All language subtitles for King.Gwanggaeto.E86

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:30,795 --> 00:00:32,684 ‫دامدئوک چطوری به نظر می‌رسید؟ 3 00:00:33,998 --> 00:00:37,957 ‫همانطوری که انتظارش میرفت به نظر ‫نمی‌رسه ما بتونیم از جنگ اجتناب کنیم 4 00:00:40,605 --> 00:00:42,198 ‫میدونستم 5 00:00:43,307 --> 00:00:45,127 ‫این خوب هستش 6 00:00:46,277 --> 00:00:47,267 ‫اعلاحضرت 7 00:00:52,283 --> 00:00:55,776 ‫نظرتون چیه که, به بیوی برین؟ 8 00:00:56,554 --> 00:00:58,613 ‫خیلی خوبه 9 00:00:59,457 --> 00:01:04,520 ‫بیوی اتحاد رو با هویان پذیرفت 10 00:01:05,696 --> 00:01:13,330 ‫ژنرال بیوی سربازان رو, به ما ملحق میکنه 11 00:01:14,238 --> 00:01:19,720 ‫ما هیچ ترسی دیگه نداریم, حتی اگه گوگوریو به ما حمله کنه 12 00:01:19,744 --> 00:01:21,564 ‫درسته 13 00:01:21,646 --> 00:01:25,640 ‫شما مورد لطف خدایان قرار گرفتین 14 00:01:27,418 --> 00:01:32,015 ‫ما باید از اين فرصت به خوبی استفاده کنیم 15 00:01:33,557 --> 00:01:38,779 ‫آماده جنگ دوباره با گوگوریو باشین 16 00:01:39,997 --> 00:01:47,997 ‫من کاری می‌کنم که دامدئوک بهای ‫تنگونگچنگ و ۵۰ تا قلعه اطراف اون رو بپردازه 17 00:01:50,241 --> 00:01:51,731 ‫بله, اعلاحضرت 18 00:02:07,458 --> 00:02:09,210 ‫خوب با دقت گوش بدین 19 00:02:10,561 --> 00:02:10,704 ‫از وقتی که گوگوریو تأسیس شد 20 00:02:10,728 --> 00:02:15,809 ‫از وقتی که گوگوریو تاسیس شد 21 00:02:15,833 --> 00:02:21,499 ‫به خاطر دشت مرکزی جنگیدیم 22 00:02:23,207 --> 00:02:29,169 ‫من میرم اين رو برای همیشه تمومش کنم 23 00:02:30,514 --> 00:02:38,514 ‫جهان ما گوگوریو و تحت قانون این کشور هستیم 24 00:02:44,362 --> 00:02:49,391 ‫با شکست دادن هویان, تازه کار ما شروع مي‌شه 25 00:02:50,167 --> 00:02:58,167 ‫ما قاره پهناور رو گسترش می‌دیم 26 00:03:00,878 --> 00:03:08,878 ‫قدرت گوگوریو رو برای تمام جهان به نمایش میگذاریم 27 00:03:27,938 --> 00:03:35,938 ‫پرچم کلاغ سه پا رو در همه جا, برپا می کنیم 28 00:03:40,117 --> 00:03:47,751 ‫و به همه نشون می‌دیم, چطوری به گوگوریو افتخار کنند 29 00:03:49,126 --> 00:03:52,756 ‫من مطابق دستورتون عمل می کنم 30 00:03:53,297 --> 00:04:01,297 ‫ما مطابق دستورتون عمل می‌کنیم 31 00:04:08,279 --> 00:04:11,670 ‫بریم به جنگ 32 00:04:11,715 --> 00:04:13,877 ‫بله, اعلاحضرت 33 00:04:35,039 --> 00:04:41,229 ‫فردا, ما خودمون رو به مرز هویان می رسونیم 34 00:04:42,112 --> 00:04:49,576 ‫این از طرف پادشاه چومی, دستور داده شده بود که ‫زمینهای از دست رفته رو پس بگیریم 35 00:04:54,058 --> 00:04:59,121 ‫من واحد اصلی رو خودم شخصاً رهبری می‌کنم 36 00:05:03,000 --> 00:05:04,811 ‫این خیلی خطرناک هستش 37 00:05:04,835 --> 00:05:06,847 ‫این خیلی خطرناک هستش 38 00:05:06,871 --> 00:05:09,533 ‫شما نباید اولین نبرد رو خودتون به عهده بگیرین 39 00:05:09,607 --> 00:05:11,632 ‫شما حتما مورد هدف دشمن قرار میگیرین 40 00:05:13,511 --> 00:05:20,167 ‫اگه من رهبری رو به عده نگیرم, کی این کار رو میکنه؟ 41 00:05:21,418 --> 00:05:28,449 ‫این نشانه قوی بودن و بالا بردن روحیه هستش 42 00:05:30,828 --> 00:05:35,609 ‫سربازان پیشتاز از هر کشوری میان 43 00:05:35,633 --> 00:05:41,882 ‫شما می‌تونین با خطر کمتری اونها رو همراهی کنین 44 00:05:41,906 --> 00:05:42,828 ‫شما می‌تونین با خطر کمتری اونها رو همراهی کنین 45 00:05:43,340 --> 00:05:46,571 ‫چطوره یکم سرعتمون رو کم کنیم؟ 46 00:05:47,945 --> 00:05:54,874 ‫زیاد مهم نیستش که ارتش چقدر بزرگ باشه 47 00:05:56,153 --> 00:06:00,943 ‫نیروهای پیشتاز وقتی برسن همه چیز درست می‌شه 48 00:06:04,228 --> 00:06:08,825 ‫مهمترین چیز در این جنگ, تحرک زیاد هستش 49 00:06:10,434 --> 00:06:15,793 ‫ما باید سریع حرکت کنیم, قبل اینکه ‫ارتش هویان بخواد خودش رو آماده کنه 50 00:06:17,408 --> 00:06:22,164 ‫ها موجی یه نقشه طرح کن 51 00:06:22,746 --> 00:06:24,498 ‫بله, اعلاحضرت 52 00:06:25,783 --> 00:06:32,165 ‫شما باید همه آماده مرگ باشین 53 00:06:32,189 --> 00:06:34,715 ‫بله, اعلاحضرت 54 00:07:18,168 --> 00:07:26,168 ‫فرمانده کوو مو در آخر من دارم به هویان حمله می‌کنم و 55 00:07:26,510 --> 00:07:28,638 ‫دشت مرکزی رو فتح می‌کنم 56 00:07:31,148 --> 00:07:39,148 ‫فداکاریهای زیادی وجود داشته, و من اون رو با چشمان خودم دیدم 57 00:07:52,603 --> 00:07:53,413 ‫دامنگ! 