Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:41,007 --> 00:00:46,468
همین الان ولیعهد و گروه چئونگون رو بازداشت کنین
3
00:00:46,512 --> 00:00:47,741
بله, آقا
4
00:00:56,989 --> 00:01:00,812
چه کسي دستور داده من رو بازداشت کنین؟
5
00:01:01,661 --> 00:01:03,186
اینجا رو نگاه کن
6
00:01:04,430 --> 00:01:08,617
چه كسي احتیاج به دستور براي بازداشت مجرم داره؟
7
00:01:09,368 --> 00:01:13,032
ما فقط مجرمهايي رو بازداشت ميکنيم
که که کار خلاف انجام داده باشن
8
00:01:13,072 --> 00:01:18,135
من اومدم تا امپراطور رو ببینم
9
00:01:19,345 --> 00:01:21,439
همین الان بهش خبر بدین من اینجا هستم
10
00:01:21,481 --> 00:01:22,903
!تو
11
00:01:26,319 --> 00:01:30,347
تو دوباره سعي داري امپراطور رو بکشي
12
00:01:31,390 --> 00:01:34,815
چطوري جرأت ميكني بخواي اون رو ببيني؟
13
00:01:34,862 --> 00:01:36,250
!گوش بده
14
00:01:39,632 --> 00:01:45,127
امپراطور بي گناهي من رو ثابت ميکنه
15
00:01:45,172 --> 00:01:48,449
اون نمیخواد تو رو ببینه
16
00:01:48,493 --> 00:01:51,519
همین الان اون رو بازداشت کنین
17
00:01:51,571 --> 00:01:55,906
راه رو براي امپراطور باز کنین
18
00:01:56,382 --> 00:01:58,100
!صبر کنین
19
00:02:06,692 --> 00:02:08,148
مورونگ چوي
20
00:02:30,049 --> 00:02:36,978
بروي زمین زانو بزن و تعظیم کن
21
00:02:43,062 --> 00:02:44,450
!ولیعهد
22
00:02:44,897 --> 00:02:46,251
!کافیه
23
00:02:48,568 --> 00:02:52,664
ولیعهد گوگوریو هنوز جرمي مرتکب نشده
24
00:02:55,141 --> 00:02:56,290
!اعلاحضرت
25
00:02:56,342 --> 00:03:01,508
ما پیدا ميکنيم خيلي زود, اون کسانی که مرتکب خطا شدند
26
00:03:06,285 --> 00:03:07,480
اون رو بیارین
27
00:03:08,354 --> 00:03:09,583
بله اعلاحضرت
28
00:03:10,356 --> 00:03:12,518
اون رو بیارین
29
00:03:22,301 --> 00:03:23,791
سونگ پیل
30
00:04:02,908 --> 00:04:06,538
چرا شما آمدي من رو ببيني؟
31
00:04:06,579 --> 00:04:13,610
امشب, مردان شما قصد کشتن مهاجرین گوگوریو، در زندان رو دارند
32
00:04:13,654 --> 00:04:14,871
چي؟
33
00:04:16,889 --> 00:04:22,919
برادر من فردا میاد بي گناهي خود رو ثابت ميکنه
34
00:04:22,963 --> 00:04:26,615
مجرمان واقعي در پشت این قضیه هستند
35
00:04:26,666 --> 00:04:33,322
ساگال هیئون هیچوقت مهاجرین گوگوریو رو ملاقات نکرده
36
00:04:33,374 --> 00:04:37,891
اونها قصد کشتن زندانيها دارند
37
00:04:37,943 --> 00:04:44,701
شما میگین که افراد من, قصد کشتن اونها رو دارند؟
38
00:04:44,750 --> 00:04:51,508
اونها یقیناً از مهاجرین گوگوریو استفاده کردند تا جون ولیعهد رو بگیرند
39
00:04:54,427 --> 00:05:02,427
اعلاحضرت, لطفاً حواستون به زندان باشه
40
00:05:03,969 --> 00:05:10,102
اگه چيزي که باید اتفاق بیفته شما ميفهمید
که چيزي که من میگم حقیقت هستش
41
00:05:10,144 --> 00:05:13,671
من ميتونم الان مجازاتت کنم, بخاطر حرفهاي بي اساسي که زدي
42
00:05:15,381 --> 00:05:17,338
تو ترسي از مرگ نداری؟
43
00:05:18,217 --> 00:05:22,176
شما نمیتونین هرگز این کار رو کنین
44
00:05:24,790 --> 00:05:32,790
من, با پسر شما ازدواج کردم و همینطور
روابط دوستانه بین هویان و گوگوریو برقرار شده
45
00:05:33,600 --> 00:05:41,600
اگه هر اتفاقي براي من بیفته, شما باید
مسئولیت همه چیز رو به عهده بگیرین
46
00:05:42,376 --> 00:05:46,973
شما امپراطور, کسي که به عهد نامه خیانت ميکنه
47
00:05:48,047 --> 00:05:56,047
ولیعهد گوگوریو همینطور به من گفت که این رو هم به شما بگم
48
00:05:56,930 --> 00:06:04,155
اگه هر اتفاقي از الان به بعد برام بیفته, اون میدونه
که شما هم درگیر این مسأله هستین
49
00:06:34,660 --> 00:06:37,322
هیچکدوم اونها نیستند
50
00:06:37,363 --> 00:06:41,721
چرا تو این رو میگي؟
51
00:06:41,767 --> 00:06:47,399
من به یاد دارم که اون یه زخمي بر روي دست و همینطور صورتش داشت
52
