All language subtitles for King.Gwanggaeto.E78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 2 00:00:38,370 --> 00:00:45,231 ‫دامدوک, بلاخره من دارم این ‫ارتباط افتضاح با تو رو تموم می کنم 3 00:00:49,748 --> 00:00:53,776 ‫تو تنها کسی هستی که افتضاحش کردی 4 00:00:54,419 --> 00:00:56,097 ‫ مزخرفه 5 00:00:56,121 --> 00:00:59,546 ‫تو کسی هستی که به زمین های ژیانبی حمله کردی 6 00:01:00,125 --> 00:01:02,014 ‫بهانه نیار 7 00:01:05,263 --> 00:01:06,389 ‫بیا! 8 00:01:30,055 --> 00:01:38,055 ‫اعلیحضرت شما باید برید ‏ 9 00:01:39,197 --> 00:01:41,359 ‫ما حواسمون بهشون هست 10 00:01:47,973 --> 00:01:53,332 ‫عقب نشینی! 11 00:01:57,449 --> 00:01:59,894 ‫باید دامدوک رو دستگیر کنیم! 12 00:01:59,918 --> 00:02:03,616 ‫برید دنبالش! 13 00:02:04,856 --> 00:02:07,143 ‫تعقیبش کنید! ‫تعقیبش کنید! 14 00:02:08,960 --> 00:02:10,280 ‫عقب نشینی! 15 00:02:50,602 --> 00:02:51,592 ‫اعلیحضرت؟ 16 00:02:54,706 --> 00:02:55,696 ‫چی شده؟ 17 00:02:56,641 --> 00:02:58,097 ‫یه چیزی اشتباهه 18 00:02:59,644 --> 00:03:06,402 ‫چرا تعقیبشو متوقف کردی؟ 19 00:03:07,519 --> 00:03:09,237 ‫ممکنه کمین کرده باشن 20 00:03:10,655 --> 00:03:11,816 ‫کمین؟ 21 00:03:14,059 --> 00:03:15,002 ‫سربازای کمی تو نامسو سونگ هستن 22 00:03:15,026 --> 00:03:17,916 ‫مورونگ اون ‫سربازای کمی تو نامسو سونگ هستن 23 00:03:18,697 --> 00:03:22,554 ‫این یعنی که تعداد زیادی سرباز از قلعه خارج شدن 24 00:03:23,502 --> 00:03:27,482 ‫ممکنه کمین کرده باشن 25 00:03:27,506 --> 00:03:30,751 ‫اعلیحضرت, پیروزی نزدیکه 26 00:03:30,775 --> 00:03:34,989 ‫ما می تونیم دامدوک رو دستگیر کنیم 27 00:03:36,648 --> 00:03:37,992 ‫حق با مورونگ اونه 28 00:03:38,016 --> 00:03:38,826 ‫مورونگ ژی ‫حق با مورونگ اونه ‫‏ 29 00:03:38,850 --> 00:03:40,795 ‫مورونگ ژی ‫ما بارها تو تله افتادیم 30 00:03:40,819 --> 00:03:43,379 ‫ما بارها تو تله افتادیم 31 00:03:44,422 --> 00:03:48,669 ‫اعلیحضرت ما نباید بیش از حد حریص باشیم 32 00:03:48,693 --> 00:03:50,479 ‫ما باید محتاط باشیم 33 00:03:51,229 --> 00:03:52,073 ‫این خیلی بده اما نمی تونیم روحیمون رو با ‫تو تله افتادن کم کنیم 34 00:03:52,097 --> 00:03:59,424 ‫مورونگ بائو ‫این خیلی بده اما نمی تونیم روحیمون رو با ‫تو تله افتادن کم کنیم 35 00:04:00,205 --> 00:04:03,095 ‫شما باید چندتا پیشاهنگ بفرستید 36 00:04:05,076 --> 00:04:06,566 ‫پیشاهنگ ها رو بفرستید ‏ 37 00:04:06,611 --> 00:04:09,774 ‫ما همینجا صبر می کنیم 38 00:04:13,184 --> 00:04:14,572 ‫بله اعلیحضرت 39 00:04:15,987 --> 00:04:17,965 ‫پیشاهنگ ها رو بفرستید! 40 00:04:17,989 --> 00:04:19,218 ‫اطاعت قربان 41 00:04:36,308 --> 00:04:37,503 ‫اعلیحضرت 42 00:04:40,145 --> 00:04:41,322 ‫چطور بود؟ 43 00:04:41,346 --> 00:04:42,023 ‫احتمالا اونا نگران اینن که ما کمین کردیم 44 00:04:42,047 --> 00:04:46,211 ‫یو سوکگه هه موول ‫احتمالا اونا نگران اینن که, ما کمین کردیم 45 00:04:52,524 --> 00:04:54,735 ‫گوانگتو 46 00:04:54,759 --> 00:04:56,203 ‫گوانگتو ‫اونا شبیه قبلا نیستن 47 00:04:56,227 --> 00:04:59,288 ‫اونا شبیه قبلا نیستن 48 00:05:00,599 --> 00:05:04,092 ‫فرمانده تو یه دشمن قوی داری 49 00:05:04,769 --> 00:05:07,081 ‫نگران نباشید اعلیحضرت 50 00:05:07,105 --> 00:05:10,598 ‫ما جلوشون رو می گیریم 51 00:05:11,977 --> 00:05:15,641 ‫الان دیگه تمام دستورا رو خودت باید بدی 52 00:05:16,414 --> 00:05:18,667 ‫من به شیلا میرم 53 00:05:20,652 --> 00:05:26,045 ‫سعی نکن باهاشون بجنگی, فقط فراریشون بده 54 00:05:26,091 --> 00:05:29,117 ‫بله اعلیحضرت 55 00:05:30,962 --> 00:05:35,543 ‫هویان باید الان خبرای خوبی بشنوه 56 00:05:35,567 --> 00:05:39,128 ‫امپراطور غافلگیر ميشه 57 00:05:42,440 --> 00:05:46,001 ‫من به شیلا میرم 58 00:05:46,044 --> 00:05:48,138 ‫موفق باشید اعلیحضرت 59 00:05:49,447 --> 00:05:52,906 ‫شما هم همینطور 60 00:05:55,020 --> 00:05:56,078 ‫بریم! 61 00:05:56,488 --> 00:05:57,910 ‫بله اعلیحضرت 62 00:06:15,240 --> 00:06:19,666 ‫فرماندهی هویان, نامسو سونگ 63 00:06:21,146 --> 00:06:25,401 ‫چند وقته که ما چنین پیروزی دلپذیری به دست نیاوردیم؟ 