58 00:07:53,437 --> 00:07:54,324 ‫آتش! 59 00:07:59,843 --> 00:08:02,232 ‫دامنگ! 60 00:08:09,119 --> 00:08:10,939 ‫نه! 61 00:08:19,029 --> 00:08:25,196 ‫تو باید پادشاهی بشی که قانون دنیا رو تعیین میکنه 62 00:08:29,306 --> 00:08:31,001 ‫ژنرال! 63 00:08:31,041 --> 00:08:36,138 ‫ژنرال! ‫ژنرال! 64 00:08:38,916 --> 00:08:46,916 ‫فرمانده ما میریم میجنگیم و با تمام قدرتمون اونجا رو فتح می کنیم 65 00:08:54,264 --> 00:09:02,264 ‫پرچم سه پا از گوگوریو رو به زودی در اونجا بر پا می‌کنیم 66 00:09:06,110 --> 00:09:14,110 ‫همه چی رو زیر نظر داشته باش و به ما کمک کن 67 00:09:32,102 --> 00:09:36,630 ‫نزدیک لنگچنگ هویان 68 00:09:42,079 --> 00:09:43,240 ‫اعلاحضرت! 69 00:09:45,749 --> 00:09:52,815 ‫ارتش گوگوریو از یودونگسئونگ, گذشتند 70 00:09:53,457 --> 00:09:55,949 ‫گوگوریو به ما حمله کرده 71 00:09:57,060 --> 00:09:58,448 ‫چی؟ 72 00:09:58,529 --> 00:09:59,806 ‫گوگوریو حمله کرده؟ 73 00:09:59,830 --> 00:09:59,939 ‫گوگوریو حمله کرده؟ 74 00:09:59,963 --> 00:10:04,992 ‫چطوری می‌تونن اینقدر سریع حمله کرده باشن؟ 75 00:10:05,669 --> 00:10:07,647 ‫این همش به خاطر انتقام ملکه دامجو هستش, که از دستش دادن 76 00:10:07,671 --> 00:10:12,802 ‫ اين همش به خاطر انتقام ملکه دامجو هستش, که از دستش دادن 77 00:10:14,444 --> 00:10:20,960 ‫اگه دامدئوک به خاطر خشم خودش, استدلالش رو از دست داده باشه 78 00:10:20,984 --> 00:10:23,180 ‫نقاط ضعف بسیار زیادی وجود خواهد داشت 79 00:10:23,887 --> 00:10:26,640 ‫شما نقشه‌ای داری؟ 80 00:10:30,761 --> 00:10:35,275 ‫اونها باید الان از شئونینگچنگ گذشته باشن و سوجونچنگ رو, گرفته باشن 81 00:10:35,299 --> 00:10:40,123 ‫در آخر هدفشون لنگچنگ هستش 82 00:10:41,271 --> 00:10:42,830 ‫لنگچنگ؟ 83 00:10:45,008 --> 00:10:49,229 ‫قضاوت از دور و قدرت اونها 84 00:10:49,279 --> 00:10:53,341 ‫این اتفاق قبل اينکه اونها به لنگچنگ برسن میوفته 85 00:10:54,284 --> 00:10:57,330 ‫اتحاد دوستانه هویان و بیوی, می‌تونه جلوی ارتش گوگوریو رو بگیره 86 00:10:57,354 --> 00:11:00,700 ‫اتحاد دوستانه هویان و بیوی, می‌تونه جلوی ارتش گوگوریو رو بگیره 87 00:11:00,724 --> 00:11:01,748 ‫اتحاد دوستانه هویان و بیوی, می‌تونه جلوی ارتش گوگوریو رو بگیره 88 00:11:01,792 --> 00:11:03,536 ‫لطفا من رو بفرستین 89 00:11:03,560 --> 00:11:07,417 ‫من دامدئوک و ارتش گوگوریو رو متوقف می‌کنم 90 00:11:08,465 --> 00:11:09,142 ‫چی؟ 91 00:11:09,166 --> 00:11:14,229 ‫من اونها رو با جون خودم متوقف می‌کنم 92 00:11:14,271 --> 00:11:19,402 ‫توقف گوگوریو برای ما چیزی رو حل نمیکنه 93 00:11:20,577 --> 00:11:24,536 ‫از اونجا که اونها دارند سریع حرکت میکنند ‫ما باید از رو به رو, با اونها مبارزه کنیم 94 00:11:24,581 --> 00:11:28,461 ‫ما احتیاج به استراتژی برای ضد حمله داریم 95 00:11:28,485 --> 00:11:31,307 ‫شما چه پیشنهادی دارین؟ 96 00:11:33,657 --> 00:11:38,151 ‫ما باید از بی حوصله گی دامدئوک استفاده کنیم 97 00:11:39,463 --> 00:11:45,945 ‫میدان نبرد اصلی در چئونینگچنگ, خواهد بود 98 00:11:45,969 --> 00:11:53,969 ‫به این خاطر که نزدیک به سوجونچنگ ‫و همینطور توی راه لنگچنگ قرار داره 99 00:11:57,114 --> 00:12:02,462 ‫درسته, اما این باید خیلی نزدیک, چئونینگچنگ باشه 100 00:12:02,486 --> 00:12:04,130 ‫نه 101 00:12:04,154 --> 00:12:04,297 ‫نه 102 00:12:04,321 --> 00:12:07,177 ‫اگه اونها شئونینگچنگ رو بگیرن, سوجونچنگ توی خطر بزرگی میوفته 103 00:12:07,224 --> 00:12:12,253 ‫همینطور یه تهدید برای لنگچنگ به حساب میاد 104 00:12:15,432 --> 00:12:22,862 ‫شما می‌خوای تمام وقتت رو, روی تمرکز نیروها بذاری, حتی اگه در خطر باشند؟ 105 00:12:22,906 --> 00:12:25,193 ‫نه 106 00:12:26,143 --> 00:12:28,669 ‫شئوئینگچنگ رو باز کنین 107 00:12:34,584 --> 00:12:42,584 ‫شما می‌خوای سئو نینگچنگ رو, به ارتش گوگوریو بدی؟ 108 00:12:44,761 --> 00:12:48,823 ‫نکنه شما داری میگی که اون رو می‌خوای طعمه قرار بدی؟ 109 00:12:48,865 --> 00:12:50,856 ‫درسته 110 00:12:50,901 --> 00:12:55,930 ‫ما باید اونها رو کاری کنیم که اون طعمه رو بگیرند و اونها رو گرفتار کنیم 111 00:12:56,740 --> 00:13:03,339 ‫ما می‌تونيم که نیروهای پیشتاز اونها رو, از بین ببریم؟ 