00:06:48,474 --> 00:06:50,101
اونها نیستند
53
00:07:13,766 --> 00:07:21,457
افرادي که رفتن به روستاي مهاجرین گوگوریو
ساگل هیئون و افراد چئونگون, نبودند
54
00:07:21,508 --> 00:07:27,936
این الان ثابت شد
55
00:07:28,547 --> 00:07:36,547
امپراطور اعلام میکنه که ولیعهد گوگوریو بي گناه هستش
56
00:07:56,542 --> 00:07:59,068
افراد زنداني رو به سلولاشون برگردونین
57
00:07:59,111 --> 00:08:00,306
بله, آقا
58
00:08:29,041 --> 00:08:30,896
منظورتون چي هستش که مدرکي ندارین؟
59
00:08:32,311 --> 00:08:40,002
این الان ثابت شد که شما نیستین
60
00:08:40,054 --> 00:08:41,704
!اعلاحضرت
61
00:08:41,754 --> 00:08:49,218
این حقیقت داره که کسي میخواست توي غذاي
مهاجرین گوگوریو سم بریزه و اونها رو بکشه
62
00:08:49,263 --> 00:08:56,693
اما هر کسي بود ناپدپد شده و ما نمیدونیم چه کسي پشت این قضیه هستش
63
00:08:58,470 --> 00:09:06,470
ما فهمیدیم که ژنرال فنگبا چندین بار به زندان رفته
64
00:09:07,880 --> 00:09:08,665
اون داره مورد بررسي قرار میگیره
65
00:09:08,714 --> 00:09:12,673
اون داره مورد بررسي قرار میگیره
66
00:09:17,790 --> 00:09:23,615
شما ميخواي دست رو دست بگذاري, تا مقصر اصلي مشخص نشه؟
67
00:09:24,997 --> 00:09:30,891
من نمیتونم اجازه بدم که با احساسات کشورم بازي کنین
68
00:09:30,938 --> 00:09:33,794
اینجا هویان هستش
69
00:09:35,007 --> 00:09:39,934
من حدس میزنم که ميتونم فقط از شما انتظار داشته باشم
70
00:09:56,595 --> 00:10:03,160
شما باید مسئولیت کامل اون رو به عهده بگیرین
71
00:10:06,138 --> 00:10:13,033
من مایل هستم که تمرکز کنم و همسرم رو پیدا کنم
72
00:10:13,879 --> 00:10:21,172
شما میتونین تمام سربازان رو بفرستین و اون رو پیدا کنین
73
00:10:22,354 --> 00:10:23,640
انجامش بده
74
00:10:23,689 --> 00:10:31,551
همینطور, مهاجرین گوگوریو رو آزاد کنین
75
00:10:32,965 --> 00:10:35,161
اونها قصد داشتن من رو بکشن
76
00:10:35,901 --> 00:10:38,620
هیچکس نمیتونه این کار رو کنه
77
00:10:39,905 --> 00:10:47,164
!اونها اعدام خواهند شد
78
00:10:48,180 --> 00:10:49,966
شما نمیتونین این کار رو کنین
79
00:10:51,316 --> 00:10:56,015
اونها تا آخر عمرشون خیانتکار باقي میمونند
80
00:10:56,955 --> 00:11:03,122
چرا شما همچنین دستور بي رحمانهاي به مهاجرین گوگوریو میدین؟
81
00:11:04,029 --> 00:11:12,029
شما میتونین وقتي حقیقت رو فهمیدین اونها رو مجازات کنین
82
00:11:15,140 --> 00:11:23,140
تا زماني که همسرم پیدا بشه, مسأله مهاجرین گوگوریو رو حل و فصل میکنم
83
00:11:25,684 --> 00:11:31,407
این مسأله حل و فصل نميشه
84
00:12:02,321 --> 00:12:05,416
!دیئونگ! دیئونگ
85
00:12:46,031 --> 00:12:47,658
اونها من رو دست انداختند
86
00:12:49,368 --> 00:12:50,995
اونها من رو دست انداختند
87
00:12:54,273 --> 00:13:02,273
من باید كاري کنم که اونها بهاش رو بپردازند, حتي اگه قراره جنگ کنم
88
00:13:06,285 --> 00:13:14,285
من شوهر بي لیاقتي هستم
89
00:13:16,528 --> 00:13:17,882
خيلي بي لیاقتم
90
00:13:25,871 --> 00:13:27,225
دیئونگ
91
00:13:29,708 --> 00:13:31,267
معذرت ميخوام
92
00:13:34,346 --> 00:13:36,576
معذرت ميخوام, دیئونگ
93
00:13:41,753 --> 00:13:44,313
!دیئونگ
94
00:14:09,114 --> 00:14:10,536
ولیعهد
95
00:14:13,151 --> 00:14:14,869
شما حالتون خوبه؟
96
00:14:17,522 --> 00:14:21,550
امیدوارم شما خوب باشي
97
00:14:59,364 --> 00:15:01,492
!دیئونگ
98
00:15:23,689 --> 00:15:24,941
بریم
99
00:15:34,399 --> 00:15:38,393
این کار, هر دوی ما رو سالم نگه میداره
100
00:15:39,438 --> 00:15:42,692
ولیعهد از ما محافظت ميکنه
101
00:15:44,343 --> 00:15:47,165
بچه عزیزم نترس
102
00:16:22,314 --> 00:16:28,879
چرا هویان سربازاش رو نفرستاده؟
103
00:16:29,388 --> 00:16:31,573
اونها باید خيلي زود برسن
104
00:16:31,623 --> 00:16:38,222