64 00:06:26,985 --> 00:06:29,897 ‫اونا حتي نتونستن به مسئولیتشون عمل کنن 65 00:06:29,921 --> 00:06:33,152 ‫من هرگز فکر نمی کردم که اونا نامسو سونگ رو ول کنن 66 00:06:34,059 --> 00:06:35,015 ‫اعلیحضرت 67 00:06:38,496 --> 00:06:41,249 ‫ما فقط پنج روز با گونگنا سونگ, فاصله داریم 68 00:06:42,133 --> 00:06:45,524 ‫حالا که سین سونگ و نامسو سونگ رو داریم 69 00:06:45,570 --> 00:06:48,961 ‫بقیه قلعه ها هم به زودی مال ما میشه 70 00:06:50,208 --> 00:06:54,167 ‫ما همین سرعت رو حفظ می کنیم 71 00:06:55,480 --> 00:07:00,646 ‫انگار که قبلا هم گونگنا سونگ رو گرفته بودیم 72 00:07:02,087 --> 00:07:07,014 ‫همه چیز خیلی آسون به نظر می رسه 73 00:07:08,126 --> 00:07:09,821 ‫منظورت چیه؟ 74 00:07:10,695 --> 00:07:14,723 ‫نامسو سونگ دروازه مسیر گونگنا سونگه ‏ 75 00:07:15,500 --> 00:07:19,494 ‫این عجیبه که اونا به این راحتی تسلیمش کردن 76 00:07:20,572 --> 00:07:22,825 ‫ممکنه بخشی از نقشه شون باشه 77 00:07:24,776 --> 00:07:26,995 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 78 00:07:30,448 --> 00:07:34,662 ‫ما مشکل داریم 79 00:07:34,686 --> 00:07:38,441 ‫این همه سر و صدا واسه چیه؟ 80 00:07:39,023 --> 00:07:43,722 ‫گوگوریو به سوکگون سونگ حمله کرده؟ 81 00:07:47,732 --> 00:07:49,518 ‫سوکگون سونگ؟ 82 00:07:49,567 --> 00:07:51,820 ‫چی؟ سوکگون سونگ؟ 83 00:07:53,304 --> 00:07:58,663 ‫اونا چطور می تونن به سوکگون سونگ حمله کنن؟ 84 00:08:00,812 --> 00:08:03,600 ‫این یه مشکل جدیه 85 00:08:03,648 --> 00:08:07,437 ‫سوکگون سونگ یه نقطه ی مهم برای ماست 86 00:08:08,853 --> 00:08:12,949 ‫سربازا از یودونگ سونگ ... ‫گونان سونگ و آنسی سونگ 87 00:08:13,063 --> 00:08:17,148 ‫و به صورت متحد به سوکگون سونگ حمله کردن 88 00:08:18,329 --> 00:08:20,582 ‫دامدوک باید یه دستور سری داده باشه 89 00:08:22,967 --> 00:08:29,691 ‫عجیبم بود که اونطوری عقب نشینی کرد 90 00:08:30,909 --> 00:08:34,221 ‫این داره به یه مشکل بزرگ تبدیل میشه 91 00:08:34,245 --> 00:08:37,601 ‫هویان فقط دوتا انتخاب داره . 92 00:08:39,317 --> 00:08:43,864 ‫یا باید با قدرت زیاد به گونگنا سونگ, حمله کنیم 93 00:08:43,888 --> 00:08:45,947 ‫یا که به هویان عقب نشینی کنیم 94 00:08:47,258 --> 00:08:50,546 ‫ما فقط یکی رو می تونیم انتخاب کنیم 95 00:08:55,333 --> 00:08:56,926 ‫من عقب نشینی نمی کنم 96 00:08:57,602 --> 00:08:59,696 ‫هرگز عقب نشینی نمی کنم 97 00:09:01,139 --> 00:09:06,532 ‫من گوگوریو نابود می کنم 98 00:09:07,445 --> 00:09:11,905 ‫ما به جلو میریم و گوگوریو رو نابود می کنیم 99 00:09:20,758 --> 00:09:21,936 ‫هویان بیشتر تو خاک دشمنه 100 00:09:21,960 --> 00:09:25,272 ‫مرکز فرماندهی گوگوریو, ماکجو سونگ ‫هویان بیشتر تو خاک دشمنه 101 00:09:25,296 --> 00:09:25,922 ‫مرکز فرماندهی گوگوریو, ماکجو سونگ 102 00:09:26,598 --> 00:09:32,526 ‫این آسون نیست که تو چنین وضعیتی به سوکگون سونگ رفت 103 00:09:33,972 --> 00:09:38,534 ‫احتمال اینکه به جلو برن زیاده 104 00:09:39,577 --> 00:09:47,577 ‫ما باید در قلعه های اطراف خط دفاعی تشکیل بدیم 105 00:09:47,652 --> 00:09:52,818 ‫ما باید جلوی پیشروی اونا رو بگیریم 106 00:09:54,092 --> 00:09:59,773 ‫دلیل اعلیحضرت برای انتخاب, چنین نقشه مفرطی, چی بود؟ 107 00:09:59,797 --> 00:10:05,246 ‫گوگوریو ممکنه با بحران بزرگ تری رو به رو بشه ‫وقتی که داره به شیلا کمک می کنه 108 00:10:05,270 --> 00:10:06,380 ‫گوگوریو ممکنه با بحران بزرگ تری رو به رو بشه ‫وقتی که داره به شیلا کمک می کنه 109 00:10:06,404 --> 00:10:11,797 ‫ها موجی ‫اعلیحضرت فکر میکنه, باکجه پشت حمله وه، به شیلاست 110 00:10:12,944 --> 00:10:19,236 ‫اگه شیلا نجات پیدا نکنه, تسلیم باکجه میشه 111 00:10:22,053 --> 00:10:28,015 ‫اگه اینطوری باشه فکر می کنی حرکت بعدی باکجه چیه؟ 