All language subtitles for King.Gwanggaeto.E69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:17,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
2
00:00:27,158 --> 00:00:28,444
رو زانوهاشون بشونیدشون
3
00:00:29,794 --> 00:00:30,871
همین الان
4
00:00:33,898 --> 00:00:39,530
چي از باکجه مي خواي؟
5
00:00:42,540 --> 00:00:44,030
همین الان بهم بگو
6
00:00:48,512 --> 00:00:49,673
بگو!
7
00:00:51,650 --> 00:00:54,073
اول شمشیرتون رو پایین بیارید
8
00:00:54,118 --> 00:00:55,370
چي؟
9
00:00:56,022 --> 00:01:02,246
شما فقط به خاطر این که جیره ي ارتش اینجا نیست
اینقدر عصباني نمي شید
10
00:01:02,326 --> 00:01:05,182
چطور جرأت مي کني؟
11
00:01:06,597 --> 00:01:10,243
اگه به من به اندازه كافي برای حمله کردن اعتماد دارید
12
00:01:10,267 --> 00:01:13,328
شما نمي تونید به خاطر چنین چيزي پیش از حد وحشت زده بشید
13
00:01:27,751 --> 00:01:32,848
شما تایید کردید که در این ساختمانها, جیره ي ارتش وجود داره
14
00:01:33,524 --> 00:01:34,234
این ثابت نمیکنه اسنادي که بهتون دادم معتبره؟
15
00:01:34,258 --> 00:01:38,839
مورونگ اون
این ثابت نميکنه اسنادي که بهتون دادم معتبره؟
16
00:01:38,863 --> 00:01:39,739
همونطور که دیدیم گوگوریو اقداماتي کرده
17
00:01:39,763 --> 00:01:46,046
آسین
همونطور که دیدیم گوگوریو اقداماتي کرده
18
00:01:46,070 --> 00:01:48,528
بقیه ي قلعه ها هم باید کارهايي کرده باشن
19
00:01:49,673 --> 00:01:54,930
مقدار زيادي جیره ي غذايي وجود داشت
اونا نمي تونن زیاد جا به جاش کرده باشن .
20
00:01:55,713 --> 00:01:58,967
من زندگیمو در راه پیدا کردن اونا میذارم
21
00:01:59,517 --> 00:02:01,542
و چطور مي خواي این کارو بکني؟
22
00:02:02,887 --> 00:02:06,141
من بهتون گفتم که به عنوان گروگان باقي ميمونم
23
00:02:07,525 --> 00:02:12,315
من جیره ي ارتش و دامدوک رو پیدا مي کنم
24
00:02:13,631 --> 00:02:17,761
بعد از اون هر وقت که خواستي مي توني منو بکشي
25
00:02:55,139 --> 00:02:57,335
فکر مي كني این ممکنه؟
26
00:02:58,542 --> 00:03:00,921
احتمالا
27
00:03:00,945 --> 00:03:07,009
این نامه رو به سیل سونگ
شخصي که تو گوگوریوست برسون
28
00:03:18,529 --> 00:03:20,816
اون چي میگه؟
29
00:03:24,868 --> 00:03:30,068
کو اون خبلي دقیقه
30
00:03:32,343 --> 00:03:32,586
بو یوهونگ
31
00:03:32,610 --> 00:03:36,331
بو یوهونگ
من نمي تونم بگم که به چي فکر مي کنه
32
00:03:37,181 --> 00:03:41,277
اون براي باکجه مشکل ساز میشه
اگه بهش اجازه بدیم زنده بمونه
33
00:03:41,318 --> 00:03:43,878
موافقم
34
00:03:44,788 --> 00:03:49,544
ما ممکنه توسطش به بازي گرفته شده باشیم
35
00:03:50,828 --> 00:03:55,095
اما خشم اون علیه دامدوک واقعیه
36
00:03:55,707 --> 00:04:03,034
اگه به خوبي ازش استفاده کنیم
مي تونیم به چيزي که مي خوایم برسیم
37
00:04:04,675 --> 00:04:08,964
ما تا زماني که ازش استفاده مي کنیم
باید به خوبي مراقبش باشیم
38
00:04:09,046 --> 00:04:10,241
اما...
39
00:04:12,282 --> 00:04:14,944
اون شخص خطرناکیه
40
00:04:15,619 --> 00:04:19,599
شما نمي تونید چيزي رو بدون ریسک کردن به دست بیارید
41
00:04:19,623 --> 00:04:25,255
اون گوگوریو رو به خوبي مي شناسه
42
00:04:26,797 --> 00:04:29,084
اون به درد بخوره
43
00:04:30,868 --> 00:04:34,224
بویوهونگ اين نامه رو به گوگوریو بفرست
44
00:04:35,039 --> 00:04:36,495
بله اعلیحضرت
45
00:04:57,227 --> 00:05:00,549
گونگنا سونگ, پایتخت گوگوریو
46
00:05:03,567 --> 00:05:04,659
جانگ!
47
00:05:04,702 --> 00:05:06,192
جانگ! جانگ!
