All language subtitles for King.Gwanggaeto.E87

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:17,800 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:01:18,207 --> 00:01:19,094 ‫مورونگ جی 3 00:01:20,209 --> 00:01:21,199 ‫دامدئوک 4 00:01:23,579 --> 00:01:27,436 ‫من در آخر بهت رسیدم 5 00:01:29,519 --> 00:01:31,163 ‫چقدر گیرا 6 00:01:31,187 --> 00:01:34,885 ‫اینجا هیچ راهی برای فرار شما نیستش 7 00:01:36,159 --> 00:01:41,154 ‫اگه سلاحت رو بندازی و روی زانوهات ‫بیفتی من زندگیت رو می‌بخشم 8 00:01:42,498 --> 00:01:45,593 ‫شئونینگچنگ کاملا محاصره شده 9 00:01:46,369 --> 00:01:50,294 ‫فکر میکنی من تسلیم میشم؟ 10 00:01:52,842 --> 00:02:00,842 ‫من تا زمانی که پرچم سه پا, از گوگوریو ‫رو, در هویان بالا نبرم، تسلیم نمی‌شم 11 00:02:09,859 --> 00:02:13,921 ‫چکار دارین می‌کنین؟ ‫اونها رو دستگیر کنین 12 00:02:14,931 --> 00:02:15,784 ‫حمله کنین! 13 00:03:14,657 --> 00:03:15,544 ‫اعلاحضرت! 14 00:03:20,163 --> 00:03:21,255 ‫دامدئوک! 15 00:03:21,964 --> 00:03:23,750 ‫اعلاحضرت, نه 16 00:03:34,343 --> 00:03:36,471 ‫یه مسیر فرار باز کنین 17 00:03:37,046 --> 00:03:39,834 ‫شما باید از اینجا خارج شین 18 00:03:41,217 --> 00:03:42,494 ‫ژنرالهای دیگه چی ؟ 19 00:03:42,518 --> 00:03:46,807 ‫اونها دارن راه امنیت فرار رو, فراهم میکنند ‫شما باید عجله کنین 20 00:03:48,958 --> 00:03:50,119 ‫ما الان باید عقب نشینی کنیم 21 00:04:09,178 --> 00:04:09,963 ‫اعلاحضرت 22 00:04:10,780 --> 00:04:11,633 ‫سربازهای دیگه چی؟ 23 00:04:12,181 --> 00:04:15,260 ‫اونها با سربازان هویان درگیر هستند 24 00:04:15,284 --> 00:04:16,706 ‫شکل گیری ما خراب شده 25 00:04:20,256 --> 00:04:22,543 ‫من اینجا مواظب هستم 26 00:04:23,693 --> 00:04:24,888 ‫شما نمیتونین این کار رو کنین 27 00:04:25,895 --> 00:04:31,243 ‫وقتی اونها تمرکزشون روی من هستش ‫سربازان دیگه عقب نشینی کنند 28 00:04:31,267 --> 00:04:33,122 ‫اما, اعلاحضرت ‫این دستور سلطنتی هستش 29 00:04:38,774 --> 00:04:40,868 ‫بله, اعلاحضرت 30 00:04:41,344 --> 00:04:45,023 ‫به ژنرال های موول و ژنرال مو دیئونگ, بگو برن قسمت جنوبی دروازه 31 00:04:45,047 --> 00:04:48,026 ‫همه به طرف درب جنوبی دروازه, عقب نشینی کنند 32 00:04:48,050 --> 00:04:49,027 ‫اما, اعلاحضرت 33 00:04:49,051 --> 00:04:52,214 ‫من حواسم هستش ‫برو الان 34 00:04:52,688 --> 00:04:53,678 ‫بله, اعلاحضرت 35 00:04:54,924 --> 00:04:59,020 ‫بقیه افراد, شما با من بیایین ‫بله, ‌اعلاحضرت 36 00:05:00,229 --> 00:05:05,588 ‫بريم! 37 00:05:15,811 --> 00:05:18,542 ‫دامدئوک کجا هستش؟ 38 00:05:19,415 --> 00:05:21,110 ‫اون به نظر میرسه که قلعه رو ترک کرده باشه 39 00:05:22,051 --> 00:05:23,007 ‫چی؟ 40 00:05:23,052 --> 00:05:25,043 ‫چطوری میتونی همچنین حرفی رو بزنی؟ 41 00:05:30,459 --> 00:05:33,539 ‫چکار دارین می‌کنین؟ ‫برین دنبال دامدئوک 42 00:05:33,563 --> 00:05:35,884 ‫همین الان اون رو دستگیر کنین! 43 00:05:36,766 --> 00:05:37,983 ‫بله, اعلاحضرت 44 00:05:52,148 --> 00:05:54,708 ‫اون هنوز قلعه رو ترک نکرده 45 00:05:55,918 --> 00:06:00,105 ‫من خودم شخصا اون رو میکشم 46 00:06:30,686 --> 00:06:32,176 ‫دامدئوک 47 00:07:17,066 --> 00:07:21,025 ‫یونگ سیم, همه به طرف دروازه جنوبی، عقب نشینی کنند 48 00:07:21,137 --> 00:07:22,332 ‫بله, آقا 49 00:07:22,371 --> 00:07:25,150 ‫اعلاحضرت کجا هستش؟ 50 00:07:25,174 --> 00:07:26,801 ‫اون داره با سربازان هویان میجنگه 51 00:07:27,576 --> 00:07:30,671 ‫چرا شما اون رو ترک کردین؟ 52 00:07:30,783 --> 00:07:34,572 ‫اعلاحضرت فکر نمیکنه ما بتونیم اونها رو شکست بدیم 53 00:07:34,689 --> 00:07:38,683 ‫اون دستور داد که سربازان به یه جای مطمئن برن 54 00:07:39,455 --> 00:07:45,952 ‫شما باید اول سلامت اعلاحضرت رو تضمین میکردی 55 00:07:46,929 --> 00:07:50,593 ‫اعلاحضرت خوب بودند 56 00:07:50,666 --> 00:07:56,730 ‫اگه ما راه فراری پیدا نمی‌کردیم, الان هممون نابود شده بودیم 57 00:08:01,243 --> 00:08:05,669 ‫وقتی همه افراد خارج شدند, همه مخفی بشن 58 00:08:06,382 --> 00:08:07,042 ‫بله, آقا 59 00:08:07,917 --> 00:08:12,097 ‫بریم و به اعلاحضرت کمک کنیم 60 00:08:12,121 --> 00:08:12,974 ‫این کارو انجام می‌ديم 61 00:08:13,723 --> 00:08:15,817 ‫با من بیایین! ‫بريم! 62 00:08:20,062 --> 00:08:20,847 ‫بریم 63 00:10:34,363 --> 00:10:36,923 ‫اعلاحضرت, یه راه مسیر امن رو پیدا کردیم 64 00:10:37,533 --> 00:10:38,352 ‫دروازه جنوبی؟ 