All language subtitles for King.Gwanggaeto.E54
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:17,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:24,222 --> 00:00:25,940
چطور جرات ميكني؟
3
00:00:25,990 --> 00:00:30,450
ميدوني که راحت ميتوني بميري این یه ریسک بزرگ هستش
4
00:00:31,229 --> 00:00:34,984
تو جرات كردي با سرنوشت این کشور بازي کني
5
00:00:36,434 --> 00:00:39,631
این نظر من بودش, باور کردنش بستگي به خودتون داره
6
00:00:39,672 --> 00:00:41,697
این نظر من بودش, باور کردنش بستگي به خودتون داره
7
00:00:41,739 --> 00:00:45,095
براي آینده یه کشور, حاکم تصمیم میگیره
8
00:00:45,944 --> 00:00:53,944
ممکنه وقتي از حسرت بیش از حدش
استفاده کنه تمام مردم اون مرده باشند
9
00:00:57,222 --> 00:01:04,515
من الان براي هميشه دهنت رو میبندم
10
00:01:48,139 --> 00:01:49,766
دامدئوک
11
00:01:49,807 --> 00:01:50,660
دامدئوک
به جلاد بگین که سر اون رو از بدنش جدا کنه و در بازار, فردا آویزون کنین
12
00:01:50,710 --> 00:01:58,071
به جلاد بگین که سر اون رو از بدنش جدا کنه و در بازار, فردا آویزون کنین
13
00:02:02,153 --> 00:02:05,817
اون با من و گوگوریو بازي کرد
14
00:02:07,125 --> 00:02:13,383
كسي که از جزئیات پنهان خبر داره اما به دشمن کمک نمیکنه
15
00:02:14,832 --> 00:02:22,832
اگه اون به خیتان, هویان یا باکجه بره ممکنه براي ما خطرناک باشه
16
00:02:27,245 --> 00:02:29,134
اون نباید زنده بمونه
17
00:02:29,747 --> 00:02:31,772
بله اعلاحضرت
18
00:02:54,472 --> 00:02:56,133
ها موجي
19
00:02:56,175 --> 00:02:57,802
ها موجي
20
00:03:11,222 --> 00:03:12,178
اینجا
21
00:03:13,858 --> 00:03:15,053
هي!
22
00:03:15,927 --> 00:03:20,182
این چه طرز برخورد هستش؟
23
00:03:20,233 --> 00:03:23,157
تو خیتاني هستي
24
00:03:23,201 --> 00:03:26,045
هنگمأ
شما باعث رنج زيادي براي ما شدین
25
00:03:26,088 --> 00:03:28,932
به دورو بر نگاه کن که مردم چطوري بهت نگاه میکنند
26
00:03:29,807 --> 00:03:33,903
چطوري جرات كردي بياي اینجا؟
27
00:03:42,286 --> 00:03:44,141
هي!
28
00:03:44,188 --> 00:03:47,180
آروم باشین
29
00:03:47,225 --> 00:03:52,117
شما دارین اشتباه ميکنین
30
00:03:52,163 --> 00:03:54,916
اعلاحضرت اونها رو سفارش کرده
31
00:03:54,966 --> 00:03:57,628
یوو سئوکگأ
اعلاحضرت اونها رو سفارش کرده
32
00:03:57,670 --> 00:04:03,495
یوو سئوکگأ
اونها الان جزو چئونگون هستند
33
00:04:03,541 --> 00:04:06,687
اونها جزو چئونگون هستند؟
34
00:04:06,711 --> 00:04:10,375
بعد اینکه اونها این کارها رو انجام دادند؟
35
00:04:12,283 --> 00:04:14,138
بسه دیگه
36
00:04:14,185 --> 00:04:18,679
تصمیم گرفته شده که اونها شهروند گوگوریو بشن
37
00:04:22,994 --> 00:04:29,388
دشمن دیروز ما امروز دوست ما هستش
38
00:04:29,434 --> 00:04:36,124
من ممکن هستش قبلا دشمن شما بوده
باشم ولي الان شهروند گوگوریو هستم
39
00:04:36,207 --> 00:04:38,027
شهروند گوگوریو؟
40
00:04:38,076 --> 00:04:42,172
فقط گوگوریو رو دچار رنج و سختي کرده
41
00:04:42,215 --> 00:04:43,899
ما هم سختي کشیدیم
42
00:04:44,649 --> 00:04:48,142
ما هم کشور و خانواده خودمون رو از دس دادیم
43
00:04:48,187 --> 00:04:52,749
این تمام خانواده ما هستش
44
00:04:52,792 --> 00:04:55,113
رنج؟
45
00:04:55,660 --> 00:05:01,485
آیا تو میدوني چند تا مردم گوگوریو به خاطر تو مردند؟
46
00:05:04,836 --> 00:05:10,263
من ميدونم
47
00:05:10,308 --> 00:05:10,331
من انکارش نمیکنم
48
00:05:11,409 --> 00:05:17,940
اما چرا دارین در مورد گذشته حرف ميزنین؟
49
00:05:19,484 --> 00:05:25,116
ه ما کمک کنین که مثل مردم گوگوریو زندگي کنیم
50
00:05:26,958 --> 00:05:30,553
ما کار بدي انجام نميديم
51
00:05:32,697 --> 00:05:34,756
چه کسي این رو ميدونه؟
52
00:05:34,799 --> 00:05:40,294
من شاید شايستگي این رو داشته
باشم که یه قهرمان گوگوریو باشم
53
00:05:45,343 --> 00:05:49,701
تو؟
54
00:05:51,115 --> 00:05:57,509
حرف زدن رو بس کن و به من خوب خدمت کن
55
00:06:00,658 --> 00:06:03,616
من شنیدم که جلاد بودي
56
00:06:04,862 --> 00:06:07,854
چرا باید ما به شما اطمینان کنیم؟
57
00:06:08,666 --> 00:06:10,054
جلاد؟
58
00:06:10,101 --> 00:06:13,389
من یه افسر عالي رتبه هستم!