48
00:05:07,638 --> 00:05:09,015
شنیدی؟
49
00:05:09,039 --> 00:05:12,293
سربازاي باکجه, بنگماسان سونگ رو اشغال کردن
50
00:05:12,776 --> 00:05:13,971
چي؟
51
00:05:14,044 --> 00:05:16,536
اونا دارن یه جنگ دیگه رو شروع مي کنن؟
52
00:05:17,247 --> 00:05:19,526
چرا اونا سعي نمي کنن که به گوان میسونگ برگردن؟
53
00:05:19,550 --> 00:05:22,862
دانگي
چرا اونا سعی نمیکنن که به گوان میسونگ برگردن؟
54
00:05:22,886 --> 00:05:27,300
بنگماسان سونگ جاییه که جیره ي ارتش اونجاست
55
00:05:27,324 --> 00:05:30,954
پس اونا جیره ي ارتش ما رو گرفتن؟
56
00:05:31,462 --> 00:05:38,545
سربازاي ما چطور بدون غذا مي تونن بجنگن؟
57
00:05:38,569 --> 00:05:43,496
خب, جیره ي ارتش به تازگي منتقل شده
58
00:05:44,708 --> 00:05:52,559
نيروهاي باکجه باید واقعا عصباني باشن
59
00:05:52,583 --> 00:05:55,143
این آخرش نیست
60
00:05:55,185 --> 00:06:01,716
اعلیحضرت دچار مشکل میشه, اگه به سمت بنگماسان سونگ بره
61
00:06:02,826 --> 00:06:04,804
در مورد چي حرف مي زني؟
62
00:06:04,828 --> 00:06:11,211
بنگماسان سونگ و گوان میسونگ, نسبت به گذشته فرق کردن
63
00:06:11,235 --> 00:06:17,390
اگه باکجه یه تله آماده کنه, ممکنه اتفاق هايي بیافته
64
00:06:33,791 --> 00:06:39,981
بفهمید که جیره ي ارتش کجا منتقل شده
65
00:06:40,697 --> 00:06:45,658
اگه موف نشید, شیلا مي تونه مورد حمله قرار بگیره
66
00:06:46,470 --> 00:06:53,263
اگه بهمون بگي ما به شیلا اجازه میدیم
که بعد از سقوط گوگوریو استقلالش رو حفظ کنه
67
00:07:00,517 --> 00:07:01,473
سیل سونگ
68
00:07:03,220 --> 00:07:05,575
من دو روز دیگه براي گرفتن جواب برمیگردم
69
00:07:14,565 --> 00:07:18,678
ارتش باکجه به مرزهاي جنوبي ما تاخت و تاز کرده
70
00:07:18,702 --> 00:07:21,626
ما باید به ارتش مرکزي خبر بدیم
71
00:07:22,806 --> 00:07:28,121
خزانه ي دولت به خاطر جنگ هاي پي در پي, داره خالي ميشه
72
00:07:28,145 --> 00:07:32,309
چطور مي تونیم مواظب تمام سربازا باشیم؟
73
00:07:34,384 --> 00:07:38,598
اعلیحضرت دستور دادن که از مردم مالیات گرفته نشه
74
00:07:38,622 --> 00:07:40,181
اول ساروک
اعلیحضرت دستور دادن که از مردم مالیات گرفته نشه
75
00:07:40,924 --> 00:07:45,384
با این حال ما نمي تونیم همینطور اینجا بشینیم
و به باکجه اجازه بدیم که به خاکمون حمله کنه
76
00:07:46,129 --> 00:07:48,359
باید كاري بکنیم
77
00:07:48,999 --> 00:07:52,856
جیره ي غذایي مشکل ميشه
78
00:07:53,904 --> 00:07:58,228
چطوره از شیلا درخواست کمک بکنیم؟
79
00:07:58,842 --> 00:08:03,131
اونا محصولات خوبي دارن, اونا مقدار زيادي غذا دارن
80
00:08:03,981 --> 00:08:05,267
فکر خوبیه
81
00:08:06,116 --> 00:08:09,162
ما از شیلا محافظت کردیم
82
00:08:09,186 --> 00:08:17,116
اونا ميتونن روابط دوستانه رو قطع کنن
83
00:08:18,195 --> 00:08:24,794
اگه شیلا این کارو بکنه دچار مشکل میشیم
84
00:08:26,270 --> 00:08:29,058
وزیر اعظم, سیل سونگ اینجاست
85
00:08:32,342 --> 00:08:33,867
متاسفم
86
00:08:33,911 --> 00:08:35,834
من مقداري کار داشتم که باید بهشون رسيدگي مي کردم
87
00:08:38,181 --> 00:08:44,330
مطمئنم که شما مي دونید, گوگوریو با چه وضعي رو به رو شده
88
00:08:44,354 --> 00:08:51,249
شیلا مي تونه به عنوان کشور دوست جیره غذايي تهیه کنه؟
89
00:08:52,396 --> 00:08:59,393
بله, اما محصولات ما از سال گذشته کم شده
90
00:09:00,103 --> 00:09:02,595
مردم به سختي روزگار مي گذرونن
91
00:09:02,639 --> 00:09:06,530
داري مي گي که شیلا بلده فقط از گوگوریو کمک بگیره؟
92
00:09:07,077 --> 00:09:11,537
البته که نه, اما وضعیت ما...
93
00:09:11,751 --> 00:09:15,779
ميدونم که وضعیت خوبي نیست
94
00:09:16,620 --> 00:09:20,841
اما باکجه براي شیلا هم یه تهدیده
95
00:09:21,792 --> 00:09:23,817
ما باید به هم ملحق بشیم
96
00:09:24,428 --> 00:09:25,987
متوجهم
97
00:09:26,029 --> 00:09:28,987
من فردا به شیلا میرم
98
00:09:31,368 --> 00:09:33,996
جیره ي ارتش باید کجا فرستاده بشه؟
99
00:09:37,307 --> 00:09:38,832
هونگان سونگ
100
00:09:42,079 --> 00:09:42,637
مي بینم
101
00:09:55,058 --> 00:09:59,120
هونگان سونگ...