65 00:10:38,901 --> 00:10:41,427 ‫بله, شما باید عجله کنین 66 00:10:42,805 --> 00:10:46,730 ‫بقیه سربازان چی؟ ‫بیشتره اونها عقب نشینی کردند 67 00:10:47,843 --> 00:10:48,799 ‫عقب نشینی کنیم 68 00:10:49,645 --> 00:10:52,034 ‫بله, اعلاحضرت ‫دنبالم بیایین 69 00:11:04,827 --> 00:11:06,022 ‫برین دنبال اونها! 70 00:11:06,061 --> 00:11:08,874 ‫اونجا افراد زیادی, دامدئوک رو همراهی نمیکنند 71 00:11:08,898 --> 00:11:11,856 ‫برین دنبال اونها! ‫بله اعلاحضرت! 72 00:11:19,942 --> 00:11:20,795 ‫برین دنبال اونها! 73 00:11:22,077 --> 00:11:24,671 ‫دشمن جلوی ما هستش ‫برین دنبال اونها! 74 00:11:30,286 --> 00:11:32,914 ‫اعلاحضرت! 75 00:11:34,957 --> 00:11:38,703 ‫چرا شما برگشتین؟ 76 00:11:38,727 --> 00:11:41,355 ‫اونها خودشون رو مخفی کردند 77 00:11:44,133 --> 00:11:45,977 ‫مخفی کردند؟ 78 00:11:46,001 --> 00:11:48,720 ‫این چطوری ممکنه؟ 79 00:11:49,738 --> 00:11:50,415 ‫سربازی که فرار کرده در کمین نشسته 80 00:11:50,439 --> 00:11:52,584 ‫سربازی که فرار کرده در کمین نشسته 81 00:11:53,409 --> 00:11:56,003 ‫شما باید بقیه سربازان رو به جلو ببری 82 00:11:57,479 --> 00:12:01,973 ‫اونها بازنده گانی هستند که در شنینگچنگ, شکست خوردند 83 00:12:02,785 --> 00:12:05,607 ‫ادامه بیش از اين دیگه وجود نداره 84 00:12:06,455 --> 00:12:09,811 ‫دامدئوک در میان اونها هستش ‫نه, اعلاحضرت 85 00:12:11,961 --> 00:12:16,174 ‫ما یه ارتش بزرگ رو فقط برای دستگیر کردن دامدئوک, به اینجا آوردیم 86 00:12:16,198 --> 00:12:20,192 ‫اگه ما با اونها جنگ کنیم, شما ممکن هستش توی خطر بیوفتین 87 00:12:20,970 --> 00:12:23,915 ‫ما باید به ارتش اصلی بپيوندیم 88 00:12:23,939 --> 00:12:26,965 ‫ما سربازان کافی برای جنگ با اونها نداریم 89 00:12:30,212 --> 00:12:35,660 ‫چطوری میتونیم ما اون رو گم کنیم؟ 90 00:12:35,684 --> 00:12:37,209 ‫چطوری؟ 91 00:12:49,965 --> 00:12:51,057 ‫صبر کنین 92 00:12:54,103 --> 00:12:56,629 ‫ما به سختی اونها رو از دست دادیم 93 00:12:58,374 --> 00:12:59,694 ‫خسارت ما چقدر هستش؟ 94 00:13:00,309 --> 00:13:04,268 ‫ما تقریبا ۲۰,۰۰۰ سرباز رو از دست دادیم 95 00:13:08,617 --> 00:13:11,370 ‫ما به دیچئونگ میریم 96 00:13:12,588 --> 00:13:13,680 ‫بله, اعلاحضرت 97 00:13:14,857 --> 00:13:17,849 ‫به دیچئونگ برمی‌گردیم! 98 00:13:17,893 --> 00:13:18,815 ‫بله, آقا! 99 00:13:25,567 --> 00:13:28,992 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ 100 00:13:31,173 --> 00:13:38,773 ‫ما کامل قلعه رو محاصره کرده بودیم ‫چطوری میتونیم اون رو از دست داده باشیم؟ 101 00:13:40,182 --> 00:13:46,349 ‫همه حواسشون به شما بود, وقتی با دامدئوک میجنگیدین 102 00:13:46,561 --> 00:13:51,351 ‫ما نمی‌تونستیم دنبال برنامه دیگه بریم 103 00:13:51,362 --> 00:13:58,689 ‫آیا شما دارین میگین اشتباه من بوده؟ 104 00:14:01,370 --> 00:14:02,963 ‫لطفا آروم باشین 105 00:14:03,939 --> 00:14:07,864 ‫خوشبختانه اونها به دیچنگ برگشتند 106 00:14:07,943 --> 00:14:10,571 ‫ما هنوز باز هم فرصت داریم 107 00:14:13,549 --> 00:14:14,368 ‫اعلاحضرت! 108 00:14:17,920 --> 00:14:23,313 ‫چرا شما نیروهای پیشتاز رو از بیوی نیاوردی؟ 109 00:14:24,093 --> 00:14:26,551 ‫ار‌تش بیوی کجا جا هستش؟ 110 00:14:28,063 --> 00:14:35,561 ‫برای یه سری دلایل اونها ما رو, خائن خطاب کردند و بهمون حمله کردند 111 00:14:36,205 --> 00:14:37,730 ‫چی؟ 112 00:14:37,773 --> 00:14:42,404 ‫چرا اونها باید به ارتش هویان حمله کنند؟ 113 00:14:43,746 --> 00:14:48,638 ‫من هیچ نظری ندارم چه اتفاقی افتاده 114 00:14:49,284 --> 00:14:55,451 ‫سربازان گوگوریو چی، نکنه اونها به ارتش بیوی, حمله کردند؟ 115 00:14:55,491 --> 00:15:00,088 ‫ما هیچ سرباز گوگوریویی ندیدیم 116 00:15:01,396 --> 00:15:05,993 ‫بیوی به ما کلک زده؟ 117 00:15:09,972 --> 00:15:14,819 ‫چطوری می‌تونند به ما کلک زده باشن؟ 118 00:15:14,843 --> 00:15:16,766 ‫من باید به ... 