59
00:06:19,844 --> 00:06:21,869
بیا و به من حمله کن
60
00:06:23,080 --> 00:06:27,711
خیتان صد برابر بیشترش رو پرداخت کرده
61
00:06:28,719 --> 00:06:33,213
چي؟
62
00:06:37,261 --> 00:06:39,218
شما نمیتونین به اون ضربه بزنین؟
63
00:06:41,866 --> 00:06:43,288
چرا نمیتونم بزنم
64
00:06:45,436 --> 00:06:47,325
نمیتونم اینکار رو کنم
65
00:06:52,877 --> 00:06:54,538
بریم بنوشیم
66
00:06:55,079 --> 00:06:56,331
باشه
67
00:07:05,289 --> 00:07:07,383
این خوب هستش
68
00:08:09,587 --> 00:08:11,373
زنداني رو قصد داریم اعدام کنیم
69
00:08:13,958 --> 00:08:15,414
ها موجي اولین اعدامي هستش
70
00:08:15,461 --> 00:08:16,815
در رو باز کنین
71
00:08:26,404 --> 00:08:29,055
ها موجي فرار کرده
72
00:08:29,106 --> 00:08:31,598
اون رو پیدا کنین!
اون رو پیدا کنین!
73
00:08:31,642 --> 00:08:33,963
زنداني فرار کرده!
اون رو پیدا کنین
74
00:08:34,013 --> 00:08:35,265
اون رو پیدا کنین
75
00:08:37,081 --> 00:08:38,242
اون رو پیدا کنین
76
00:08:41,185 --> 00:08:41,936
بریم
77
00:08:46,357 --> 00:08:47,779
ها موجي فرار کرده
78
00:08:48,359 --> 00:08:49,383
برین اونجا!
79
00:08:49,927 --> 00:08:51,019
برین دنبالش!
80
00:09:08,946 --> 00:09:10,903
نگهبانها پاشون رو روي دستم گذاشتند
81
00:09:11,649 --> 00:09:16,507
چنگمیئونگ ممکنه ساده باشه اما باهوش هستش
82
00:09:37,408 --> 00:09:44,098
زنداني فرار کرده؟
83
00:09:44,148 --> 00:09:49,678
کدوم ور سربازان رفتند؟
84
00:09:52,089 --> 00:09:56,447
به قسمت راست دروازه مركزي رفتند
85
00:09:56,495 --> 00:09:57,587
باشه
86
00:10:01,065 --> 00:10:03,420
اوه, شکمم
87
00:10:07,405 --> 00:10:09,658
اوه, شکمم
88
00:10:12,443 --> 00:10:20,443
اعلاحضرت زندانياني که برگشتند مردم خیتان بودند
89
00:10:20,553 --> 00:10:24,581
بسياري از مردم گوگوریو دارند مشکل رو دنبال میکنند
90
00:10:25,723 --> 00:10:28,374
بله
91
00:10:28,426 --> 00:10:31,544
آسون نیستش که اونها بتونند امرار معاش پیدا کنند
92
00:10:31,595 --> 00:10:32,380
کوو مو
آسون نیستش که اونها بتونند امرار معاش پیدا کنند
93
00:10:32,431 --> 00:10:32,488
آسون نیستش که اونها بتونند امرار معاش پیدا کنند
94
00:10:33,798 --> 00:10:39,840
جا به اندازه كافي براي هر کدومشون وجود نداره
95
00:10:39,889 --> 00:10:45,896
الان, اونها باید جاشون رو با مردم جدید تقسیم کنند
96
00:10:48,779 --> 00:10:53,159
حتي بیشتر زمینها داغون و بدرد نخور هستش
97
00:10:53,202 --> 00:10:57,548
حتي بیشتر زمینها داغون و بدرد نخور هستش
98
00:10:57,590 --> 00:11:02,653
بیشتر بچهها توي بازار به گدايي مشغول هستند
99
00:11:11,502 --> 00:11:11,661
آیا هیچ راهي وجود نداره براي
مردماني که میخوان شهروند من بشن؟
100
00:11:12,369 --> 00:11:19,696
شما باید هدفتون رو براي یه جهان بزرگتر بذارین
101
00:11:19,743 --> 00:11:23,964
شما باید تمام سرزمینها دنیا رو براي اینکه
قلمرو گوگوریو پا برجا باشه به دست بیارین
102
00:11:24,016 --> 00:11:27,702
شما باید براي این مشکل راهي پیدا کنین
103
00:11:29,487 --> 00:11:33,879
باکجه نزدیک اقیانوس هستش
104
00:11:33,924 --> 00:11:40,091
زمین اونها خيلي خوب هستش طوري که مواد
غذايي شون رو از طریق دریا و زمین بدست میارن
105
00:11:40,965 --> 00:11:44,754
مردم هرگز از گرسنگي نمیمیرند
106
00:11:48,239 --> 00:11:51,357
باکجه...
107
00:11:51,408 --> 00:11:51,533
جواب این معما باکجه هستش
108
00:11:57,181 --> 00:11:59,104
اعلاحضرت! اعلاحضرت!
109
00:12:03,153 --> 00:12:04,177
چي شده؟
110
00:12:05,422 --> 00:12:07,675
ما یه مشکل داریم
111
00:12:07,726 --> 00:12:09,945
زنداني فرار کرده
112
00:12:09,995 --> 00:12:11,315
چي؟
113
00:12:11,362 --> 00:12:16,493
کدوم زنداني؟
114
00:12:16,535 --> 00:12:17,627
چي؟
115
00:12:25,876 --> 00:12:25,899
من باید برم
116
00:12:26,777 --> 00:12:27,630
مطمئن
117
00:12:28,779 --> 00:12:30,736
حتماً!
بله, اعلاحضرت!