102
00:10:06,403 --> 00:10:13,161
مي بینم که باکجه چطور سعي مي کنه از شیلا استفاده کنه
103
00:10:14,444 --> 00:10:22,444
اما اگه اون می خواد به ما دستور بده
اون قصد داره که این جنگ رو ببره
104
00:10:31,194 --> 00:10:34,425
ورودي گونان سونگ, گوگوریو
105
00:10:36,166 --> 00:10:38,555
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
106
00:10:43,740 --> 00:10:49,304
اعلیحضرت, باکجه بنگماسان سونگ رو گرفت!
107
00:10:51,148 --> 00:10:52,866
بنگماسان سونگ؟
108
00:10:53,617 --> 00:10:56,662
نه گوان میسونگ؟
109
00:10:56,686 --> 00:10:58,131
بله فرمانده
110
00:10:58,155 --> 00:11:03,548
قلعه هاي کوچک اطراف هم متحمل خساراتي شدن
111
00:11:05,595 --> 00:11:09,075
یه حمله غافل گیرانه به بنگماسان سونگ, يعني
اینکه اونا به دنبال جیره ارتش ما هستن
112
00:11:09,099 --> 00:11:10,443
ها موجي
یه حمله غافل گیرانه به بنگماسان سونگ, يعني
اینکه اونا به دنبال جیره ارتش ما هستن
113
00:11:10,467 --> 00:11:12,045
ها موجي
114
00:11:12,069 --> 00:11:15,528
ها موجي
مورونگ اون اسرار رو بهشون داد
115
00:11:17,074 --> 00:11:19,065
درست ميگي
116
00:11:20,977 --> 00:11:23,935
باکجه داره براي حمله به گوگوریو آماده ميشه
117
00:11:24,281 --> 00:11:30,106
ما جیره ها رو به هونگان سونگ منتقل کردیم
اما باید اقدامات بيشتري بکنیم
118
00:11:31,521 --> 00:11:39,238
یه پیام رسان بفرست و بهشون
بگو که به خوبي از جیره ارتش محافظت کنن
119
00:11:39,262 --> 00:11:40,752
اطاعت اعلیحضرت
120
00:11:42,032 --> 00:11:46,045
آماده ي رفتن به باکجه بشید
121
00:11:46,069 --> 00:11:47,696
بله اعلیحضرت
122
00:11:57,447 --> 00:12:02,203
بنگماسان سونگ, باکجه
123
00:12:11,461 --> 00:12:14,021
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
124
00:12:16,600 --> 00:12:21,424
این یه نامه مخفي از طرف سیل سونگه
125
00:12:31,348 --> 00:12:35,410
هونگان سونگ...
126
00:12:37,888 --> 00:12:42,348
من یه ارتش بر مي دارم و به هونگان سونگ میرم
127
00:12:44,427 --> 00:12:46,953
عجله چيزي رو حل نمي کنه
128
00:12:47,497 --> 00:12:53,595
ما باید اینو تایید کنیم
129
00:12:53,637 --> 00:13:01,637
اگه این درست باشه, اونا به خوبي از قلعه محافظت مي کنن
130
00:13:03,280 --> 00:13:09,708
اونا دفاعشون رو از وقتي که, بنگماسان سونگ تصرف شد، تقویت کردن
131
00:13:13,456 --> 00:13:18,604
این اهميتي نداره اگه ما موفق بشیم دروازه رو باز کنیم
132
00:13:18,628 --> 00:13:20,153
هر کسي مي تونه اینو بگه
133
00:13:21,498 --> 00:13:27,858
اونا احتمالا به تمام قلعه ها گفتن که نیرو بفرستن
134
00:13:33,777 --> 00:13:40,501
منظورت اینه که خودمون رو به شکل سربازاي گوگوریو در بیاریم؟
135
00:13:41,384 --> 00:13:43,136
بله اعلیحضرت
136
00:14:39,643 --> 00:14:44,706
هونگان سونگ, گوگوریو
137
00:14:46,349 --> 00:14:48,169
کارت عبورتو نشون بده
138
00:14:53,423 --> 00:14:54,777
ایناهاش
139
00:14:58,028 --> 00:14:59,416
دروازه رو باز کنید
140
00:15:06,436 --> 00:15:07,392
بریم
141
00:15:53,416 --> 00:15:55,895
کارتون خوب بود
142
00:15:55,919 --> 00:15:57,196
مرکز فرماندهي باکجه, هونگان سونگ
مخصوصا فرمانده جین مو و شاهزاده مورونگ اون
143
00:15:57,220 --> 00:16:00,941
مخصوصا فرمانده جین مو و شاهزاده مورونگ اون
144
00:16:00,990 --> 00:16:02,446
ممنونیم اعلیحضرت
145
00:16:03,793 --> 00:16:07,286
ما جیره ي ارتش رو حفظ کردیم
اما هنوز نمي تونیم از شرشون خلاص بشیم
146
00:16:08,264 --> 00:16:12,545
ما باید گوکدو سونگ رو بگیریم
147
00:16:12,569 --> 00:16:16,096
این تنها راه تضمین پيروزي باکجه هست
148
00:16:16,740 --> 00:16:23,635
مي خواي گوکدو سونگ رو بگيري
تا سربازاي گوگورپو رو تو باکجه منزوي كني؟
149
00:16:24,314 --> 00:16:29,206
ما مي تونیم دامدوک هم بگیریم
150
00:16:32,589 --> 00:16:37,720
گوکدو سونگ قلعه ي مهمي تو جنوبه
151
00:16:38,428 --> 00:16:40,954
حمله به چنین قلعه اي مشکله
152
00:16:42,499 --> 00:16:50,499
ما باید به گوان میسونگ حمله کنیم
و حقوق دريايي خودمون رو پس بگیریم
153
00:16:52,742 --> 00:16:55,121
ممکنه یک راه وجود داشته باشه
154
00:16:55,145 --> 00:16:59,558
اما داشتن یک جنگ رو در رو در گوان میسونگ
155
00:16:59,582 --> 00:17:03,507
مي تونه حمله به دامدوک تو گوکدو سونگ رو آسونتر کنه
156
00:17:03,553 --> 00:17:06,614
ما از اینجا به سمت گوان میسونگ میریم
157
00:17:07,190 --> 00:17:08,908
کافیه!