112 00:13:03,380 --> 00:13:06,099 ‫اونا الان, در شئونینگچنگ هستند 113 00:13:08,218 --> 00:13:12,576 ‫چی می‌شه اگه نقشه شکست بخوره؟ 114 00:13:14,124 --> 00:13:16,786 ‫شما از زندگی خود میگذرین؟ 115 00:13:17,861 --> 00:13:21,183 ‫من اصلا نگران این چیزا نیستم 116 00:13:22,065 --> 00:13:28,425 ‫اگه نقشه شکست بخوره, پادشاه کشور نمیخواد من رو مجازات کنه 117 00:13:32,409 --> 00:13:33,433 ‫چی؟ 118 00:13:34,177 --> 00:13:37,966 ‫آیا شما فراموش کردین که چرا این جنگ رخ داده؟ 119 00:13:38,915 --> 00:13:44,731 ‫اگه این نقشه شکست بخوره و دامدئوک به پایتخت هویان حمله کنه 120 00:13:44,755 --> 00:13:48,146 ‫شما باید اولین نفری باشی که اون دنبالش میاد 121 00:13:48,825 --> 00:13:54,140 ‫شما باد بمیری قبل اینکه من انجامش بدم, پس ... 122 00:13:54,164 --> 00:13:55,654 ‫پس چی؟ 123 00:13:55,699 --> 00:14:01,456 ‫راجع به این برنامه حرف نزن و فقط نقشه رو دنبال کن 124 00:14:02,873 --> 00:14:05,518 ‫مورونگ یون! 125 00:14:05,542 --> 00:14:08,671 ‫این آخرین جنگی هستش که زندگی شما رو نجات میده 126 00:14:09,679 --> 00:14:12,467 ‫شما بیش از حد دارین ریسک می‌کنین 127 00:14:15,085 --> 00:14:16,871 ‫شما یکم مغرور شدی ... 128 00:14:22,259 --> 00:14:30,259 ‫دستورات اون رو اجرا کن 129 00:14:32,436 --> 00:14:33,892 ‫بله, اعلاحضرت 130 00:14:52,923 --> 00:14:53,776 ‫ارباب 131 00:14:58,395 --> 00:15:00,955 ‫ارباب شما خوب هستین؟ 132 00:15:02,432 --> 00:15:03,684 ‫چرا؟ 133 00:15:05,702 --> 00:15:13,702 ‫شما نباید از دست اعلاحضرت ناراحت باشین ‫من خیلی عصبانی هستم 134 00:15:15,579 --> 00:15:19,903 ‫دامدئوک باید بدونه من در حال حاضر چه احساسی دارم 135 00:15:21,084 --> 00:15:23,109 ‫چه دردی رو الان احساس می‌کنم 136 00:15:25,021 --> 00:15:30,983 ‫اون خود رو به خاطر اتفاقی که برای خواهرش افتاد سرزنش میکنه 137 00:15:31,995 --> 00:15:34,173 ‫اما شما میدونید چیه؟ 138 00:15:34,197 --> 00:15:41,024 ‫در مدت زمان کمی که خواهرم مرده بود, اون خودش ‫رو برای آماده سازی جنگ آماده کرده بود 139 00:15:41,638 --> 00:15:47,498 ‫پادشاه یه کشور نمیتونه اینقدر بی احساس باشه 140 00:15:48,912 --> 00:15:53,270 ‫حتما, من این رو میفهمم 141 00:15:55,385 --> 00:16:00,380 ‫من مطمئن هستم که همینطور, قلبش به درد اومده 142 00:16:01,458 --> 00:16:09,458 ‫من امیدوار هستم که همینطور, خونسردیش رو از دست بده و به تله بیفته 143 00:16:13,436 --> 00:16:17,031 ‫آیا کار ما دو نفر خنده دار نیستش؟ 144 00:16:18,441 --> 00:16:19,431 ‫ارباب 145 00:16:20,644 --> 00:16:23,238 ‫من آرزو می‌کنم که دامدئوک به زودی بمیره 146 00:16:24,114 --> 00:16:29,302 ‫من می‌خوام این مبارزه خسته کننده رو پایان بدم 147 00:16:31,321 --> 00:16:32,277 ‫ارباب 148 00:16:44,668 --> 00:16:49,060 ‫دیچئونگ, نزدیک مرز هویان 149 00:17:43,994 --> 00:17:45,951 ‫مواظب تمام سربازان دشمن باشین 150 00:17:46,796 --> 00:17:50,790 ‫هیچکدوم حق کشتن مردم و چپاولشون رو, ندارین 151 00:17:51,434 --> 00:17:52,663 ‫بله, اعلاحضرت 152 00:18:03,947 --> 00:18:05,108 ‫اعلاحضرت! 153 00:18:08,184 --> 00:18:10,141 ‫اعلاحضرت, این هستش ... 154 00:18:12,589 --> 00:18:14,250 ‫این زره هویان هستش 155 00:18:15,258 --> 00:18:17,613 ‫چرا اینقدر زره اینجا جا هستش؟ 156 00:18:18,261 --> 00:18:21,207 ‫اونها خیلی راحت قلعه رو در اختیار ما گذاشتند 157 00:18:21,231 --> 00:18:24,792 ‫من فکر می‌کنم اینجا برای سربازان کشور هستش 158 00:18:25,902 --> 00:18:31,384 ‫به این معنی هستش که اونها وقت نداشتند که سربازان رو یه جا جمع کنند 159 00:18:31,408 --> 00:18:32,500 ‫درسته 160 00:18:55,098 --> 00:18:58,090 ‫همه کارتون خوب بود 161 00:18:59,235 --> 00:19:03,194 ‫ارتش هویان راحت تر از اون چیزی که ما فکر میکردیم, شکست خورد 162 00:19:03,873 --> 00:19:08,231 ‫اون حتما انتظارش رو نداشتند ما اینقدر زود حمله کنیم 163 00:19:09,079 --> 00:19:12,725 ‫با این سرعت ما باید به شئوئینگچنگ و سوجونچنگ بریم و تصرف شون کنیم 164 00:19:12,749 --> 00:19:14,877 ‫و حتی به راحتی لنگچنک رو بگیریم 165 00:19:15,585 --> 00:19:16,162 ‫من می‌دونم الان در هویان, سر در گمی به وجود اومده 166 00:19:16,186 --> 00:19:19,565 ‫من می‌دونم الان در هویان, سر در گمی به وجود اومده 167 00:19:19,589 --> 00:19:20,147 ‫من می‌دونم الان در هویان, سر در گمی به وجود اومده 168 00:19:20,190 --> 00:19:24,445 ‫اما یکم عجیب هستش که اینقدر به اين آسونی, قلعه رو در اختیارمون بگذارن 169 00:19:25,528 --> 00:19:25,771 ‫قبل اینکه بخوایم حمله کنیم, نیروهای پیشتاز از بیوی به اینجا رسیدند 170 00:19:25,795 --> 00:19:30,643 ‫قبل اینکه بخوایم حمله کنیم, نیروهای پیشتاز از بیوی به اینجا رسیدند 171 00:19:30,667 --> 00:19:37,027 ‫ارتش هویان بازم الان ضعیف هستش 172 00:19:37,707 --> 00:19:44,875 ‫آیا فکر نمی‌کنین اونها ما رو دارن به جایی که میخوان می‌فرستن؟ 