119 00:15:18,347 --> 00:15:19,974 ‫به من اطلاعات بیشتر بده 120 00:15:20,582 --> 00:15:27,579 ‫به زودی اونها ما رو می‌بینند و ما رو خائن میگن و دوباره حمله میکنند 121 00:15:34,596 --> 00:15:39,557 ‫اعلاحضرت, بیوی به ما کلک نزده 122 00:15:41,570 --> 00:15:47,685 ‫سربازان گوگوریو با لباس مبدل هویان به اونها حمله کردند 123 00:15:47,709 --> 00:15:55,002 ‫بیوی فکر کرده که ما به اونا کلک زدیم و به سربازان ما حمله کرده 124 00:15:57,219 --> 00:16:01,213 ‫شما باید یه نماینده برای رفع حل این سو تفاهم بفرستین و 125 00:16:01,256 --> 00:16:04,282 ‫از اونها درخواست کنین که دوباره نیروهای پیشتازشون رو بفرستن 126 00:16:10,165 --> 00:16:14,796 ‫من میرم اون رو بگیرم 127 00:16:24,880 --> 00:16:29,807 ‫کمپ گوگوریو در دایچنگ 128 00:16:35,691 --> 00:16:41,653 ‫اعلاحضرت 129 00:16:44,700 --> 00:16:48,694 ‫من دستور شما رو انجام دادم 130 00:16:49,838 --> 00:16:52,500 ‫کارت خوب بود 131 00:16:53,642 --> 00:16:57,033 ‫من دریافت یه خبر از پیروزی گرفتم 132 00:16:57,880 --> 00:16:58,857 ‫من شنیدم که در شنینگچنگ چه اتفاقی افتاد 133 00:16:58,881 --> 00:17:02,293 ‫من شنیدم که در شنینگچنگ چه اتفاقی افتاد 134 00:17:02,451 --> 00:17:02,474 ‫شما کجاتون زخمی شده؟ 135 00:17:02,784 --> 00:17:04,479 ‫شما کجاتون زخمی شده؟ 136 00:17:05,320 --> 00:17:06,030 ‫یکم هرج و مرج فقط به وجود اومد, اما من خوب هستم 137 00:17:06,054 --> 00:17:10,412 ‫یکم هرج و مرج فقط به وجود اومد, اما من خوب هستم 138 00:17:10,459 --> 00:17:12,637 ‫این خوش شانسی هستش 139 00:17:12,661 --> 00:17:16,985 ‫من واقعاً شکه شدم, وقتی شنیدم 140 00:17:17,766 --> 00:17:20,945 ‫چیزی شبیه به این نمیتونه من و بکشه 141 00:17:20,969 --> 00:17:28,194 ‫هیچکس جرأت نداره به شما آسیب برسونه 142 00:17:28,744 --> 00:17:36,744 ‫اتفاقاتی که افتاد همش تقصیر من بودش 143 00:17:38,453 --> 00:17:39,097 ‫همه رو با این کار فریب دادند 144 00:17:39,121 --> 00:17:41,633 ‫همه رو با این کار فریب دادند 145 00:17:41,657 --> 00:17:43,601 ‫زیاد نگران این موضوع نباشین 146 00:17:43,625 --> 00:17:45,548 ‫درسته 147 00:17:45,627 --> 00:17:49,985 ‫ما نتونستیم شنینگچنگ رو بگیریم، اما, ما هنوز برنده هستیم 148 00:17:50,065 --> 00:17:52,124 ‫درسته 149 00:17:52,701 --> 00:17:58,526 ‫شما با هدف قرار دادن خودتون, جون سربازان رو نجات دادین 150 00:17:59,207 --> 00:18:00,184 ‫شما ما رو از زیان‌های بیشتر نجات دادین 151 00:18:00,208 --> 00:18:02,253 ‫شما ما رو از زیان‌های بیشتر نجات دادین 152 00:18:02,277 --> 00:18:02,664 ‫شما ما رو از زیان‌های بیشتر نجات دادین 153 00:18:03,412 --> 00:18:11,172 ‫سربازان با تمام وجود این رو احساس کردند که شما ‫سعی کردین که اونها رو نجات بدین 154 00:18:12,087 --> 00:18:14,647 ‫همه میخوان شما رو ستایش کنند 155 00:18:15,290 --> 00:18:20,438 ‫ما رنج زیادی رو به خاطر حیله هویان کشيديم 156 00:18:20,462 --> 00:18:27,879 ‫اما این جنگ سربازان ما رو بیشتر متحد کرد و وفاداریشون بیشتر شد 157 00:18:27,903 --> 00:18:32,431 ‫اینجا دیگه هیچ شکستی رو ارتش گوگوریو قبول نمیکنه 158 00:18:34,977 --> 00:18:40,871 ‫یک بار کافی هستش 159 00:18:42,017 --> 00:18:48,309 ‫ما باید در مورد حملات آینده محتاط تر باشیم 160 00:18:49,625 --> 00:18:57,625 ‫من انتقام کسانی که زندگیشونو از دست دادند, رو میگیرم 161 00:19:10,445 --> 00:19:15,770 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ ‫اتحاد دوستی ما با بیوی خراب شد 162 00:19:17,285 --> 00:19:18,605 ‫این برای ما مشکل ایجاد نمیکنه؟ 163 00:19:20,389 --> 00:19:28,389 ‫یه نماینده باید بفرستیم تا, اونها نیروهای پیشتاز رو دوباره بفرستند 164 00:19:28,497 --> 00:19:31,159 ‫اونها باید این کار رو کنند 165 00:19:31,199 --> 00:19:36,626 ‫ما نمی‌تونيم الان اين رو قبول کنیم 166 00:19:40,308 --> 00:19:46,441 ‫نباید دست روی دست بگذاریم, .ما باید خودمون کاری انجام بدیم 167 00:19:48,383 --> 00:19:51,671 ‫چطوری منابع ارتش گوگوریو رو قطع کنیم؟ 168 00:19:53,088 --> 00:19:55,113 ‫ما در حال حاضر سعی کردیم 169 00:19:56,091 --> 00:20:01,484 ‫ما نمی‌تونیم راه منابع اونها رو پیدا کنیم 170 00:20:03,598 --> 00:20:07,296 ‫ما قصد داریم که دوباره با اونها جنگ کنیم 171 00:20:10,238 --> 00:20:11,433 ‫چی؟ 