اونها قول دادند که سربازانشون رو با ژنرال ویوان میفرستند
105
00:16:39,231 --> 00:16:41,723
این کافي نیستش
106
00:16:41,767 --> 00:16:47,991
ما باید خودمون دنبال اون بگردیم
107
00:16:48,707 --> 00:16:50,391
انجامش بده
108
00:16:50,442 --> 00:16:52,160
بله ولیعهد
109
00:17:30,749 --> 00:17:32,410
این متعلق به دیئونگ هستش
110
00:17:44,196 --> 00:17:49,384
منطقه رو خوب بگردین
111
00:17:51,736 --> 00:17:56,025
ما ميتونيم دیئونگ رو پیدا کنیم
112
00:17:57,809 --> 00:18:00,631
من مطمئن هستم اون زنده هستش
113
00:18:00,679 --> 00:18:02,306
اون باید زنده باشه
114
00:18:03,048 --> 00:18:04,641
بله ولیعهد
115
00:18:28,406 --> 00:18:29,692
دیئونگ
116
00:18:39,618 --> 00:18:41,871
کاخ سلطنتي هویان
117
00:18:45,123 --> 00:18:48,354
شما پشت این قضیه هستین؟
118
00:18:52,097 --> 00:18:53,758
چکاري ميخواستي انجام بدي؟
119
00:18:55,233 --> 00:18:59,488
ولیعهد گوگوریو میدونه که چقدر ضعیف هستي
120
00:19:00,472 --> 00:19:05,296
شما نمیتونین بگین که شکست خوردین
121
00:19:05,345 --> 00:19:06,904
اوه
122
00:19:31,303 --> 00:19:37,527
نخست وزیر گفتش زندگي ولیعهد رو بگیرین؟
123
00:19:37,577 --> 00:19:38,829
بله اعلاحضرت
124
00:19:39,678 --> 00:19:43,103
نخست وزیر در حال نقشه یه شورش هستش
125
00:19:43,149 --> 00:19:46,505
دربار گوگوریو در هرج و مرج به سر میبره
126
00:19:46,551 --> 00:19:53,150
ولیعهد گوگوریو رو از دربار دور کردش به خاطر این موضوع
127
00:20:03,101 --> 00:20:11,101
این نقشه ژنرال فنگبا بودش
128
00:20:14,112 --> 00:20:20,677
یه پیام محرمانه به دامدئوک همین الان بفرستین
129
00:20:24,422 --> 00:20:25,981
بله اعلاحضرت
130
00:20:27,359 --> 00:20:29,919
اعلاحضرت... چرا؟
131
00:20:30,564 --> 00:20:33,590
این باعث جنگ ميشه
132
00:20:33,765 --> 00:20:40,330
دامدئوک هرگز نخست وزیر رو براي اين مسأله نمیبخشه
133
00:20:41,039 --> 00:20:47,672
این پیام, این دو رو با هم به یه جنگ سختي میندازه
134
00:21:01,026 --> 00:21:03,415
احمق
135
00:21:34,459 --> 00:21:41,024
رفتار شما نسبت به من فرق کرده الان که برادرت آزاد هستش
136
00:21:42,400 --> 00:21:43,595
به من بدش
137
00:21:44,836 --> 00:21:45,689
بله
138
00:22:01,019 --> 00:22:05,581
یه بيماري واگیر دار هستش که باعث لرز, تب و لکههاي قرمز هستش
139
00:22:06,458 --> 00:22:10,713
به سرعت منتقل ميشه پس هیچکس نمیخواد نزدیک همچنین شخصي بشه
140
00:22:14,432 --> 00:22:18,153
این توسط مهاجرین گوگوریو که لکههاي قرمز دارند هستش
141
00:22:18,870 --> 00:22:23,728
چرا داري این رو به من میگین؟
142
00:22:26,978 --> 00:22:30,869
شما هنوز به من اعتماد نداري؟
143
00:22:32,150 --> 00:22:37,577
خودتون رو یه نگاهي بندازین
144
00:22:38,423 --> 00:22:41,415
وقتي شما هدفي در آینده داشته باشین
145
00:22:41,459 --> 00:22:46,886
مطمئن باشین چيزي فراتر از باور هستش و هیچوقت عملي نميشه
146
00:22:48,366 --> 00:22:53,224
این یه هشدار براي شما هستش
147
00:22:57,509 --> 00:23:00,228
من امیدوار هستم که این آخرین بار هستش
148
00:23:00,912 --> 00:23:08,912
لطفاً تمام تلاشتون رو براي روابط دوستانه و کار بذارین
149
00:23:57,469 --> 00:23:59,824
وقتي شما هدفي در آینده داشته باشین
150
00:23:59,871 --> 00:24:05,696
مطمئن باشین چيزي فراتر از باور هستش و هیچ وقت عملي نميشه
151
00:24:07,579 --> 00:24:10,139
من امیدوار هستم که این آخرین بار باشه
152
00:24:10,882 --> 00:24:18,882
لطفاً تمام تلاشتون رو براي روابط دوستانه و کار بذارین
153
00:24:54,926 --> 00:24:58,521
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
154
00:25:02,834 --> 00:25:06,327
وقتش هست
155
00:25:08,072 --> 00:25:10,200
شما آماده هستي؟
156
00:25:15,980 --> 00:25:21,407
گأیئونسو
با این وضعیت ما نمیخوایم که درگیر جنگ ديگري بشیم
157
