All language subtitles for King.Gwanggaeto.E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:41,007 --> 00:00:46,468 همین الان ولیعهد و گروه چئونگون رو بازداشت کنین 3 00:00:46,512 --> 00:00:47,741 بله, آقا 4 00:00:56,989 --> 00:01:00,812 چه کسي دستور داده من رو بازداشت کنین؟ 5 00:01:01,661 --> 00:01:03,186 اینجا رو نگاه کن 6 00:01:04,430 --> 00:01:08,617 چه كسي احتیاج به دستور براي بازداشت مجرم داره؟ 7 00:01:09,368 --> 00:01:13,032 ما فقط مجرمهايي رو بازداشت مي‌کنيم که که کار خلاف انجام داده باشن 8 00:01:13,072 --> 00:01:18,135 من اومدم تا امپراطور رو ببینم 9 00:01:19,345 --> 00:01:21,439 همین الان بهش خبر بدین من اینجا هستم 10 00:01:21,481 --> 00:01:22,903 !تو 11 00:01:26,319 --> 00:01:30,347 تو دوباره سعي داري امپراطور رو بکشي 12 00:01:31,390 --> 00:01:34,815 چطوري جرأت ميكني بخواي اون رو ببيني؟ 13 00:01:34,862 --> 00:01:36,250 !گوش بده 14 00:01:39,632 --> 00:01:45,127 امپراطور بي گناهي من رو ثابت مي‌کنه 15 00:01:45,172 --> 00:01:48,449 اون نمیخواد تو رو ببینه 16 00:01:48,493 --> 00:01:51,519 همین الان اون رو بازداشت کنین 17 00:01:51,571 --> 00:01:55,906 راه رو براي امپراطور باز کنین 18 00:01:56,382 --> 00:01:58,100 !صبر کنین 19 00:02:06,692 --> 00:02:08,148 مورونگ چوي 20 00:02:30,049 --> 00:02:36,978 بروي زمین زانو بزن و تعظیم کن 21 00:02:43,062 --> 00:02:44,450 !ولیعهد 22 00:02:44,897 --> 00:02:46,251 !کافیه 23 00:02:48,568 --> 00:02:52,664 ولیعهد گوگوریو هنوز جرمي مرتکب نشده 24 00:02:55,141 --> 00:02:56,290 !اعلاحضرت 25 00:02:56,342 --> 00:03:01,508 ما پیدا مي‌کنيم خيلي زود, اون کسانی که مرتکب خطا شدند 26 00:03:06,285 --> 00:03:07,480 اون رو بیارین 27 00:03:08,354 --> 00:03:09,583 بله اعلاحضرت 28 00:03:10,356 --> 00:03:12,518 اون رو بیارین 29 00:03:22,301 --> 00:03:23,791 سونگ پیل 30 00:04:02,908 --> 00:04:06,538 چرا شما آمدي من رو ببيني؟ 31 00:04:06,579 --> 00:04:13,610 امشب, مردان شما قصد کشتن مهاجرین گوگوریو، در زندان رو دارند 32 00:04:13,654 --> 00:04:14,871 چي؟ 33 00:04:16,889 --> 00:04:22,919 برادر من فردا میاد بي گناهي خود رو ثابت مي‌کنه 34 00:04:22,963 --> 00:04:26,615 مجرمان واقعي در پشت این قضیه هستند 35 00:04:26,666 --> 00:04:33,322 ساگال هیئون هیچوقت مهاجرین گوگوریو رو ملاقات نکرده 36 00:04:33,374 --> 00:04:37,891 اونها قصد کشتن زنداني‌ها دارند 37 00:04:37,943 --> 00:04:44,701 شما میگین که افراد من, قصد کشتن اونها رو دارند؟ 38 00:04:44,750 --> 00:04:51,508 اونها یقیناً از مهاجرین گوگوریو استفاده کردند تا جون ولیعهد رو بگیرند 39 00:04:54,427 --> 00:05:02,427 اعلاحضرت, لطفاً حواستون به زندان باشه 40 00:05:03,969 --> 00:05:10,102 اگه چيزي که باید اتفاق بیفته شما مي‌فهمید که چيزي که من میگم حقیقت هستش 41 00:05:10,144 --> 00:05:13,671 من مي‌تونم الان مجازاتت کنم, بخاطر حرفهاي بي اساسي که زدي 42 00:05:15,381 --> 00:05:17,338 تو ترسي از مرگ نداری؟ 43 00:05:18,217 --> 00:05:22,176 شما نمیتونین هرگز این کار رو کنین 44 00:05:24,790 --> 00:05:32,790 من, با پسر شما ازدواج کردم و همینطور روابط دوستانه بین هویان و گوگوریو برقرار شده 45 00:05:33,600 --> 00:05:41,600 اگه هر اتفاقي براي من بیفته, شما باید مسئولیت همه چیز رو به عهده بگیرین 46 00:05:42,376 --> 00:05:46,973 شما امپراطور, کسي که به عهد نامه خیانت مي‌کنه 47 00:05:48,047 --> 00:05:56,047 ولیعهد گوگوریو همینطور به من گفت که این رو هم به شما بگم 48 00:05:56,930 --> 00:06:04,155 اگه هر اتفاقي از الان به بعد برام بیفته, اون میدونه که شما هم درگیر این مسأله هستین 49 00:06:34,660 --> 00:06:37,322 هیچکدوم اونها نیستند 50 00:06:37,363 --> 00:06:41,721 چرا تو این رو میگي؟ 