172 00:20:12,741 --> 00:20:17,531 ‫اونها باید فکر کنن که ما تنها داریم از شنینگچنگ, دفاع می‌کنیم 173 00:20:17,579 --> 00:20:21,492 ‫به نظر میرسه که عده ما کمتر هستش 174 00:20:21,516 --> 00:20:26,909 ‫پس اگه ما به دایچنگ حمله کنیم 175 00:20:26,988 --> 00:20:29,946 ‫چرا باید شما چیزی رو بیش از حد انجام بدین؟ 176 00:20:31,126 --> 00:20:33,754 ‫برای اینکه اونها به تله بیوفتند 177 00:20:35,063 --> 00:20:38,556 ‫دشمن قوی الان روحیه خودش رو از دست داده 178 00:20:40,168 --> 00:20:42,887 ‫من باید برم اعلاحضرت رو ببینم 179 00:20:47,976 --> 00:20:48,932 ‫چی؟ 180 00:20:49,945 --> 00:20:53,074 ‫شما می‌خوای اول حمله کنی؟ 181 00:20:53,148 --> 00:20:57,574 ‫بله, اعلاحضرت ‫اینجا سرزمین هویان هستش 182 00:20:58,620 --> 00:21:02,834 ‫گوگوریو پیروزی رو, سریع می‌خواد بدست بیاره 183 00:21:02,858 --> 00:21:06,647 ‫این امر می‌تونه یه مزیت خوب برای دستگیر کردن اونها باشه 184 00:21:09,264 --> 00:21:10,686 ‫این برنامه ریزی شده هستش؟ 185 00:21:11,533 --> 00:21:11,909 ‫جنگ شئونینگچنگ هم برنامه ریزی شده بودش 186 00:21:11,933 --> 00:21:15,494 ‫جنگ شئونینگچنگ هم برنامه ریزی شده بودش 187 00:21:17,973 --> 00:21:18,963 ‫فهمیدم 188 00:21:19,574 --> 00:21:22,720 ‫چیزی که مهم هستش اینه که شما ‫کاری که دامدئوک کرد رو انجام بدی 189 00:21:22,744 --> 00:21:28,672 ‫شما باید طوری مبارزه کنین که تمام حواس‌ها به شما باشه 190 00:21:31,286 --> 00:21:32,447 ‫فهمیدم 191 00:21:41,062 --> 00:21:44,259 ‫کمپ گوگوریو دایچنگ 192 00:21:47,903 --> 00:21:51,349 ‫قلعه‌های زیادی نزدیک به شنینچنگ وجود داره 193 00:21:51,373 --> 00:21:57,563 ‫ارتش هویان الان در شئونینگچنگ داره از ‫سوجونچنگ و لنچنگ, محافظت میکنه 194 00:21:59,014 --> 00:22:03,494 ‫اونها تله گذاشتند به این خاطر که, مهمترین قلعه بودش 195 00:22:03,518 --> 00:22:06,964 ‫اونها تله گذاشتند به اين‌خاطر که, مهمترین قلعه بودش 196 00:22:06,988 --> 00:22:07,113 ‫اونها تله گذاشتند به این خاطر که, مهمترین قلعه بودش 197 00:22:07,856 --> 00:22:13,317 ‫اونها سعی دارند که مبارزه خیلی شدید ‫در شئونینگچنگ, با ما داشته باشند 198 00:22:17,899 --> 00:22:20,755 ‫آیا شما نقشه‌ای داری؟ 199 00:22:21,803 --> 00:22:25,797 ‫تمام سربازان هویان در شئونینگچنگ هستند 200 00:22:30,078 --> 00:22:38,078 ‫ما به سوجونچنگ حمله می‌کنیم و مهماتشون رو میگیریم 201 00:22:41,423 --> 00:22:48,216 ‫ما مجبوریم شئونینگکنگ رو بگیریم و بعد به، سوجنچنگ, حمله کنیم 202 00:22:49,164 --> 00:22:50,859 ‫به دقت گوش بدین 203 00:22:51,666 --> 00:22:54,488 ‫اونجا چیزی هستش که شما از اون چشم پوشی کردین 204 00:22:58,039 --> 00:23:02,328 ‫نیروهای پیشتاز وقتی برسند افراد ما قدرت میگیرند 205 00:23:05,580 --> 00:23:07,002 ‫درسته 206 00:23:08,149 --> 00:23:13,831 ‫ما می‌تونیم توسط بیریئو به پیروزی برسیم ‫و از پشت سر, به اونها حمله کنیم 207 00:23:13,855 --> 00:23:19,350 ‫یئون سالتا, نیروهای بیریئو رو میاره و موهه هم, افراد خودش رو 208 00:23:21,930 --> 00:23:28,927 ‫ارتش هویان حتما تعدادی سرباز برای دفاع از قلعه می‌فرسته 209 00:23:29,571 --> 00:23:37,571 ‫ما باید اونها رو در جنگ شئونینگچنگ, منحرفشون کنیم 210 00:23:39,247 --> 00:23:43,468 ‫ما باید تمام تمرکز خودمون رو, روی شئونینگچنگ بگذاریم 211 00:23:45,887 --> 00:23:53,887 ‫اگه شئونینگچنگ توی خطر بیفته, اونها باید همه نیروهاشون رو بفرستند 212 00:23:55,196 --> 00:24:00,344 ‫پس دفاع از سوجونچنگ ضعیف می‌شه 213 00:24:00,368 --> 00:24:04,498 ‫پس آنموقع ما باید حمله کنیم 214 00:24:05,507 --> 00:24:10,069 ‫اما ارتش هم می‌تونه توی خطر بیفته 215 00:24:11,980 --> 00:24:14,472 ‫ما مجبوریم ریسک زیادی کنیم 216 00:24:15,583 --> 00:24:23,583 ‫هیچکس نمیدونه که هدف ما, اول سوجونچنگ هستش 217 00:24:25,727 --> 00:24:29,584 ‫اگه شما راجع به اين موضوع خوب فکر کنین این خیلی موقعیت ‫خوبی هستش و ما موفق میشیم 218 00:24:30,465 --> 00:24:34,959 ‫ما امیدواريم که بیریئو و موهه کارشون رو خوب انجام بدن 219 00:24:39,908 --> 00:24:41,752 ‫اگه ما سوجونچنگ رو بگیریم 220 00:24:41,776 --> 00:24:47,636 ‫گرفتن شئونینگچنگ و لنچنگ بعد از اون اتفاق میوفته 221 00:24:48,984 --> 00:24:56,050 ‫اگه ما بتونیم در شئونینگچنگ اونها رو منحرف کنیم ‫این بهترین, استراتژی به حساب میاد 222 00:25:00,059 --> 00:25:03,620 ‫اعلاحضرت 223 00:25:05,364 --> 00:25:09,358 ‫ارتش هویان دارن به این سمت میان 224 00:25:12,205 --> 00:25:14,492 ‫چقدر ارتششون بزرگ هستش؟ 