112 00:10:28,927 --> 00:10:36,927 ‫اعلیحضرت میدونه نجات شیلا نجات گوگوریوست 113 00:10:40,138 --> 00:10:43,995 ‫من نمی دونستم 114 00:10:46,811 --> 00:10:51,458 ‫که کاری که داریم می کنیم چقدر مهمه 115 00:10:51,482 --> 00:10:58,098 ‫ما نمی دونیم هویان چیکار می کنه 116 00:10:58,122 --> 00:11:01,513 ‫من دستور مید که تمام قلعه ها آماده باشن 117 00:11:02,226 --> 00:11:05,218 ‫اگه ما حمله کنیم و حساب شده عقب نشینی کنیم 118 00:11:05,263 --> 00:11:09,086 ‫هویان نمی تونه بی پروا حمله کنه 119 00:11:09,133 --> 00:11:17,133 ‫ما باید مطمئن بشیم که اونا نمی فهمن ‫اعلیحضرت به شیلا رفته 120 00:11:18,810 --> 00:11:20,387 ‫درسته 121 00:11:20,411 --> 00:11:26,441 ‫چونگ میونگ داره به برجی که اعلیحضرت هست, میره 122 00:11:46,604 --> 00:11:49,426 ‫اعلیحضرت, شیلا، تو دیده 123 00:11:50,775 --> 00:11:51,901 ‫اونجا! 124 00:12:09,627 --> 00:12:12,881 ‫همه آماده باشید 125 00:12:14,599 --> 00:12:22,599 ‫ما بهشون نشون میدیم جایی نیست که زیر ‫فرمانروایی گوگوریو نباشه 126 00:12:25,410 --> 00:12:33,238 ‫ما باید کاری کنیم که اونا هرگز دوباره به این طرف اقیانوس نیان 127 00:12:34,585 --> 00:12:36,212 ‫متوجه شدید؟ 128 00:12:37,188 --> 00:12:38,849 ‫بله اعلیحضرت! 129 00:12:50,201 --> 00:12:53,557 ‫آهی یون 130 00:13:05,817 --> 00:13:09,663 ‫حرکت ارتش شیلا چطور بوده؟ 131 00:13:09,687 --> 00:13:13,534 ‫اونا 120 کیلومتر عقب نشینی کردن 132 00:13:13,558 --> 00:13:15,344 ‫120 ... 133 00:13:18,496 --> 00:13:20,885 ‫اونا خیلی ترسیدن 134 00:13:21,899 --> 00:13:23,510 ‫بله فر مانده 135 00:13:23,534 --> 00:13:25,245 ‫گوم سونگ خیلی دور نیست 136 00:13:25,269 --> 00:13:25,512 ‫سوگا سن ‫گوم سونگ خیلی دور نیست 137 00:13:25,536 --> 00:13:28,682 ‫سوگا سن ‫می تونیم شیلا رو داشته باشیم 138 00:13:28,706 --> 00:13:33,564 ‫اگه ما گوم سونگ رو بگیرم ‫می تونیم شیلا رو داشته باشیم 139 00:13:33,611 --> 00:13:35,155 ‫درنگ نکنید ‏ 140 00:13:35,179 --> 00:13:37,534 ‫دستور بده که حمله رو ادامه بدن ‏ 141 00:13:37,582 --> 00:13:39,107 ‫اطاعت! 142 00:13:49,160 --> 00:13:50,878 ‫ما اينجاييم 143 00:13:52,964 --> 00:13:55,490 ‫اینجا آهی یونه 144 00:13:57,935 --> 00:14:04,418 ‫بو یوهونگ, تو خوب وه رو می شناسی 145 00:14:04,442 --> 00:14:07,036 ‫یه نقشه ارائه بده 146 00:14:13,584 --> 00:14:19,341 ‫اونا خارج آهی یون اردوگاه زدن ‫اونا به گوم سونگ حمله می کنن 147 00:14:20,258 --> 00:14:21,068 ‫ما باید تعدادی سرباز بفرستیم ‫و با شیلا تو دفاع از گوم سونگ همکاری کنیم 148 00:14:21,092 --> 00:14:27,156 ‫بو یوهونگ ‫ما باید, تعدادی سرباز بفرستیم ‫و با شیلا تو دفاع از گوم سونگ همکاری کنیم 149 00:14:29,534 --> 00:14:31,059 ‫دفاع از گوم سونگ؟ 150 00:14:32,336 --> 00:14:36,295 ‫ما اين همه راه اومدیم و تو فقط دفاع کردن رو پیشنهاد میدی؟ 151 00:14:36,340 --> 00:14:37,432 ‫نه 152 00:14:38,142 --> 00:14:39,667 ‫ما باید نیروها رو به دو بخش تقسیم کنیم 153 00:14:39,744 --> 00:14:47,435 ‫نیمه دیگه به سمت ارتش وه تو آهی یون میره ‏ 154 00:14:48,653 --> 00:14:56,653 ‫اگه ما اون رو یه سمت اقیانوس عقب ببریم ‫اونا به کشورشون فرار می کنن 155 00:14:57,962 --> 00:15:01,853 ‫اونا ارتش بزرگی دارن 156 00:15:02,600 --> 00:15:07,731 ‫اگه شما ارتش رو به دو بخش تقسیم کنید ‫هیچ یک از استراتژی ها جواب نمیده 157 00:15:15,613 --> 00:15:22,474 ‫گوم سونگ پایتخته, باید از اون دفاع بشه 158 00:15:24,222 --> 00:15:29,114 ‫فراری دادن ارتش وه هم بد نیست 159 00:15:31,262 --> 00:15:36,962 ‫آماده انجام حمله بر اساس این استراتژی بشید 160 00:15:37,868 --> 00:15:39,495 ‫بله اعلیحضرت 161 00:16:04,428 --> 00:16:06,886 ‫اینو به اعلیحضرت بده ‫بله قربان 162 00:16:19,410 --> 00:16:20,332 ‫بریم 163 00:16:30,788 --> 00:16:33,450 ‫اعلیحضرت 164 00:16:37,295 --> 00:16:42,984 ‫فراری دادن ارتش وه طبق ‫نقشه بو یوهونگ, وقت زیادی می بره 165 00:16:44,935 --> 00:16:46,027 ‫می دونم 166 00:16:46,971 --> 00:16:48,894 ‫پس چرا ... 167 00:16:50,574 --> 00:16:51,769 ‫تو ... 168 00:16:52,343 --> 00:16:53,868 ‫فقط الان اینو می بینی؟ 169 00:16:55,212 --> 00:17:00,844 ‫بویوهونگ می خواد منو اینجا سرگرم کنه 170 00:17:01,852 --> 00:17:03,445 ‫این فقط یه دلیل داره 171 00:17:04,221 --> 00:17:09,113 ‫آسین می خواد به گوگوریو حمله منه 172 00:17:10,061 --> 00:17:15,192 ‫فکر می کنید اون به وه گفته که به شیلا حمله کنه؟ 