51 00:06:41,767 --> 00:06:47,399 من به یاد دارم که اون یه زخمي بر روي دست و همینطور صورتش داشت 52 00:06:48,474 --> 00:06:50,101 اونها نیستند 53 00:07:13,766 --> 00:07:21,457 افرادي که رفتن به روستاي مهاجرین گوگوریو ساگل هیئون و افراد چئونگون, نبودند 54 00:07:21,508 --> 00:07:27,936 این الان ثابت شد 55 00:07:28,547 --> 00:07:36,547 امپراطور اعلام میکنه که ولیعهد گوگوریو بي گناه هستش 56 00:07:56,542 --> 00:07:59,068 افراد زنداني رو به سلولاشون برگردونین 57 00:07:59,111 --> 00:08:00,306 بله, آقا 58 00:08:29,041 --> 00:08:30,896 منظورتون چي هستش که مدرکي ندارین؟ 59 00:08:32,311 --> 00:08:40,002 این الان ثابت شد که شما نیستین 60 00:08:40,054 --> 00:08:41,704 !اعلاحضرت 61 00:08:41,754 --> 00:08:49,218 این حقیقت داره که کسي میخواست توي غذاي مهاجرین گوگوریو سم بریزه و اونها رو بکشه 62 00:08:49,263 --> 00:08:56,693 اما هر کسي بود ناپدپد شده و ما نمیدونیم چه کسي پشت این قضیه هستش 63 00:08:58,470 --> 00:09:06,470 ما فهمیدیم که ژنرال فنگبا چندین بار به زندان رفته 64 00:09:07,880 --> 00:09:08,665 اون داره مورد بررسي قرار میگیره 65 00:09:08,714 --> 00:09:12,673 اون داره مورد بررسي قرار میگیره 66 00:09:17,790 --> 00:09:23,615 شما مي‌خواي دست رو دست بگذاري, تا مقصر اصلي مشخص نشه؟ 67 00:09:24,997 --> 00:09:30,891 من نمیتونم اجازه بدم که با احساسات کشورم بازي کنین 68 00:09:30,938 --> 00:09:33,794 اینجا هویان هستش 69 00:09:35,007 --> 00:09:39,934 من حدس میزنم که مي‌تونم فقط از شما انتظار داشته باشم 70 00:09:56,595 --> 00:10:03,160 شما باید مسئولیت کامل اون رو به عهده بگیرین 71 00:10:06,138 --> 00:10:13,033 من مایل هستم که تمرکز کنم و همسرم رو پیدا کنم 72 00:10:13,879 --> 00:10:21,172 شما میتونین تمام سربازان رو بفرستین و اون رو پیدا کنین 73 00:10:22,354 --> 00:10:23,640 انجامش بده 74 00:10:23,689 --> 00:10:31,551 همینطور, مهاجرین گوگوریو رو آزاد کنین 75 00:10:32,965 --> 00:10:35,161 اونها قصد داشتن من رو بکشن 76 00:10:35,901 --> 00:10:38,620 هیچکس نمیتونه این کار رو کنه 77 00:10:39,905 --> 00:10:47,164 !اونها اعدام خواهند شد 78 00:10:48,180 --> 00:10:49,966 شما نمیتونین این کار رو کنین 79 00:10:51,316 --> 00:10:56,015 اونها تا آخر عمرشون خیانتکار باقي میمونند 80 00:10:56,955 --> 00:11:03,122 چرا شما همچنین دستور بي رحمانه‌اي به مهاجرین گوگوریو میدین؟ 81 00:11:04,029 --> 00:11:12,029 شما میتونین وقتي حقیقت رو فهمیدین اونها رو مجازات کنین 82 00:11:15,140 --> 00:11:23,140 تا زماني که همسرم پیدا بشه, مسأله مهاجرین گوگوریو رو حل و فصل میکنم 83 00:11:25,684 --> 00:11:31,407 این مسأله حل و فصل نمي‌شه 84 00:12:02,321 --> 00:12:05,416 !دیئونگ! دیئونگ 85 00:12:46,031 --> 00:12:47,658 اونها من رو دست انداختند 86 00:12:49,368 --> 00:12:50,995 اونها من رو دست انداختند 87 00:12:54,273 --> 00:13:02,273 من باید كاري کنم که اونها بهاش رو بپردازند, حتي اگه قراره جنگ کنم 88 00:13:06,285 --> 00:13:14,285 من شوهر بي لیاقتي هستم 89 00:13:16,528 --> 00:13:17,882 خيلي بي لیاقتم 90 00:13:25,871 --> 00:13:27,225 دیئونگ 91 00:13:29,708 --> 00:13:31,267 معذرت مي‌خوام 92 00:13:34,346 --> 00:13:36,576 معذرت مي‌خوام, دیئونگ 93 00:13:41,753 --> 00:13:44,313 !دیئونگ 94 00:14:09,114 --> 00:14:10,536 ولیعهد 95 00:14:13,151 --> 00:14:14,869 شما حالتون خوبه؟ 96 00:14:17,522 --> 00:14:21,550 امیدوارم شما خوب باشي 97 00:14:59,364 --> 00:15:01,492 !دیئونگ 98 00:15:23,689 --> 00:15:24,941 بریم 99 00:15:34,399 --> 00:15:38,393 این کار, هر دوی ما رو سالم نگه میداره 100 00:15:39,438 --> 00:15:42,692 ولیعهد از ما محافظت مي‌کنه 101 00:15:44,343 --> 00:15:47,165 بچه عزیزم نترس 102 00:16:22,314 --> 00:16:28,879 چرا هویان سربازاش رو نفرستاده؟ 