225 00:25:15,108 --> 00:25:19,204 ‫اون ارتش بزرگ و توسط مورونگ جی, فرماندهی می‌شه 226 00:25:24,817 --> 00:25:28,959 ‫اونها یه جنگ تمام عیار رو انتخاب کردند 227 00:25:29,066 --> 00:25:32,752 ‫اونها دارند اون چیزی که ما میخوایم رو انجام میدن 228 00:25:32,767 --> 00:25:38,957 ‫همه ما با اونها میجنگیم 229 00:25:42,902 --> 00:25:50,902 ‫ژنرال مو دویئونگ و ژنرال گال سامو ‫شما به طرف شئونینگچنگ پیش برین 230 00:25:51,778 --> 00:25:57,192 ‫وقتی ما داریم با اونها میجنگیم مخفیانه به اونجا برین 231 00:25:57,216 --> 00:25:59,469 ‫بله, اعلاحضرت! 232 00:26:00,086 --> 00:26:06,685 ‫شما میخواین به کمین اونها بشینین؟ 233 00:26:07,927 --> 00:26:13,709 ‫شما باید اول نیروهای پیش آهنگ رو برای چک کردن ‫قبل اینکه ما نیروهامون رو حرکت بدیم بفرستین 234 00:26:13,733 --> 00:26:21,367 ‫شما باید به اون اطراف برین طوری که اونها اصلا متوجه ‫نخواهند شد, پس اون زمان ما هستش 235 00:26:23,042 --> 00:26:31,042 ‫مهم اینجا هستش که اونها, حرکت ما رو نمیدونند 236 00:26:34,987 --> 00:26:36,682 ‫بله, اعلاحضرت 237 00:26:51,304 --> 00:26:52,191 ‫اعلاحضرت 238 00:26:52,438 --> 00:26:54,550 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ 239 00:26:54,574 --> 00:26:57,600 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ ‫پیش بینی‌های ما درست از آب در اومد 240 00:26:58,344 --> 00:27:01,632 ‫سربازان گوگوریو دارن به شئونینگچنگ میان 241 00:27:03,416 --> 00:27:06,962 ‫اونها همانطوری که ما انتظارش رو داشتیم دارن پیش میرن 242 00:27:06,986 --> 00:27:08,238 ‫بله, اعلاحضرت 243 00:27:09,021 --> 00:27:12,480 ‫ما باید یه سری نیرو برای جنگ با اونا بفرستیم 244 00:27:13,059 --> 00:27:20,989 ‫اعلاحضرت, من رو بفرستین، من اونها رو نابود می‌کنم 245 00:27:21,901 --> 00:27:23,278 ‫باشه 246 00:27:23,302 --> 00:27:26,966 ‫برو و بجنگ 247 00:27:27,540 --> 00:27:28,826 ‫بله, اعلاحضرت 248 00:27:29,575 --> 00:27:30,185 ‫بریم 249 00:27:30,209 --> 00:27:38,209 ‫ژنرال فنگبا به پیروزی فکر نکنین, فقط به اذیت اونها فکر کنین 250 00:27:39,252 --> 00:27:42,449 ‫هدف ما این هستش که اونها رو در شئونینگچنگ, طعمه کنیم 251 00:27:43,222 --> 00:27:44,610 ‫این رو به خاطر بسپار 252 00:27:45,691 --> 00:27:46,852 ‫باشه 253 00:27:47,860 --> 00:27:49,646 ‫بریم ‫بله آقا 254 00:27:59,939 --> 00:28:00,997 ‫اعلاحضرت 255 00:28:01,140 --> 00:28:04,166 ‫فرماندهی گوگوریو, دیچنگ 256 00:28:05,778 --> 00:28:09,965 ‫سربازان هویان اقدام به یه جنگ سخت کردند 257 00:28:10,783 --> 00:28:13,912 ‫ژنرال فنگبا, رهبر اون ارتش هستش 258 00:28:13,986 --> 00:28:15,681 ‫فنگبا؟ 259 00:28:16,522 --> 00:28:20,413 ‫اعلاحضرت من رو بفرستین 260 00:28:23,162 --> 00:28:27,884 ‫فنگبا هستش ‫آیا شما اعتماد به نفست بالا هستش؟ 261 00:28:28,200 --> 00:28:28,723 ‫بله 262 00:28:29,468 --> 00:28:33,223 ‫من می‌تونم اون رو توی مشت خودم, لهش کنم 263 00:28:33,306 --> 00:28:36,731 ‫لطفا این شانس رو به من بدین 264 00:28:38,377 --> 00:28:39,588 ‫باشه برو 265 00:28:39,612 --> 00:28:45,676 ‫.من سر اون رو براتون میارم, اعلاحضرت 266 00:29:22,888 --> 00:29:25,550 ‫شما بدون هیچ ترسی وارد سرزمین هویان شدین؟ 267 00:29:29,895 --> 00:29:37,621 ‫چرا باید از وارد شدن به سرزمین هویان بترسیم؟ 268 00:29:38,804 --> 00:29:42,092 ‫چقدر می‌خوای بخوری؟ 269 00:29:42,141 --> 00:29:43,836 ‫تو خوک 270 00:29:43,909 --> 00:29:46,731 ‫چی؟ خوک؟ 271 00:29:47,646 --> 00:29:51,493 ‫من این حرفت رو نشنیده میگیرم 272 00:29:51,517 --> 00:29:59,517 ‫من بهت نشون می‌دم که چقدر می‌تونم, ترسیده باشم 273 00:30:02,728 --> 00:30:10,522 ‫من سرت رو از بدنت به خاطر اینکه ‫وارد سرزمین هویان شدی جدا می کنم 274 00:31:06,392 --> 00:31:07,678 ‫تو منو خوک صدا زدی؟ 