173 00:17:16,467 --> 00:17:17,286 ‫همینطوره 174 00:17:18,936 --> 00:17:24,329 ‫آسین منتظره که ببینه گوگوریو چیکار می کنه 175 00:17:25,743 --> 00:17:31,341 ‫اون می دونست که من شیلا رو پس نمی زنم 176 00:17:32,516 --> 00:17:40,048 ‫اون نقشه کشیده زمانی که من ‫تو شیلا هستم به گوگوریو حمله کنه 177 00:17:41,025 --> 00:17:44,120 ‫نباید کاری بکنید؟ 178 00:17:45,262 --> 00:17:47,185 ‫در حال حاضر اقداماتی داره صورت می گیره 179 00:17:48,099 --> 00:17:55,028 ‫من فقط مطمئن نبودم که آسین این کارو کرده یا نه 180 00:17:58,309 --> 00:17:59,526 ‫اعلیحضرت 181 00:18:04,982 --> 00:18:06,575 ‫فهمیدی؟ 182 00:18:06,617 --> 00:18:07,894 ‫بله اعلیحضرت 183 00:18:07,918 --> 00:18:12,549 ‫نوه سا اونگ سیم ‫همونطور که انتظار می رفت, اون یه نامه مخفی فرستاد 184 00:18:15,259 --> 00:18:16,420 ‫بسیار خب 185 00:18:17,428 --> 00:18:20,591 ‫حق با من بود 186 00:18:22,800 --> 00:18:27,829 ‫یه جلسه در اول صبح تشکیل میدیم 187 00:18:28,339 --> 00:18:29,829 ‫بله اعلیحضرت 188 00:18:35,579 --> 00:18:36,933 ‫بو یوهونگ ‏ 189 00:18:40,117 --> 00:18:43,246 ‫اردوگاه گوگوریو, آهی یون 190 00:18:49,527 --> 00:18:51,416 ‫همه گوش کنن 191 00:18:52,129 --> 00:18:53,847 ‫بله اعلیحضرت 192 00:18:55,132 --> 00:19:01,560 ‫من استراتژیمون رو تغییر دادم 193 00:19:04,809 --> 00:19:08,768 ‫استراتژی بو یوهونگ وقت گیره 194 00:19:08,813 --> 00:19:16,504 ‫اگه ما اونا رو فراری بدیم, بعدش دوباره حمله می کنن 195 00:19:16,587 --> 00:19:18,442 ‫درسته 196 00:19:19,056 --> 00:19:24,551 ‫ما نابود شون می کنیم که هرگز نتونن دوباره حمله کنن 197 00:19:25,496 --> 00:19:30,491 ‫مرکز فرماندهی ارتش وه در نزدیکی اقیانوس 198 00:19:31,569 --> 00:19:34,630 ‫اونا باید آماده ی فرار باشن 199 00:19:35,840 --> 00:19:38,127 ‫درسته سیل سونگ؟ 200 00:19:39,210 --> 00:19:40,837 ‫بله اعلیحضرت 201 00:19:42,947 --> 00:19:48,408 ‫یو سوکگه چونگون رو بردار و به مرکز فرماندهیشون حمله کن 202 00:19:49,253 --> 00:19:55,502 ‫من با هه موول میرم و هر کسی که خواست فرار کنه رو نابود می کنم 203 00:19:55,526 --> 00:19:57,551 ‫بله اعلیحضرت 204 00:19:59,196 --> 00:20:06,830 ‫سیل سونگ تو هم ارتش شیلا رو بردار ‫و هر کی که خواست فرار کنه رو بکش 205 00:20:07,571 --> 00:20:08,732 ‫بله اعلیحضرت 206 00:20:11,008 --> 00:20:13,587 ‫من باید چیکار کنم؟ 207 00:20:13,611 --> 00:20:15,807 ‫تو با من میای 208 00:20:18,215 --> 00:20:19,671 ‫بله اعلیحضرت 209 00:20:22,019 --> 00:20:27,701 ‫تمام استراتژی ها باید طبق ‫برنامه امشب اجرا بشن تا موفق بشیم 210 00:20:27,725 --> 00:20:32,356 ‫این باید یه حمله غافلگیر کننده باشه ‏ 211 00:20:33,397 --> 00:20:35,388 ‫مفهوم شد؟ 212 00:20:35,466 --> 00:20:37,719 ‫بله اعلیحضرت 213 00:20:57,321 --> 00:21:00,100 ‫دفتر آسین, ویری سونگ, باکجه 214 00:21:00,124 --> 00:21:04,880 ‫همه چیز طبق نقشه ی ما پیش میره 215 00:21:05,462 --> 00:21:08,989 ‫آماده جنگ شدین؟ 216 00:21:09,934 --> 00:21:10,911 ‫هنوز نه 217 00:21:10,935 --> 00:21:11,878 ‫آسین ‫هنوز نه 218 00:21:11,902 --> 00:21:13,947 ‫آسین ‫اگه با عجله کاری کنیم ممکنه دامدوک بهمون حمله کنه 219 00:21:13,971 --> 00:21:16,997 ‫اگه با عجله کاری کنیم ممکنه دامدوک بهمون حمله کنه 220 00:21:17,841 --> 00:21:22,768 ‫ما باید صبر کنیم تا دامدوک استراتژی بو یوهونگ رو دنبال کنه 221 00:21:22,813 --> 00:21:26,568 ‫اون باید اونجا سرش گرم بشه 222 00:21:27,251 --> 00:21:30,230 ‫خیلی دیر نمیشه؟ 223 00:21:30,254 --> 00:21:33,212 ‫عجله چیزی رو حل نمی کنه 224 00:21:33,857 --> 00:21:37,054 ‫ما باید خوب آماده بشیم 225 00:21:39,330 --> 00:21:41,341 ‫سربازای خصوصی آماده ان؟ 226 00:21:41,365 --> 00:21:42,709 ‫بله اعلیحضرت 227 00:21:42,733 --> 00:21:44,553 ‫تمام مقدمات آماده شدن 228 00:21:46,303 --> 00:21:53,186 ‫نیروها رو تقسیم و به نزدیکی پیونگ یانگ سونگ, ارسال کنید 229 00:21:53,210 --> 00:21:55,269 ‫ما باید حمله غافلگیرانه بکنیم 230 00:21:56,847 --> 00:22:02,911 ‫ما باید برای گرفتن گونگنا سونگ, پیونگ یانگ سونگ رو بگیریم 231 00:22:05,122 --> 00:22:09,269 ‫ما ممکنه هر زمانی حمله کنیم ‫پس آماده باشید 232 00:22:09,293 --> 00:22:10,749 ‫بله اعلیحضرت 233 00:22:11,895 --> 00:22:19,746 ‫من کاری می کنم که باکجه تحت حکومت گوگوریو نباشه 234 00:22:19,770 --> 00:22:27,770 ‫این زمانی اتفاق می افته که وه شیلا رو بگیره 235 00:22:29,013 --> 00:22:30,731 ‫بله اعلیحضرت 236 00:23:04,615 --> 00:23:06,470 ‫چه خبره؟ 