118
00:12:51,802 --> 00:12:57,229
چطوري از اینجا خارج شده؟
119
00:13:17,394 --> 00:13:18,555
پيئونگي
120
00:13:22,766 --> 00:13:30,766
چگونگ هستش
121
00:13:32,209 --> 00:13:33,699
چگونگ
122
00:13:34,445 --> 00:13:36,072
سوچئون
123
00:13:37,114 --> 00:13:38,343
هواي
124
00:13:39,683 --> 00:13:42,914
معنیش, چی هستش؟
125
00:13:52,896 --> 00:13:54,557
چگونگ
126
00:13:56,433 --> 00:13:57,992
سوچئون
127
00:14:00,437 --> 00:14:01,927
هواي
128
00:14:24,461 --> 00:14:31,629
من سعي ميکنم غذاي خوب
بخورم و بعدش استراحت کنم
129
00:14:32,403 --> 00:14:40,403
چرا شما سعي در حفظ این گوي ثروت دارین؟
130
00:14:41,814 --> 00:14:44,397
شما ميتوني به اون بگی
131
00:14:44,448 --> 00:14:52,448
اون نمیخواد کنجکاوي به خرج بده
اگه من همه چیز رو بهش بگم
132
00:14:59,263 --> 00:15:07,057
من با ارزشتر میشم و اون التماسم ميکنه
133
00:15:08,005 --> 00:15:10,531
فهمیدي؟
134
00:15:28,058 --> 00:15:29,617
ما باید ها موجي رو پیدا کنیم
135
00:15:30,127 --> 00:15:32,550
ها موجي رو پیدا کنین!
بله, آقا!
136
00:15:32,598 --> 00:15:33,485
بریم!
137
00:15:34,198 --> 00:15:35,222
بریم!
138
00:15:45,309 --> 00:15:49,906
این چه چیز با ارزشي هستش؟
139
00:15:49,948 --> 00:15:53,111
هان؟
140
00:15:54,718 --> 00:15:57,744
شما از زندان فرار کردین ما الان باید کجا بریم؟
141
00:15:59,723 --> 00:16:01,578
باکجه
142
00:16:02,593 --> 00:16:03,549
چي؟
143
00:16:03,595 --> 00:16:04,482
باکجه؟
144
00:16:04,528 --> 00:16:09,853
بله، اونجا یه پادشاه جدید بر روي کار میاد
145
00:16:09,902 --> 00:16:14,191
این باید براي ما خوب باشه
146
00:16:15,272 --> 00:16:18,060
آیا شما مطمئنین خوب هستش؟
147
00:16:18,108 --> 00:16:26,108
من خواستم دامدئوک رو پشتيباني کنم
اما اون من رو از دست داد
148
00:16:36,927 --> 00:16:39,419
چادر سئول دان موهه
149
00:16:45,903 --> 00:16:47,655
شما من رو ببخش
150
00:16:52,709 --> 00:16:54,370
یه شانس دیگه بهم بدین
151
00:16:58,682 --> 00:17:06,682
روزي میاد که از این سخاوتت پشیمون بشي
152
00:17:28,178 --> 00:17:29,236
رئیس
153
00:17:30,981 --> 00:17:32,119
دیر وقت هستش
154
00:17:32,167 --> 00:17:33,237
بانگ چو
155
00:17:33,283 --> 00:17:34,136
بانگ چو
شما باید کمي استراحت کنین
156
00:17:34,186 --> 00:17:34,744
شما باید کمي استراحت کنین
157
00:17:37,154 --> 00:17:43,753
رئیس ما, مواد غذايي رو بین مردم توزیع کردیم
158
00:17:43,795 --> 00:17:47,948
اونها از شما تشکر کردند
159
00:17:47,998 --> 00:17:52,026
ما جلوي اونها رو گرفتیم که براي تشکر به اینجا نیان
160
00:17:55,339 --> 00:17:55,897
سئول دان
161
00:17:55,939 --> 00:18:03,869
سئول دان
اونها باید از دامدئوک تشکر کنند
162
00:18:05,148 --> 00:18:07,879
رئیس
163
00:18:15,759 --> 00:18:23,758
من قصد دارم که با گوگوریو
هویان، بيوي و باکجه, وارد تجارت بشم
164
00:18:24,635 --> 00:18:32,635
ما باید خودمون رو قدرتمند کنیم
اگه نخوایم مورد بازي قرار نگیریم
165
00:18:34,077 --> 00:18:42,077
اگه ما قدرت داشته باشیم, دیگه لازم
نیست براي هر كشوري سرباز بشیم
166
00:18:43,787 --> 00:18:47,348
همینطور سئول جي برمیگرده
167
00:18:48,392 --> 00:18:54,013
برین پیدا کنین چه محصولاتي رو میتونیم معامله کنیم
168
00:18:54,064 --> 00:18:56,487
همینطور بازرگاناني رو پیدا کنین که راه رو, خوب بلد باشند
169
00:18:57,234 --> 00:19:00,829
ما نميتونيم بذاریم مثل خیتان از بین بریم
170
00:19:00,871 --> 00:19:07,937
ما باید با گوگوریو به تجارت بپردازیم
171
00:19:08,946 --> 00:19:12,439
ما باید هر کاري که ميتونيم بکنیم
172
00:19:22,993 --> 00:19:24,165
ویریسئونگ پایتخت باکجه
173
00:19:24,212 --> 00:19:25,350
ویریسئونگ پایتخت باکجه
174
00:19:27,164 --> 00:19:32,557
این رنگ خيلي خوب هستش
175
00:19:37,808 --> 00:19:39,936
كشتي امروز اومدش
176
00:19:39,977 --> 00:19:44,596
همه بارها خوب و قشنگ هستند
177
00:19:44,648 --> 00:19:47,777
شما ميتونین به راحتي غذاي خيلي خوب بخورین
178
00:19:47,819 --> 00:19:51,141
براي از بین بردن نگراني خيلي خوبه
179
00:19:52,389 --> 00:19:56,053
بله، اعلاحضرت
این به نظر خوب میاد
180
00:19:57,194 --> 00:19:59,151
شما چه فكري ميکنین؟
181
00:19:59,196 --> 00:20:03,053
این به نظر مثل هموني هستش که در هویان دیدم
182
00:20:04,968 --> 00:20:07,630
دست بهش نزن
183
00:20:10,674 --> 00:20:12,199
شما نميتوني دست بزني
184
00:20:16,279 --> 00:20:21,604
چرا شما توی این قسمت قدم گذاشتین؟
185
00:20:23,954 --> 00:20:25,410
داري راجع به چي حرف ميزني؟
186
00:20:26,223 --> 00:20:27,782
شما یه علامت هستین
187
00:20:27,824 --> 00:20:33,991
ها موجي
شما قدم بر روي دم خرس پا گذاشتین
188
00:20:34,965 --> 00:20:36,820
پادشاه جینسا
189
00:20:36,867 --> 00:20:37,561
پادشاه جینسا
رو دم خرس؟
190
00:20:37,602 --> 00:20:38,262
پادشاه جینسا
رو دم خرس؟
191
00:20:38,303 --> 00:20:42,092
بله، شما مستقیم به سوي مرگ پیش میرین
192
00:20:42,139 --> 00:20:48,067
تنها افرادي که راجع مردن شما میدونند
که این مسئله رو دنبال کرده باشن
193
00:20:48,578 --> 00:20:50,933
تو چطوري جرات ميكني؟
194
00:20:51,581 --> 00:20:55,677
من دارم ميمیرم؟
195
00:20:55,719 --> 00:21:01,317
اونجا انگار کسي صد راهتون هستش
196
00:21:04,795 --> 00:21:10,620
فردي که به شما تضعیف روحیه میده
197
00:21:10,669 --> 00:21:15,197
این باعث بد شانسي شما ميشه
198
00:21:17,708 --> 00:21:20,427
اون انرژي, به شما حمله میکنه...