275 00:31:10,429 --> 00:31:15,959 ‫عقب نشینی کنین! ‫عقب نشینی کنین! 276 00:31:17,169 --> 00:31:22,300 ‫پیشروی کنین! 277 00:31:33,819 --> 00:31:34,696 ‫فرماندهی گوگوریو در دیچنگ 278 00:31:34,720 --> 00:31:35,630 ‫فرماندهی گوگوریو در دیچنگ ‫اعلاحضرت 279 00:31:35,654 --> 00:31:37,179 ‫فرماندهی گوگوریو در دیچنگ 280 00:31:37,289 --> 00:31:42,819 ‫ژنرال یوو سئوکگا, یه پیروزی به دست آورد و به دنبال ارتش هویان رفته 281 00:31:48,100 --> 00:31:50,660 ‫اونها رو بگو سریع برگردن 282 00:31:51,370 --> 00:31:54,749 ‫این شانس بزرگی بوده که تونستیم ببریم 283 00:31:54,773 --> 00:31:58,753 ‫ما باید با نیروهای دیگه بریم دنبال اونها 284 00:31:58,777 --> 00:32:00,563 ‫ما نمی‌تونیم هنوز زیاده روی کنیم 285 00:32:01,780 --> 00:32:05,011 ‫فرمانده ‫بله, اعلاحضرت 286 00:32:05,121 --> 00:32:08,011 ‫به اونها بگو سریع برگردن ‫بله‌, اعلاحضرت 287 00:32:08,022 --> 00:32:11,310 ‫همین الان دستور شون بده ‫بله, آقا 288 00:32:40,386 --> 00:32:42,480 ‫ژنرال! ژنرال! 289 00:32:43,589 --> 00:32:44,442 ‫چی شده؟ 290 00:32:46,225 --> 00:32:47,750 ‫این علامت بر گشتن هستش 291 00:32:48,327 --> 00:32:53,117 ‫تو دیوونه شدی؟ ‫ما برنده شدیم 292 00:32:53,165 --> 00:32:55,277 ‫این علامت عقب نشینی هستش 293 00:32:55,301 --> 00:32:57,520 ‫چی؟ عقب نشینی؟ 294 00:32:57,570 --> 00:33:03,202 ‫من می‌خوام این مار رو, بکشم 295 00:33:07,413 --> 00:33:10,007 ‫اعلاحضرت 296 00:33:11,417 --> 00:33:13,272 ‫من برگشتم 297 00:33:15,054 --> 00:33:16,874 ...‫همه قسمتها از استراتژی 298 00:33:16,922 --> 00:33:22,213 ‫همانطوری که میخواستیم پیش رفت, قدرت ‫ژنرال یوو سئوگا از فنگبا, بیشتر بود 299 00:33:22,828 --> 00:33:23,647 ‫بله 300 00:33:23,829 --> 00:33:28,460 ‫سربازان به خاطر این پیروزی روحیه خیلی خوبی بدست آوردن 301 00:33:30,169 --> 00:33:31,421 ‫کارتون خوب بود 302 00:33:32,004 --> 00:33:33,927 ‫ممنونیم, اعلاحضرت 303 00:33:34,840 --> 00:33:38,561 ‫اما چرا شما گفتین ما عقب نشینی کنیم؟ 304 00:33:39,478 --> 00:33:44,040 ‫اگه شما میرفتین دنبال اونها, شما باید، تا الان مرده باشی 305 00:33:44,817 --> 00:33:48,997 ‫چند بار بهت گفتم اونها سعی دارند ما رو طعمه کنند؟ 306 00:33:49,021 --> 00:33:49,977 ‫چی؟ 307 00:33:50,923 --> 00:33:54,621 ‫اوه, درسته 308 00:33:55,628 --> 00:34:01,783 ‫من وقتی داشتم میجنگیدم فراموش کردم 309 00:34:02,468 --> 00:34:03,924 ‫اوه, پسر 310 00:34:05,704 --> 00:34:13,395 ‫ارتش هویان در کمین ما نشسته بودند 311 00:34:13,445 --> 00:34:16,938 ‫اونها الزاماً خودشون نموندند 312 00:34:18,083 --> 00:34:23,510 ‫این رو فراموش نکن ‫بله, آقا 313 00:34:24,189 --> 00:34:32,189 ‫نیروهای پیش آهنگ رو بفرستین تا ‫برای حمله شب, خودمون رو آماده کنیم 314 00:34:32,998 --> 00:34:34,318 ‫بله, اعلاحضرت! 315 00:35:00,159 --> 00:35:01,877 ‫ژنرال! ژنرال! 316 00:35:04,396 --> 00:35:08,117 ‫نیروهای پیش آهنگ هویان از بین رفتند, شما می‌تونین شروع کنین 317 00:35:09,134 --> 00:35:10,795 ‫کارتون خوب بود 318 00:35:10,869 --> 00:35:12,325 ‫بریم ‫بله, آقا 319 00:35:12,905 --> 00:35:14,964 ‫بریم, حر کت کنین 320 00:35:39,398 --> 00:35:46,748 ‫یک, دو, سه, چهار, پنج, شش ... 321 00:35:46,772 --> 00:35:51,403 ‫به نظر میرسه تعدادشون کاهش داده شده 322 00:35:51,977 --> 00:35:54,537 ‫حداقل ۲۰,۰۰۰ تا کاهش داده شده 323 00:35:56,281 --> 00:35:58,568 ‫شما واقعا سریع هستین 324 00:36:00,386 --> 00:36:05,916 ‫آیا شما مطمئن هستین که از دست دادنشون, اونها دارن رنج میبرند؟ 