158
00:17:13,963 --> 00:17:20,279
گوان میسونگ قلعه استراتژیک ماست
این افتخار باکجه ست
159
00:17:20,303 --> 00:17:25,434
اگه ما گوان میسونگ رو بگیرم
شکست دادن دامدوک مثل آب خوردنه
160
00:17:25,475 --> 00:17:27,119
درسته
161
00:17:27,143 --> 00:17:31,307
ارتش گوگوریو فاقد تدارکات نظامیه
162
00:17:31,347 --> 00:17:35,170
به دست آوردن حقوق دريايي و گرفتن دامدوک, هر دو مهم هستن
163
00:17:36,086 --> 00:17:39,532
بیونگ وان جاپیونگ به گوان میسونگ حمله مي کنه
164
00:17:39,556 --> 00:17:44,346
ما باید قادر به بازيابي اون باشیم
اگه که همه کمک کنیم
165
00:17:46,062 --> 00:17:51,477
جانگ گونگسان به سمت اونجا با نيروهاي تقويتي میره
166
00:17:51,501 --> 00:17:56,632
من هم میام به محض اینکه همه چیز اینجا پایدار بشه
167
00:17:57,340 --> 00:17:59,695
بله اعلیحضرت
168
00:18:23,700 --> 00:18:27,728
چطور پیش رفت؟
169
00:18:29,072 --> 00:18:33,498
اون به من گوش نمي کنه
اون تو گوان میسونگ غرق شده
170
00:18:34,777 --> 00:18:38,907
داري ميگي که پيروزي باکجه تضمین شده نیست؟
171
00:18:39,682 --> 00:18:43,880
به نظر میرسه که آسین از جنگ زميني با گوگوریو مي ترسه
172
00:18:45,989 --> 00:18:50,051
چه موقع اون قصد حمله به دامدوک رو داره؟
173
00:18:54,230 --> 00:18:59,361
من میرم که بفهمم چه فكري مي کنه
174
00:19:25,061 --> 00:19:29,817
آسین در حال حاضر آماده یه جنگ تمام عیار با گوگوریو شده
175
00:19:31,501 --> 00:19:35,688
این غیر ممکنه مگه اینکه
اون اعتماد به نفس بالايي داشته باشه
176
00:19:37,140 --> 00:19:39,063
آسین دنبال چیه؟
177
00:19:41,844 --> 00:19:43,835
واضحه
178
00:19:46,249 --> 00:19:49,605
قطع کردن راه رسیدن آذوقه و محاصره کردن ما
179
00:19:50,553 --> 00:19:55,650
باکجه مي دونست که گوگوریو به سمت گوان میسونگ میاد
180
00:19:56,426 --> 00:20:03,594
باکجه مي خواد ارتش ما رو از گوان میسونگ محاصره کنه
181
00:20:06,069 --> 00:20:07,230
ما رو محاصره کنه؟
182
00:20:08,071 --> 00:20:09,493
بله اعلیحضرت
183
00:20:10,473 --> 00:20:18,473
اونا گوان میسونگ رو محاصره مي کنن
و وقتي که ما به کمکشون بریم بهمون حمله مي کنن
184
00:20:25,521 --> 00:20:28,616
محاصره ي ارتش ما...
185
00:20:29,392 --> 00:20:30,985
بله اعلیحضرت
186
00:20:32,562 --> 00:20:34,087
نقشه اي داري؟
187
00:20:35,064 --> 00:20:39,592
ما باید به گوکدو سونگ بریم
188
00:20:41,504 --> 00:20:49,504
گوکدو سونگ...
189
00:20:56,019 --> 00:21:00,308
گوان میسونگ؛ گوگوریو
190
00:21:02,125 --> 00:21:06,205
گوان میسونگ افتخار ماست
191
00:21:06,229 --> 00:21:10,291
ما باید قبل از رسیدن اعلیحضرت پس بگیریمش
192
00:21:17,840 --> 00:21:22,471
ما باید از گوان میسونگ دفاع کنیم!
193
00:21:24,580 --> 00:21:26,207
بالا برید!
194
00:21:26,949 --> 00:21:28,269
حمله کنید!
195
00:21:37,427 --> 00:21:40,249
بر نگردید!
196
00:22:10,193 --> 00:22:18,193
عقب نشيني!
197
00:22:31,881 --> 00:22:33,906
فرمانده! فرمانده!
198
00:22:35,418 --> 00:22:38,171
شما باید درمان بشید
199
00:22:38,721 --> 00:22:40,712
چيزي نیست
200
00:22:40,757 --> 00:22:41,747
فرمانده!
201
00:22:42,458 --> 00:22:42,901
خيلي از سربازاي ما اینجا مردن!
202
00:22:42,925 --> 00:22:48,147
عمو دورو
خيلي از سربازاي ما اینجا مردن!
203
00:22:49,198 --> 00:22:53,245
ریختن مقداري خون که چيزي نیست
204
00:22:53,269 --> 00:22:56,523
ممکنه بازوتون رو از دست بدید
205
00:22:56,606 --> 00:23:02,363
گوان میسونگ با خون سربازاي ما تحت پوشش قرار مي گیره
206
00:23:03,513 --> 00:23:08,474
ما باید از گوان میسونگ دفاع کنیم
207
00:23:23,065 --> 00:23:24,590
آسین!