237 00:23:09,219 --> 00:23:15,113 ‫تو باید بهای کارتو برای حمله به متحد گوگوریو بپردازی 238 00:23:15,159 --> 00:23:16,752 ‫تعقیبشون کنید! 239 00:23:46,957 --> 00:23:50,437 ‫صبر نکنید 240 00:23:50,461 --> 00:23:51,917 ‫بکشید شون 241 00:24:00,771 --> 00:24:02,626 ‫این طرف 242 00:24:03,907 --> 00:24:05,785 ‫قایق ها کجان؟ 243 00:24:05,809 --> 00:24:07,387 ‫فرمانده! 244 00:24:07,411 --> 00:24:09,937 ‫فرمانده! ما مشکل داریم 245 00:24:09,980 --> 00:24:11,157 ‫چه مشکلی؟ 246 00:24:11,181 --> 00:24:15,261 ‫بیشتر قایق هامون سوختن 247 00:24:15,285 --> 00:24:19,313 ‫کی جرأت کرده قایق های ما رو بسوزونه؟ 248 00:24:20,691 --> 00:24:21,908 ‫ما دچار مشکل شدیم 249 00:24:22,559 --> 00:24:24,755 ‫سربازای گوگوریو ... 250 00:24:29,900 --> 00:24:31,678 ‫عقب نشینی کنید 251 00:24:31,702 --> 00:24:33,380 ‫ما باید بیرون بریم 252 00:24:33,404 --> 00:24:34,496 ‫عقب نشینی! 253 00:24:34,938 --> 00:24:38,226 ‫ما کاملا محاصره شدیم 254 00:24:39,309 --> 00:24:43,022 ‫من جلوشون رو می گیرم 255 00:24:43,046 --> 00:24:46,243 ‫اونا احتمالا با قایق اومدن 256 00:24:46,984 --> 00:24:50,096 ‫قایق بیار و یه مسیر برای عقب نشینی آماده کن 257 00:24:50,120 --> 00:24:52,248 ‫حالا! 258 00:24:54,124 --> 00:24:55,046 ‫بریم 259 00:25:06,136 --> 00:25:08,423 ‫اونا این سرزمین رو لگدمال کردن 260 00:25:09,373 --> 00:25:11,228 ‫همه رو بکشید! 261 00:25:11,308 --> 00:25:13,436 ‫جایی نیست که بتونیم بریم 262 00:25:13,477 --> 00:25:14,821 ‫بجنگید! 263 00:25:14,845 --> 00:25:19,373 ‫من هر کسی که برگرده رو می کشم 264 00:25:22,419 --> 00:25:27,516 ‫تو رئیس سوگا سنی؟ 265 00:25:29,893 --> 00:25:32,681 ‫تو پادشاه گوگوریو, دامدوکی؟ 266 00:25:34,465 --> 00:25:41,792 ‫نشون میدم که وه چقدر قدرتمنده 267 00:25:50,414 --> 00:25:58,242 ‫تو اجازه نداری به خاطر کاری که کردی, در آرامش بمیری 268 00:26:05,629 --> 00:26:06,721 ‫بیا! 269 00:26:56,476 --> 00:26:57,693 ‫تیر بزنید! 270 00:27:02,281 --> 00:27:03,567 ‫سپر دارها به جلو! 271 00:27:07,520 --> 00:27:09,215 ‫از فرمانده محافظت کنید! 272 00:27:14,327 --> 00:27:15,544 ‫کماندارا! 273 00:27:17,897 --> 00:27:20,423 ‫عقب نشینی! عقب نشینی! 274 00:27:25,838 --> 00:27:28,000 ‫برید دنبالشون! تعقیبشون کنید! 275 00:27:38,418 --> 00:27:40,496 ‫قایق پیدا کردی؟ 276 00:27:40,520 --> 00:27:43,182 ‫بله فر مانده 277 00:27:46,759 --> 00:27:48,011 ‫بریم! 278 00:27:48,194 --> 00:27:49,047 ‫بله قربان 279 00:27:51,697 --> 00:27:55,361 ‫چطور ممکنه که اینطوری شکست بخوریم؟ 280 00:27:57,470 --> 00:28:02,192 ‫ما انتظار نداشتیم اونا از طریق دریا بیان 281 00:28:02,241 --> 00:28:03,436 ‫نه نداشتیم 282 00:28:04,977 --> 00:28:07,105 ‫ما باید دوباره آماده بشیم 283 00:28:08,114 --> 00:28:12,073 ‫من اونا رو می گیرم 284 00:28:13,186 --> 00:28:14,210 ‫بریم! 285 00:28:29,001 --> 00:28:30,230 ‫اعلیحضرت 286 00:28:31,804 --> 00:28:37,629 ‫تبریک میگم 287 00:28:38,945 --> 00:28:42,734 ‫اين پیروزی با ارزشه! 288 00:28:43,950 --> 00:28:50,811 ‫ما نقشه ی شما رو دنبال کردیم و یه شبه ‫کارشون رو یه سره کردیم 289 00:28:56,796 --> 00:29:01,256 ‫چطور می تونم به این خاطر تشکر کنم؟ 290 00:29:03,836 --> 00:29:05,463 ‫هنوز برای این کار زوده ‏ 291 00:29:08,608 --> 00:29:16,608 ‫سوگا سن فرار کرد ‫ممکنه دوباره حمله کنه 292 00:29:21,020 --> 00:29:28,381 ‫اسیرا رو زندانی و ارتش رو سازماندهی کنید 293 00:29:29,161 --> 00:29:30,788 ‫بله اعلیحضرت 294 00:29:59,058 --> 00:30:02,653 ‫فرماندهی گوگوریو, آهی یون 295 00:30:07,767 --> 00:30:08,689 ‫بو یوهونگ ‏ 296 00:30:09,769 --> 00:30:11,589 ‫بله اعلیحضرت 297 00:30:12,405 --> 00:30:19,129 ‫مطمئنی که با کجه ارتباطی به این موضوع نداره؟ 298 00:30:20,846 --> 00:30:25,340 ‫باکجه نباید هرگز چنین کاری بکنه ‏ 299 00:30:29,889 --> 00:30:33,382 ‫من دارم بهتون اعتماد می کنم 300 00:30:35,161 --> 00:30:36,538 ‫ممنون اعلیحضرت 301 00:30:36,562 --> 00:30:41,659 ‫شما از اینجا با سیل سونگ دفاع کردین 302 00:30:42,568 --> 00:30:43,228 ‫چی؟ 