 00:29:37,280 He's repulsive to me. 525 00:29:40,319 --> 00:29:41,880 It will take more time. 526 00:29:44,640 --> 00:29:47,079 Which lawyer did Chengtai send? 527 00:29:50,079 --> 00:29:53,319 Song Xiu and Sun Zhe Wei 528 00:29:57,959 --> 00:29:59,319 A gathering of men and women. 529 00:30:01,479 --> 00:30:03,560 You're getting more and more naughty. 530 00:30:04,959 --> 00:30:06,760 Who keeps company with the wolf will learn to howl 531 00:30:10,680 --> 00:30:12,199 What's Lawyer Song's attitude? 532 00:30:20,119 --> 00:30:21,959 Actually, it's the first time I've been so torn. 533 00:30:24,640 --> 00:30:26,839 I don't want to make it difficult for him because of me. 534 00:30:37,560 --> 00:30:38,800 You've changed a lot. 535 00:30:41,880 --> 00:30:42,760 What do you mean? 536 00:30:46,479 --> 00:30:48,920 When you first came to Jinghai, 537 00:30:48,920 --> 00:30:50,359 I'm asking you the same question. 538 00:30:50,439 --> 00:30:51,359 You will answer. 539 00:30:53,319 --> 00:30:54,400 The process is not important. 540 00:30:55,439 --> 00:30:57,199 All is well with the result. 541 00:30:59,719 --> 00:31:01,079 But what about you now? 542 00:31:02,520 --> 00:31:04,880 Thinking more about others. 543 00:31:06,479 --> 00:31:07,599 Is that good or bad? 544 00:31:08,119 --> 00:31:09,599 One takes on the attributes of one's associates 545 00:31:11,640 --> 00:31:13,119 Now, 546 00:31:13,439 --> 00:31:14,479 Sure. 547 00:31:14,479 --> 00:31:17,119 You're more and more likely to praise yourself. 548 00:31:17,400 --> 00:31:19,319 I'm good at teaching you. 549 00:31:20,359 --> 00:31:22,160 Don't worry about the case. 550 00:31:22,239 --> 00:31:23,239 The two of us together. 551 00:31:23,800 --> 00:31:25,079 And think of other ways out. 552 00:31:28,359 --> 00:31:28,959 Thank you 553 00:31:32,000 --> 00:31:33,239 Okay, let's talk about you. 554 00:31:34,119 --> 00:31:35,119 The divorce is so serious. 555 00:31:35,119 --> 00:31:35,959 Without telling me. 556 00:31:36,160 --> 00:31:37,479 I will remember you as a freshman. 557 00:31:45,239 --> 00:31:47,199 The trial went well today. 558 00:31:49,199 --> 00:31:50,400 The court granted the divorce. 559 00:31:52,079 --> 00:31:53,239 Yang Yang gave it to me. 560 00:31:59,560 --> 00:32:01,520 She's really the woman I admire. 561 00:32:03,160 --> 00:32:04,719 In the most gentle way. 562 00:32:04,719 --> 00:32:05,880 The cruelest thing. 563 00:32:06,239 --> 00:32:07,239 You're the same. 564 00:32:08,239 --> 00:32:09,599 In the most ruthless way. 565 00:32:10,000 --> 00:32:11,359 The most gentle thing. 566 00:32:11,719 --> 00:32:13,520 We are soul mates. 567 00:32:14,880 --> 00:32:17,839 Looks like we need to get a drink later. 568 00:32:18,199 --> 00:32:19,560 Celebrate your single life. 569 00:32:21,479 --> 00:32:22,400 Report to Lawyer Xu. 570 00:32:23,599 --> 00:32:25,599 I really can't drink alcohol recently. 571 00:32:25,839 --> 00:32:26,680 Why? 572 00:32:32,160 --> 00:32:32,880 She's pregnant. 573 00:32:39,239 --> 00:32:40,040 It's simple. 574 00:32:43,040 --> 00:32:44,280 What's his plan? 575 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 If it were you, what would you do? 576 00:32:50,439 --> 00:32:52,239 This problem is too complicated. 577 00:32:52,239 --> 00:32:54,119 Has exceeded my life experience. 578 00:32:54,560 --> 00:32:56,319 That's because you never had a child. 579 00:33:01,920 --> 00:33:03,199 Wait for this little life. 580 00:33:03,640 --> 00:33:04,920 In your body, 581 00:33:06,359 --> 00:33:08,119 The moment you felt him, 582 00:33:09,640 --> 00:33:11,160 You will be full of power. 