325 00:36:05,958 --> 00:36:07,402 ‫بله, اعلاحضرت 326 00:36:07,426 --> 00:36:10,405 ‫به طور کلی این چیزی هستش که اضافه میشه 327 00:36:10,429 --> 00:36:12,284 ‫اين یه وضعیت معمولی نیستش 328 00:36:13,265 --> 00:36:16,291 ‫هویان توی بزرگترین بحران هستش 329 00:36:17,202 --> 00:36:22,834 ‫کوو یون, به شیوه حیله گرانه‌ایی، ارتش رو به عقب کشیده 330 00:36:23,709 --> 00:36:29,136 ‫اونها سعی میکنند که ما رو با یه حمله, نابودمون کنند 331 00:36:30,282 --> 00:36:33,638 ‫درسته ‫همانطوری که ما انتظارش رو داشتیم 332 00:36:34,720 --> 00:36:38,145 ‫اونجا رو مسدود کنین و بگذارین سربازان استراحت کنند 333 00:36:39,224 --> 00:36:41,921 ‫بله سئوکگاً ‫بله, اعلاحضرت 334 00:36:42,561 --> 00:36:48,510 ‫نیروهای پیشتاز رو بفرستین که, حرکتهای هویان رو زیر نظر داشته باشن 335 00:36:48,534 --> 00:36:50,354 ‫بله, اعلاحضرت 336 00:36:50,402 --> 00:36:52,981 ‫فرمانده ‫بله, اعلاحضرت 337 00:36:53,005 --> 00:36:59,195 ‫بیوی رو زیر نظر داشته باش ببین چه حرکتی میکنند ‫بله, اعلاحضرت 338 00:36:59,878 --> 00:37:04,372 ‫ما یه پیام از سونگ پیل, از مهاجران، دریافت کردیم 339 00:37:04,489 --> 00:37:09,381 ‫اونها هنوز هیچ حرکتی انجام نشده 340 00:37:14,493 --> 00:37:16,916 ‫بریم ‫بله, اعلاحضرت 341 00:37:24,069 --> 00:37:27,095 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ 342 00:37:28,373 --> 00:37:31,161 ‫ژنرال فنگبا در مورد کمین کردن چی شد؟ 343 00:37:34,446 --> 00:37:36,925 ‫چطوری نقشه رو در آینده عملی می‌کنین؟ 344 00:37:36,949 --> 00:37:37,992 ‫در لنگچنگ نزدیک به 50,000 سرباز هستند 345 00:37:38,016 --> 00:37:40,395 ‫در لنگچنگ نزدیک به 50,000 سرباز هستند 346 00:37:40,419 --> 00:37:46,142 ‫ما باید آروم 40,000 سرباز رو بفرستیم بیرون 347 00:37:47,459 --> 00:37:50,238 ‫ارتش گوگوریو نزدیک شئونینگچنگ هستند 348 00:37:50,262 --> 00:37:51,013 ‫ما باید آروم 40,000 سرباز رو بفرستیم بیرون 349 00:37:52,264 --> 00:37:56,792 ‫بیشتر از ۱۳۰ کیلومتر جلوتر, سربازان منتظر کمین نشستند 350 00:37:58,370 --> 00:38:06,370 ‫اگه همه سربازان یک باره حمله کنند, ارتش گوگوریو یقیناً نابود می‌شه 351 00:38:09,047 --> 00:38:13,678 ‫به نظر میرسه ارتش گوگوریو به راحتی گول میخوره 352 00:38:14,253 --> 00:38:22,115 ‫این زمانی اتفاق میوفته که اونها سر یه پیروزی خودشون رو گم میکنند 353 00:38:23,028 --> 00:38:26,191 ‫خوبه 354 00:38:27,699 --> 00:38:30,111 ‫بیا, دامدئوک 355 00:38:30,135 --> 00:38:34,697 ‫من میکشمت 356 00:38:42,447 --> 00:38:44,643 ‫فرمانده ‫بله, اعلاحضرت 357 00:38:45,484 --> 00:38:47,703 ‫چطوره که خودمون رو برای یه جنگ طولانی با هویان آماده کنیم؟ 358 00:38:48,520 --> 00:38:49,407 ‫اعلاحضرت 359 00:38:51,723 --> 00:38:57,405 ‫اونها باید 77٩‏ کیلومتر راه فردا از شئونینگچنگ بیان 360 00:38:57,429 --> 00:39:01,342 ‫تعداد زیادی کاهش میابن 361 00:39:01,366 --> 00:39:02,310 ‫ ‫تعداد زیادی کاهش میابن 362 00:39:02,334 --> 00:39:04,379 ‫سربازان زیادی مونده 363 00:39:04,403 --> 00:39:06,292 ‫سربازان زیادی مونده 364 00:39:06,972 --> 00:39:10,084 ‫اونها سعی دارند دوباره به ما حقه بزنند 365 00:39:10,108 --> 00:39:10,185 ‫اونها سعی دارند دوباره به ما حقه بزنند 366 00:39:10,209 --> 00:39:13,154 ‫این, به این معنی هستش, زمانی که ما داریم میجنگیم ‫باید, منتظر سربازان بیشتری باشیم 367 00:39:13,178 --> 00:39:16,808 ‫این, به این معنی هستش, زمانی که ما داریم میجنگیم ‫باید, منتظر سربازان بیشتری باشیم 368 00:39:19,218 --> 00:39:20,028 ‫ژنرال مو دویئونگ و ژنرال گال سامو ‫باید توی یک زمان رسیده باشن 369 00:39:20,052 --> 00:39:24,683 ‫ژنرال مو دویئونگ و ژنرال گال سامو ‫باید توی یک زمان رسیده باشن 370 00:39:25,357 --> 00:39:29,003 ‫هنوز هیچ حرکتی از هویان دیده نشده 371 00:39:29,027 --> 00:39:32,952 ‫به نظر میرسه که اونها مخفیانه دارند کارهایی رو انجام میدن 372 00:39:33,532 --> 00:39:34,142 ‫حتی اگه مشکلاتی وجود داشته باشه, این جنگ ارزشش رو داره 373 00:39:34,166 --> 00:39:40,196 ‫حتی اگه مشکلاتی وجود داشته باشه, این جنگ ارزشش رو داره 374 00:39:41,006 --> 00:39:48,003 ‫این بهترین موقعیت برای گرفتن سوجونچنگ هستش 375 00:39:48,046 --> 00:39:49,207 ‫درسته 376 00:39:49,248 --> 00:39:54,880 ‫ارتش گوگوریو و بیریئو باید در حال حاضر, همین اطراف باشند 377 00:39:55,921 --> 00:40:01,416 ‫ارتش هویان اصلا انتظارش رو نداره که ما ‫بخوایم به سوجونچنگ, حمله کنیم 378 00:40:02,561 --> 00:40:07,783 ‫این ریسک بزرگی هستش ‫اما ما این ریسک رو قبول می‌کنیم 379 00:40:08,967 --> 00:40:09,923 ‫بله 380 00:40:09,968 --> 00:40:11,595 ‫زیاد نگران نباشین 381 00:40:13,739 --> 00:40:15,798 ‫فردا یه جنگ بزرگی رو در پیش داریم 382 00:40:16,708 --> 00:40:19,370 ‫خوب خودتون رو آماده کنین 383 00:40:20,045 --> 00:40:21,206 ‫بله, اعلاحضرت 384 00:40:30,656 --> 00:40:33,668 ‫فرماندهی هویان در شئونینگچنگ 385 00:40:33,692 --> 00:40:35,046 ‫به دقت گوش بدین 386 00:40:36,662 --> 00:40:40,485 ‫سرنوشت هویان بستگی به جنگ فردا داره 387 00:40:42,100 --> 00:40:46,560 ‫مورونگ یون تو مطمئن هستی که فردا ‫میتونیم دامدئوک رو دستگیر کنیم؟ 