303 00:30:44,036 --> 00:30:45,731 ‫تو چی؟ 304 00:30:45,805 --> 00:30:50,060 ‫من به پایگاه وه میرم 305 00:30:56,382 --> 00:31:01,980 ‫اونا به حملاتشون ادامه میدن اگه ما پایگاه رو نگیریم 306 00:31:03,122 --> 00:31:11,122 ‫من چونگون رو بر می دارم و پایگاهشون رو می گیرم ‏ 307 00:31:17,837 --> 00:31:24,368 ‫سیل سونگ, مواد اولیه رو برای قایق تا صبح آماده کن 308 00:31:25,645 --> 00:31:27,500 ‫بله اعلیحضرت 309 00:31:29,982 --> 00:31:31,268 ‫دستورات رو همین الان اجرا کن 310 00:31:31,684 --> 00:31:32,970 ‫اطاعت اعلیحضرت 311 00:31:46,565 --> 00:31:52,595 ‫رفتن به پایگاه وه تو چنین 312 00:31:53,839 --> 00:31:57,886 ‫چرا اینو می گی؟ 313 00:31:57,910 --> 00:32:01,690 ‫ما فقط اونا رو فراری دادیم 314 00:32:01,714 --> 00:32:06,128 ‫ما می تونیم پایگاهشون رو جزء خاک, گوگوریو کنیم 315 00:32:06,152 --> 00:32:12,376 ‫اگه اون به پایگاه وه بره ‫کی می دونه که باکجه چیکار می کنه؟ 316 00:32:14,593 --> 00:32:20,293 ‫مناطق شمالی هم تو خطرن 317 00:32:20,366 --> 00:32:26,692 ‫پس بهتره به جای پایگاه وه به باکجه حمله کنیم؟ 318 00:32:30,042 --> 00:32:31,820 ‫نه ... 319 00:32:31,844 --> 00:32:38,409 ‫ما باید پایگاه وه رو نابود کنیم 320 00:32:40,686 --> 00:32:43,747 ‫اعلیحضرت, شما کجا میرید؟ 321 00:32:45,024 --> 00:32:53,024 ‫فرمانده هوانگ و ها موجی ‫به خوبی از شمال دفاع می کنن 322 00:32:55,034 --> 00:33:02,327 ‫من به باکجه و وه تو یک زمان حمله می کنم 323 00:33:11,217 --> 00:33:12,810 ‫عجله کنید! 324 00:33:37,209 --> 00:33:41,840 ‫ما مقدار زیادی جیره ی غذایی ‫سلاح و تجهیزات نظامی آماده کردیم 325 00:33:46,018 --> 00:33:51,343 ‫مطمئنید که به نیروی کمکی از طرف ما نیاز ندارید؟ 326 00:33:53,192 --> 00:33:56,913 ‫گوگوریو خودش از پسش بر میاد 327 00:33:57,963 --> 00:34:05,461 ‫شما همینجا با بو یوهونگ بمونید ‫و بقیه سربازای وه رو, نابود کنید 328 00:34:06,605 --> 00:34:08,892 ‫بله اعلیحضرت 329 00:34:08,941 --> 00:34:13,469 ‫ما بهتون اطلاع میدیم اگه به نیروی پشتیبانی احتیاج داشتیم 330 00:34:14,747 --> 00:34:14,997 ‫بله 331 00:34:15,481 --> 00:34:21,147 ‫در صورت لزوم مواد مورد نیاز را ارسال خواهیم کرد 332 00:34:25,858 --> 00:34:32,025 ‫بویوهونگ, به شیلا کمک کن 333 00:34:33,098 --> 00:34:36,830 ‫بله اعلیحضرت 334 00:34:39,505 --> 00:34:40,825 ‫بریم 335 00:34:40,873 --> 00:34:42,125 ‫بله اعلیحضرت 336 00:34:56,388 --> 00:35:00,746 ‫ما باید مواظب بقیه ی سربازای وه باشیم 337 00:35:01,660 --> 00:35:02,718 ‫حتما 338 00:35:03,395 --> 00:35:07,491 ‫من فقط قبلش باید یه کاری بکنم 339 00:35:08,868 --> 00:35:10,063 ‫چی کاری؟ 340 00:35:29,922 --> 00:35:30,980 ‫افسر هونگ 341 00:35:46,205 --> 00:35:49,903 ‫دامدوک رفته که وه رو فتح کنه 342 00:35:50,843 --> 00:35:55,098 ‫اعلیحضرت باید به گونگنا سونگ حمله کنه 343 00:35:56,482 --> 00:36:01,875 ‫ممکنه دامدوک وه رو فتح کنه اما دیگه گوگوریویی ‫وجود نخواهد داشت 344 00:36:03,422 --> 00:36:11,422 ‫اگه تمام نیروها به سمت گونگنا سونگ برن, ویری ‫سونگ بی دفاع ميشه 345 00:36:13,399 --> 00:36:19,915 ‫حداقل یک ماه طول می کشه تا دامدوک وه رو فتح کنه 346 00:36:19,939 --> 00:36:23,864 ‫تا اون موقع همه چیز تموم شده 347 00:36:24,643 --> 00:36:26,065 ‫بله قربان 348 00:36:26,111 --> 00:36:27,306 ‫افسر هونگ 349 00:36:27,346 --> 00:36:28,632 ‫بله قربان 350 00:36:28,681 --> 00:36:30,069 ‫به ویری سونگ بریم 351 00:36:30,883 --> 00:36:35,775 ‫من باید کنار اعلیحضرت باشم و به باکجه کمک کنم 352 00:36:36,555 --> 00:36:37,408 ‫بله قربان 353 00:36:38,123 --> 00:36:39,181 ‫عجله کن 354 00:36:39,925 --> 00:36:42,553 ‫زود باش ‫بله قربان 355 00:36:54,640 --> 00:36:55,050 ‫پیونگ یانگ سونگ اولین نقطه ی پیشروی ماست 356 00:36:55,074 --> 00:37:01,764 ‫دفتر ویری سونگ, باکجه ‫پیونگ یانگ سونگ اولین نقطه ی پیشروی ماست 357 00:37:02,848 --> 00:37:07,069 ‫اونا به راحتی تسلیم میشن؟ 