00:25:23,121 --> 00:25:31,121
پادشاه گوگوریو آمادگي خود رو براي جنگ و نجات ولیعهد اعلام کرده
158
00:25:35,667 --> 00:25:42,994
مردم به خاطر یه جنگ دیگه خيلي ترسیدند
159
00:25:44,075 --> 00:25:51,709
این ميتونه براي گوگوریو خيلي سخت باشه
که دوباره قدرت رو به دست بگیره
160
00:25:52,784 --> 00:25:57,346
گوگوریو کشور لریئون نیستش
161
00:25:57,388 --> 00:25:59,106
مال همه هستش
162
00:26:01,392 --> 00:26:09,392
ما نميتونيم اجازه بدیم که گوگوریو توي خطر بیفته
به این خاطر که پادشاه پسرش رو دوست داره
163
00:26:11,235 --> 00:26:19,235
ما نميتونيم در آینده گوگوریو رو ترک کنیم
164
00:26:21,446 --> 00:26:29,103
ما باید راهي براي آینده جدید گوگوریو باز کنیم
165
00:26:30,221 --> 00:26:32,747
من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت ميکنم
166
00:26:33,558 --> 00:26:36,516
من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت ميکنم
167
00:26:37,228 --> 00:26:39,822
من خواسته هام رو همانطوري که شما آرزو دارین رعایت ميکنم
168
00:26:41,299 --> 00:26:45,463
منم همینطور
169
00:27:07,927 --> 00:27:15,927
الان ما يکي هستیم, یه راهي رو براي آینده جدید گوگوریو باز ميکنيم
170
00:27:19,140 --> 00:27:21,063
بله نخست وزیر
171
00:27:32,351 --> 00:27:36,174
کویون تجارت صنفي در ژونگسان پایتخت هویان
172
00:27:39,258 --> 00:27:41,010
دو گوانگ
173
00:27:42,360 --> 00:27:46,991
چي شده به اینجا اومدین؟
174
00:27:50,803 --> 00:27:54,194
آیا اتفاقي براي پدرم افتاده؟
175
00:27:57,109 --> 00:28:03,537
اون مظنون به جاسوسي با هویان هستش
176
00:28:04,317 --> 00:28:10,541
همینطور اون مظنون به پشت وقايعي که براي ولیعهد افتاده هستش
177
00:28:12,525 --> 00:28:16,519
اون ميتونه به عنوان خائن شناخته بشه
178
00:28:17,463 --> 00:28:18,783
خائن؟
179
00:28:20,833 --> 00:28:28,833
اون نمیخواد شما به گوگوریو برگردي تا این مسأله حل بشه
180
00:28:33,880 --> 00:28:39,603
به نظر میرسه اون ميخواد که شما, در امان باشین و جایي پناه بگیرین
181
00:28:40,920 --> 00:28:46,950
این میتونه تمام اعضاي خانواده رو خراب کنه
182
00:28:52,565 --> 00:28:54,260
آیا مطمئن هستین که سوءتفاهم هستش؟
183
00:28:56,168 --> 00:28:57,420
چي؟
184
00:28:57,470 --> 00:29:02,499
من از تو سوال کردم مطمئن هستي سوءتفاهم هستش
185
00:29:03,276 --> 00:29:04,630
بقیناً
186
00:29:04,677 --> 00:29:08,534
نخست وزیر ممکن هستش با ولیعهد دشمني داشته باشه
187
00:29:08,582 --> 00:29:10,903
اما اون به گوگوریو وفادار هستش
188
00:29:11,550 --> 00:29:18,411
چرا اون باید خائن باشه؟
189
00:29:20,626 --> 00:29:25,951
اون واقعاً در دربار کوچیک شد
190
00:29:27,166 --> 00:29:31,262
اون هنوز به خاطر اینکه دیئونگ رو از دست داده, صدمه روحي دیده
191
00:29:32,271 --> 00:29:39,268
وقتي که اون به عنوان مجرم متهم شد, اون از چشمانش اشک اومد
192
00:29:40,913 --> 00:29:42,335
پدرم؟
193
00:29:42,581 --> 00:29:43,673
بله
194
00:29:44,383 --> 00:29:51,710
اون گفتش که نباید اتفاقي برات بیفته
195
00:29:52,792 --> 00:29:58,686
اون گفتش که نباید هیچوقت شما خودتون رو درگیر کنین
196
00:30:02,268 --> 00:30:04,828
من میرم ولیعهد رو ببینم
197
00:30:07,740 --> 00:30:08,627
صبر کنین
198
00:30:08,674 --> 00:30:09,994
!صبر کنین, ارباب
199
00:30:30,062 --> 00:30:33,760
شما چي گفتي؟
200
00:30:35,201 --> 00:30:36,953
شما درست شنيدي
201
00:30:38,270 --> 00:30:43,299
امپراطور نگران بودش
202
00:30:43,342 --> 00:30:46,164
اون گفتش باید هر چه سریعتر به گوگوریو برگردین
203
00:31:04,196 --> 00:31:11,626
ما با اجازه گوگوریو یه نماینده فرستاديم تا وضعیت اونجا رو بدونه
204
00:31:11,672 --> 00:31:19,068
اونها زندگي خودشون رو باید بدن, قبل اینکه ما حقایق رو بفهمیم
205
00:31:22,581 --> 00:31:25,607
من احساس ناراحتي براي شما ميکنم