208
00:23:31,474 --> 00:23:37,231
بازار ويري سونگ, باکجه
209
00:24:07,072 --> 00:24:08,198
بانوي من
210
00:24:10,275 --> 00:24:14,371
وون بونگ
یه قایق آماده هست تا شما رو به هویان ببره
211
00:24:14,679 --> 00:24:19,560
ارباب کو اون هم به زودي بهتون ملحق ميشه
212
00:24:19,584 --> 00:24:23,873
دویونگ
چرا اون پیش پادشاه باکجه هست؟
213
00:24:25,457 --> 00:24:26,618
خب...
214
00:24:27,325 --> 00:24:32,183
اون درگیر جنگ با گوگوریو شده؟
215
00:24:33,431 --> 00:24:36,958
خب...
216
00:24:38,403 --> 00:24:40,895
من باید ببینمش
217
00:24:41,740 --> 00:24:43,196
نمي تونید این کارو بکنید
218
00:24:46,711 --> 00:24:48,634
بانوي من
219
00:24:49,481 --> 00:24:50,573
چرا نمي تونم!
220
00:24:50,649 --> 00:24:55,211
اونا نميتونن بفهمن شما کي هستي
221
00:24:57,288 --> 00:25:01,748
این براي جفتتون نميتونه خوب باشه
222
00:25:02,560 --> 00:25:05,985
لطفا با من به هویان بیاید
223
00:25:06,898 --> 00:25:10,095
نمیام
224
00:25:11,069 --> 00:25:15,393
نمي تونم تا وقتي که اون اینجا درگیره جايي برم
225
00:25:15,440 --> 00:25:16,464
بانوي من
226
00:25:17,876 --> 00:25:20,868
اینو بهش بگو
227
00:25:23,915 --> 00:25:24,871
بانوي من
228
00:25:33,758 --> 00:25:38,116
مرکز فرماندهي باکجه, هونگان سونگ
229
00:25:39,998 --> 00:25:44,287
وضعیت تو گوان میسونگ چطوره؟
230
00:25:44,369 --> 00:25:51,594
اونا دارن به شدت حمله مي کنن
اما این کار آسوني نیست
231
00:25:52,711 --> 00:25:54,668
نمي تونه باشه
232
00:25:55,313 --> 00:25:56,974
فرمانده مو دورو در فرماندهیه
233
00:25:59,084 --> 00:26:03,731
من با بو یوهونگ میرم و تمومش مي کنم
234
00:26:03,755 --> 00:26:05,382
نيازي نیست
235
00:26:06,057 --> 00:26:09,778
فقط یه ناوگان از نيروهاي دريايي رو بفرستید
236
00:26:10,528 --> 00:26:11,780
فقط نيروي دريايي؟
237
00:26:13,431 --> 00:26:17,493
من تو استراحت هدایت مي کنم
238
00:26:19,237 --> 00:26:22,263
یه ناوگان آماده باش تو چیل چونگ بذارید
239
00:26:23,274 --> 00:26:28,565
زماني که فهمیدیم دامدوک کجاست
مي تونیم نيروهاي اصلي رو حرکت بدیم
240
00:26:30,115 --> 00:26:31,571
بله اعلیحضرت
241
00:26:53,838 --> 00:26:55,795
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
242
00:26:57,642 --> 00:26:58,529
اعلیحضرت
243
00:27:00,645 --> 00:27:06,277
نيروهاي باکجه تمام تدارکات هونگان سونگ رو گرفتن
244
00:27:08,720 --> 00:27:12,611
اونا از کجا در مورد هونگان سونگ فهمیدن؟
245
00:27:13,424 --> 00:27:18,351
باید یه جاسوس بینمون باشه
246
00:27:20,098 --> 00:27:25,889
ما باید در مورد تدارکات براي سربازا, چیکار کنیم؟
247
00:27:26,905 --> 00:27:30,330
سول جي
ما باید از دربار درخواست تدارکات کنیم
248
00:27:31,276 --> 00:27:32,664
همش این نیست
249
00:27:33,378 --> 00:27:36,973
سربازاي باکجه دارن با تمام نیروهاشون
به گوان میسونگ حمله مي کنن
250
00:27:40,718 --> 00:27:41,862
اعلیحضرت!
251
00:27:41,886 --> 00:27:44,674
ما باید به گوان میسونگ برسیم!
252
00:27:44,722 --> 00:27:50,855
اگه اونا به گوان میسونگ حمله کرده باشن
ما نمي تونیم تو گیو دونگدو مستقر بشیم
253
00:27:51,362 --> 00:27:52,852
درسته
254
00:27:53,765 --> 00:27:55,255
این كافي نیست
255
00:27:58,436 --> 00:28:03,602
فراموش کنید که اسرار ما چطور لو رفت
256
00:28:04,475 --> 00:28:09,106
در حال حاضر ما باید روي وضعیت موجود تمرکز کنیم
257
00:28:11,783 --> 00:28:15,413
یون سالتا؛ پیشاهنگ ها رو به تمام نقاط بفرست
258
00:28:16,688 --> 00:28:23,185
حرکات دشمن رو به دقت تحت نظر بگیر
259
00:28:23,962 --> 00:28:27,250
بهشون بگو که کوچک ترین جزئیات رو گزارش بدن
260
00:28:28,399 --> 00:28:33,326
اونا باید روز و شب حواسشون جمع باشه
261
00:28:34,439 --> 00:28:35,463
بله اعلیحضرت
262
00:28:37,442 --> 00:28:42,664
به سمت مسیر جنگ در گوان میسونگ حرکت کنید
263
00:28:44,315 --> 00:28:52,315
تا جايي که ممکنه حواس ارتش باکجه رو پرت کنید
264
00:29:14,279 --> 00:29:19,308
اعلیحضرت به زودي اینجا میان منتظر باشید
265
00:29:29,394 --> 00:29:30,816
فرمانده!