173 00:19:46,750 --> 00:19:51,664 ‫ما رو به جایی که میخوان می‌فرستن؟ 174 00:19:51,688 --> 00:19:54,000 ‫بله, اعلاحضرت 175 00:19:54,024 --> 00:19:59,622 ‫من فکر می‌کنم اونها میخوان دست به ضد حمله بزنند 176 00:20:01,631 --> 00:20:06,888 ‫اونها دارن ما رو هدایت میکنند ‫و بعدش یه دفعه بهمون حمله میکنند 177 00:20:08,605 --> 00:20:11,427 ‫یه ضّد حمله ... 178 00:20:13,743 --> 00:20:18,224 ‫اگه اونها مایل بودند تا, دیچئونگ رو برای یه ضّد حمله بدن 179 00:20:18,248 --> 00:20:22,276 ‫باید اونها این کار رو در شئونینگچنگ انجام بدن 180 00:20:23,119 --> 00:20:25,110 ‫درسته 181 00:20:26,356 --> 00:20:31,453 ‫اعلاحضرت! 182 00:20:33,163 --> 00:20:34,289 ‫تو هستی ... 183 00:20:34,864 --> 00:20:35,751 ‫اعلاحضرت 184 00:20:37,967 --> 00:20:40,713 ‫چرا شما به اینجا اومدی؟ 185 00:20:40,737 --> 00:20:44,230 ‫من اطلاعات مهمی دارم که باید بهتون بگم 186 00:20:45,041 --> 00:20:50,741 ‫ارتش بزرگ بیوی از طرف یونگانگ, به طرف هویان در پیش هستش 187 00:20:56,619 --> 00:21:02,301 ‫خدایان به ما کمک کردند 188 00:21:02,325 --> 00:21:06,819 ‫اين بهترین وقت بودش 189 00:21:09,065 --> 00:21:10,643 ‫ممنونم 190 00:21:10,667 --> 00:21:13,420 ‫این اطلاعات, کمک زیادی بهمون کرد 191 00:21:14,270 --> 00:21:19,785 ‫هیچوقت دیگه اینطوری اینجا نیا ‫ممکنه این ریسک زیادی برات داشته باشه 192 00:21:19,809 --> 00:21:21,821 ‫نگران نباشین 193 00:21:21,845 --> 00:21:26,510 ‫این مردان برای همچنین موقعیت هایی, تعلیم داده میشن 194 00:21:27,317 --> 00:21:33,999 ‫اونها جغرافیای بیوی و همینطور هویان رو به خوبی میدونند 195 00:21:34,023 --> 00:21:35,809 ‫اونها باید کمک حالتون باشن 196 00:21:38,194 --> 00:21:42,017 ‫اعلاحضرت, ما باید سریع حر کت کنیم 197 00:21:42,065 --> 00:21:46,627 ‫بیوی با یه ارتش بزرگ, داره میاره 198 00:21:46,669 --> 00:21:51,027 ‫این نمیتونه زیاد آسون باشه که بتونیم اونها رو متوقف کنیم 199 00:21:52,942 --> 00:21:57,334 ‫من در حال حاضر یه نقشه برای اونها دارم 200 00:21:58,181 --> 00:21:59,501 ‫شما داری؟ 201 00:22:01,417 --> 00:22:07,166 ‫شکست دشمن توسط خود دشمن هستش 202 00:22:07,190 --> 00:22:11,821 ‫شما منظورت همین زره‌ های هویان هستش؟ 203 00:22:15,031 --> 00:22:19,218 ‫فرمانده هوانگ و ژنرال یوو سئوکگا, شما باید 204 00:22:19,269 --> 00:22:22,414 ‫باید ارتش بیوی رو نابود کنین 205 00:22:22,438 --> 00:22:27,086 ‫با شدت مبارزه کنین 206 00:22:27,110 --> 00:22:31,866 ‫و کاری کنین که سربازان بیوی و هویان با هم مبارزه کنند 207 00:22:32,782 --> 00:22:34,068 ‫.مطمئن بشین این کار رو کنند 208 00:22:34,751 --> 00:22:38,176 ‫بله, اعلاحضرت 209 00:22:42,458 --> 00:22:43,516 ‫بیوی 210 00:22:49,299 --> 00:22:51,654 ‫لنچنگ پایتخت هویان 211 00:22:53,102 --> 00:22:53,989 ‫اعلاحضرت! 212 00:22:57,507 --> 00:22:59,225 ‫ما مشکل داریم 213 00:22:59,275 --> 00:23:04,463 ‫بیش از نیمی از ارتش گوگوریو از جناح چپ به ارتش بیوی حمله کردند 214 00:23:04,514 --> 00:23:07,848 ‫آیا دامدئوک هم اونجا رفته؟ 215 00:23:07,956 --> 00:23:11,847 ‫من اون رو ندیدیم 216 00:23:13,289 --> 00:23:16,452 ‫اعلاحضرت, ما شانسی مثل این, دیگه گیرمون نمیاد 217 00:23:16,859 --> 00:23:18,850 ‫به نظر میرسه که نقشه کار کرده 218 00:23:19,963 --> 00:23:21,419 ‫با جانشینی از اين پیروزی 219 00:23:21,464 --> 00:23:26,459 ‫دامدئوک باید روحیه بالایی داشته باشه و سعی ‫می‌کنه به شئونینگچنگ حمله کنه 220 00:23:28,271 --> 00:23:31,817 ‫ما باید سربازان رو به عنوان مردم پنهان کنیم و 221 00:23:31,841 --> 00:23:35,471 ‫اونها رو بفرستیم قاطی مردم شئونینگچنگ 222 00:23:35,511 --> 00:23:39,024 ‫آیا دامدئوک شکست میخوره؟ 