206
00:31:27,887 --> 00:31:32,415
ولیعهد شما نمیتونین همه اینها باور کنین
207
00:31:33,030 --> 00:31:36,716
باید حتماً دليلي براي این باشه
208
00:31:39,832 --> 00:31:42,426
!ولیعهد! ولیعهد
209
00:31:42,468 --> 00:31:43,492
!ولیعهد
210
00:31:45,838 --> 00:31:46,999
!ولیعهد
211
00:31:47,473 --> 00:31:48,793
ژنرال مو دورو
212
00:31:49,675 --> 00:31:55,068
من حدس میزنم که این پیام رسان, اون چيزي که من گفتم رو تأیید ميکنه
213
00:31:55,114 --> 00:31:58,402
پس من شما رو ترک ميکنم
214
00:32:05,224 --> 00:32:06,612
!ولیعهد
215
00:32:07,727 --> 00:32:09,354
چي شده؟
216
00:32:09,395 --> 00:32:11,955
چي شده به اینجا اومدین؟
217
00:32:11,997 --> 00:32:17,925
ولیعهد نخست وزیر توطئه خیانت کرده
218
00:32:20,272 --> 00:32:22,866
چي؟
219
00:32:23,909 --> 00:32:25,365
...خیانت
220
00:32:38,958 --> 00:32:42,417
نخست وزیر واقعاً توطئه به خیانت کرده؟
221
00:32:43,329 --> 00:32:46,355
بله ولیعهد
222
00:32:46,398 --> 00:32:48,821
نخست وزیر این کار رو کرده
223
00:32:56,742 --> 00:33:04,742
ولیعهد, ازدواج شما با دخترش یه قسمت از نقشه اون بوده
224
00:33:09,522 --> 00:33:14,813
اون هنوز نمیتونه طمع خودش رو کنترل کنه
225
00:33:15,762 --> 00:33:20,495
اون با این کارش کشور رو تکان داد
226
00:33:20,704 --> 00:33:23,787
اون چطوري جرأت کرده؟
227
00:33:29,408 --> 00:33:32,287
اعلاحضرت جونش در خطر هستش
228
00:33:32,329 --> 00:33:35,173
ما باید به سرعت به گوگوریو برگردیم
229
00:33:35,216 --> 00:33:36,775
بله ولیعهد
230
00:34:10,749 --> 00:34:12,740
!ارباب! ارباب
231
00:34:13,819 --> 00:34:15,014
!ارباب
232
00:34:18,123 --> 00:34:20,182
شما چه فكري ميکنین؟
233
00:34:20,226 --> 00:34:23,821
واقعاً پدرم خیانت کرده؟
234
00:34:26,031 --> 00:34:28,022
!ارباب
235
00:34:28,067 --> 00:34:29,057
نه
236
00:34:29,101 --> 00:34:31,058
این یه توطئه توسط هویان هستش
237
00:34:31,103 --> 00:34:36,064
ولیعهد نباید حرف اونها رو باور کنه
238
00:34:37,009 --> 00:34:41,571
اون به افراد هویان اجازه نمیده که به همین راحتي توطئه بچینند
239
00:34:42,715 --> 00:34:48,813
آیا شما به پدرت شک داري؟
240
00:34:52,758 --> 00:34:54,453
داری ؟
241
00:34:56,061 --> 00:35:03,889
اون از برخي از موارد یکم زیاده روي کرده
فکر نمیکنم به توطئه و خیانت فکر کنه
242
00:35:05,537 --> 00:35:07,198
ميخوام که همينطوري باشه و باور کنم
243
00:35:08,507 --> 00:35:09,736
ارباب
244
00:35:10,843 --> 00:35:14,302
من خودم میرم و از نزدیک همه چیز رو میبینم
245
00:35:14,346 --> 00:35:19,910
من خودم میرم اونجا و اون کسي که پشت این ماجرا هستش
رو پیدا ميکنم و اين سوءتفاهم رو برطرف ميکنم
246
00:35:19,952 --> 00:35:21,306
ارباب
!نه
247
00:35:21,353 --> 00:35:22,980
شما در گوگوریو جونتون به خطر میوفته
248
00:35:23,023 --> 00:35:24,946
من باید برم
249
00:35:24,990 --> 00:35:26,242
!ارباب
!کو یون
250
00:35:48,380 --> 00:35:54,171
دیئونگ, نمیتونم باور کنم اینطوری ناپدید شدي
251
00:35:54,221 --> 00:35:56,872
دیئونگ, تو کجا هستی؟
252
00:36:09,835 --> 00:36:11,030
وزیر دفاع
253
00:36:11,637 --> 00:36:12,729
بله نخست وزیر
254
00:36:13,238 --> 00:36:20,440
کنترل ارتش مركزي در گونگنأسئونگ رو در دست بگیر
255
00:36:22,047 --> 00:36:24,072
وقتي ما نقشه رو اجرا کنیم
256
00:36:24,116 --> 00:36:32,116
ما حتي نباید به یه سرباز اجازه بدیم
که از گونگنأسئونگ خارج بشه
257
00:36:33,025 --> 00:36:34,914
بله نخست وزیر
258
00:36:36,195 --> 00:36:42,828
موسو, تو مردم رو متحد کن
259
00:36:42,870 --> 00:36:44,656
بله نخست وزیر
260
00:36:45,137 --> 00:36:52,100
مطمئن بشین که همه بدونند, دامدئوک در هویان اقداماتي انجام داده
261
00:36:52,146 --> 00:36:55,104
و گوگوریو رو توي خطر بزرگ انداخته
262