199
00:21:29,086 --> 00:21:37,086
مثل خورشيدي که از غرب طلوع کنه
200
00:21:40,432 --> 00:21:41,649
خورشيدي که از غرب طلوع کنه؟
201
00:21:43,500 --> 00:21:43,523
آسین در غرب گونمیسئونگ
202
00:21:43,567 --> 00:21:46,776
آسین در غرب گونمیسئونگ
203
00:21:46,821 --> 00:21:49,995
آسین در غرب گونمیسئونگ
204
00:21:56,012 --> 00:21:57,264
گونگناسئونگ پایتخت گوگوریو
205
00:21:57,315 --> 00:21:58,532
گونگناسئونگ پایتخت گوگوریو
206
00:22:04,988 --> 00:22:05,944
یوو سئوکگأ
207
00:22:06,590 --> 00:22:10,151
بله اعلاحضرت
208
00:22:10,794 --> 00:22:15,857
چه فكري در مورد جوگونگ داري؟
209
00:22:15,901 --> 00:22:16,049
چي؟
210
00:22:16,099 --> 00:22:20,229
جوگونگ هستش...
211
00:22:22,606 --> 00:22:23,255
آیا هدیه داده شده توسط رعیت نیستش؟
براي اداي احترام بود
212
00:22:23,306 --> 00:22:26,469
هوانگ هو
آیا هدیه داده شده توسط رعبت نیستش؟
براي اداي احترام بود
213
00:22:26,511 --> 00:22:29,640
هوانگ هو
آیا هدیه داده شده توسط رعبت نیستش؟
براي اداي احترام بود
214
00:22:29,681 --> 00:22:34,801
آیا هدیه داده شده توسط رعیت نیستش؟
براي اداي احترام بود
215
00:22:36,720 --> 00:22:44,720
این عمل يکي از اساسی ترین
استراتژيي ها, براي دیپلماسی بوده
216
00:22:45,664 --> 00:22:51,228
بله, استراتژی بوده
217
00:22:54,437 --> 00:23:01,901
دولت خوب میتونه از رعیت استفاده کنه
218
00:23:03,480 --> 00:23:11,480
اگه من یک اتحاد ایجاد کنم و اونها رو مجبور به پرداخت
غرامت کنم، من فقط دنبال منافع ملي هستم
219
00:23:13,058 --> 00:23:17,245
من باید از یه استراتژی استفاده کنم
220
00:23:23,900 --> 00:23:26,221
یوو سئوکگأ
بله, اعلیحضرت
221
00:23:28,338 --> 00:23:31,797
این پیغام رو به دامجو برسون
222
00:23:32,409 --> 00:23:36,903
این باید مخفي باشه
223
00:23:36,948 --> 00:23:40,100
بله, اعلاحضرت
224
00:23:44,354 --> 00:23:45,776
بریم
بله, آقا
225
00:23:52,229 --> 00:23:53,856
این هستش...
226
00:23:53,898 --> 00:23:56,026
ژنرال هوانگ
227
00:23:56,766 --> 00:23:57,983
بله, اعلاحضرت
228
00:23:58,034 --> 00:24:02,824
شما سرت واقعاً شلوغ میشه
229
00:24:08,712 --> 00:24:11,101
اعلاحضرت
230
00:24:14,951 --> 00:24:16,180
شما ميخواستي من رو ببيني؟
231
00:24:16,887 --> 00:24:20,050
من مایل هستم يکي از شما دو نفر به با کجه بره
232
00:24:22,959 --> 00:24:25,951
آیا شما میخواین ما, ها موجي رو دستگیر کنیم؟
233
00:24:27,163 --> 00:24:32,044
باکجه به ما اجازه ورود نمیده
234
00:24:32,086 --> 00:24:36,933
ما هنوز نميدونيم, ها موجي کجا مخفي شده
235
00:24:37,607 --> 00:24:44,775
شما میخواین به دشمن روي بیارین و از پادشاه جینسا کمک بخواین
236
00:24:44,816 --> 00:24:51,938
اگه اون نتونه کمک کنه, از اون درخواست کنیم که دنبال اون بگرده
237
00:24:54,724 --> 00:25:01,187
اون باید حتماً دستگیر بشه
238
00:25:02,599 --> 00:25:08,663
اگه ما نتونیم زنده دستگیرش کنیم چي؟
239
00:25:09,306 --> 00:25:13,334
باید ما اون رو بکشیم؟
240
00:25:41,805 --> 00:25:44,126
قدرتي که در زمین هستش از این راه میادش
241
00:25:44,175 --> 00:25:47,201
اینجا رو ساختیم
242
00:25:47,243 --> 00:25:53,376
اینجا دریاچهای درست شده
که جریانش به گونمینسئونگ میادش
243
00:25:56,586 --> 00:26:03,219
من در خواب عمیق بودم قبل اینکه بياي
244
00:26:04,194 --> 00:26:05,753
شما لطف دارین
245
00:26:06,563 --> 00:26:11,023
من استراتژيي که براي آسین رو داري, دوست دارم
246
00:26:11,067 --> 00:26:18,235
من گونمیسئونگ رو میگیرم و
یه قسمت بي ارزش رو به اون میدم
247
00:26:20,543 --> 00:26:26,073
خوبه همینطور به من بیش پیشنهاد خوب بده
248
00:26:27,117 --> 00:26:29,267
این باعث افتخارم هستش
249
00:26:29,319 --> 00:26:35,349
چند چیز دیگه که باکجه رو به آيندهاي بهتر
میکشونه صافي و صادقي اون هستش
250
00:26:35,393 --> 00:26:43,016
شما ميتونین گوگوریو رو نابود کنین و حاکم ابدي بشین
251
00:26:43,068 --> 00:26:45,628
من ميتونم
252
00:26:54,289 --> 00:26:55,541
گونمینسئونگ باکجه
253
00:26:55,592 --> 00:26:56,809
گونمینسئونگ باکجه
254
00:27:00,662 --> 00:27:03,791
آسین
255