266
00:29:30,862 --> 00:29:32,785
فرمانده! فرمانده!
267
00:29:34,265 --> 00:29:35,084
چي شده؟
268
00:29:35,166 --> 00:29:37,692
یه نامه از طرف اعلیحضرت رسیده
269
00:29:38,303 --> 00:29:39,613
چي گفتی؟
270
00:29:39,637 --> 00:29:41,127
اعلیحضرت؟
271
00:30:05,964 --> 00:30:13,496
گال سامو, تمام افسرها رو جمع کن
272
00:30:14,238 --> 00:30:15,626
بله فرمانده
273
00:30:29,354 --> 00:30:33,916
اعلیحضرت یه نامه فرستادن
274
00:30:35,526 --> 00:30:43,354
اون گفت که از گوان میسونگ به بهترین شکل دفاع کنیم
تا خودشون اینجا برسن
275
00:30:47,638 --> 00:30:55,364
براي یک سرباز مردن در جنگ افتخار بزرگیه
276
00:30:56,481 --> 00:31:04,481
تا زمان مرگ بجنگید
277
00:31:06,124 --> 00:31:08,168
بله قربان!
278
00:31:08,192 --> 00:31:13,892
تمام مردم و اعلیحضرت به ما وابستگي دارن
279
00:31:13,965 --> 00:31:17,890
بیاید جسورانه با مرگ رو به رو بشیم
280
00:31:19,004 --> 00:31:21,029
بله قربان!
281
00:31:22,040 --> 00:31:29,572
بیاید با جونمون بجنگیم!
282
00:31:49,233 --> 00:31:50,223
اعلیحضرت!
283
00:31:52,937 --> 00:31:56,083
اعلیحضرت
284
00:31:56,107 --> 00:32:01,466
گوگوریو داره براي حمله به گوان میسونگ سریع حرکت مي کنه
285
00:32:03,481 --> 00:32:08,772
من مي دونستم که این استراتژي شما بود
286
00:32:10,221 --> 00:32:15,387
شما هرکسی رو که فکر میکرد
ما به گوان میسونگ حمله میکنیم, رو فریب دادید
287
00:32:19,564 --> 00:32:26,891
اگه شما هم اینو باور کردي
پس این یه استراتژي بي نقص بود
288
00:32:27,538 --> 00:32:28,494
بله اعلیحضرت
289
00:32:31,042 --> 00:32:36,256
من مي خوام گوان میسونگ رو پس بگیرم
290
00:32:36,280 --> 00:32:41,480
اما اگه دامدوک رو دستگیر کنیم
به راحتي مي تونیم این کارو بکنیم
291
00:32:42,286 --> 00:32:47,713
حالا ما به گوکدو سونگ حمله مي کنیم
به همون شکل که شاهزاده مورونگ اون پیشنهاد داده بود
292
00:32:49,393 --> 00:32:52,385
من به خاطر بینش شما شگفت زده شدم
293
00:32:55,032 --> 00:33:00,994
احتمالا گوگوریو اخبار اینکه ما
به گوان میسونگ حمله کردیم رو دریافت کرده
294
00:33:04,242 --> 00:33:08,497
شما قصد دارید به نقطه ضعف دامدوک حمله کنید؟
295
00:33:13,818 --> 00:33:21,818
دامدوک به گوان میسونگ یورش مي بره
296
00:33:22,827 --> 00:33:27,617
از یه مسیر نبرد جعلي براي حمله ي
کامل به گوان میسونگ استفاده کنید
297
00:33:28,633 --> 00:33:32,160
دامدوک باید فریب بخوره
298
00:33:32,870 --> 00:33:39,537
بو بوهونگ نیروهاي دريايي رو به سمت دهانه رودخانه, حرکت بده
299
00:33:39,577 --> 00:33:40,897
اطاعت اعلیحضرت
300
00:33:41,245 --> 00:33:44,925
جین مو نيروهاي اصلي رو حرکت بده
301
00:33:44,949 --> 00:33:46,337
بله اعلیحضرت
302
00:33:48,419 --> 00:33:51,081
فرصت ما نهایتاً اینجاست
303
00:33:51,789 --> 00:33:58,217
هدف ما دامدوکه
متوجه شدید؟
304
00:33:59,030 --> 00:34:00,486
بله اعلیحضرت!
305
00:34:14,278 --> 00:34:17,100
گوان میسونگ؛ گوگوریو
306
00:34:21,552 --> 00:34:22,781
گال سامو
307
00:34:25,189 --> 00:34:26,782
این عجیب نیست؟
308
00:34:27,992 --> 00:34:29,187
چي عجیبه؟
309
00:34:31,329 --> 00:34:39,089
ناوگاني بزرگ از قایق ها که فقط تعداد کمي
از سربازا دارن به گوان میسونگ حمله مي کنن
310
00:34:41,672 --> 00:34:46,064
به نظر مي رسه که ناوگان داره کوچک تر هم میشه
311
00:34:47,778 --> 00:34:54,980
پس اونا کجا دارن میرن؟
312
00:35:19,777 --> 00:35:23,223
تسان سونگ, گوگوریو
313
00:35:23,247 --> 00:35:28,344
سرورم, ما باید تدارکات ارتش رو براي قلعه ها آماده کنیم
314
00:35:28,359 --> 00:35:33,945
مي دونم اما ما نمي تونیم بدون داشتن دستور, کاري انجام بدیم
315
00:35:33,991 --> 00:35:34,651
اما...