223 00:23:39,048 --> 00:23:45,681 ‫ما باید یه شایعه درست کنیم که فرمانده قلعه فرار کرده و 224 00:23:46,756 --> 00:23:51,318 ‫نشون بدیم که سربازان در حال فرار هستند 225 00:23:52,262 --> 00:23:55,074 ‫حتی اگه اون باور نکنه 226 00:23:55,098 --> 00:24:01,026 ‫اون میاد شئوئینگچنگ رو میگیره و به سوجونچنگ, حمله میکنه 227 00:24:02,305 --> 00:24:07,835 ‫دامدئوک حتما یه شئونینگچنگ میره؟ 228 00:24:13,916 --> 00:24:21,916 ‫تنها دلیلی که ما می‌تونیم دروازه شئونینگچنگ رو ‫باز بذاریم کشتن دامدئوک هستش 229 00:24:24,193 --> 00:24:32,193 ‫اگه این نقشه شکست بخوره ‫شما مسولیتش رو به عهده میگیرین 230 00:24:33,903 --> 00:24:35,189 ‫فهمیدی؟ 231 00:24:36,472 --> 00:24:37,997 ‫بله, اعلاحضرت 232 00:24:39,142 --> 00:24:40,619 ‫آماده سازی چطوری هستش؟ 233 00:24:40,643 --> 00:24:43,455 ‫ما حاضریم که هر زمانی گفتین حمله کنیم 234 00:24:43,479 --> 00:24:46,125 ‫فقط شما دستور بدین 235 00:24:46,149 --> 00:24:49,471 ‫نه, من خودم شخصاً میام 236 00:24:50,353 --> 00:24:52,865 ‫آماده سازی رو کامل کنین و حر کت کنیم 237 00:24:52,889 --> 00:24:54,550 ‫بله, اعلاحضرت 238 00:25:14,911 --> 00:25:16,856 ‫آیا اعلاحضرت اومدش؟ 239 00:25:16,880 --> 00:25:17,489 ‫اون به شنینگچنگ رسیده 240 00:25:17,513 --> 00:25:19,024 ‫اون به شنینگچنگ رسیده 241 00:25:19,048 --> 00:25:20,709 ‫اون به شنینگچنگ رسیده 242 00:25:20,750 --> 00:25:21,493 ‫ما سربازانمون رو همانطوری که گفتین مخفی کردیم 243 00:25:21,517 --> 00:25:27,741 ‫ما سربازانمون رو همانطوری که گفتین مخفی کردیم 244 00:25:29,225 --> 00:25:30,236 ‫ژنرال جوبو چی شد؟ 245 00:25:30,260 --> 00:25:32,752 ‫اون می‌خواد بره طرف ارتش بیوی 246 00:25:32,795 --> 00:25:36,891 ‫اون باید از پشت به ارتش گوگوریو ضربه بزنه 247 00:25:37,500 --> 00:25:38,695 ‫کارش خوب هستش 248 00:25:39,903 --> 00:25:41,860 ‫ژنرال! ژنرال! 249 00:25:44,540 --> 00:25:48,295 ‫اونجا هیچ حرکتی از ارتش گوگوریو نیستش؟ 250 00:25:48,344 --> 00:25:49,300 ‫نه آقا 251 00:25:50,513 --> 00:25:51,742 ‫فقط صبر کن 252 00:25:53,783 --> 00:25:58,482 ‫اونها باید از اینجا بگذرند تا به شئونینگچنگ, برسن 253 00:25:59,789 --> 00:26:03,384 ‫به سربازان بگو مواظب سربازان پیش آهنگ گوگوریو باشن 254 00:27:01,918 --> 00:27:05,264 ‫اعلاحضرت! 255 00:27:05,288 --> 00:27:11,303 ‫سربازان پیش آهنگ برنگشتند, لطفا عجله نکنین 256 00:27:11,327 --> 00:27:13,105 ‫بله, اعلاحضرت 257 00:27:13,129 --> 00:27:18,021 ‫به این معنی هستش که سربازان هویان یه جایی مخفی شدند 258 00:27:27,877 --> 00:27:29,355 ‫اونها کمین کردند! 259 00:27:29,379 --> 00:27:31,837 ‫از اعلاحضرت محافظت کنین! 260 00:27:53,469 --> 00:27:55,114 ‫باید راه رو بشکنیم 261 00:27:55,138 --> 00:27:56,515 ‫حمله! 262 00:27:56,539 --> 00:27:57,927 ‫از اعلاحضرت محافظت کنین 263 00:28:02,779 --> 00:28:07,341 ‫حمله! 264 00:28:39,248 --> 00:28:46,678 ‫چطوری سربازان گوگوریو از این سمت اومدند؟ 265 00:28:49,592 --> 00:28:50,844 ‫حمله! 266 00:28:51,594 --> 00:28:54,848 ‫اما باید دامدئوک رو دستگیر کنیم 267 00:28:55,364 --> 00:28:56,975 ‫الان خیلی دیر هستش 268 00:28:56,999 --> 00:28:58,660 ‫برنامه ما خراب شده 269 00:28:59,268 --> 00:29:01,327 ‫باید نقشه فرار رو بریزیم 270 00:29:01,404 --> 00:29:02,714 ‫عقب نشینی 271 00:29:02,738 --> 00:29:05,651 ‫نه! نه! 272 00:29:05,675 --> 00:29:09,721 ‫ما همچنین شانسی مثل الان گیرمون نمیاد ‫اگه بتونیم دامدئوک رو دستگیر کنیم 273 00:29:09,745 --> 00:29:12,032 ‫اونجا یه تله دیگه برای دستگیری دامدئوک هستش 274 00:29:12,715 --> 00:29:17,196 ‫این مبارزه رو به عنوان طعمه فکر می‌کنم 275 00:29:17,220 --> 00:29:18,415 ‫الان عقب نشینی کنین! 276 00:29:20,857 --> 00:29:25,385 ‫عقب نشینی 277 00:29:25,428 --> 00:29:27,988 ‫عقب نشینی! ‫عقب نشینی! 278 00:29:29,465 --> 00:29:30,591 ‫عقب نشینی! 279 00:29:34,804 --> 00:29:35,726 ‫فنگبا رو دستگیر کنین 280 00:29:36,305 --> 00:29:38,660 ‫بله, اعلاحضرت! 