00:27:08,804 --> 00:27:14,595
پادشاه با استفاده از خزانه دولت
مشغول ساخت و ساز قصر هستش
256
00:27:16,111 --> 00:27:21,538
ما نميتونيم پول سربازان رو بدیم
به اين خاطر که خزانه خالي هستش
257
00:27:23,418 --> 00:27:26,171
من نميفهمم
258
00:27:26,755 --> 00:27:32,353
مردم در این مورد نگران هستند
259
00:27:33,362 --> 00:27:38,584
اونها ممکن هستش دست به شورش بزنند
260
00:27:40,636 --> 00:27:41,990
ارباب آسین
261
00:27:49,911 --> 00:27:54,667
این فرمان سلطنتي هستش
262
00:27:56,318 --> 00:27:57,513
فرمان سلطنتی؟
263
00:28:16,038 --> 00:28:17,290
دیئونگ
264
00:28:17,339 --> 00:28:23,870
دیئونگ
ارباب گونمینسئونگ از مقام خود کنار گيري کرده
265
00:28:23,914 --> 00:28:27,475
اون به ویریسئونگ براي انجام وظایف خود ورود کرده
266
00:28:28,617 --> 00:28:33,111
اون حتما موقعیت خود رو در جوپیئونگ معلوم کرده
267
00:28:34,723 --> 00:28:41,015
اون تلاش خود رو براي حمایت اعلاحضرت انجام میده
268
00:28:46,835 --> 00:28:51,056
من موقعیت شما رو به جوپیئونگ تبریک میگم
269
00:28:53,442 --> 00:28:55,467
این بي معني هستش
270
00:28:55,510 --> 00:28:55,999
شما به این میگین ترفیع؟
271
00:28:56,044 --> 00:28:58,035
بوي یئوهونگ
شما به این میگین ترفیع؟
272
00:28:58,081 --> 00:29:01,119
این غیر قابل قبول هستش
273
00:29:01,168 --> 00:29:04,138
اون باید در گونمینسئونگ مطرحش کنه
274
00:29:04,186 --> 00:29:09,613
آیا شما فرمان سلطنتي رو رد ميکنین؟
275
00:29:13,061 --> 00:29:21,061
اعلاحضرت شخصي رو برای همین مشکل فرستادند
276
00:29:29,745 --> 00:29:32,703
خیانت؟
277
00:29:32,748 --> 00:29:36,935
حواست باشه چي ميگي!
278
00:29:42,124 --> 00:29:46,015
شما گفتي این چيزي هستش که اعلاحضرت ميخواد؟
279
00:29:46,995 --> 00:29:51,694
اگه من قبول نکنم, خیانت هستش
280
00:29:53,602 --> 00:29:55,422
درسته
281
00:30:13,555 --> 00:30:17,651
به اون بگین من فرمان رو قبول ميکنم
282
00:30:17,694 --> 00:30:18,820
سرورم
283
00:30:18,860 --> 00:30:20,180
سرورم!
سرورم!
284
00:30:58,266 --> 00:31:01,725
اون نمیتونه فرمان سلطنتي رو قبول
نکنه حتي اگه از خانواده سلطنتي باشه
285
00:31:01,771 --> 00:31:06,459
اون قادر دیگه نیست هر کاري بخواد بکنه
286
00:31:26,161 --> 00:31:27,447
من چکاري براي شما ميتونم انجام بدم؟
287
00:31:29,164 --> 00:31:34,557
این چاي از گول بأگونسان در جنوب هستش
288
00:31:35,904 --> 00:31:39,192
بهتون کمک ميکنه که آروم باشین
289
00:31:40,842 --> 00:31:44,267
یکم چاي الان من رو آروم نمیکنه
290
00:31:45,847 --> 00:31:53,413
این وقت کافي هستش که اون رو بخورین
291
00:31:55,190 --> 00:32:01,687
شما قادر نیستین اگه کنترل خود
رو از دست بدین مشکل رو حل کنین
292
00:32:26,221 --> 00:32:34,221
وقتي من براي خریدن چاي به بیرون رفتم
شنیدم که اعلاحضرت نگران هستند
293
00:32:36,698 --> 00:32:44,698
وقتي کسي از یه کار پیش پا افتاده معمولي
294
00:32:45,640 --> 00:32:45,663
یقیناً کسي با حرفش اون رو تحت تاثیر قرار داده
295
00:32:50,912 --> 00:32:58,912
منطقه پادشاه رو تحت نظر داشته باشین
296
00:33:06,027 --> 00:33:07,620
عمو
297
00:33:07,662 --> 00:33:09,187
بله, سرورم
298
00:33:10,565 --> 00:33:16,459
برین به ویریسئونگ و ببینین فردي
عجیب در کنار پادشاه هستش یانه
299
00:33:16,506 --> 00:33:21,831
پیدا کنین اگه چيزي مشکوک وجود داره
300
00:33:22,644 --> 00:33:24,305
بله سرورم
301
00:33:24,346 --> 00:33:32,346
اگه كسي داره با اعلاحضرت
بازي ميکنه باید حل و فصلش كني
302
00:33:32,589 --> 00:33:34,444
حتماً
303
00:33:34,489 --> 00:33:36,912
من الان میرم
304
00:33:55,844 --> 00:33:57,130
ژونگسان پایتخت هویان
305
00:33:57,180 --> 00:33:57,840
ژونگسان پایتخت هویان
306
00:33:57,881 --> 00:33:58,507
ژونگسان پایتخت هویان
307
00:34:03,318 --> 00:34:05,912
پادشاه گوگوریو یه پیام فرستاده
308
00:34:07,288 --> 00:34:09,143
دامدئوک؟
309
00:34:25,607 --> 00:34:27,803
چي گفته؟
310
00:34:29,377 --> 00:34:29,536
دامجو
311
00:34:29,577 --> 00:34:34,276
اون درخواست یه لطف کوچيک کرده
312
00:34:35,183 --> 00:34:36,309
یه لطف؟
313
00:34:39,888 --> 00:34:41,811