00:36:56,682 --> 00:37:02,780
و شايعاتي گسترش بدین که اگه دامدئوک پادشاه بشه
263
00:37:03,795 --> 00:37:09,188
این کشور تبدیل به میدان جنگ و خونريزي ميشه
264
00:37:09,229 --> 00:37:11,448
بله آقا
265
00:37:15,501 --> 00:37:17,924
یئون دبو
266
00:37:18,704 --> 00:37:21,992
بله نخست وزیر
267
00:37:22,041 --> 00:37:27,673
کنترل آموزشگاه سلطنتي رو به عهده بگیر
268
00:37:28,447 --> 00:37:33,977
...اون کنترلش خيلي آسون نیستش, پس
269
00:37:34,021 --> 00:37:37,173
اگه کسي قبول نکرد حذفش کن
270
00:37:38,323 --> 00:37:44,547
هر گونه موانعي رو باید از جلوي راهمون برداریم
271
00:37:45,564 --> 00:37:48,454
اونها آینده گوگوریو هستند
272
00:37:49,835 --> 00:37:54,625
اگه نتونستین اونها رو کنترل کنین دستگیرشون کن
273
00:37:56,308 --> 00:38:00,973
ما نیاز به افرادي که با استعداد هستند, داریم
براي اینکه نقشه رو به پایان برسونیم
274
00:38:02,081 --> 00:38:03,469
کو جین رو استفاده کن
275
00:38:03,515 --> 00:38:10,148
اون مورد احترام دانش آموزان آموزشگاه سلطنتي هستش
276
00:38:11,156 --> 00:38:16,048
اون پسر جوان فرمانده کوو مو هستش
277
00:38:16,096 --> 00:38:18,622
اون وفادار به گیروبو هستش
278
00:38:18,666 --> 00:38:21,158
اون به همین راحتي با ما کنار نمیاد
279
00:38:22,868 --> 00:38:24,893
راهي رو پیدا کن
280
00:38:25,737 --> 00:38:28,798
من سعي خودم رو ميکنم
281
00:38:28,841 --> 00:38:33,335
افرادي زيادي در برابر ما وجود دارند
282
00:38:33,380 --> 00:38:37,840
اونها همینطور سربازاني رو به همراه خود دارند
283
00:38:37,883 --> 00:38:43,981
نقشه ما زمانی میتونه موفق بشه که مردم رو پشت خودمون داشته باشیم
284
00:38:44,024 --> 00:38:49,212
ما باید پادشاه رو تحت کنترل خودمون در بیاریم
285
00:38:52,197 --> 00:38:58,387
گي پیل و کوو چانگ رو متهم به خیانت ميکنيم
286
00:38:59,605 --> 00:39:07,605
ما ميتونيم به پادشاه بگیم که این کار رو, براي مواظبت از شما انجام ميديم
287
00:39:23,328 --> 00:39:30,553
کاخ سلطنتي گوگوریو
288
00:39:36,642 --> 00:39:38,895
گزارش رو بده
بله, آقا
289
00:39:38,946 --> 00:39:39,970
بریم
290
00:39:55,194 --> 00:39:56,355
چي؟
291
00:39:56,795 --> 00:40:01,892
هوانگ هو
برو و همین الان به کوو چانگ خبر بده
292
00:40:02,907 --> 00:40:07,890
اینجا داره توي قصر اتفاقي میوفته
293
00:40:07,941 --> 00:40:09,090
بله آقا
294
00:40:13,512 --> 00:40:14,764
کسي اون بیرون هستش؟
295
00:40:18,951 --> 00:40:24,549
دستور به گروه چئونگون بده که بیاد به قصر
296
00:40:24,590 --> 00:40:25,910
چي؟
297
00:40:25,958 --> 00:40:29,588
سربازان زيادي دارن به سوي قصر پيشروي میکنند
298
00:40:30,195 --> 00:40:33,187
ما باید اطراف قصر رو زیر نظر داشته باشیم و از اعلاحضرت مواظبت کنیم
299
00:40:33,233 --> 00:40:34,291
بله, آقا
300
00:41:00,626 --> 00:41:01,650
آقا
301
00:41:01,727 --> 00:41:05,448
منظورت از این کارها چیه که دستور دادي سربازها رو به قصر بياري؟
302
00:41:05,499 --> 00:41:09,788
من کسي رو گذاشتم که نخست وزیر رو زیر نظر داشته باشه
303
00:41:09,835 --> 00:41:15,330
اون دیده که سربازان دارند به طرف قصر پيشروي میکنند
304
00:41:16,408 --> 00:41:20,697
باید نخست وزیر به اونها دستور داده باشه
305
00:41:22,080 --> 00:41:28,508
اگه اونها اعلاحضرت رو بگیرند وضعیت از کنترل خارج ميشه
306
00:41:28,555 --> 00:41:30,876
بریم عجله کنین
307
00:41:31,290 --> 00:41:31,313
بله
308
00:41:32,824 --> 00:41:33,950
بریم
309
00:41:40,866 --> 00:41:44,393
منطقه اتاق پادشاه
310
00:41:47,873 --> 00:41:48,931
!صبر کنین
311
00:41:54,546 --> 00:41:55,866
چه اتفافي افتاده؟
312
00:41:59,484 --> 00:42:02,340
شما گفتي که سربازان رو ديدي؟
313
00:42:02,387 --> 00:42:05,015
بله, اونجا نزدیک به 1,000 سرباز هستش
314
00:42:08,427 --> 00:42:09,952
...بعد
