All language subtitles for King.Gwanggaeto.E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:17,500 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:29,545 --> 00:00:36,576 بهتره توضیح خوبي براي این مشکل داشته باشي 3 00:00:41,290 --> 00:00:43,713 بهم توضیح بده 4 00:00:44,893 --> 00:00:52,893 اگه مي‌خواستم شما رو بکشم به اندازه کافي فرصت براي این کار داشتم 5 00:00:53,769 --> 00:01:00,095 من اونقدر احمق نیستم که همچنین اشتباهي کنم که بدونم توي اون اصلاً شانس ندارم 6 00:01:01,844 --> 00:01:06,532 پس, اين کار رو انجام ندادي؟ 7 00:01:11,453 --> 00:01:17,916 اگه من مي‌خواستم شما رو بکشم, شما در حال حاضر مرده بودي 8 00:01:18,861 --> 00:01:20,317 چي؟ 9 00:01:26,735 --> 00:01:32,765 من شما رو باور دارم 10 00:01:34,409 --> 00:01:39,142 اگه افراد شما بدون اينکه به شما بگن برنامه ريزي کردند 11 00:01:41,416 --> 00:01:47,207 شما باید تمام مسئولیت اون رو به عهده بگیرین 12 00:01:48,423 --> 00:01:56,423 اگه افراد من اين کار رو انجام داده باشند, من هر مجازاتي رو قبول مي‌کنم 13 00:02:21,623 --> 00:02:26,117 باشه, من قبول مي‌کنم 14 00:03:03,932 --> 00:03:08,893 منطقه فرستاده‌هاي گوگوریو در قصر هویان 15 00:03:16,545 --> 00:03:24,236 چرا شما به منطقه ولیعهد اومدین؟ 16 00:03:25,254 --> 00:03:26,676 ولیعهد؟ 17 00:03:28,323 --> 00:03:31,315 اون اقدام به قتل امپراطور کرده؟ 18 00:03:32,628 --> 00:03:35,188 چرا باید اون این کار رو انجام بده؟ 19 00:03:35,232 --> 00:03:36,916 !ما نمیدونيم 20 00:03:36,965 --> 00:03:41,596 اون تنها فردي هستش که مرتکب خیانت شده 21 00:03:44,339 --> 00:03:46,364 !منطقه رو محاصره کنین بله, آقا 22 00:03:55,684 --> 00:03:56,879 !آقا 23 00:03:58,287 --> 00:04:00,608 !آقا 24 00:04:00,656 --> 00:04:02,044 چیه؟ 25 00:04:02,090 --> 00:04:04,718 اونها مهاجران از گوگوریو هستند 26 00:04:04,760 --> 00:04:06,888 اونها پیام از طرف ولیعهد دارند 27 00:04:07,529 --> 00:04:08,724 از طرف ولیعهد؟ 28 00:04:10,766 --> 00:04:11,858 بیا اینجا 29 00:04:15,304 --> 00:04:16,692 چیه؟ 30 00:04:16,738 --> 00:04:18,729 اون فقط گفتش: که آروم باشین 31 00:04:20,909 --> 00:04:21,967 اینجا 32 00:04:23,211 --> 00:04:24,372 ممنون 33 00:04:51,940 --> 00:04:54,329 رئیس 34 00:04:55,010 --> 00:04:58,230 همونطور که انتظار میرفت, افراد گوگوریو نمیدونند باید چکار کنند 35 00:04:58,680 --> 00:05:01,604 آیا به اونها گفتي که مرتکب خیانت شده؟ 36 00:05:01,650 --> 00:05:03,175 بله 37 00:05:03,218 --> 00:05:07,678 من پیام رو به چئونگون, از طرف ولیعهد دادم 38 00:05:08,323 --> 00:05:10,451 پیام از طرف ولیعهد؟ 39 00:05:12,260 --> 00:05:15,958 این یه پيامي به اونها بودش که اونها وقتي بخوان فرار کنند, توي دام میوفتن 40 00:05:15,999 --> 00:05:19,094 حتماً, اين یه پیام دروغي هستش 41 00:05:19,701 --> 00:05:22,887 شما كاري کردي که اونها فرار کنند؟ 