103 00:16:29,388 --> 00:16:31,573 اونها باید خيلي زود برسن 104 00:16:31,623 --> 00:16:38,222 اونها قول دادند که سربازانشون رو با ژنرال ویوان میفرستند 105 00:16:39,231 --> 00:16:41,723 این کافي نیستش 106 00:16:41,767 --> 00:16:47,991 ما باید خودمون دنبال اون بگردیم 107 00:16:48,707 --> 00:16:50,391 انجامش بده 108 00:16:50,442 --> 00:16:52,160 بله ولیعهد 109 00:17:30,749 --> 00:17:32,410 این متعلق به دیئونگ هستش 110 00:17:44,196 --> 00:17:49,384 منطقه رو خوب بگردین 111 00:17:51,736 --> 00:17:56,025 ما مي‌تونيم دیئونگ رو پیدا کنیم 112 00:17:57,809 --> 00:18:00,631 من مطمئن هستم اون زنده هستش 113 00:18:00,679 --> 00:18:02,306 اون باید زنده باشه 114 00:18:03,048 --> 00:18:04,641 بله ولیعهد 115 00:18:28,406 --> 00:18:29,692 دیئونگ 116 00:18:39,618 --> 00:18:41,871 کاخ سلطنتي هویان 117 00:18:45,123 --> 00:18:48,354 شما پشت این قضیه هستین؟ 118 00:18:52,097 --> 00:18:53,758 چکاري ميخواستي انجام بدي؟ 119 00:18:55,233 --> 00:18:59,488 ولیعهد گوگوریو میدونه که چقدر ضعیف هستي 120 00:19:00,472 --> 00:19:05,296 شما نمیتونین بگین که شکست خوردین 121 00:19:05,345 --> 00:19:06,904 اوه 122 00:19:31,303 --> 00:19:37,527 نخست وزیر گفتش زندگي ولیعهد رو بگیرین؟ 123 00:19:37,577 --> 00:19:38,829 بله اعلاحضرت 124 00:19:39,678 --> 00:19:43,103 نخست وزیر در حال نقشه یه شورش هستش 125 00:19:43,149 --> 00:19:46,505 دربار گوگوریو در هرج و مرج به سر میبره 126 00:19:46,551 --> 00:19:53,150 ولیعهد گوگوریو رو از دربار دور کردش به خاطر این موضوع 127 00:20:03,101 --> 00:20:11,101 این نقشه ژنرال فنگبا بودش 128 00:20:14,112 --> 00:20:20,677 یه پیام محرمانه به دامدئوک همین الان بفرستین 129 00:20:24,422 --> 00:20:25,981 بله اعلاحضرت 130 00:20:27,359 --> 00:20:29,919 اعلاحضرت... چرا؟ 131 00:20:30,564 --> 00:20:33,590 این باعث جنگ مي‌شه 132 00:20:33,765 --> 00:20:40,330 دامدئوک هرگز نخست وزیر رو براي اين مسأله نمیبخشه 133 00:20:41,039 --> 00:20:47,672 این پیام, این دو رو با هم به یه جنگ سختي میندازه 134 00:21:01,026 --> 00:21:03,415 احمق 135 00:21:34,459 --> 00:21:41,024 رفتار شما نسبت به من فرق کرده الان که برادرت آزاد هستش 136 00:21:42,400 --> 00:21:43,595 به من بدش 137 00:21:44,836 --> 00:21:45,689 بله 138 00:22:01,019 --> 00:22:05,581 یه بيماري واگیر دار هستش که باعث لرز, تب و لکه‌هاي قرمز هستش 139 00:22:06,458 --> 00:22:10,713 به سرعت منتقل مي‌شه پس هیچکس نمیخواد نزدیک همچنین شخصي بشه 140 00:22:14,432 --> 00:22:18,153 این توسط مهاجرین گوگوریو که لکه‌هاي قرمز دارند هستش 141 00:22:18,870 --> 00:22:23,728 چرا داري این رو به من میگین؟ 142 00:22:26,978 --> 00:22:30,869 شما هنوز به من اعتماد نداري؟ 143 00:22:32,150 --> 00:22:37,577 خودتون رو یه نگاهي بندازین 144 00:22:38,423 --> 00:22:41,415 وقتي شما هدفي در آینده داشته باشین 145 00:22:41,459 --> 00:22:46,886 مطمئن باشین چيزي فراتر از باور هستش و هیچوقت عملي نمي‌شه 146 00:22:48,366 --> 00:22:53,224 این یه هشدار براي شما هستش 147 00:22:57,509 --> 00:23:00,228 من امیدوار هستم که این آخرین بار هستش 148 00:23:00,912 --> 00:23:08,912 لطفاً تمام تلاشتون رو براي روابط دوستانه و کار بذارین 149 00:23:57,469 --> 00:23:59,824 وقتي شما هدفي در آینده داشته باشین 150 00:23:59,871 --> 00:24:05,696 مطمئن باشین چيزي فراتر از باور هستش و هیچ وقت عملي نمي‌شه 151 00:24:07,579 --> 00:24:10,139 من امیدوار هستم که این آخرین بار باشه 152 00:24:10,882 --> 00:24:18,882 لطفاً تمام تلاشتون رو براي روابط دوستانه و کار بذارین 153 00:24:54,926 --> 00:24:58,521 گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 154 00:25:02,834 --> 00:25:06,327 وقتش هست 155 00:25:08,072 --> 00:25:10,200 شما آماده هستي؟ 