583 00:33:11,400 --> 00:33:12,760 And become stronger. 584 00:33:13,920 --> 00:33:14,719 Omnipotent 585 00:33:17,400 --> 00:33:18,920 It seems you have the answer. 586 00:33:20,119 --> 00:33:21,359 Then why are you asking me? 587 00:33:23,160 --> 00:33:25,199 I can't change the diaper. 588 00:33:25,199 --> 00:33:26,280 At the parents meeting, 589 00:33:26,280 --> 00:33:27,760 I can still help them. 590 00:33:28,560 --> 00:33:30,079 Think further than me. 591 00:33:30,520 --> 00:33:31,119 of course 592 00:33:31,119 --> 00:33:34,359 I have to buy some for my child tomorrow. 593 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 Peripheral products. 594 00:33:36,000 --> 00:33:38,280 What bed? I have to buy it first. 595 00:33:38,280 --> 00:33:40,599 Good morning, Miss. 596 00:33:40,920 --> 00:33:42,479 And the things Yang Yang used when he was little 597 00:33:42,479 --> 00:33:43,479 I also saved some. 598 00:33:44,000 --> 00:33:45,319 It should be used again. 599 00:33:46,199 --> 00:33:47,599 Why are you so stingy? 600 00:33:48,359 --> 00:33:49,800 She doesn't care about her second child. 601 00:33:51,560 --> 00:33:54,239 Come and listen to me. 602 00:33:55,000 --> 00:33:56,439 Let me listen to it. 603 00:33:57,079 --> 00:33:58,119 It's still early. 604 00:34:00,319 --> 00:34:01,359 He kicked me. 605 00:34:03,560 --> 00:34:04,719 Really 606 00:34:05,880 --> 00:34:07,040 You kicked me again? 607 00:34:08,760 --> 00:34:09,959 What are you doing? 608 00:34:10,320 --> 00:34:11,159 It's still early. 609 00:34:11,159 --> 00:34:11,959 Horse hooves 610 00:34:14,159 --> 00:34:15,360 Okay, we need to buy two beds. 611 00:34:15,560 --> 00:34:16,479 It's a bit expensive. 612 00:34:29,239 --> 00:34:29,760 early 613 00:34:33,840 --> 00:34:34,320 early 614 00:34:34,439 --> 00:34:34,959 early 615 00:34:35,639 --> 00:34:36,760 I found it yesterday. 616 00:34:36,919 --> 00:34:38,639 Appeared in the joint complaint letter. 617 00:34:38,879 --> 00:34:40,159 His name is Li Dongkai. 618 00:34:40,199 --> 00:34:41,520 Is the victim of Lian Chuang's case. 619 00:34:41,520 --> 00:34:44,120 He has been calling for justice. 620 00:34:44,520 --> 00:34:46,479 I think this person might be useful to us. 621 00:34:46,639 --> 00:34:47,560 This Li Dongkai 622 00:34:47,560 --> 00:34:48,879 I have contacted him before. 623 00:34:49,399 --> 00:34:51,199 But his attitude towards Mingtang's lawyers 624 00:34:51,199 --> 00:34:52,120 Is more exclusive. 625 00:34:54,479 --> 00:34:55,560 His rejection 626 00:34:56,199 --> 00:34:58,520 Mostly because of my dad. 627 00:34:59,399 --> 00:35:01,239 I think he just wants justice. 628 00:35:03,600 --> 00:35:05,120 Xiao Zhi is acting with emotion. 629 00:35:06,120 --> 00:35:06,840 One by one. 630 00:35:10,439 --> 00:35:12,879 So far, the condition given by Qing Mu 631 00:35:13,840 --> 00:35:14,760 The Mingtang 632 00:35:14,760 --> 00:35:16,840 You can keep your brand name. 633 00:35:17,399 --> 00:35:18,919 And in management, 634 00:35:18,919 --> 00:35:20,919 We can make our own decisions. 635 00:35:21,040 --> 00:35:24,159 But they're sending a couple of partners. 636 00:35:25,520 --> 00:35:26,639 What's your opinion? 637 00:35:32,560 --> 00:35:33,399 Director Li. 638 00:35:34,919 --> 00:35:36,080 We know your concerns. 639 00:35:36,439 --> 00:35:37,360 But as far as I know, 640 00:35:37,360 --> 00:35:39,520 Can we wait until Lian Chuang's case is over? 641 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 We'll make a decision. 642 00:35:42,560 --> 00:35:43,639 The case of Lian Chuang. 643 00:35:43,639 --> 00:35:44,719 For Mingtang, 644 00:35:44,719 --> 00:35:46,080 Did damage a lot of reputation. 