ولیعهد کجا هستش؟
314
00:34:42,424 --> 00:34:45,246
اون در دربار جلسه داره
315
00:34:55,704 --> 00:35:03,361
من شنیدم که شما سریع
مسئله خیتان رو حل و فصل کردین
316
00:35:04,179 --> 00:35:05,294
شما همینطور همه چیز رو در گوگوریو حل و فصل کردین
317
00:35:05,346 --> 00:35:07,974
مورونگ چوي
شما همینطور همه چیز رو در گوگوریو حل و فصل کردین
318
00:35:08,017 --> 00:35:09,769
شما همینطور همه چیز رو در گوگوریو حل و فصل کردین
319
00:35:09,819 --> 00:35:12,777
من خيلي خوشحال هستم
320
00:35:13,955 --> 00:35:14,638
ممنونم, اعلاحضرت
321
00:35:14,689 --> 00:35:16,009
کوو یون
ممنونم, اعلاحضرت
322
00:35:16,058 --> 00:35:17,344
کوو یون
ممنونم, اعلاحضرت
323
00:35:18,326 --> 00:35:26,326
من تمام موقعیتم رو براي بهتر خدمت کردن به هویان میذارم
324
00:35:29,637 --> 00:35:31,833
دوست داري چه موقعيتي داشته باشي؟
325
00:35:33,641 --> 00:35:38,841
من مایل هستم به ولیعهد خدمت و به دربار کمک کنم
326
00:35:40,849 --> 00:35:42,510
ولیعهد؟
327
00:35:43,485 --> 00:35:45,169
بله اعلاحضرت
328
00:35:45,220 --> 00:35:47,643
قسمت یاران من خالي هستش
329
00:35:47,689 --> 00:35:49,214
مورونگ بائو
قسمت یاران من خالي هستش
330
00:35:49,257 --> 00:35:52,033
مورونگ بانو
اون ميتونه به من کمک و سربازان رو تعلیم بده
331
00:35:52,078 --> 00:35:54,115
مورونگ بانو
اون ميتونه به من کمک و سربازان رو تعلیم بده
332
00:35:54,156 --> 00:35:58,491
اون همینطور هميشه استراتژي هاي خيلي خوبي داره
لطفاً اجازه بدین
333
00:36:03,505 --> 00:36:11,505
اعلاحضرت, کوو یون با خیلي از منطقهها آشنایي زيادي داره
334
00:36:15,718 --> 00:36:18,744
اون ميتونه كارهاي زيادي براي هویان انجام بده
335
00:36:19,320 --> 00:36:23,177
من قبول ميکنم
336
00:36:23,224 --> 00:36:28,219
شما با تمام وجودت به هویان خدمت کن
337
00:36:28,263 --> 00:36:33,895
به ولیعهد کمک کن و آینده روشن
و خوبي رو براي هویان به وجود بیار
338
00:36:35,170 --> 00:36:38,526
شما باید به من وفادار بموني
339
00:36:59,160 --> 00:37:02,949
تو این رو براي من پختي؟
340
00:37:02,999 --> 00:37:05,252
این جدید هستش
341
00:37:06,301 --> 00:37:08,429
از غذاتون لذت ببرین
342
00:37:09,070 --> 00:37:14,736
من واقعاً خوشحال هستم هویان به گوگوریو کمک ميکنه
343
00:37:15,376 --> 00:37:21,236
کوو یون الان به یه موقعیت رسمي رسیدش
344
00:37:21,284 --> 00:37:23,707
ما قرار بود جشن بگیریم
345
00:37:23,753 --> 00:37:27,508
من خوشحال شما اینکارو کردي
346
00:37:29,357 --> 00:37:30,813
یه موقعیت رسمي؟
347
00:37:35,964 --> 00:37:38,888
غذا واقعاً خوشمزه هستش
348
00:37:40,702 --> 00:37:44,991
غذاي پخته شده در هویان با مهارت گوگوریویی, درست شده
349
00:37:45,707 --> 00:37:49,894
من مایل هستم در آینده گوگوریو و هویان رو ببینم
350
00:37:51,846 --> 00:37:53,541
بشینید
351
00:38:16,004 --> 00:38:23,138
اين خبلي عجیب هستش که
اون با ولیعهد به مهرباني رفتار میکنه
352
00:38:25,947 --> 00:38:31,613
اونها مجبورند براي حفظ رابطه دو
کشور این صمیمیت رو نگه دارند
353
00:38:33,221 --> 00:38:34,541
چرا؟
354
00:38:36,624 --> 00:38:40,345
اینجا به زودي جنگي رخ میده
355
00:38:41,329 --> 00:38:45,288
دامدئوک به زودي زانو میزنه
356
00:38:46,000 --> 00:38:53,100
شما منظورت اين هستش که
گوگوریو و هویان دوباره باهم جنگ میکنند؟
357
00:38:56,544 --> 00:38:58,865
توسط هویان نخواهد بود
358
00:38:59,580 --> 00:39:04,279
دامدئوک یقیناً باکجه رو هدف قرار داده
359
00:39:05,086 --> 00:39:11,583
اون ميخواد قدرت رو در دست بگیره و اتحاد خودش رو حفظ کنه
360
00:39:12,360 --> 00:39:15,455
این فرصت خوبي براي ما هستش
361
00:39:16,230 --> 00:39:18,892
من باید به هویان بگم
362
00:39:29,911 --> 00:39:31,697
ویریسئونگ پایتخت باکجه
363
00:39:31,747 --> 00:39:33,499
ویریسئونگ پایتخت باکجه
364
00:39:55,036 --> 00:39:57,698
سرورم, سرورم
365
00:40:02,243 --> 00:40:08,341
اعلاحضرت دوباره ميخواد براي شکار بره بیرون
366
00:40:08,384 --> 00:40:10,807
اون از من دوري کرد
367
00:40:11,786 --> 00:40:16,508
از چيزي که تحقیق کردم، این همش کار, ها موجي, هستش