358 00:37:08,220 --> 00:37:12,942 ‫گوگوریو داره از دو طرف می جنگه ‏ 359 00:37:12,992 --> 00:37:17,418 ‫فقط تعداد کمی سرباز برای دفاع توی قلعه ها هستن . ‫۷۷۷/۷۷۰۵۲۷3۲ 360 00:37:18,297 --> 00:37:19,617 ‫بله اعلیحضرت 361 00:37:20,466 --> 00:37:25,688 ‫کو چانگ و بقیه ی وزرای گوگوریو چی؟ 362 00:37:26,338 --> 00:37:29,501 ‫اونا باید دستگیر و زندانی بشن 363 00:37:30,409 --> 00:37:31,433 ‫خوبه 364 00:37:35,581 --> 00:37:37,572 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 365 00:37:38,484 --> 00:37:39,337 ‫بو یوهونگ ‏ 366 00:37:43,489 --> 00:37:46,015 ‫چطورید؟ 367 00:37:48,727 --> 00:37:51,185 ‫کارت خوب بود 368 00:37:51,230 --> 00:37:55,877 ‫باکجه به خاطر یه فرصت برای رشد کردن پیدا کرد 369 00:37:55,901 --> 00:37:57,995 ‫تو خیلی خوب عمل کردی 370 00:37:58,037 --> 00:37:59,425 ‫ممنونم اعلیحضرت 371 00:38:00,239 --> 00:38:03,527 ‫دامدوک حر کت غیر منتظره ای کرد 372 00:38:04,576 --> 00:38:08,968 ‫من هرگز تصور نمی کردم اون بخواد به پایگاه وه حمله کنه 373 00:38:11,183 --> 00:38:15,882 ‫باکجه دوباره اوج می گیره 374 00:38:17,523 --> 00:38:24,452 ‫من گوگوریو رو فتح می کنم و دامدوک رو به زانو در میارم 375 00:38:25,230 --> 00:38:27,460 ‫آماده جنگیدن هستیم؟ 376 00:38:28,500 --> 00:38:30,945 ‫تمام مقدمات آماده شده 377 00:38:30,969 --> 00:38:38,365 ‫ما باید اول پیونگ یانگ سونگ رو بگیریم 378 00:38:39,578 --> 00:38:43,572 ‫به زودی تمام رویاهاتون به حقیقت می پیونده 379 00:38:45,317 --> 00:38:48,548 ‫همینطوره 380 00:38:52,124 --> 00:38:53,819 ‫ما فردا حر کت می کنیم 381 00:38:54,660 --> 00:38:57,948 ‫خوب آماده بشید 382 00:38:58,497 --> 00:39:00,352 ‫بله اعلیحضرت 383 00:39:41,340 --> 00:39:49,340 ‫اعلیحضرت 384 00:39:53,085 --> 00:39:56,111 ‫کسی در موردت چیزی نفهمید؟ 385 00:39:57,489 --> 00:40:00,720 ‫نه اعلیحضرت 386 00:40:01,627 --> 00:40:03,838 ‫بویوهونگ چطور؟ 387 00:40:03,862 --> 00:40:09,562 ‫اون به بهانه ای به محض اینکه شما رفتید به سمت باکجه, حر کت کرد 388 00:40:13,839 --> 00:40:15,056 ‫همونطور که انتظار می رفت 389 00:40:16,942 --> 00:40:18,034 ‫هه موول 390 00:40:18,911 --> 00:40:20,021 ‫بله اعلیحضرت 391 00:40:20,045 --> 00:40:23,367 ‫نصف سربازا رو بردار و به وه برو 392 00:40:24,516 --> 00:40:27,562 ‫من کسی رو پیدا می کنم که راهنماییت کنه 393 00:40:27,586 --> 00:40:31,432 ‫سعی نکن بجنگی 394 00:40:31,456 --> 00:40:35,051 ‫فقط بهشون نشون بده که ما می تونیم بجنگیم 395 00:40:36,461 --> 00:40:40,557 ‫هر قایق برای دو ماه آذوقه داره 396 00:40:41,266 --> 00:40:42,984 ‫بله اعلیحضرت 397 00:40:44,703 --> 00:40:46,660 ‫باکجی چی؟ 398 00:40:48,707 --> 00:40:56,341 ‫اونا سعی می کنن یه پیونگ یانگ سونگ, حمله کنن 399 00:40:56,381 --> 00:41:04,381 ‫من با یو سوکگه و چونگون از پشت بهشون حمله می کنم 400 00:41:06,825 --> 00:41:13,458 ‫اعلیحضرت, ما نمی دونیم ارتش وه چقدر بزرگه 401 00:41:14,032 --> 00:41:17,787 ‫حداکثر 20 هزار نفر 402 00:41:18,804 --> 00:41:24,527 ‫ما بیشتر از 20 هزار نفریم, پس اونا نمی تونن بهمون حمله کنن 403 00:41:28,647 --> 00:41:30,274 ‫تا وقتی که می تونی از جنگیدن طفره برو 404 00:41:30,849 --> 00:41:33,079 ‫بله اعلیحضرت 405 00:41:35,487 --> 00:41:38,548 ‫بسیار خب, عجله کن 406 00:41:39,324 --> 00:41:40,746 ‫اطاعت اعلیحضرت 407 00:42:15,594 --> 00:42:18,188 ‫اعلیحضرت یه چیزی اشتباهه 408 00:42:19,064 --> 00:42:24,628 ‫اگه اونا منتظر ما باشن چی ‏ 409 00:42:25,904 --> 00:42:30,718 ‫فکر می کنی گوگوریو نقشه ای داره؟ 410 00:42:30,742 --> 00:42:37,569 ‫اونا با تعداد کم سربازا, کاری نمی تونن بکنن 411 00:42:38,550 --> 00:42:39,472 ‫اما ... 412 00:42:40,419 --> 00:42:44,845 ‫اونا با حداقل نفرات هم, خیلی آماده ان 413 00:42:46,158 --> 00:42:54,158 ‫اگه اونا به باکجه شک داشته باشن که دخالت ‫داشته و با وه همکاری کرده ... 414 00:42:59,237 --> 00:43:01,695 ‫اعلیحضرت؟ 415 00:43:05,043 --> 00:43:06,067 ‫چیه؟ 416 00:43:06,111 --> 00:43:08,830 ‫ما مشکل داریم 417 00:43:09,348 --> 00:43:11,510 ‫فقط بگو چی شده! 418 00:43:11,550 --> 00:43:16,716 ‫پادشاه گوگوریو نزدیک ویری سونگه ‏ 419 00:43:17,990 --> 00:43:18,980 ‫چی؟ 