645 00:35:46,520 --> 00:35:49,199 And Chengtai's intention is very obvious. 646 00:35:49,520 --> 00:35:51,520 They want to transfer part of Luo Runnian's responsibility 647 00:35:52,199 --> 00:35:53,919 To my father. 648 00:35:54,520 --> 00:35:55,879 To mitigate their crimes. 649 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 I agree with the two lawyers. 650 00:35:59,679 --> 00:36:01,000 The top priority is 651 00:36:01,360 --> 00:36:02,439 And recover the loss. 652 00:36:02,560 --> 00:36:04,840 What do you need me for Lian Chuang's case? 653 00:36:05,439 --> 00:36:06,399 You are always welcome. 654 00:36:07,840 --> 00:36:08,879 I think 655 00:36:09,239 --> 00:36:11,199 We don't have to choose to cooperate with Qing Mu. 656 00:36:11,800 --> 00:36:12,959 They appointed partners. 657 00:36:13,280 --> 00:36:14,639 You will interfere in the management. 658 00:36:18,679 --> 00:36:19,280 By the way, 659 00:36:19,719 --> 00:36:21,040 There's one more thing. 660 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 I want to tell you today. 661 00:36:29,520 --> 00:36:30,919 I have a brain tumor. 662 00:36:39,120 --> 00:36:39,639 Director 663 00:36:41,600 --> 00:36:42,479 Don't say anything. 664 00:36:44,639 --> 00:36:47,080 Because I didn't want you to worry. 665 00:36:47,919 --> 00:36:49,479 It's not a big deal. 666 00:36:50,159 --> 00:36:52,239 You are like my family in my heart. 667 00:36:53,360 --> 00:36:54,280 It's such a big deal. 668 00:36:54,959 --> 00:36:56,879 You should have told me anyway. 669 00:36:59,159 --> 00:36:59,840 Little dye. 670 00:37:00,360 --> 00:37:02,159 Life and death are impermanent. 671 00:37:02,159 --> 00:37:03,399 That's the law of nature. 672 00:37:03,879 --> 00:37:06,719 Don't worry. I'm ready for anything now. 673 00:37:06,919 --> 00:37:08,040 Don't worry. 674 00:37:10,560 --> 00:37:10,919 Correct! 675 00:37:15,159 --> 00:37:15,919 What about this letter? 676 00:37:15,919 --> 00:37:17,719 Was left by Chen before his accident. 677 00:37:19,199 --> 00:37:20,600 What he means is, 678 00:37:20,600 --> 00:37:22,479 If he is no longer 679 00:37:22,479 --> 00:37:24,040 Senior partner of Mingtang. 680 00:37:25,239 --> 00:37:26,320 He wants you 681 00:37:26,800 --> 00:37:28,199 To take over the position. 682 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 This is the first time 683 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 To set up Mingtang. 684 00:37:41,239 --> 00:37:42,719 Old Chen 685 00:37:42,919 --> 00:37:44,520 So thoughtful. 686 00:37:50,439 --> 00:37:51,040 Little dye. 687 00:37:52,080 --> 00:37:53,520 I think it's time 688 00:37:53,560 --> 00:37:54,679 To give you this letter. 689 00:37:55,719 --> 00:37:56,919 It's up to you. 690 00:38:03,840 --> 00:38:05,439 I know my father's good intention. 691 00:38:06,120 --> 00:38:08,159 But I can't take over in this way. 692 00:38:10,840 --> 00:38:11,479 Director 693 00:38:13,399 --> 00:38:13,959 I know. 694 00:38:14,719 --> 00:38:15,679 You don't care about 695 00:38:16,919 --> 00:38:18,199 A lot of worries. 696 00:38:19,679 --> 00:38:21,080 But please believe me. 697 00:38:22,959 --> 00:38:24,760 I'm not the same Chen Ran. 698 00:38:26,879 --> 00:38:28,080 To the future of Mingtang, 699 00:38:30,439 --> 00:38:31,199 I have the responsibility. 700 00:38:46,080 --> 00:38:47,679 How is it going? 701 00:38:48,399 --> 00:38:50,600 Most of the victims have agreed to sign. 702 00:38:51,239 --> 00:38:52,520 But the deceased, Sun Jian, 703 00:38:52,520 --> 00:38:53,959 Mother Hong Li's attitude is strong. 