42 00:05:22,938 --> 00:05:27,762 شما كاري کردي که اونها فرار کنند؟ 43 00:05:28,243 --> 00:05:34,205 این امر باعث اعدام اونها مي‌شه 44 00:05:34,783 --> 00:05:39,880 ما مي‌تونيم اونها رو دستگیر کنیم و به راحتي از اونها استفاده کنیم 45 00:05:44,493 --> 00:05:46,450 ما یه تله براشون میذاریم 46 00:05:46,495 --> 00:05:48,782 ما فقط باید براي طعمه, صبر کنیم 47 00:05:49,398 --> 00:05:53,722 بهم بگو وقتي اونها حركتي کردند 48 00:05:53,770 --> 00:05:55,488 بله رئیس 49 00:05:55,537 --> 00:05:56,698 بریم 50 00:06:17,426 --> 00:06:18,313 مقداري بخورین 51 00:06:18,360 --> 00:06:20,112 این گلابي‌ها خوشمزه هستند 52 00:06:22,564 --> 00:06:24,350 شاید بعداً بخورم 53 00:06:24,399 --> 00:06:29,121 من گلابي دوست دارم اما در حال حاضر نمیتونم چيزي بخورم 54 00:06:29,838 --> 00:06:30,157 دامجو 55 00:06:30,205 --> 00:06:32,196 دامجو شما نمي‌خواي گلابي بخوري؟ 56 00:06:32,242 --> 00:06:32,333 شما نمي‌خواي گلابي بخوري؟ 57 00:06:33,708 --> 00:06:34,869 ...شما هستي 58 00:06:35,811 --> 00:06:36,801 دیئونگ 59 00:06:36,845 --> 00:06:40,008 بله, من فکر مي‌کنم حامله هستم 60 00:06:41,249 --> 00:06:42,569 تبریک میگم 61 00:06:43,118 --> 00:06:47,715 تبریک میگم 62 00:06:48,523 --> 00:06:53,848 اون خودشون دیروز فهمیدن این مسأله را 63 00:06:54,763 --> 00:06:58,484 دامدئوک باید خيلي خوشحال بشه 64 00:06:59,468 --> 00:07:01,357 تبریک میگم 65 00:07:03,505 --> 00:07:08,033 خانم, خانم, یئون سالتا هستم 66 00:07:08,078 --> 00:07:09,398 بیا تو 67 00:07:16,084 --> 00:07:17,472 چي شده؟ 68 00:07:18,320 --> 00:07:23,713 ولیعهد مظنون به قتل امپراطور شده 69 00:07:24,359 --> 00:07:29,183 سربازان منطقه رو محاصره کردند 70 00:07:31,800 --> 00:07:34,826 ابن واقعیت نداره 71 00:07:35,937 --> 00:07:38,793 اون کسي رو با پیام فرستاده 72 00:07:38,840 --> 00:07:44,006 اون گفتش که ما باید شما رو به جاي امن ببریم 73 00:07:47,015 --> 00:07:49,302 شما باید برین 74 00:07:49,985 --> 00:07:53,979 اونها سه نسل رو میکشند, براي خیانت در هویان 75 00:07:54,623 --> 00:07:56,717 شما باید به بچه خودتون فکر کنین 76 00:08:12,440 --> 00:08:17,833 شما باید از اینجا خارج شین 77 00:08:18,480 --> 00:08:23,805 ولیعهد قادر نیست در حال حاضر آزاد باشه 78 00:08:24,419 --> 00:08:26,205 اونها احتمالش هست شما رو گروگان بگیرند 79 00:08:31,059 --> 00:08:32,584 باشه 80 00:08:32,627 --> 00:08:36,052 پس شاهزاده چي؟ 81 00:08:37,265 --> 00:08:39,984 این ممکنه ریسک بالايي داشته باشه که با شما بیادش 82 00:08:40,669 --> 00:08:42,023 شاهزاده 83 00:08:43,171 --> 00:08:48,530 اون همسر ولیعهد هویان هستش 84 00:08:50,078 --> 00:08:52,433 اونها نمیتونند اون رو تنبیه کنند 85 00:08:53,081 --> 00:08:55,607 وقتي ندارین 86 00:08:55,650 --> 00:08:57,607 به یه جاي امن برین 87 00:08:57,652 --> 00:09:01,816 شما مي‌تونین وقتي وضعیت خوب شد برگردین 88 00:09:40,328 --> 00:09:41,454 بریم 89 00:10:33,281 --> 00:10:37,104 فرستاده‌هاي گوگوریو فرار کردند 90 00:10:41,189 --> 00:10:43,351 اونها خائن هستند 91 00:10:43,393 --> 00:10:45,282 !