156 00:25:15,980 --> 00:25:21,407 گأیئونسو با این وضعیت ما نمیخوایم که درگیر جنگ ديگري بشیم 157 00:25:23,121 --> 00:25:31,121 پادشاه گوگوریو آمادگي خود رو براي جنگ و نجات ولیعهد اعلام کرده 158 00:25:35,667 --> 00:25:42,994 مردم به خاطر یه جنگ دیگه خيلي ترسیدند 159 00:25:44,075 --> 00:25:51,709 این مي‌تونه براي گوگوریو خيلي سخت باشه که دوباره قدرت رو به دست بگیره 160 00:25:52,784 --> 00:25:57,346 گوگوریو کشور لریئون نیستش 161 00:25:57,388 --> 00:25:59,106 مال همه هستش 162 00:26:01,392 --> 00:26:09,392 ما نمي‌تونيم اجازه بدیم که گوگوریو توي خطر بیفته به این خاطر که پادشاه پسرش رو دوست داره 163 00:26:11,235 --> 00:26:19,235 ما نمي‌تونيم در آینده گوگوریو رو ترک کنیم 164 00:26:21,446 --> 00:26:29,103 ما باید راهي براي آینده جدید گوگوریو باز کنیم 165 00:26:30,221 --> 00:26:32,747 من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت مي‌کنم 166 00:26:33,558 --> 00:26:36,516 من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت مي‌کنم 167 00:26:37,228 --> 00:26:39,822 من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت مي‌کنم 168 00:26:41,299 --> 00:26:45,463 منم همینطور 169 00:27:07,927 --> 00:27:15,927 الان ما يکي هستیم, یه راهي رو براي آینده جدید گوگوریو باز مي‌کنيم 170 00:27:19,140 --> 00:27:21,063 بله نخست وزیر 171 00:27:32,351 --> 00:27:36,174 کویون تجارت صنفي در ژونگسان پایتخت هویان 172 00:27:39,258 --> 00:27:41,010 دو گوانگ 173 00:27:42,360 --> 00:27:46,991 چي شده به اینجا اومدین؟ 174 00:27:50,803 --> 00:27:54,194 آیا اتفاقي براي پدرم افتاده؟ 175 00:27:57,109 --> 00:28:03,537 اون مظنون به جاسوسي با هویان هستش 176 00:28:04,317 --> 00:28:10,541 همینطور اون مظنون به پشت وقايعي که براي ولیعهد افتاده هستش 177 00:28:12,525 --> 00:28:16,519 اون مي‌تونه به عنوان خائن شناخته بشه 178 00:28:17,463 --> 00:28:18,783 خائن؟ 179 00:28:20,833 --> 00:28:28,833 اون نمیخواد شما به گوگوریو برگردي تا این مسأله حل بشه 180 00:28:33,880 --> 00:28:39,603 به نظر میرسه اون مي‌خواد که شما, در امان باشین و جایي پناه بگیرین 181 00:28:40,920 --> 00:28:46,950 این میتونه تمام اعضاي خانواده رو خراب کنه 182 00:28:52,565 --> 00:28:54,260 آیا مطمئن هستین که سوءتفاهم هستش؟ 183 00:28:56,168 --> 00:28:57,420 چي؟ 184 00:28:57,470 --> 00:29:02,499 من از تو سوال کردم مطمئن هستي سوءتفاهم هستش 185 00:29:03,276 --> 00:29:04,630 بقیناً 186 00:29:04,677 --> 00:29:08,534 نخست وزیر ممکن هستش با ولیعهد دشمني داشته باشه 187 00:29:08,582 --> 00:29:10,903 اما اون به گوگوریو وفادار هستش 188 00:29:11,550 --> 00:29:18,411 چرا اون باید خائن باشه؟ 189 00:29:20,626 --> 00:29:25,951 اون واقعاً در دربار کوچیک شد 190 00:29:27,166 --> 00:29:31,262 اون هنوز به خاطر اینکه دیئونگ رو از دست داده, صدمه روحي دیده 191 00:29:32,271 --> 00:29:39,268 وقتي که اون به عنوان مجرم متهم شد, اون از چشمانش اشک اومد 192 00:29:40,913 --> 00:29:42,335 پدرم؟ 193 00:29:42,581 --> 00:29:43,673 بله 194 00:29:44,383 --> 00:29:51,710 اون گفتش که نباید اتفاقي برات بیفته 195 00:29:52,792 --> 00:29:58,686 اون گفتش که نباید هیچوقت شما خودتون رو درگیر کنین 196 00:30:02,268 --> 00:30:04,828 من میرم ولیعهد رو ببینم 197 00:30:07,740 --> 00:30:08,627 صبر کنین 198 00:30:08,674 --> 00:30:09,994 !صبر کنین, ارباب 199 00:30:30,062 --> 00:30:33,760 شما چي گفتي؟ 200 00:30:35,201 --> 00:30:36,953 شما درست شنيدي 201 00:30:38,270 --> 00:30:43,299 امپراطور نگران بودش 202 00:30:43,342 --> 00:30:46,164 اون گفتش باید هر چه سریعتر به گوگوریو برگردین 203 00:31:04,196 --> 00:31:11,626 ما با اجازه گوگوریو یه نماینده فرستاديم تا وضعیت اونجا رو بدونه 204 00:31:11,672 --> 00:31:19,068 اونها زندگي خودشون رو باید بدن, قبل اینکه ما حقایق رو بفهمیم 205 00:31:22,581 --> 00:31:25,607 من احساس ناراحتي براي شما مي‌کنم 206 00:31:27,887 --> 00:31:32,415 ولیعهد شما نمیتونین همه اینها باور کنین 207 00:31:33,030 --> 00:31:36,716 باید حتماً دليلي براي این باشه 208 00:31:39,832 --> 00:31:42,426 !