315
00:42:23,408 --> 00:42:26,469
همه اونها رو بازداشت کنین
316
00:42:27,846 --> 00:42:30,042
همه اون خائنین رو بازداشت کنین
317
00:42:31,983 --> 00:42:33,337
...اوه
318
00:42:35,954 --> 00:42:43,954
اطراف پادشاه یه عده خائن جمع شدند
319
00:42:45,931 --> 00:42:49,128
همه اونها رو بازداشت کنین
320
00:42:49,471 --> 00:42:52,327
چي گفتي؟
321
00:42:52,573 --> 00:42:56,532
این یه تله هستش
322
00:42:58,877 --> 00:43:03,166
من حواسم هستش
323
00:43:03,216 --> 00:43:07,471
تو باید بري از اعلاحضرت محافظت کني
324
00:43:07,519 --> 00:43:08,475
...اما
325
00:43:08,520 --> 00:43:10,375
این تنها راه هستش
326
00:43:11,590 --> 00:43:17,154
اگه اونها ما رو دستگیر کنند, اعلاحضرت رو گروگان میگیرند
327
00:43:18,363 --> 00:43:19,421
همین الان برو
328
00:43:21,099 --> 00:43:22,055
باشه
329
00:43:23,034 --> 00:43:24,195
!بیاین
330
00:43:28,907 --> 00:43:30,068
!حمله کنین
331
00:43:44,189 --> 00:43:47,716
اونها سریع طعمه رو گرفتند و خيلي راحت نابود میشن
332
00:43:48,627 --> 00:43:55,624
اونها دارند ما رو نگاه میکنند
333
00:43:57,602 --> 00:43:58,831
بقیه سربازها کجان؟
334
00:43:59,671 --> 00:44:02,060
اونها در حال حاضر حرکت کردند
335
00:44:02,908 --> 00:44:08,472
همه چیز باید امشب طبق نقشه پیش بره
336
00:44:09,181 --> 00:44:17,181
فردا اولین روز گوگوریو جدید توسط شما هستش
337
00:44:24,196 --> 00:44:26,051
!حرکت کنین
338
00:44:26,097 --> 00:44:28,691
!عجله کنین! عجله کنین
339
00:44:35,207 --> 00:44:37,767
چه اتفافي افتاده؟
340
00:44:37,809 --> 00:44:39,163
چرا این همه سرباز هست؟
341
00:44:39,212 --> 00:44:41,738
چطوري باید من بدونم؟
342
00:44:42,280 --> 00:44:45,204
چطوري باید من بدونم
343
00:44:49,821 --> 00:44:52,176
خونه گي پیل
344
00:45:10,208 --> 00:45:16,272
چطوري جرأت کردین بیاین اینجا و باعث همچنین خشونتي بشین؟
345
00:45:16,882 --> 00:45:21,809
شما خائن و بازداشت هستین
346
00:45:21,855 --> 00:45:22,708
چي؟
347
00:45:22,754 --> 00:45:24,574
چی؟
348
00:45:24,623 --> 00:45:25,112
خائن؟
349
00:45:25,190 --> 00:45:28,387
کي همچنین دستور مسخرهاي رو داده؟
350
00:45:29,194 --> 00:45:32,949
شما خيلي زود میفهمین
351
00:45:32,998 --> 00:45:34,352
!تو
352
00:45:35,200 --> 00:45:37,259
اون رو بازداشت کنین
353
00:45:50,515 --> 00:45:52,074
از راه من برو کنار
354
00:45:52,551 --> 00:45:53,609
بریم
355
00:45:58,123 --> 00:46:01,013
خونه لیئونگ
356
00:46:02,994 --> 00:46:06,419
چي شده؟
357
00:46:07,165 --> 00:46:10,863
این باید یه توطئه توسط نخست وزیر باشه
358
00:46:10,904 --> 00:46:12,087
چي؟
359
00:46:12,137 --> 00:46:13,491
نخست وزیر؟
360
00:46:23,281 --> 00:46:25,568
منطقه پادشاه
361
00:46:35,026 --> 00:46:36,551
عقب وایسین
362
00:46:36,595 --> 00:46:38,415
ما میخوایم از اعلاحضرت محافظت کنیم
363
00:46:39,164 --> 00:46:40,450
من گفتم عقب وایسین
364
00:46:44,035 --> 00:46:46,697
اعلاحضرت, هوانگ هو هستم
365
00:46:47,639 --> 00:46:48,663
اعلاحضرت
366
00:46:49,941 --> 00:46:51,136
چي شده؟
367
00:46:52,243 --> 00:46:57,101
نخست وزیر گروه چئونگون و کوو چانگ رو متهم به خیانت کرده
368
00:46:57,782 --> 00:46:59,170
چي؟
369
00:46:59,217 --> 00:47:01,106
پادشاه لریئون
370
00:47:01,186 --> 00:47:02,142
بله
371
00:47:03,521 --> 00:47:07,845
شما داري ميگي نخست وزیر شورش رو شروع کرده؟
372
00:47:08,827 --> 00:47:10,420
بله, زندگي شما در خطر هستش
373
00:47:10,462 --> 00:47:16,287
شما باید از اینجا خارج بشین
374
00:47:18,870 --> 00:47:23,501
ملکه, ما باید خيلي سریع از اینجا بریم
375
00:47:25,010 --> 00:47:26,432
بریم
376
00:47:39,324 --> 00:47:42,180
اینجا راه خروجي هستش؟
377
00:47:42,961 --> 00:47:45,680
قصر کامل محاصره شده