368
00:40:17,792 --> 00:40:23,185
ها موجي؟
369
00:40:23,898 --> 00:40:30,656
اون خودش رو وارد مسائل دربار کرده و
در حال حاضر از اعلاحضرت حفاظت میکنه
370
00:40:35,343 --> 00:40:37,562
شما میدونین اون از کجا هستش؟
371
00:40:38,846 --> 00:40:43,477
نه، اما اون از طرف گوگوریو وارد باکجه شده
372
00:40:44,085 --> 00:40:45,507
گوگوریو؟
373
00:40:47,789 --> 00:40:52,249
آیا شما فکر ميکنین پادشاه جاسوس فرستاده؟
374
00:40:53,061 --> 00:41:01,061
این ميتونه امکانش باشه
375
00:41:05,640 --> 00:41:12,569
چيزي که مسلم هستش اعلاحضرت
نگهبان هاشو در مقابل شما قرار داده
376
00:41:13,548 --> 00:41:20,875
ها موجي داره همه کارها رو برا اون انجام میده
377
00:41:22,457 --> 00:41:27,714
این یه مشکل بزرگ هستش
اگه گوگوریو درگیرش شده باشه
378
00:41:31,399 --> 00:41:34,790
ما باید كاري انجام بدیم
379
00:41:36,838 --> 00:41:44,838
اگه اعلاحضرت بخواد به من حمله
کنه ما وارد یه جنگ داخلي میشیم
380
00:41:46,948 --> 00:41:49,667
ما نميتونيم به باکجه صدمه بزنیم به این
خاطر که گوگوریو داره ما رو بازي میده
381
00:41:52,220 --> 00:41:53,938
یه سري آدم مخفي بفرستین
382
00:41:55,022 --> 00:41:57,445
شا منظورت...
383
00:41:59,360 --> 00:42:04,116
ها موجي باید دستگیر بشه
384
00:42:04,165 --> 00:42:07,829
اگه شما نتونین اون رو زنده دستگیر کنین, اون رو بکشین
385
00:42:08,803 --> 00:42:10,020
بله سرورم
386
00:42:29,824 --> 00:42:34,148
چرا من باید توی این وقت, باهاتون ملاقات کنم؟
387
00:42:36,264 --> 00:42:38,619
باعث افتخارم هستش, اعلاحضرت
388
00:42:38,666 --> 00:42:45,527
این یه افتخار بزرگ براي من و خانواده من هستش
389
00:42:45,575 --> 00:42:48,670
من واقعاً خوشحال هستم
390
00:42:49,977 --> 00:42:51,263
اعلاحضرت
391
00:42:52,346 --> 00:42:55,168
اعلاحضرت
392
00:43:04,859 --> 00:43:06,554
گوگوریو؟
393
00:43:07,862 --> 00:43:09,421
چرا؟
394
00:43:09,463 --> 00:43:17,463
ها موجي مرتکب جرم شده و از گوگوریو فرار کرده
395
00:43:19,473 --> 00:43:26,573
رئیس نگهبانان قصر ساگال هیئون اینجا هستش
396
00:43:27,315 --> 00:43:29,841
تو, ها موجي هستي
397
00:43:29,885 --> 00:43:32,377
تو چکاري کردي؟
398
00:43:33,221 --> 00:43:38,409
من دنبال یه ارباب بودم که بهش خدمت کنم
399
00:43:38,461 --> 00:43:44,150
دامدئوک من رو نخواست
400
00:43:45,266 --> 00:43:52,434
من فقط برخي چیزها رو به اون گفتم که اون خوشش نیومد
401
00:43:52,475 --> 00:43:56,935
بعد, اون من رو از قصر انداخت بیرون
402
00:43:58,779 --> 00:44:06,779
پادشاه گوگوریو عصباني هستش
403
00:44:11,325 --> 00:44:13,145
فقط همین؟
404
00:44:14,262 --> 00:44:15,457
مگه چیز بيشتري هم هستش
405
00:44:16,897 --> 00:44:24,897
اون من رو با زور ارتش, گرفت
406
00:44:29,477 --> 00:44:37,477
اگه رئیس نگهبانان اینجا هستش معني اون
این هستش که تو براشون مهم هستي
407
00:44:40,554 --> 00:44:43,683
تو الان دیگه به من خدمت ميكني
408
00:44:43,724 --> 00:44:46,750
من به هیچ وجه تو رو به آنها واگذار نمیکنم
409
00:44:47,595 --> 00:44:50,951
ما فقط باید هر چيزي رو انکار کنیم
410
00:44:50,998 --> 00:44:58,689
اما، اگه گوگوریو این مسئله رو بفهمه, نمیذارند همینطور بمونه
411
00:44:58,739 --> 00:45:03,870
پادشاه گوگوریو ميخواد به خاطر یه مجرم با ما نبرد کنه
412
00:45:03,913 --> 00:45:06,974
باید من بذارم اون بره؟
413
00:45:07,016 --> 00:45:08,472
نه نباید اینکار رو کنین
414
00:45:12,386 --> 00:45:14,206
میفهمم, اعلاحضرت
415
00:45:14,256 --> 00:45:18,648
من باید فرستاده رو ملاقات کنم
416
00:45:19,927 --> 00:45:21,747
ها موجي
بله
417
00:45:21,796 --> 00:45:26,654
تو باید یه مدت در یه جايي مخفي بموني
418
00:45:26,701 --> 00:45:31,127
من وقتي فرستاده گوگوریو رفتش باهات تماس میگیرم
419
00:45:31,173 --> 00:45:33,460
ممنونم, اعلاحضرت
420
00:46:23,457 --> 00:46:25,551
مشکل چیه؟
421
00:46:26,360 --> 00:46:28,613
هيچي
422
00:46:37,838 --> 00:46:39,624
برین دنبالش
بله, آقا
423
00:47:01,829 --> 00:47:03,149
اونها دارن کجا میرن؟
424
00:47:07,835 --> 00:47:09,189
اوه...