ولیعهد! ولیعهد 209 00:31:42,468 --> 00:31:43,492 !ولیعهد 210 00:31:45,838 --> 00:31:46,999 !ولیعهد 211 00:31:47,473 --> 00:31:48,793 ژنرال مو دورو 212 00:31:49,675 --> 00:31:55,068 من حدس میزنم که این پیام رسان, اون چيزي که من گفتم رو تأیید مي‌کنه 213 00:31:55,114 --> 00:31:58,402 پس من شما رو ترک مي‌کنم 214 00:32:05,224 --> 00:32:06,612 !ولیعهد 215 00:32:07,727 --> 00:32:09,354 چي شده؟ 216 00:32:09,395 --> 00:32:11,955 چي شده به اینجا اومدین؟ 217 00:32:11,997 --> 00:32:17,925 ولیعهد نخست وزیر توطئه خیانت کرده 218 00:32:20,272 --> 00:32:22,866 چي؟ 219 00:32:23,909 --> 00:32:25,365 ...خیانت 220 00:32:38,958 --> 00:32:42,417 نخست وزیر واقعاً توطئه به خیانت کرده؟ 221 00:32:43,329 --> 00:32:46,355 بله ولیعهد 222 00:32:46,398 --> 00:32:48,821 نخست وزیر این کار رو کرده 223 00:32:56,742 --> 00:33:04,742 ولیعهد, ازدواج شما با دخترش یه قسمت از نقشه اون بوده 224 00:33:09,522 --> 00:33:14,813 اون هنوز نمیتونه طمع خودش رو کنترل کنه 225 00:33:15,762 --> 00:33:20,495 اون با این کارش کشور رو تکان داد 226 00:33:20,704 --> 00:33:23,787 اون چطوري جرأت کرده؟ 227 00:33:29,408 --> 00:33:32,287 اعلاحضرت جونش در خطر هستش 228 00:33:32,329 --> 00:33:35,173 ما باید به سرعت به گوگوریو برگردیم 229 00:33:35,216 --> 00:33:36,775 بله ولیعهد 230 00:34:10,749 --> 00:34:12,740 !ارباب! ارباب 231 00:34:13,819 --> 00:34:15,014 !ارباب 232 00:34:18,123 --> 00:34:20,182 شما چه فكري مي‌کنین؟ 233 00:34:20,226 --> 00:34:23,821 واقعاً پدرم خیانت کرده؟ 234 00:34:26,031 --> 00:34:28,022 !ارباب 235 00:34:28,067 --> 00:34:29,057 نه 236 00:34:29,101 --> 00:34:31,058 این یه توطئه توسط هویان هستش 237 00:34:31,103 --> 00:34:36,064 ولیعهد نباید حرف اونها رو باور کنه 238 00:34:37,009 --> 00:34:41,571 اون به افراد هویان اجازه نمیده که به همین راحتي توطئه بچینند 239 00:34:42,715 --> 00:34:48,813 آیا شما به پدرت شک داري؟ 240 00:34:52,758 --> 00:34:54,453 داری ؟ 241 00:34:56,061 --> 00:35:03,889 اون از برخي از موارد یکم زیاده روي کرده فکر نمیکنم به توطئه و خیانت فکر کنه 242 00:35:05,537 --> 00:35:07,198 مي‌خوام که همينطوري باشه و باور کنم 243 00:35:08,507 --> 00:35:09,736 ارباب 244 00:35:10,843 --> 00:35:14,302 من خودم میرم و از نزدیک همه چیز رو میبینم 245 00:35:14,346 --> 00:35:19,910 من خودم میرم اونجا و اون کسي که پشت این ماجرا هستش رو پیدا مي‌کنم و اين سوءتفاهم رو برطرف مي‌کنم 246 00:35:19,952 --> 00:35:21,306 ارباب !نه 247 00:35:21,353 --> 00:35:22,980 شما در گوگوریو جونتون به خطر میوفته 248 00:35:23,023 --> 00:35:24,946 من باید برم 249 00:35:24,990 --> 00:35:26,242 !ارباب !کو یون 250 00:35:48,380 --> 00:35:54,171 دیئونگ, نمیتونم باور کنم اینطوری ناپدید شدي 251 00:35:54,221 --> 00:35:56,872 دیئونگ, تو کجا هستی؟ 252 00:36:09,835 --> 00:36:11,030 وزیر دفاع 253 00:36:11,637 --> 00:36:12,729 بله نخست وزیر 254 00:36:13,238 --> 00:36:20,440 کنترل ارتش مركزي در گونگنأسئونگ رو در دست بگیر 255 00:36:22,047 --> 00:36:24,072 وقتي ما نقشه رو اجرا کنیم 256 00:36:24,116 --> 00:36:32,116 ما حتي نباید به یه سرباز اجازه بدیم که از گونگنأسئونگ خارج بشه 257 00:36:33,025 --> 00:36:34,914 بله نخست وزیر 258 00:36:36,195 --> 00:36:42,828 موسو, تو مردم رو متحد کن 259 00:36:42,870 --> 00:36:44,656 بله نخست وزیر 260 00:36:45,137 --> 00:36:52,100 مطمئن بشین که همه بدونند, دامدئوک در هویان اقداماتي انجام داده 261 00:36:52,146 --> 00:36:55,104 و گوگوریو رو توي خطر بزرگ انداخته 262 00:36:56,682 --> 00:37:02,780 و شايعاتي گسترش بدین که اگه دامدئوک پادشاه بشه 263 00:37:03,795 --> 00:37:09,188 این کشور تبدیل به میدان جنگ و خونريزي مي‌شه 264 00:37:09,229 --> 00:37:11,448 بله آقا 265 00:37:15,501 --> 00:37:17,924 یئون دبو 266 00:37:18,704 --> 00:37:21,992 بله نخست وزیر 267 00:37:22,041 --> 00:37:27,673 کنترل آموزشگاه سلطنتي رو به عهده بگیر 268 00:37:28,447 --> 00:37:33,977 ...