378
00:47:55,640 --> 00:47:57,199
اعلاحضرت رو بگیر
379
00:47:57,242 --> 00:48:01,668
من خودم رو جاي اعلاحضرت جا میزنم
380
00:48:01,715 --> 00:48:07,870
شما باید با اونها بمونین
381
00:48:07,919 --> 00:48:09,171
چي؟
382
00:48:09,220 --> 00:48:14,647
مشكلي نیستش اگه ما مردیم, ولی جاي شما میمیریم و شما زنده میمونید
383
00:48:14,726 --> 00:48:18,890
شما باید به اعلاحضرت خدمت کني و مواظب اون باشي
384
00:48:18,963 --> 00:48:23,958
زندگي شما افراد خيلي با ارزش هستش
385
00:48:25,737 --> 00:48:27,091
خواهش ميکنيم
386
00:48:28,039 --> 00:48:29,859
خواهش ميکنيم
خواهش ميکنيم
387
00:48:31,142 --> 00:48:34,897
...اوه
388
00:48:35,680 --> 00:48:42,211
ما هميشه توي قسمت ارتش به شما خدمت میکردیم
حالا براي اولین بار مزه این کار رو میخوایم بچشیم
389
00:48:43,021 --> 00:48:46,013
ما هیچ تأسفي نداریم
390
00:48:46,057 --> 00:48:51,814
لطفاً این شانس رو به ما بدین که
جونمون رو فدای اعلاحضرت و ولیعهد کنیم
391
00:48:52,564 --> 00:48:54,760
لطفاً این شانس رو بهمون بدین
392
00:48:54,801 --> 00:48:56,053
اونها رو پیدا کنین
393
00:48:56,101 --> 00:48:58,058
شما باید اونها رو پیدا کنین
394
00:49:00,872 --> 00:49:02,897
شما باید سربازان رو تقسیم کنین
395
00:49:08,279 --> 00:49:12,739
مطمئن باشین که زنده باشن
396
00:49:12,786 --> 00:49:13,969
بله, آقا
397
00:49:54,058 --> 00:50:00,623
اعلاحضرت, لطفاً مراقب باشین
398
00:50:00,665 --> 00:50:03,794
لطفاً مراقب باشین
لطفاً مراقب باشین
399
00:50:29,727 --> 00:50:31,013
اونها رو پیدا کنین
400
00:50:34,199 --> 00:50:39,057
!پادشاه اونجا هستش
401
00:50:43,741 --> 00:50:44,833
اون رو بگیرین
402
00:51:00,525 --> 00:51:04,223
اون رو بگیرین
403
00:51:06,965 --> 00:51:09,491
اون رو بگیرین
404
00:51:10,602 --> 00:51:12,457
ما باید اون رو دستگیر کنیم
405
00:51:32,824 --> 00:51:34,110
اون رو بازداشت کنین
406
00:51:35,527 --> 00:51:37,814
شما مجازات میشین
407
00:51:37,862 --> 00:51:39,614
تو کوچیک
408
00:51:45,303 --> 00:51:47,749
اونها باید همین نزديکي باشند
409
00:51:47,790 --> 00:51:50,202
منطقه رو بگردین
410
00:52:03,821 --> 00:52:04,947
باشه
411
00:52:27,679 --> 00:52:29,101
!نخست وزیر
412
00:52:29,647 --> 00:52:31,069
!نخست وزیر
413
00:52:31,983 --> 00:52:33,678
پادشاه کجا هستش؟
414
00:52:34,385 --> 00:52:37,776
ما اون رو گم کردیم
415
00:52:37,822 --> 00:52:39,415
چي؟
416
00:52:39,457 --> 00:52:44,179
چطوري شما ميتونین با این همه سرباز اون رو از دست بدین؟
417
00:52:45,129 --> 00:52:46,449
...خب
418
00:52:46,497 --> 00:52:48,215
لطفاً آروم باشین
419
00:52:48,766 --> 00:52:52,725
اونها نمیتونند زیاد دور رفته باشند
420
00:52:53,638 --> 00:52:58,394
نقشه ما بستگي به دستگیر کردن پادشاه داره
421
00:53:01,946 --> 00:53:05,041
از همه سربازها استفاده کن و اون رو پیدا کن
422
00:53:05,883 --> 00:53:11,276
خونه گیروبو, رو خوب بازرسي کنین
مهم نیست چه اتفاقي ميخواد بیفته
423
00:53:11,889 --> 00:53:14,586
بله, آقا
424
00:53:15,660 --> 00:53:16,752
نخست وزیر
425
00:53:23,968 --> 00:53:25,254
چي شده؟
426
00:53:28,106 --> 00:53:33,363
دامدئوک آزاد شده
427
00:53:34,245 --> 00:53:36,134
چیه؟
428
00:53:36,180 --> 00:53:39,104
اونها اون رو آزاد کردند؟
429
00:53:51,362 --> 00:53:59,362
اگه اون باید کشته بشه,من خودم باید اون را انجام بدم
430
00:54:22,326 --> 00:54:28,823
نخست وزیر, من امیدوارم که این خبر حقیقت نداشته باشه
431
00:54:30,368 --> 00:54:38,368
لطفاً كاري نکن که پدر زني که دوسش دارم رو بکشم
432
00:54:40,878 --> 00:54:42,489
...نخست وزیر
433
00:54:48,000 --> 00:54:58,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
40139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.