388 00:40:47,639 --> 00:40:52,361 ‫بله, اعلاحضرت ‫همه آماده سازیها انجام شده 389 00:40:53,812 --> 00:41:00,502 ‫ما ارتش گوگوریو رو نابود می‌کنیم و گوگناسئونگ رو تصرف می‌کنیم 390 00:41:01,119 --> 00:41:03,816 ‫ما باید این کار رو کنیم 391 00:41:04,690 --> 00:41:06,613 ‫باید انجامش بدیم 392 00:41:07,659 --> 00:41:09,855 ‫یک نگرانی وجود داره 393 00:41:10,729 --> 00:41:11,924 ‫شما منظورتون بیوی هستش؟ 394 00:41:13,065 --> 00:41:14,521 ‫بله 395 00:41:14,566 --> 00:41:21,165 ‫ما هیچ نماینده ایی, به اونجا نفرستادیم 396 00:41:21,206 --> 00:41:24,927 ‫من وقتی برای این مسأله, فعلاً ندارم 397 00:41:26,078 --> 00:41:32,211 ‫اگه ما گوگوریو رو نابود کنیم, بیوی هیچ مشکلی نداره 398 00:41:33,185 --> 00:41:34,437 ‫بله, اعلاحضرت 399 00:41:35,253 --> 00:41:40,282 ‫ما فردا باید هر طوری شده پیروز بشیم ‫مهم نیست چه اتفاقی میوفته 400 00:41:41,026 --> 00:41:45,281 ‫همه فهمیدین؟ ‫بله, اعلاحضرت! 401 00:42:36,548 --> 00:42:38,209 ‫سربازان از هویان 402 00:42:41,453 --> 00:42:49,087 ‫هر کی بتونه سر دامدئوک رو برام بیاره, موقعیت فرمانده رو بهش میدم 403 00:42:51,296 --> 00:42:59,296 ‫حمله! 404 00:43:01,907 --> 00:43:02,726 ‫بله, اعلاحضرت 405 00:43:03,341 --> 00:43:06,163 ‫حمله! 406 00:43:08,613 --> 00:43:11,275 ‫حمله! 407 00:43:12,717 --> 00:43:13,775 ‫بریم 408 00:44:31,296 --> 00:44:32,373 ‫الان 409 00:44:32,397 --> 00:44:33,683 ‫همه اونها رو بفرستین 410 00:44:34,332 --> 00:44:35,288 ‫بله ارباب 411 00:45:15,140 --> 00:45:17,131 ‫همانطوری که شما انتظارش رو داشتین داره پاش میره 412 00:45:19,244 --> 00:45:23,408 ‫ما باید همینطوری لفتش بدیم تا نیروهای پیشتاز برسن 413 00:45:23,448 --> 00:45:24,540 ‫بله, اعلاحضرت 414 00:45:24,983 --> 00:45:26,769 ‫من می‌خوام به جنگ برم 415 00:45:28,286 --> 00:45:29,497 ‫اما ... 416 00:45:29,521 --> 00:45:35,915 ‫من باید رهبری رو به عهده بگیرم و خودم رو طعمه ‫کنم که سربازان هویان از بین برن 417 00:45:38,263 --> 00:45:42,484 ‫بقیه شما هم با من بیایین 418 00:46:13,298 --> 00:46:16,461 ‫حمله کنین! ‫همه رو بکشین! 419 00:46:16,968 --> 00:46:18,390 ‫همه رو بکشین! 420 00:46:34,919 --> 00:46:36,842 ‫همه رو بکشین! ‫برین دنبالشون! 421 00:46:45,263 --> 00:46:46,890 ‫همه رو بکشین 422 00:46:53,171 --> 00:46:58,928 ‫اعلاحضرت, ژنرال مو دویئونگ و ژنرال گال سامو, موفق شدند 423 00:47:01,379 --> 00:47:04,405 ‫الان, حمله رو نگه دارین ‫بله‌, اعلاحضرت 424 00:47:09,854 --> 00:47:12,676 ‫...پیشتر سربازان 425 00:47:13,358 --> 00:47:20,048 ‫چرا سربازان گوگوریو بیش حد اینجا وجود دارند؟ 426 00:47:22,801 --> 00:47:27,557 ‫مهم نیست اونها نمیتونند ما رو شکست بدن 427 00:47:28,640 --> 00:47:29,960 ‫حمله! 428 00:47:32,210 --> 00:47:33,063 ‫الان! 429 00:47:34,479 --> 00:47:35,537 ‫اعلاحضرت! 430 00:47:37,849 --> 00:47:40,602 ‫اعلاحضرت, ما به مشکل برخوردیم 431 00:47:40,652 --> 00:47:46,147 ‫ارتش گوگوریو با بیریئو و موهه به سوجونچنگ, حمله کردند 432 00:47:46,858 --> 00:47:48,202 ‫چی؟ 433 00:47:48,226 --> 00:47:49,887 ‫سوجونچنگ؟ 434 00:47:51,730 --> 00:47:54,756 ‫چطوری می‌تونند به سوجونچنگ, حمله کرده باشند؟ 435 00:47:57,602 --> 00:48:02,130 ‫اون استراتژی ما رو پیش بینی کرده, و سربازان رو به اون طرف, فرستاده 436 00:48:02,741 --> 00:48:03,993 ‫این یه اقدام متقابل هستش 437 00:48:10,248 --> 00:48:12,000 ‫من باید ... 438 00:48:13,785 --> 00:48:17,972 ‫ما باید سربازان رو به سوجونچنگ, بفرستیم 439 00:48:21,459 --> 00:48:24,656 ‫دستور بده به ارتش, که برن سوجونچنگ 440 00:48:25,563 --> 00:48:26,450 ‫الان! 441 00:48:27,165 --> 00:48:28,291 ‫بله, اعلاحضرت 442 00:48:38,800 --> 00:48:48,800 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.