281 00:29:54,357 --> 00:29:58,937 ‫اونها طعمه ما بدون هیچ شک و تردیدی قرار گرفتند 282 00:29:58,961 --> 00:30:00,656 ‫اونها بیش از حد به خاطر پیروزی هیجان زده شده بودند 283 00:30:01,397 --> 00:30:05,891 ‫ما باید دامدئوک رو دستگیر کنیم 284 00:30:06,969 --> 00:30:08,926 ‫زیاد ناراحت نباش 285 00:30:09,005 --> 00:30:11,428 ‫ما هنوز یه استراتژی دیگه در شنینگچنگ داریم 286 00:30:11,474 --> 00:30:13,932 ‫ما باید حتما دامدئوک رو دستگیر کنیم 287 00:30:16,312 --> 00:30:19,304 ‫جنگ واقعی هنوز شروع نشده 288 00:30:20,616 --> 00:30:21,401 ‫بريم! 289 00:30:28,191 --> 00:30:36,191 ‫اعلاحضرت! 290 00:30:38,668 --> 00:30:39,760 ‫چی شده؟ 291 00:30:39,802 --> 00:30:44,592 ‫سربازان قلعه شئونینگچنگ, اونجا رو ول و فرار کردند 292 00:30:45,274 --> 00:30:47,920 ‫چی؟ ‫اونها فرار کردند؟ 293 00:30:47,944 --> 00:30:55,544 ‫فقط مردم اون منطقه اونجا هستند, سربازان از اونجا رفتند 294 00:31:00,089 --> 00:31:04,617 ‫فرمانده قلعه و سربازانش همه فرار کردند؟ 295 00:31:04,733 --> 00:31:10,217 ‫بله, به نظر میرسه که فرمانده قلعه, از ترسش فرار کرده 296 00:31:10,600 --> 00:31:12,744 ‫این چیزها یکم عجیب نیستش؟ 297 00:31:12,768 --> 00:31:20,732 ‫مردم همه به خاطر ترس از سربازان در خونه‌های خود ماندند 298 00:31:23,980 --> 00:31:25,232 ‫اجازه بدین اول بریم به قلعه 299 00:31:25,982 --> 00:31:27,893 ‫هنوز نه 300 00:31:27,917 --> 00:31:32,582 ‫این میتونه یه نیرنگی باشه که اونها درستش کرده باشند 301 00:31:34,790 --> 00:31:38,852 ‫من باید برم خودم ببینم 302 00:31:39,595 --> 00:31:45,277 ‫این نباید هیچ مشکلی باشه وقتی هیچ سربازی از هویان اونجا نباشه 303 00:31:45,301 --> 00:31:46,359 ‫اما, اعلاحضرت 304 00:31:46,402 --> 00:31:47,722 ‫نگران نباشین 305 00:31:49,705 --> 00:31:50,831 ‫اجازه بدین وارد قلعه بشیم 306 00:31:51,340 --> 00:31:52,592 ‫بله, اعلاحضرت 307 00:32:00,816 --> 00:32:02,671 ‫کمپ گوگوریو در شئونینگچنگ 308 00:32:05,521 --> 00:32:08,912 ‫اعلاحضرت! 309 00:32:10,793 --> 00:32:14,473 ‫ما همه چیز رو داخل قلعه چک کردیم, به نظر همه چیز خوب میاد 310 00:32:14,497 --> 00:32:18,183 ‫مرکز فرماندهی قلعه خالی بود 311 00:32:19,568 --> 00:32:20,679 ‫ممکنه خطری باشه؟ 312 00:32:20,703 --> 00:32:22,296 ‫نه 313 00:32:23,673 --> 00:32:27,029 ‫اما قسمت ذخیره سازی سلاح‌ها خالی بود 314 00:32:28,911 --> 00:32:33,701 ‫اونها نمی‌خواستند سلاح رو همراه خود ببرند 315 00:32:35,484 --> 00:32:36,406 ‫ممنونم 316 00:32:38,287 --> 00:32:41,814 ‫سربازان رو به پست‌های خود بفرستیم و آماده ‫برای یه جلسه استراتژیکی بشین 317 00:32:42,458 --> 00:32:43,744 ‫بله, اعلاحضرت 318 00:32:44,660 --> 00:32:49,841 ‫گال سامو، مطمئن شو که مردم, عصبی نشده باشند 319 00:32:49,865 --> 00:32:50,889 ‫بله, اعلاحضرت 320 00:32:52,501 --> 00:32:57,723 ‫چقدر راه از اینجا به لنگچنگ هستش؟ 321 00:32:58,541 --> 00:33:01,486 ‫یه روزو نصفی هستش 322 00:33:01,510 --> 00:33:07,677 ‫ارتش هویان تمرکز خودش رو برای دفاع از سوجونچنگ میذاره 323 00:33:08,818 --> 00:33:11,742 ‫به این سادگی‌ها نمی‌تونیم حمله کنیم 324 00:33:12,588 --> 00:33:14,716 ‫منم قبول دارم 325 00:33:14,757 --> 00:33:20,872 ‫ما مجبور به استفاده از این به عنوان پایه ‫و منتظر سربازان پیشتاز باید باشیم 326 00:33:20,896 --> 00:33:24,287 ‫ما باید قبل اینکه به لنچنگ حمله کنیم ‫خودمون رو سازماندهی کنیم 327 00:33:25,368 --> 00:33:27,012 ‫باشه 328 00:33:27,036 --> 00:33:32,031 ‫من اين دستور رو به عهده گال سومو برای امنیت مردم میدم 329 00:33:32,074 --> 00:33:33,030 ‫بله, اعلاحضرت 330 00:33:34,076 --> 00:33:42,076 ‫یه پیام به فرمانده هوانگ بفرستین ‫ببینین اونها در چه وضعیتی هستن 331 00:33:43,019 --> 00:33:44,805 ‫من اين مساله رو بررسی می‌کنم 332 00:33:48,057 --> 00:33:56,057 ‫سئول جی ارتش هویان رو زیر نظر داشته باش 333 00:33:57,366 --> 00:33:58,424 ‫بله, اعلاحضرت 334 00:33:59,502 --> 00:34:06,693 ‫مو دیئونگ به سربازان غذا و استراحت بده 335 00:34:07,309 --> 00:34:08,834 ‫بله, ‌اعلاحضرت 336 00:34:18,387 --> 00:34:22,244 ‫کمپ بیوی, دشت یونگنگ 337 00:34:34,904 --> 00:34:37,692 ‫ما خیلی راحت رسیدیم, ممنونم از شما 338 00:34:38,474 --> 00:34:40,499 ‫من خوشحالم که کمکی کردم 339 00:34:41,277 --> 00:34:44,756 ‫آیا راهی هست که مخفیانه حرکت کنیم؟ 340 00:34:44,780 --> 00:34:48,960 ‫مهاجران در انتظار هستند 341 00:34:48,984 --> 00:34:53,148 ‫چرا ما سریع به اونها حمله نمی کنیم؟ 