420 00:43:25,864 --> 00:43:28,993 ‫این همش حیله دامدوک بود ‏ 421 00:43:29,634 --> 00:43:32,480 ‫اون همه چیزو می دونست 422 00:43:32,504 --> 00:43:36,828 ‫اون می دونست ممکنه ما به گوگوریو حمله کنیم 423 00:43:38,010 --> 00:43:41,139 ‫اون فقط تظاهر کرد که داره به وه میره 424 00:43:42,314 --> 00:43:48,378 ‫اگه این همش نقشه بو, احتیاجی به جنگیدن نیست 425 00:43:48,420 --> 00:43:51,139 ‫ما شکست خوردیم 426 00:43:53,959 --> 00:43:58,419 ‫ما به ویری سونگ, برمیگردیم 427 00:43:59,064 --> 00:44:00,156 ‫بله اعلیحضرت 428 00:44:01,700 --> 00:44:02,587 ‫بریم! 429 00:44:12,711 --> 00:44:13,633 ‫اوه ... 430 00:44:45,877 --> 00:44:53,877 ‫اعلیحضرت اجازه بدید برم و همین الان آسین رو بکشم 431 00:44:56,221 --> 00:45:00,334 ‫شما سخاوت زیادی از خودتون نشون دادید 432 00:45:00,358 --> 00:45:03,988 ‫نباید میذاشتید زنده بمونه 433 00:45:04,029 --> 00:45:05,190 ‫احتیاجی نبود 434 00:45:06,665 --> 00:45:13,714 ‫اون وضعیت رو می دونست 435 00:45:13,738 --> 00:45:21,566 ‫شما نباید بذارید اون از این موضوع در بره 436 00:45:22,581 --> 00:45:24,675 ‫کسی که گناهی داشته باشه نادان نیست 437 00:45:26,118 --> 00:45:33,252 ‫اون پاداشاهیه که نمی دونی چه برای مردمش بهتره 438 00:45:34,025 --> 00:45:37,620 ‫اين دلیل چنین وضعیه 439 00:45:38,663 --> 00:45:42,361 ‫ما باید چیکار کنیم؟ 440 00:45:45,537 --> 00:45:53,537 ‫هیچ کس تا زمانی که دستور ندادم کاری نمی کنه . ‫۷۷۷/۷۷۰2۲۷3۲ 441 00:45:56,181 --> 00:45:57,774 ‫بله اعلیحضرت 442 00:46:00,185 --> 00:46:00,811 ‫بله قربان 443 00:46:06,191 --> 00:46:07,249 ‫آسین 444 00:46:33,418 --> 00:46:34,670 ‫بانو دویونگ؟ 445 00:46:36,688 --> 00:46:37,883 ‫چرا ... 446 00:46:49,167 --> 00:46:53,126 ‫اعلیحضرت ما باید عقب نشینی کنیم 447 00:46:53,838 --> 00:46:55,499 ‫حق با اونه 448 00:46:55,540 --> 00:47:00,239 ‫نیروی دریایی ما هنوز دست نخورده ‫ما می تونیم راهی برای حمله پیدا کنیم 449 00:47:00,946 --> 00:47:04,058 ‫ما باید همینجا باهاشون بجنگیم 450 00:47:04,082 --> 00:47:06,676 ‫لطفا خودتون رو نجات بدید 451 00:47:16,328 --> 00:47:17,921 ‫کجا باید برم؟ 452 00:47:18,597 --> 00:47:19,416 ‫چی؟ 453 00:47:20,198 --> 00:47:25,420 ‫جایی برای رفتن من نیست 454 00:47:26,037 --> 00:47:27,061 ‫اعلیحضرت 455 00:47:29,808 --> 00:47:34,439 ‫به همه دستور بده که سلاحشون رو بندازن 456 00:47:35,714 --> 00:47:38,069 ‫اعلیحضرت, ما هنوز شانس داریم ‏ ‫۷ 457 00:47:38,984 --> 00:47:46,448 ‫من نمیذارم خون مردمم به خاطر بی کفایتی من ریخته بشه 458 00:47:50,061 --> 00:47:57,422 ‫مهارت های ما با دامدوک قابل قیاس نیست 459 00:48:24,763 --> 00:48:26,185 ‫آسین 460 00:48:28,366 --> 00:48:29,618 ‫بله اعلیحضرت 461 00:48:30,502 --> 00:48:32,425 ‫به شکست اعتراف می کنی؟ 462 00:48:36,841 --> 00:48:38,127 ‫من شکست خوردم 463 00:48:39,511 --> 00:48:40,672 ‫تو شکست خوردی 464 00:48:47,218 --> 00:48:48,708 ‫چقدر خونسرد 465 00:48:49,421 --> 00:48:52,743 ‫چرا فکر می کنی که شکست خوردی؟ 466 00:48:56,194 --> 00:49:01,792 ‫اگه می خوای منو پایین بکشی فقط منو بکش 467 00:49:02,467 --> 00:49:06,392 ‫من نیومدم باکجه رو فتح کنم ‏ 468 00:49:07,739 --> 00:49:11,232 ‫من اومدم وه رو فتح کنم 469 00:49:12,977 --> 00:49:19,701 ‫به نظر من تمام مردمی که لگد مال شدن ‫ما رو دشمن خودشون می دونن 470 00:49:20,685 --> 00:49:25,543 ‫من هرگز باکجه رو به چشم دشمن ندیدم 471 00:49:30,028 --> 00:49:37,662 ‫تو منو دشمن می بینی؟ 472 00:49:39,237 --> 00:49:45,870 ‫مردمی که هم خونن باید مثل دشمن با هم بجنگن؟ 473 00:49:57,122 --> 00:49:58,112 ‫بو یوهونگ! 474 00:51:04,789 --> 00:51:10,455 ‫به عنوان پادشاه این سرزمین بهت دستور میدم 475 00:51:11,663 --> 00:51:13,688 ‫قدرت باکجه رو حفظ کن 476 00:51:14,699 --> 00:51:22,699 ‫بعد از فتح وه, من با شیلا و باکجه، برای فتح هویان, متحد میشم 477 00:51:33,618 --> 00:51:41,618 ‫گوگوریو, شیلا و باکجه نباید برای دفاع ‫از این سرزمین جداگانه عمل کنن 478 00:51:49,968 --> 00:51:51,663 ‫بله اعلیحضرت 479 00:51:52,937 --> 00:51:59,365 ‫من از فرمان شما اطاعت می کنم 480 00:52:17,000 --> 00:52:27,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.