اون کنترلش خيلي آسون نیستش, پس 269 00:37:34,021 --> 00:37:37,173 اگه کسي قبول نکرد حذفش کن 270 00:37:38,323 --> 00:37:44,547 هر گونه موانعي رو باید از جلوي راهمون برداریم 271 00:37:45,564 --> 00:37:48,454 اونها آینده گوگوریو هستند 272 00:37:49,835 --> 00:37:54,625 اگه نتونستین اونها رو کنترل کنین دستگیرشون کن 273 00:37:56,308 --> 00:38:00,973 ما نیاز به افرادي که با استعداد هستند, داریم براي اینکه نقشه رو به پایان برسونیم 274 00:38:02,081 --> 00:38:03,469 کو جین رو استفاده کن 275 00:38:03,515 --> 00:38:10,148 اون مورد احترام دانش آموزان آموزشگاه سلطنتي هستش 276 00:38:11,156 --> 00:38:16,048 اون پسر جوان فرمانده کوو مو هستش 277 00:38:16,096 --> 00:38:18,622 اون وفادار به گیروبو هستش 278 00:38:18,666 --> 00:38:21,158 اون به همین راحتي با ما کنار نمیاد 279 00:38:22,868 --> 00:38:24,893 راهي رو پیدا کن 280 00:38:25,737 --> 00:38:28,798 من سعي خودم رو مي‌کنم 281 00:38:28,841 --> 00:38:33,335 افرادي زيادي در برابر ما وجود دارند 282 00:38:33,380 --> 00:38:37,840 اونها همینطور سربازاني رو به همراه خود دارند 283 00:38:37,883 --> 00:38:43,981 نقشه ما زمانی میتونه موفق بشه که مردم رو پشت خودمون داشته باشیم 284 00:38:44,024 --> 00:38:49,212 ما باید پادشاه رو تحت کنترل خودمون در بیاریم 285 00:38:52,197 --> 00:38:58,387 گي پیل و کوو چانگ رو متهم به خیانت مي‌کنيم 286 00:38:59,605 --> 00:39:07,605 ما مي‌تونيم به پادشاه بگیم که این کار رو, براي مواظبت از شما انجام مي‌ديم 287 00:39:23,328 --> 00:39:30,553 کاخ سلطنتي گوگوریو 288 00:39:36,642 --> 00:39:38,895 گزارش رو بده بله, آقا 289 00:39:38,946 --> 00:39:39,970 بریم 290 00:39:55,194 --> 00:39:56,355 چي؟ 291 00:39:56,795 --> 00:40:01,892 هوانگ هو برو و همین الان به کوو چانگ خبر بده 292 00:40:02,907 --> 00:40:07,890 اینجا داره توي قصر اتفاقي میوفته 293 00:40:07,941 --> 00:40:09,090 بله آقا 294 00:40:13,512 --> 00:40:14,764 کسي اون بیرون هستش؟ 295 00:40:18,951 --> 00:40:24,549 دستور به گروه چئونگون بده که بیاد به قصر 296 00:40:24,590 --> 00:40:25,910 چي؟ 297 00:40:25,958 --> 00:40:29,588 سربازان زيادي دارن به سوي قصر پيشروي میکنند 298 00:40:30,195 --> 00:40:33,187 ما باید اطراف قصر رو زیر نظر داشته باشیم و از اعلاحضرت مواظبت کنیم 299 00:40:33,233 --> 00:40:34,291 بله, آقا 300 00:41:00,626 --> 00:41:01,650 آقا 301 00:41:01,727 --> 00:41:05,448 منظورت از این کارها چیه که دستور دادي سربازها رو به قصر بياري؟ 302 00:41:05,499 --> 00:41:09,788 من کسي رو گذاشتم که نخست وزیر رو زیر نظر داشته باشه 303 00:41:09,835 --> 00:41:15,330 اون دیده که سربازان دارند به طرف قصر پيشروي میکنند 304 00:41:16,408 --> 00:41:20,697 باید نخست وزیر به اونها دستور داده باشه 305 00:41:22,080 --> 00:41:28,508 اگه اونها اعلاحضرت رو بگیرند وضعیت از کنترل خارج مي‌شه 306 00:41:28,555 --> 00:41:30,876 بریم عجله کنین 307 00:41:31,290 --> 00:41:31,313 بله 308 00:41:32,824 --> 00:41:33,950 بریم 309 00:41:40,866 --> 00:41:44,393 منطقه اتاق پادشاه 310 00:41:47,873 --> 00:41:48,931 !صبر کنین 311 00:41:54,546 --> 00:41:55,866 چه اتفافي افتاده؟ 312 00:41:59,484 --> 00:42:02,340 شما گفتي که سربازان رو ديدي؟ 313 00:42:02,387 --> 00:42:05,015 بله, اونجا نزدیک به 1,000 سرباز هستش 314 00:42:08,427 --> 00:42:09,952 ...