342 00:34:54,256 --> 00:34:56,168 ‫فقط صبر کنین 343 00:34:56,192 --> 00:34:58,615 ‫الان وقت خوبی برای حمله نیستش 344 00:35:00,629 --> 00:35:03,758 ‫فرمانده 345 00:35:04,400 --> 00:35:08,428 ‫ارتش هویان توسط ژنرال جوبو, داره به این سمت میاد 346 00:35:09,672 --> 00:35:12,391 ‫باشه, بذارین الان حمله کنیم 347 00:35:15,311 --> 00:35:21,359 ‫وقتی ما علامت آتش رو دیدیم, ما اول به اونها حمله می‌کنیم 348 00:35:21,383 --> 00:35:25,877 ‫حرکت اولمون اینه که, حمله می‌کنیم ‫حرکت بعدیمون, عقب نشینی هستش 349 00:35:25,921 --> 00:35:29,585 ‫بریم 350 00:36:19,842 --> 00:36:20,798 ‫آتش! 351 00:36:52,608 --> 00:36:53,885 ‫باشه 352 00:36:53,909 --> 00:36:57,573 ‫ارتش هویان باید زود به اینجا برسه 353 00:36:57,646 --> 00:37:00,992 ‫نیروهای پیشتاز هویان رسیدند 354 00:37:01,016 --> 00:37:02,939 ‫عقب نشینی! عقب نشینی! 355 00:37:02,985 --> 00:37:07,274 ‫عقب نشینی! 356 00:37:20,202 --> 00:37:24,230 ‫ژنرال, اونها سربازان هویان هستند 357 00:37:24,273 --> 00:37:26,435 ‫چی؟ هویان؟ 358 00:37:26,475 --> 00:37:32,039 ‫چرا ارتش هویان باید به ما حمله کنه؟ ‫ما اتحاد دوستی داشتیم! 359 00:37:32,715 --> 00:37:36,561 ‫من فکر می‌کنم اونها با ما بازی کردند 360 00:37:36,585 --> 00:37:41,900 ‫اتحاد دوستی ممکنه غلط باشه 361 00:37:41,924 --> 00:37:43,551 ‫ای احمق ها 362 00:37:45,060 --> 00:37:50,487 ‫سربازان رو جمع کنین, ما باید بریم دنبال اونها و همه اونها رو بکشیم 363 00:37:50,566 --> 00:37:54,045 ‫این خیانت به هویان هستش 364 00:37:54,069 --> 00:37:57,733 ‫ما باید فقط به بیوی برگردیم 365 00:37:57,806 --> 00:37:59,126 ‫نه! 366 00:37:59,208 --> 00:38:03,355 ‫ما بسیاری از سربازانمون از دست رفته و جیره ‫نظامی مون در حال تموم شدن هستش 367 00:38:03,379 --> 00:38:07,959 ‫ما تا زمانی که انتقام نگیریم برنمیگردیم 368 00:38:07,983 --> 00:38:11,738 ‫برین دنبال اونها! برین دنبال اونها! 369 00:38:12,621 --> 00:38:13,577 ‫بله, آقا 370 00:38:14,156 --> 00:38:16,045 ‫برین دنبال اونها! 371 00:38:27,569 --> 00:38:28,422 ‫ژنرال 372 00:38:29,605 --> 00:38:31,323 ‫اونجا و اونجا رو برین 373 00:38:32,941 --> 00:38:36,121 ‫یه واحد اینجا مخفی بشه, بقیه هم با من بیایین 374 00:38:36,145 --> 00:38:37,362 ‫عجله کنین! ‫بله, آقا 375 00:38:41,050 --> 00:38:42,677 ‫بریم ‫بله, آقا 376 00:38:52,828 --> 00:38:54,353 ‫عجله کنین! ‫بله, آقا 377 00:39:16,151 --> 00:39:17,004 ‫عجله کنین! 378 00:39:23,826 --> 00:39:26,318 ‫فرمانده 379 00:39:29,398 --> 00:39:30,742 ‫از اونجا 380 00:39:30,766 --> 00:39:32,689 ‫این نور از ارتش هویان هستش 381 00:39:38,474 --> 00:39:40,829 ‫کدوم راه هستش؟ 382 00:39:40,876 --> 00:39:42,571 ‫ما تقریبا رسیدیم 383 00:39:42,644 --> 00:39:48,936 ‫وقتی اونها به جنگل وارد بشن, اونها حتما با هم چنگ میکنند 384 00:39:50,285 --> 00:39:52,003 ‫زود عجله کنین 385 00:39:52,821 --> 00:39:53,606 ‫عجله کنین 386 00:40:05,000 --> 00:40:06,092 ‫وقتی نداریم 387 00:40:06,168 --> 00:40:07,693 ‫عجله کنین ‫بله, آقا 388 00:40:15,043 --> 00:40:15,930 ‫سربازان هویان 389 00:40:16,845 --> 00:40:18,165 ‫سلام 390 00:40:18,247 --> 00:40:22,172 ‫شما چطور جرأت کردین؟ ‫حمله کنین! 391 00:40:22,217 --> 00:40:25,744 ‫اونها رو بکشین! 392 00:40:49,912 --> 00:40:51,107 ‫چکار دارین می‌کنین؟ 393 00:40:52,681 --> 00:40:56,811 ‫ما با بیوی اتحاد دوستی داریم! 394 00:40:56,885 --> 00:40:59,206 ‫چی‌؟ اتحاد دوستی؟ 395 00:40:59,288 --> 00:41:04,769 ‫چرا به ما حمله می‌کنین؟ 396 00:41:04,793 --> 00:41:06,838 ‫همشون رو بکشین! 397 00:41:06,862 --> 00:41:10,082 ‫اونها ما رو بازی دادند ‫همشون رو بکشین! 398 00:41:33,956 --> 00:41:35,310 ‫عجله کنین! عجله کنین! 399 00:41:35,858 --> 00:41:36,950 ‫عجله کنین! 400 00:41:39,761 --> 00:41:41,650 ‫شما اینجا هستی! 401 00:41:43,565 --> 00:41:44,350 ‫ما انجامش دادیم 402 00:41:46,702 --> 00:41:48,693 ‫این یه پیروزی بزرگ هستش 403 00:41:48,737 --> 00:41:52,526 ‫تقریبا نزدیک به ۷۰,۰۰۰ سرباز بیوی مردند 404 00:41:52,608 --> 00:41:57,933 ‫افراد هویان وقتی با ما درگیر شدند ‫نیمی از سربازانشون رو از دست دادند 405 00:41:58,780 --> 00:42:04,071 ‫ارتش بیوی مجبوره به بیوی برگرده 406 00:42:04,119 --> 00:42:06,872 ‫این به استراتژی خیلی خوب بودش 407 00:42:07,523 --> 00:42:11,244 ‫این استراتژی اعلاحضرت بودش 408 00:42:11,326 --> 00:42:16,583 ‫این فکر خوبی نبود که از این زره ها ‫بعنوان سرباز هویان استفاده کنیم؟ 