704 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 I don't think she will sign it before the court. 705 00:38:56,439 --> 00:38:58,199 We can't hang from the same tree. 706 00:38:59,919 --> 00:39:02,360 Even if there are 100 other victims, 707 00:39:02,360 --> 00:39:04,000 Is no match for Sun Jian. 708 00:39:05,320 --> 00:39:07,159 It's okay to prepare both hands. 709 00:39:07,560 --> 00:39:08,639 No matter what you do, 710 00:39:09,399 --> 00:39:10,719 At the final trial, 711 00:39:10,719 --> 00:39:12,840 You must give me the result I want. 712 00:39:13,800 --> 00:39:15,080 I understand what the director wants. 713 00:39:15,320 --> 00:39:16,800 Song Xiu stayed in Qing'an. 714 00:39:17,000 --> 00:39:18,199 The people of Mingtang. 715 00:39:18,320 --> 00:39:20,040 And went to Sun Jian's family. 716 00:39:20,520 --> 00:39:23,399 They're trying to find other victims, too. 717 00:39:24,520 --> 00:39:25,600 Mingtang. 718 00:39:29,040 --> 00:39:30,479 Speaking of Mingtang, 719 00:39:32,120 --> 00:39:33,479 I thought of my senior brother. 720 00:39:34,399 --> 00:39:36,719 It's been so many years. 721 00:39:37,560 --> 00:39:40,080 Unexpectedly, the one who defeated him in the end 722 00:39:40,439 --> 00:39:41,320 disease 723 00:39:44,479 --> 00:39:46,439 So in this life, 724 00:39:47,040 --> 00:39:48,719 It's really hard to explain. 725 00:39:49,800 --> 00:39:51,479 Especially for us lawyers. 726 00:39:51,719 --> 00:39:54,000 You must treasure your body. 727 00:39:57,040 --> 00:39:57,840 such 728 00:39:59,000 --> 00:40:02,239 To arrange a physical examination for all employees of the company. 729 00:40:04,560 --> 00:40:05,000 good 730 00:40:14,120 --> 00:40:14,840 Manager Chen. 731 00:40:15,360 --> 00:40:16,600 I understand your concern. 732 00:40:17,360 --> 00:40:18,919 But the best way to solve it now 733 00:40:18,919 --> 00:40:20,040 It's a class action. 734 00:40:20,679 --> 00:40:23,120 Since you have contacted the netizens of the victim group, 735 00:40:23,120 --> 00:40:24,840 You must have the intention. 736 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 Sorry, Lawyer Xu. 737 00:40:26,520 --> 00:40:27,479 I have to leave first. 738 00:40:31,280 --> 00:40:33,000 The case of illegal fund-raising by Lian Chuang 739 00:40:33,000 --> 00:40:35,159 The number of victims involved is large. 740 00:40:35,919 --> 00:40:36,840 Investigation and investigation. 741 00:40:36,840 --> 00:40:39,360 It's hard to persuade a witness to testify. 742 00:40:40,199 --> 00:40:41,320 These victims 743 00:40:41,639 --> 00:40:44,679 Some of them are middle income people, full time and high salary. 744 00:40:44,919 --> 00:40:47,800 He chose to stay out of the case. 745 00:40:48,879 --> 00:40:50,959 Some of them give everything 746 00:40:51,120 --> 00:40:53,040 In a dilemma. 747 00:40:53,080 --> 00:40:55,120 Unwilling to speak out due to dignity. 748 00:40:57,000 --> 00:40:59,320 There are also sales staff of Lian Chuang Financial Products. 749 00:40:59,840 --> 00:41:01,520 They are like the person I used to be. 750 00:41:01,719 --> 00:41:04,159 And chose to ignore it for the sake of performance. 751 00:41:05,399 --> 00:41:06,639 As a lawyer, 752 00:41:07,159 --> 00:41:09,320 To help the victims through the law. 753 00:41:09,959 --> 00:41:13,000 But we can't decide anything for them. 754 00:41:14,520 --> 00:41:16,239 Brother, what about my car? 755 00:41:16,399 --> 00:41:17,439 I was in a hurry to get on the road. 756 00:41:17,479 --> 00:41:18,280 I've told you. 757 00:41:18,280 --> 00:41:19,239 This is your problem. 758 00:41:19,239 --> 00:41:20,199 How is this my problem? 