اونها رو دستگیر کنین 92 00:10:48,596 --> 00:10:49,722 شاهزاده 93 00:11:01,943 --> 00:11:04,628 من شنیدم چه اتفاقي افتاده 94 00:11:04,679 --> 00:11:09,378 همسر ولیعهد کجاست؟ 95 00:11:10,085 --> 00:11:12,907 چرا اون این کار رو کرد وقتي هیچ کار اشتباهي انجام نداده؟ 96 00:11:12,956 --> 00:11:13,923 این يعني اعتراف به گناه 97 00:11:13,974 --> 00:11:14,907 این يعني اعتراف به گناه 98 00:11:15,557 --> 00:11:20,222 دامدئوک یه پیام محرمانه براي اون فرستاد که از اینجا بره 99 00:11:24,766 --> 00:11:26,655 ما باید چکار کنیم؟ 100 00:11:27,602 --> 00:11:30,390 این حتماً باید دليلي داشته 101 00:11:31,005 --> 00:11:39,005 من میرم اون رو پیدا مي‌کنم 102 00:11:41,983 --> 00:11:45,806 اون حامله هستش 103 00:11:47,922 --> 00:11:49,344 چي؟ 104 00:12:39,641 --> 00:12:41,735 !آقا! آقا 105 00:12:43,211 --> 00:12:45,851 اونها دارند دنبالمون میان 106 00:12:45,898 --> 00:12:48,504 اونها ما رو خائن صدا میزنن 107 00:13:00,295 --> 00:13:04,254 ...معذرت مي‌خوام, اما این ارابه. 108 00:13:08,536 --> 00:13:09,890 میفهمم 109 00:13:28,623 --> 00:13:30,853 برین دنبال اونها 110 00:13:30,892 --> 00:13:31,882 بله, آقا 111 00:13:53,848 --> 00:13:55,304 !اونها رو متوقف کنین 112 00:13:59,020 --> 00:14:02,445 من واقعاً معذرت مي‌خوام 113 00:14:04,759 --> 00:14:08,889 من اینجا میمونم و اونها رو متوقف مي‌کنم 114 00:14:12,000 --> 00:14:13,320 !آتش کنین 115 00:14:14,669 --> 00:14:15,989 !اونها رو بگیرین 116 00:14:23,177 --> 00:14:24,622 برین 117 00:14:24,663 --> 00:14:26,074 مواظب اون باشین 118 00:14:26,648 --> 00:14:27,740 خانم 119 00:14:28,650 --> 00:14:31,176 برین, الان 120 00:14:31,886 --> 00:14:33,081 بریم 121 00:14:38,760 --> 00:14:40,114 لطفاً مواظب خودتون باشین 122 00:14:53,374 --> 00:14:55,968 ما باید از اون, با جونمون محافظت کنیم 123 00:15:27,041 --> 00:15:28,827 چه اتفافي افتاده؟ 124 00:15:32,013 --> 00:15:33,208 اونها سربازان هویان نیستند 125 00:15:33,249 --> 00:15:34,535 اونها افراد موه هستند 126 00:15:39,287 --> 00:15:41,278 یه چيزي اشتباه شده 127 00:15:42,423 --> 00:15:43,675 این یه تله هستش 128 00:15:46,961 --> 00:15:52,889 برو و به ولیعهد خبر بده 129 00:17:11,279 --> 00:17:13,168 چکار دارین مي‌کنین؟ 130 00:17:13,214 --> 00:17:17,208 شما هرگز نمیتونین اونها رو بکشین 131 00:17:18,486 --> 00:17:19,647 !برو اونور 132 00:17:20,254 --> 00:17:21,608 !