316
00:35:34,725 --> 00:35:38,605
باکجه, هونگان سونگ رو گرفته
317
00:35:38,629 --> 00:35:41,223
ما نمي دونیم که حرکت بعدي اونا چیه
318
00:35:42,066 --> 00:35:45,457
ما نمي تونیم تدارکاتمون رو از دست بدیم
319
00:35:46,871 --> 00:35:49,090
سرورم! سرورم!
320
00:35:50,641 --> 00:35:52,427
زمان زيادي گذشته
321
00:35:54,145 --> 00:35:57,433
من افسر ارشد چونگون؛ یو سوکگه هستم
322
00:35:58,115 --> 00:36:01,972
اعلیحضرت دستور نظامي دادن
323
00:36:02,753 --> 00:36:04,710
اعلیحضرت دستور دادن؟
درسته
324
00:36:17,234 --> 00:36:20,090
من مطیع فرمان شما هستم
325
00:36:21,639 --> 00:36:24,301
لطفا سریع آماده بشید
326
00:36:25,242 --> 00:36:26,095
بسیار خب
327
00:36:27,712 --> 00:36:30,340
تمام سربازاي باید آماده ی جنگیدن باشن
328
00:36:30,915 --> 00:36:31,973
بله سرورم
329
00:36:35,286 --> 00:36:36,071
بریم
330
00:36:42,560 --> 00:36:46,656
چیل جونگا
331
00:36:50,601 --> 00:36:52,626
گوکدو سونگ چقدر جلوتره؟
332
00:36:54,138 --> 00:36:57,028
تقریبا نصف روز
333
00:36:58,843 --> 00:37:01,096
در مورد نيروهاي ما که از خشکي دارن میرن چطور؟
334
00:37:01,145 --> 00:37:04,866
ما باید تقریبا همزمان برسیم
335
00:37:06,550 --> 00:37:11,465
همونطور که انتظار داشتید مه غليظي هست
336
00:37:11,489 --> 00:37:15,135
حرکت ما قابل شناسايي نیست
337
00:37:15,159 --> 00:37:16,411
آسمان به ما کمک مي کنه
338
00:37:17,461 --> 00:37:21,341
مه مي تونه ارتش گوگوریو رو هم پنهان کنه
339
00:37:21,365 --> 00:37:25,078
رفتن با قایق مي تونه خطرناک باشه
340
00:37:25,102 --> 00:37:26,913
اونجا رو ببین
341
00:37:26,937 --> 00:37:31,465
من فقط به خاطر اینکه اعلیحضرت تو قایقه نگرانم
342
00:37:32,643 --> 00:37:37,424
من رو قایق بیشتر راحتم
343
00:37:37,448 --> 00:37:44,931
ارتش گوگوریو باید تو گوان میسونگ باشه, پس نگران نباشید
344
00:37:44,955 --> 00:37:46,633
درسته
345
00:37:46,657 --> 00:37:52,255
گوکدو سونگ وقتي که مه تموم شد براي ماست
346
00:37:54,999 --> 00:38:00,187
باد میاد
مه به زودي تموم ميشه
347
00:38:19,023 --> 00:38:19,910
اعلیحضرت
348
00:38:20,624 --> 00:38:21,546
اوه!
349
00:38:39,076 --> 00:38:40,100
اون...
350
00:38:55,659 --> 00:39:01,374
تمام قایق ها رو غرق کنید
351
00:39:01,398 --> 00:39:03,184
حمله!
352
00:39:35,366 --> 00:39:38,654
چرا اونا دارن با چنین سلاح هايي حمله ميکنن؟
353
00:39:40,337 --> 00:39:41,623
اون دامدوکه
354
00:39:42,706 --> 00:39:43,730
چي؟
355
00:39:44,475 --> 00:39:45,670
دامدوک؟
356
00:39:47,044 --> 00:39:49,297
اون مي دونست ما داریم کجا میریم
357
00:39:50,047 --> 00:39:54,461
سربازاي گوگوريويي که داشتن
به گوان میسونگ مي رفتن فقط فریبمون دادن
358
00:39:54,485 --> 00:40:00,151
ما در مورد دامدوک اشتباه کردیم
که با قایق به سمت گوان میسونگ اومدیم
359
00:40:00,758 --> 00:40:01,975
من باید...
360
00:40:12,303 --> 00:40:15,898
آتش پرتاب کنید!
آتش!
361
00:40:28,786 --> 00:40:32,973
این ارزش انتقال تمام این سلاح ها بود
362
00:40:33,023 --> 00:40:38,723
من مطمئن نبودم زماني که پیام اعلیحضرت رو دریافت کردم
363
00:40:39,630 --> 00:40:45,592
اعلیحضرت فکر همه جا رو کرده بود
364
00:40:50,541 --> 00:40:55,263
این بخاطر عرق ملی یا سرزمینم هست
365
00:40:55,879 --> 00:40:59,235
ما همشون رو مي کشیم
366
00:41:00,150 --> 00:41:01,276
آتش!
367
00:41:02,152 --> 00:41:03,938
حمله!
368
00:41:20,337 --> 00:41:23,329
اعلیحضرت؛ ما باید عقب نشیني کنیم
369
00:41:23,407 --> 00:41:27,901
ما باید عقب نشيني کنیم و نقشه ي جديدي طرح کنیم
370
00:41:27,945 --> 00:41:30,141
نزدیک صخره ها برید
371
00:41:37,321 --> 00:41:39,608
ما نمي تونیم نزدیک صخره ها بریم
372
00:41:45,963 --> 00:41:49,183
تمام کماندارا رو بزنید
373
00:42:10,220 --> 00:42:12,177
اجاره ندید جاشون رو عوض کنن
374
00:42:12,956 --> 00:42:16,915
ما باید نابودشون کنیم
375
00:42:16,960 --> 00:42:20,692
بزنید!