425
00:47:11,138 --> 00:47:12,299
اونجا هستن!
426
00:47:15,342 --> 00:47:16,571
بریم
427
00:47:28,956 --> 00:47:32,847
این راه معبد نیستش
428
00:47:32,895 --> 00:47:34,010
فقط دنبالم بیا
429
00:47:34,061 --> 00:47:35,620
ما اين راه رو داریم درست میریم
430
00:47:36,063 --> 00:47:42,025
ما قراره, به یه طرف دیگه بریم
431
00:47:42,071 --> 00:47:46,463
این راه هستش
432
00:47:50,144 --> 00:47:54,172
ما قصد داریم توسط نمایندگان گوگوریو دستگیر بشیم
433
00:47:54,782 --> 00:48:00,175
ما ميتونيم توسط افراد دیگه گرفتار بشیم
434
00:48:00,788 --> 00:48:01,778
چي؟
435
00:48:01,822 --> 00:48:07,989
شما ميخواي بميري؟
436
00:48:08,030 --> 00:48:09,384
بمیرم؟
437
00:48:10,197 --> 00:48:12,256
معلومه که, نه
438
00:48:13,200 --> 00:48:16,921
اما فعلاً باید زندگیم رو نجات بدم
439
00:48:16,972 --> 00:48:19,395
با دقت گوش بده
440
00:48:19,440 --> 00:48:24,753
اگه من با پادشاه گوگوریو معامله کنم
441
00:48:24,797 --> 00:48:30,076
من یه هدیه با ارزش از پادشاه گوگوریو میگیرم
442
00:48:36,590 --> 00:48:44,590
اگه آسین یه تهدید براي گوگوریو هستش
443
00:48:49,670 --> 00:48:49,693
من قصد دارم این رو برعکس و سرنوشت گوگوریو رو تغییر بدم
444
00:48:51,805 --> 00:48:58,336
تو یه سرنوشت رو از دست دادي
445
00:49:00,047 --> 00:49:08,047
تو خونه خودت و شهرت رو از دست
دادي و تمام عمرت سرگردان بودي
446
00:49:11,458 --> 00:49:18,592
تو نميتوني با استفاده از فکر خودت چيزي رو تغییر بدي
447
00:49:20,568 --> 00:49:23,253
به من نگو شما چي میخواین
448
00:49:25,940 --> 00:49:29,103
من خونه و رو پیدا ميکنم
449
00:49:30,144 --> 00:49:38,144
من برات قبر بزرگي در کنار خونه خودت میزارم, وقتي مردي
450
00:49:40,990 --> 00:49:48,920
خونه من لیوژو در دشت مركزي هستش
451
00:49:50,464 --> 00:49:52,558
ميدونم
452
00:49:52,600 --> 00:49:57,026
اونجا توسط هویان در حال حاضر, اشغال شده
453
00:49:57,071 --> 00:50:02,464
طوري ميگي که انگار ميخواي هویان رو فتح كني
454
00:50:02,511 --> 00:50:04,536
فقط هویان نیستش
455
00:50:05,379 --> 00:50:10,010
من ميخوام قانون تمام جهان رو عوض کنم
456
00:50:11,352 --> 00:50:15,277
من به كسي مثل تو احتیاج دارم
457
00:50:15,322 --> 00:50:22,217
حتما، اگه تو جادوگریت خوب هستش این ضروري هستش
458
00:50:23,097 --> 00:50:29,093
تو داری من رو آزمایش ميكني؟
459
00:50:30,504 --> 00:50:38,504
توي اولین ملاقات, به نظر ميرسید
تو داشتي من رو آزمایش ميكردي
460
00:50:41,181 --> 00:50:46,676
تو از اول, همه چیز رو ميدونستي؟
461
00:50:48,088 --> 00:50:54,346
من زندگیت رو ميبخشم و میزارم زنده بموني
462
00:50:54,396 --> 00:51:01,052
من مایل هستم که یه سرباز گوگوريي باشي
463
00:51:02,002 --> 00:51:09,898
تو باید ثابت كني که واجد شرایط براي این کار هستي
464
00:51:11,679 --> 00:51:19,006
اگه اعتماد به نفس بالايي نداري
همین الان درخواست بخشش کن
465
00:51:19,054 --> 00:51:23,241
منم زندگیت رو ميبخشم
466
00:51:24,958 --> 00:51:27,609
من اعتماد به نفس ندارم؟
467
00:51:27,661 --> 00:51:30,756
در مورد من چه فكري کردي؟
468
00:51:35,069 --> 00:51:40,291
من باید بهترین جادوگریم رو انجام بدم؟
469
00:51:41,342 --> 00:51:48,874
تو باید براي دیدن من چند بار, تا من رو جذب كني
470
00:51:53,921 --> 00:51:56,777
چي؟
471
00:52:00,361 --> 00:52:04,047
چطوري باید بهت ثابت کنم؟
472
00:52:05,866 --> 00:52:07,425
گونمینسئونگ
473
00:52:08,102 --> 00:52:09,888
گونمینسئونگ
474
00:52:09,937 --> 00:52:13,692
بله, گونمینسئونگ از باکجه
475
00:52:14,842 --> 00:52:22,842
من باکجه از گونمینسئونگ رو, به شاه گوگوریو، پیشنهاد میدم
476
00:52:31,825 --> 00:52:32,951
چي؟
477
00:52:36,029 --> 00:52:37,281
بریم
478
00:53:25,700 --> 00:53:35,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
46357