409 00:42:18,000 --> 00:42:21,288 ‫ما باید به پیش اعلاحضرت بریم 410 00:42:22,204 --> 00:42:24,491 ‫بله خب, پس عجله کنیم 411 00:42:25,073 --> 00:42:31,240 ‫آماده باشین تا به سوی شئونینگچنگ, حر کت کنیم 412 00:42:31,780 --> 00:42:33,874 ‫عجله کنین! ‫بله, آقا 413 00:42:39,421 --> 00:42:42,516 ‫کمپ گوگوریو در شئونینگچنگ 414 00:43:29,237 --> 00:43:30,898 ‫هویان داره چکار میکنه؟ 415 00:43:31,740 --> 00:43:39,067 ‫به غیر از فرستادن سربازان پیش آهنگ برای چک کردن ‫ هنوز هیچ حرکت دیگه نکرده 416 00:43:39,548 --> 00:43:47,548 ‫من همه منطقه رو گشتم, اما هیچ سربازی ندیدم، به جزء شهروندان 417 00:43:47,689 --> 00:43:50,401 ‫در مورد اون کوه, چی؟ 418 00:43:50,425 --> 00:43:52,211 ‫مثل همینجا هستش 419 00:43:52,260 --> 00:44:00,020 ‫من یه سری سرباز پیش آهنگ فرستادم ‫اما هیچ مخفی گاهی, اونجا نبوده 420 00:44:03,038 --> 00:44:09,520 ‫اونها با توجه به این مسائل میدان جنگ رو در سوجونچنگ گذاشتند 421 00:44:09,544 --> 00:44:12,673 ‫و خودشون رو اونجا آماده کردند 422 00:44:15,117 --> 00:44:23,117 ‫ما احتیاج به فرمانده هوانگ و تمام سربازان پیشتاز داریم ‫که به سوجونچنگ حمله کنیم 423 00:44:26,194 --> 00:44:34,194 ‫بذار خوب سربازان غذا بخورند و خوب استراحت کنند 424 00:44:37,439 --> 00:44:44,766 ‫به غیر از دیده بانها, همه باید استراحت کنند 425 00:44:46,381 --> 00:44:54,381 ‫اونها نیاز به استراحت برای روحیه خیلی خوب و بالا دارند 426 00:44:55,957 --> 00:44:58,779 ‫فهمیدین؟ 427 00:45:55,917 --> 00:45:57,305 ‫.مسئولیتشون رو به عهده بگیر 428 00:45:57,352 --> 00:45:58,114 ‫بله, آقا 429 00:46:56,278 --> 00:46:59,566 ‫اون سربازانی که در برج هستند, چی؟ 430 00:46:59,648 --> 00:47:01,468 ‫اون سربازانی که در قلعه هستند, چی؟ 431 00:47:02,517 --> 00:47:05,942 ‫اونها آماده برای حمله هستند 432 00:47:18,200 --> 00:47:20,692 ‫شئونینگچنگ 433 00:47:46,361 --> 00:47:48,352 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 434 00:47:51,766 --> 00:47:52,610 ‫اعلاحضرت 435 00:47:52,634 --> 00:47:53,863 ‫دامدئوک کجا هستش؟ 436 00:47:55,003 --> 00:47:57,529 ‫ما باید اون رو دستگیر کنیم 437 00:47:57,643 --> 00:48:00,635 ‫اون در مرکز فرماندهی هستش 438 00:48:03,578 --> 00:48:05,239 ‫برین داخل 439 00:48:05,881 --> 00:48:09,694 ‫ما باید دامدئوک رو دستگیر کنیم 440 00:48:09,718 --> 00:48:10,742 ‫بله, اعلاحضرت 441 00:48:11,887 --> 00:48:14,174 ‫برین به مرکز فرماندهی ‫بله, آقا 442 00:49:01,369 --> 00:49:02,291 ‫ژنرال! 443 00:49:02,337 --> 00:49:04,015 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 444 00:49:04,039 --> 00:49:05,427 ‫چرا شهروندان هویانی ... 445 00:49:06,141 --> 00:49:08,269 ‫این یه تله بودش 446 00:49:09,744 --> 00:49:14,534 ‫اونها خودشون مثل مردم در آورده بودند و الان در قلعه هستند 447 00:49:16,418 --> 00:49:17,977 ‫ما الان وقتی نداریم 448 00:49:18,620 --> 00:49:21,699 ‫ما باید بریم پیش اعلاحضرت 449 00:49:21,723 --> 00:49:23,646 ‫بريم! 450 00:49:24,726 --> 00:49:27,514 ‫ما باید از اعلاحضرت محافظت کنیم ‫با من بیا! 451 00:49:28,863 --> 00:49:29,785 ‫بريم! 452 00:49:40,542 --> 00:49:42,328 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 453 00:49:45,747 --> 00:49:47,465 ‫این همه سر و صدا در بیرون, برای چی هستش؟ 454 00:49:48,350 --> 00:49:50,808 ‫هویان به ما حمله کرده 455 00:49:52,153 --> 00:49:53,075 ‫چی؟ 456 00:49:54,489 --> 00:49:55,718 ‫چطوری می‌تونه اینطوری بشه؟ 457 00:49:56,424 --> 00:49:59,212 ‫چطوری اونها دروازه رو باز کردند؟ 458 00:50:00,328 --> 00:50:01,352 ‫خب ... 459 00:50:03,632 --> 00:50:04,884 ‫بريم! 460 00:50:04,966 --> 00:50:06,024 ‫بله, اعلاحضرت 461 00:50:30,959 --> 00:50:31,846 ‫مورونگ جی 462 00:50:32,927 --> 00:50:33,917 ‫دامدئوک 463 00:50:45,707 --> 00:50:47,232 ‫دامدئوک رو دستگیر کنین! 464 00:50:56,184 --> 00:50:57,208 ‫یالا 465 00:51:05,000 --> 00:51:15,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.