376
00:42:23,701 --> 00:42:26,489
ما باید از اینجا بریم
377
00:42:26,537 --> 00:42:28,494
ما نابود میشیم
378
00:42:29,406 --> 00:42:31,261
اعلیحضرت
379
00:42:32,209 --> 00:42:37,272
چطور ممکنه که من دوباره فریب دامدوک رو بخورم؟
380
00:42:39,049 --> 00:42:43,111
وقتي نمونده
باید به خشکي برسیم
381
00:42:48,359 --> 00:42:49,986
به سمت خشکي برید
382
00:42:50,027 --> 00:42:52,246
حالا!
383
00:42:52,329 --> 00:42:54,741
به سمت خشکي!
به سمت خشکي!
384
00:42:54,765 --> 00:42:56,187
به سمت خشکي!
385
00:42:56,700 --> 00:42:59,488
دامدوک!
386
00:43:00,037 --> 00:43:02,028
اعلیحضرت بیاید
387
00:43:14,184 --> 00:43:15,379
لطفا عجله کنید
388
00:43:17,020 --> 00:43:20,934
ما باید قبل از اینکه دشمن بیاد عقب نشيني کنیم
389
00:43:20,958 --> 00:43:21,948
عقب نشینی؟
390
00:43:23,026 --> 00:43:23,982
صبر کنید
391
00:43:25,162 --> 00:43:27,073
ما در حال حاضر تو خطریم
392
00:43:27,097 --> 00:43:28,223
داري چي...
393
00:43:51,688 --> 00:43:57,320
من زندگیتونو مي بخشم اگه سلاح هاتونو بندازید
394
00:44:05,769 --> 00:44:09,296
ما با اونا مي جنگیم
395
00:44:10,007 --> 00:44:11,293
از اینجا برید
396
00:44:12,709 --> 00:44:16,689
شما نمي تونید جلوي چنین ارتش بزرگي رو بگیرید
397
00:44:16,713 --> 00:44:20,411
نه؛ اما مي تونیم معطلشون کنیم
398
00:44:21,685 --> 00:44:23,312
نقشه هاي بيشتري رو عملي کنید
399
00:44:26,757 --> 00:44:28,179
نه, دايي
400
00:44:28,792 --> 00:44:33,218
من میرم مي جنگم, حتي اگه به معناي مرگم باشه
401
00:44:33,764 --> 00:44:35,562
من بیشتر از این عقب نمي کشم
402
00:44:35,773 --> 00:44:42,065
اگه اتفاقي برات بیافته باکجه سقوط مي کنه...
403
00:44:43,407 --> 00:44:47,537
شما تنها شخصي هستید که
مي تونه قدرت رو تو باکجه حفظ کنه
404
00:44:47,578 --> 00:44:48,739
درسته
405
00:44:49,346 --> 00:44:51,132
شما باید از اینجا برید
406
00:44:53,584 --> 00:44:58,398
من دايي خودم رو تنها نمیذارم
407
00:44:58,422 --> 00:45:00,845
من با اونا مي جنگم
408
00:45:04,328 --> 00:45:05,215
بو یوهونگ!
409
00:45:12,202 --> 00:45:19,393
من به حمایت تو براي قدرتمند کردن باکجه نیاز دارم
410
00:45:23,280 --> 00:45:24,532
چیکار داري مي كني!
411
00:45:25,716 --> 00:45:28,811
تسلیم بشید!
412
00:45:29,987 --> 00:45:36,381
بو یوهونگ, به خوبي ازش مراقبت کن
413
00:45:36,927 --> 00:45:38,171
فهمیدي؟
414
00:45:38,195 --> 00:45:39,447
بله فرمانده
415
00:45:40,564 --> 00:45:42,282
حالا برید!
416
00:45:45,435 --> 00:45:46,687
اونا دارن فرار مي کنن
417
00:45:47,271 --> 00:45:49,694
آسین!
418
00:46:00,417 --> 00:46:07,050
از اینجا برو و انتقام منو بگیر!
419
00:46:11,862 --> 00:46:18,757
چون سالم به در ببر و به اعلیحضرت کمک کن
420
00:46:24,808 --> 00:46:27,038
برو! حالا!
421
00:46:46,129 --> 00:46:47,255
از سر راه برید کنار
422
00:47:05,949 --> 00:47:07,075
چي؟
423
00:47:09,886 --> 00:47:13,777
ما زندگیمون رو براي اعلیحضرت ميدیم
424
00:47:14,591 --> 00:47:16,844
اين یه افتخار بزرگه
425
00:47:18,729 --> 00:47:23,587
مردم باکجه ما رو به یاد میارن
426
00:47:25,002 --> 00:47:31,032
ما با جونمون جلوي گوگوریو رو, مي گیریم
427
00:47:31,675 --> 00:47:33,131
فهمیدید؟
428
00:47:33,710 --> 00:47:35,371
بله فرمانده!
429
00:47:38,048 --> 00:47:43,270
من زندگیتونو مي بخشم
سلاحتون رو بندازید
430
00:47:59,002 --> 00:48:01,096
بریم
بله, اعلیحضرت
431
00:48:11,381 --> 00:48:15,511
جواب من شمشیرمه
432
00:48:36,006 --> 00:48:37,258
دام...
433
00:48:58,361 --> 00:48:58,805
هوانگ هو
434
00:48:58,829 --> 00:49:02,390
هوانگ هو
من فرمانده هوانگ هو, از گوگوریو هستم
435
00:49:04,401 --> 00:49:06,597
شما واقعاً یه فرمانده ي واقعي هستین
436
00:49:13,677 --> 00:49:18,865
من فرمانده جین مو, از باکجه هستم
437
00:49:20,984 --> 00:49:22,941
فرمانده جین مو
438
00:50:13,700 --> 00:50:23,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
42598