بعد 315 00:42:23,408 --> 00:42:26,469 همه اونها رو بازداشت کنین 316 00:42:27,846 --> 00:42:30,042 همه اون خائنین رو بازداشت کنین 317 00:42:31,983 --> 00:42:33,337 ...اوه 318 00:42:35,954 --> 00:42:43,954 اطراف پادشاه یه عده خائن جمع شدند 319 00:42:45,931 --> 00:42:49,128 همه اونها رو بازداشت کنین 320 00:42:49,471 --> 00:42:52,327 چي گفتي؟ 321 00:42:52,573 --> 00:42:56,532 این یه تله هستش 322 00:42:58,877 --> 00:43:03,166 من حواسم هستش 323 00:43:03,216 --> 00:43:07,471 تو باید بري از اعلاحضرت محافظت کني 324 00:43:07,519 --> 00:43:08,475 ...اما 325 00:43:08,520 --> 00:43:10,375 این تنها راه هستش 326 00:43:11,590 --> 00:43:17,154 اگه اونها ما رو دستگیر کنند, اعلاحضرت رو گروگان میگیرند 327 00:43:18,363 --> 00:43:19,421 همین الان برو 328 00:43:21,099 --> 00:43:22,055 باشه 329 00:43:23,034 --> 00:43:24,195 !بیاین 330 00:43:28,907 --> 00:43:30,068 !حمله کنین 331 00:43:44,189 --> 00:43:47,716 اونها سریع طعمه رو گرفتند و خيلي راحت نابود میشن 332 00:43:48,627 --> 00:43:55,624 اونها دارند ما رو نگاه میکنند 333 00:43:57,602 --> 00:43:58,831 بقیه سربازها کجان؟ 334 00:43:59,671 --> 00:44:02,060 اونها در حال حاضر حرکت کردند 335 00:44:02,908 --> 00:44:08,472 همه چیز باید امشب طبق نقشه پیش بره 336 00:44:09,181 --> 00:44:17,181 فردا اولین روز گوگوریو جدید توسط شما هستش 337 00:44:24,196 --> 00:44:26,051 !حرکت کنین 338 00:44:26,097 --> 00:44:28,691 !عجله کنین! عجله کنین 339 00:44:35,207 --> 00:44:37,767 چه اتفافي افتاده؟ 340 00:44:37,809 --> 00:44:39,163 چرا این همه سرباز هست؟ 341 00:44:39,212 --> 00:44:41,738 چطوري باید من بدونم؟ 342 00:44:42,280 --> 00:44:45,204 چطوري باید من بدونم 343 00:44:49,821 --> 00:44:52,176 خونه گي پیل 344 00:45:10,208 --> 00:45:16,272 چطوري جرأت کردین بیاین اینجا و باعث همچنین خشونتي بشین؟ 345 00:45:16,882 --> 00:45:21,809 شما خائن و بازداشت هستین 346 00:45:21,855 --> 00:45:22,708 چي؟ 347 00:45:22,754 --> 00:45:24,574 چی؟ 348 00:45:24,623 --> 00:45:25,112 خائن؟ 349 00:45:25,190 --> 00:45:28,387 کي همچنین دستور مسخره‌اي رو داده؟ 350 00:45:29,194 --> 00:45:32,949 شما خيلي زود میفهمین 351 00:45:32,998 --> 00:45:34,352 !تو 352 00:45:35,200 --> 00:45:37,259 اون رو بازداشت کنین 353 00:45:50,515 --> 00:45:52,074 از راه من برو کنار 354 00:45:52,551 --> 00:45:53,609 بریم 355 00:45:58,123 --> 00:46:01,013 خونه لیئونگ 356 00:46:02,994 --> 00:46:06,419 چي شده؟ 357 00:46:07,165 --> 00:46:10,863 این باید یه توطئه توسط نخست وزیر باشه 358 00:46:10,904 --> 00:46:12,087 چي؟ 359 00:46:12,137 --> 00:46:13,491 نخست وزیر؟ 360 00:46:23,281 --> 00:46:25,568 منطقه پادشاه 361 00:46:35,026 --> 00:46:36,551 عقب وایسین 362 00:46:36,595 --> 00:46:38,415 ما میخوایم از اعلاحضرت محافظت کنیم 363 00:46:39,164 --> 00:46:40,450 من گفتم عقب وایسین 364 00:46:44,035 --> 00:46:46,697 اعلاحضرت, هوانگ هو هستم 365 00:46:47,639 --> 00:46:48,663 اعلاحضرت 366 00:46:49,941 --> 00:46:51,136 چي شده؟ 367 00:46:52,243 --> 00:46:57,101 نخست وزیر گروه چئونگون و کوو چانگ رو متهم به خیانت کرده 368 00:46:57,782 --> 00:46:59,170 چي؟ 369 00:46:59,217 --> 00:47:01,106 پادشاه لریئون 370 00:47:01,186 --> 00:47:02,142 بله 371 00:47:03,521 --> 00:47:07,845 شما داري ميگي نخست وزیر شورش رو شروع کرده؟ 372 00:47:08,827 --> 00:47:10,420 بله, زندگي شما در خطر هستش 373 00:47:10,462 --> 00:47:16,287 شما باید از اینجا خارج بشین 374 00:47:18,870 --> 00:47:23,501 ملکه, ما باید خيلي سریع از اینجا بریم 375 00:47:25,010 --> 00:47:26,432 بریم 376 00:47:39,324 --> 00:47:42,180 اینجا راه خروجي هستش؟ 