759 00:41:20,199 --> 00:41:20,879 Your old car 760 00:41:20,879 --> 00:41:21,760 We'll talk about it later. 761 00:41:21,760 --> 00:41:22,320 Mr.Chen 762 00:41:22,360 --> 00:41:23,199 This is my card. 763 00:41:23,679 --> 00:41:24,879 If you agree to appear in court, 764 00:41:24,879 --> 00:41:25,800 Call me. 765 00:41:26,399 --> 00:41:27,360 Let's talk about it. 766 00:41:27,360 --> 00:41:28,159 Alright, anytime. 767 00:41:28,479 --> 00:41:29,000 All right. 768 00:41:29,080 --> 00:41:29,919 You... 769 00:41:29,919 --> 00:41:31,520 I'm telling you, this is your problem. 770 00:41:31,520 --> 00:41:31,800 You... 771 00:41:31,800 --> 00:41:32,439 Why are you 772 00:41:32,439 --> 00:41:34,600 Don't tell my daughter. 773 00:41:34,719 --> 00:41:36,600 This is my pension. 774 00:41:37,000 --> 00:41:40,320 I'll use the money to buy coffins. 775 00:41:41,080 --> 00:41:43,239 My daughter can't be the boss at home. 776 00:41:43,560 --> 00:41:44,360 She and I 777 00:41:44,600 --> 00:41:47,639 To live by my son-in-law's face. 778 00:41:47,760 --> 00:41:50,639 What should we do if we let them know? 779 00:41:50,679 --> 00:41:52,040 Aunt, don't worry. 780 00:41:52,360 --> 00:41:53,199 We'll handle the case. 781 00:41:53,199 --> 00:41:54,840 To protect the victim's privacy. 782 00:41:55,080 --> 00:41:55,760 Aunt, don't worry. 783 00:41:56,080 --> 00:41:57,919 Okay, thank you. 784 00:42:00,719 --> 00:42:02,360 Let's look for other victims. 785 00:42:02,360 --> 00:42:02,959 Let's go. 786 00:42:05,159 --> 00:42:05,879 Sister, slow down. 787 00:42:07,199 --> 00:42:08,239 Are you sure it's here? 788 00:42:08,239 --> 00:42:08,840 determine 789 00:42:08,959 --> 00:42:10,399 Li Dongkai, every Wednesday at 4 p.m., 790 00:42:10,399 --> 00:42:11,600 Will be delivered here on time. 791 00:42:14,239 --> 00:42:16,040 He has always had a prejudice against Mingtang. 792 00:42:16,239 --> 00:42:18,080 I guess you won't be so nice later. 793 00:42:18,600 --> 00:42:19,520 I'm not worried about him. 794 00:42:19,520 --> 00:42:20,600 I'm worried about you, Sis. 795 00:42:20,719 --> 00:42:21,600 What are you worried about? 796 00:42:21,800 --> 00:42:23,120 If the other person has a bad attitude, 797 00:42:23,159 --> 00:42:24,800 Don't listen or get angry. 798 00:42:24,800 --> 00:42:25,840 If you do something, 799 00:42:25,840 --> 00:42:27,479 Just stand away. I'll take it. 800 00:42:39,560 --> 00:42:42,000 Hello, are you Mr. Li Dongkai? 801 00:42:42,000 --> 00:42:42,600 Hello 802 00:42:43,840 --> 00:42:44,919 Hello, Mr. Li. 803 00:42:45,159 --> 00:42:47,560 I'm a lawyer from Mingtang Law Firm. 804 00:42:47,719 --> 00:42:48,399 Chen Ran. 805 00:42:50,560 --> 00:42:52,280 What are you doing? Here comes the money. 806 00:42:53,040 --> 00:42:55,000 Mr. Li, the prosecution of Lian Chuang's case 807 00:42:55,000 --> 00:42:55,959 The court will be held soon. 808 00:42:56,159 --> 00:42:58,879 I know Chengtai will ask you to sign the understanding. 809 00:42:59,280 --> 00:43:00,560 To reduce Luo Runnian's sentence. 810 00:43:01,159 --> 00:43:03,399 I don't know. 811 00:43:04,520 --> 00:43:05,439 But Lian Chuang 812 00:43:05,879 --> 00:43:07,719 To agree to compensate us in advance. 813 00:43:07,959 --> 00:43:09,239 I think there's no problem. 814 00:43:09,879 --> 00:43:12,639 Unlike some people who die, 815 00:43:15,280 --> 00:43:15,959 Mr.Li 816 00:43:16,360 --> 00:43:17,479 It's obvious that Lian Chuang 817 00:43:17,479 --> 00:43:18,959 It's a crime of Luo Runnian. 818 00:43:19,040 --> 00:43:20,719 To the deceased. 819 00:43:21,120 --> 00:43:22,439 Can't you see that? 53584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.