377 00:47:42,961 --> 00:47:45,680 قصر کامل محاصره شده 378 00:47:55,640 --> 00:47:57,199 اعلاحضرت رو بگیر 379 00:47:57,242 --> 00:48:01,668 من خودم رو جاي اعلاحضرت جا میزنم 380 00:48:01,715 --> 00:48:07,870 شما باید با اونها بمونین 381 00:48:07,919 --> 00:48:09,171 چي؟ 382 00:48:09,220 --> 00:48:14,647 مشكلي نیستش اگه ما مردیم, ولی جاي شما میمیریم و شما زنده میمونید 383 00:48:14,726 --> 00:48:18,890 شما باید به اعلاحضرت خدمت کني و مواظب اون باشي 384 00:48:18,963 --> 00:48:23,958 زندگي شما افراد خيلي با ارزش هستش 385 00:48:25,737 --> 00:48:27,091 خواهش مي‌کنيم 386 00:48:28,039 --> 00:48:29,859 خواهش مي‌کنيم خواهش مي‌کنيم 387 00:48:31,142 --> 00:48:34,897 ...اوه 388 00:48:35,680 --> 00:48:42,211 ما هميشه توي قسمت ارتش به شما خدمت میکردیم حالا براي اولین بار مزه این کار رو میخوایم بچشیم 389 00:48:43,021 --> 00:48:46,013 ما هیچ تأسفي نداریم 390 00:48:46,057 --> 00:48:51,814 لطفاً این شانس رو به ما بدین که جونمون رو فدای اعلاحضرت و ولیعهد کنیم 391 00:48:52,564 --> 00:48:54,760 لطفاً این شانس رو بهمون بدین 392 00:48:54,801 --> 00:48:56,053 اونها رو پیدا کنین 393 00:48:56,101 --> 00:48:58,058 شما باید اونها رو پیدا کنین 394 00:49:00,872 --> 00:49:02,897 شما باید سربازان رو تقسیم کنین 395 00:49:08,279 --> 00:49:12,739 مطمئن باشین که زنده باشن 396 00:49:12,786 --> 00:49:13,969 بله, آقا 397 00:49:54,058 --> 00:50:00,623 اعلاحضرت, لطفاً مراقب باشین 398 00:50:00,665 --> 00:50:03,794 لطفاً مراقب باشین لطفاً مراقب باشین 399 00:50:29,727 --> 00:50:31,013 اونها رو پیدا کنین 400 00:50:34,199 --> 00:50:39,057 !پادشاه اونجا هستش 401 00:50:43,741 --> 00:50:44,833 اون رو بگیرین 402 00:51:00,525 --> 00:51:04,223 اون رو بگیرین 403 00:51:06,965 --> 00:51:09,491 اون رو بگیرین 404 00:51:10,602 --> 00:51:12,457 ما باید اون رو دستگیر کنیم 405 00:51:32,824 --> 00:51:34,110 اون رو بازداشت کنین 406 00:51:35,527 --> 00:51:37,814 شما مجازات میشین 407 00:51:37,862 --> 00:51:39,614 تو کوچیک 408 00:51:45,303 --> 00:51:47,749 اونها باید همین نزديکي باشند 409 00:51:47,790 --> 00:51:50,202 منطقه رو بگردین 410 00:52:03,821 --> 00:52:04,947 باشه 411 00:52:27,679 --> 00:52:29,101 !نخست وزیر 412 00:52:29,647 --> 00:52:31,069 !نخست وزیر 413 00:52:31,983 --> 00:52:33,678 پادشاه کجا هستش؟ 414 00:52:34,385 --> 00:52:37,776 ما اون رو گم کردیم 415 00:52:37,822 --> 00:52:39,415 چي؟ 416 00:52:39,457 --> 00:52:44,179 چطوري شما مي‌تونین با این همه سرباز اون رو از دست بدین؟ 417 00:52:45,129 --> 00:52:46,449 ...خب 418 00:52:46,497 --> 00:52:48,215 لطفاً آروم باشین 419 00:52:48,766 --> 00:52:52,725 اونها نمیتونند زیاد دور رفته باشند 420 00:52:53,638 --> 00:52:58,394 نقشه ما بستگي به دستگیر کردن پادشاه داره 421 00:53:01,946 --> 00:53:05,041 از همه سربازها استفاده کن و اون رو پیدا کن 422 00:53:05,883 --> 00:53:11,276 خونه گیروبو, رو خوب بازرسي کنین مهم نیست چه اتفاقي مي‌خواد بیفته 423 00:53:11,889 --> 00:53:14,586 بله, آقا 424 00:53:15,660 --> 00:53:16,752 نخست وزیر 425 00:53:23,968 --> 00:53:25,254 چي شده؟ 426 00:53:28,106 --> 00:53:33,363 دامدئوک آزاد شده 427 00:53:34,245 --> 00:53:36,134 چیه؟ 428 00:53:36,180 --> 00:53:39,104 اونها اون رو آزاد کردند؟ 429 00:53:51,362 --> 00:53:59,362 اگه اون باید کشته بشه,من خودم باید اون را انجام بدم 430 00:54:22,326 --> 00:54:28,823 نخست وزیر, من امیدوارم که این خبر حقیقت نداشته باشه 431 00:54:30,368 --> 00:54:38,368 لطفاً كاري نکن که پدر زني که دوسش دارم رو بکشم 432 00:54:40,878 --> 00:54:42,489 ...نخست وزیر 433 00:54:48,000 --> 00:54:58,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 40139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.