از سر راهم برو کنار 133 00:17:23,458 --> 00:17:26,484 از اینجا برین 134 00:17:37,905 --> 00:17:41,068 اونها رو بگیرین 135 00:17:41,109 --> 00:17:44,170 هرکي جلوتونو گرفت بکشینش 136 00:17:44,212 --> 00:17:45,338 بله, آقا 137 00:17:54,255 --> 00:17:55,848 ...تو 138 00:17:56,557 --> 00:17:58,150 ...تو کوچیک 139 00:18:20,014 --> 00:18:22,244 برین دنبال اونها 140 00:19:04,559 --> 00:19:06,118 اونها کجا رفتند؟ 141 00:19:06,329 --> 00:19:07,717 اونها به پایین سقوط کردند 142 00:19:09,297 --> 00:19:12,653 پس چکار دارین مي‌کنین اینجا؟ !برین اونها رو بگیرین 143 00:19:13,401 --> 00:19:15,256 !بریم !بله؛ آقا 144 00:19:30,017 --> 00:19:35,683 اردوگاه هویان 145 00:19:47,335 --> 00:19:50,361 ولیعهد, شما خوب هستین؟ 146 00:19:50,938 --> 00:19:56,331 سئوکگأ, چه اتفاقي افتاده؟ 147 00:19:56,377 --> 00:20:04,377 من نمیدونم چطوري دستور از طرف شما گرفتند 148 00:20:08,389 --> 00:20:13,020 خبري از ساگال هیئون نشده؟ 149 00:20:13,628 --> 00:20:15,016 نه 150 00:20:15,062 --> 00:20:20,956 ...شما فکر مي‌کنین اون 151 00:20:21,502 --> 00:20:28,295 شما هرگز در مورد این مردم چيزي نمیدونین 152 00:20:28,809 --> 00:20:30,436 اون نباید همچنین كاري کرده باشه 153 00:20:31,078 --> 00:20:36,403 ما فردا باید به کاخ سلطنتي بریم 154 00:20:37,218 --> 00:20:42,076 هنگامي که به قصر وارد بشیم راهي براي تمیز کردن این مسأله وجود نخواهد داشت 155 00:20:52,199 --> 00:20:53,587 ولیعهد 156 00:20:55,803 --> 00:20:57,328 چیه؟ 157 00:20:58,172 --> 00:21:03,360 به همسرتون حمله شده 158 00:21:03,878 --> 00:21:05,232 چي؟ 159 00:21:06,047 --> 00:21:07,537 داري راجع به چي حرف ميزني؟ 160 00:21:08,349 --> 00:21:11,239 چطوري مي‌تونه به اون حمله شده باشه وقتي که اون در کاخ سلطنتي هستش؟ 161 00:21:11,287 --> 00:21:18,011 این به تله توسط افراد موه بوده 162 00:21:19,293 --> 00:21:20,647 افراد موه؟ 163 00:21:24,131 --> 00:21:25,519 !نه 164 00:21:31,606 --> 00:21:32,823 ....تو 165 00:21:39,814 --> 00:21:41,976 !مزاحم داریم 166 00:21:44,185 --> 00:21:45,380 بریم 167 00:22:06,173 --> 00:22:06,594 معذرت مي‌خوام 168 00:22:06,641 --> 00:22:08,894 معذرت مي‌خوام 169 00:22:12,380 --> 00:22:14,735 الان باید بریم 170 00:22:35,836 --> 00:22:37,122 !اعلاحضرت 171 00:22:37,705 --> 00:22:38,831 !صبر کنین 172 00:22:40,908 --> 00:22:43,366 چکار داري ميكني؟ 173 00:22:43,411 --> 00:22:48,474 من نمي‌خوام اينطوري, مثل همچنین تله‌اي گول بخورم 174 00:22:53,621 --> 00:22:54,907 راه رو باز کنین 175 00:22:58,726 --> 00:22:59,818 ...اعلاحضرت 176 00:23:00,361 --> 00:23:01,487 !الان 177 00:23:29,223 --> 00:23:30,509 !کمانداران 178 00:23:40,167 --> 00:23:41,953 چه تله اي؟ 179 00:23:43,137 --> 00:23:45,731 این شمشیر رو از جلوي صورتم ببر کنار 180 00:23:46,707 --> 00:23:48,994 چرا من باید تو رو گول بزنم؟ 181 00:23:53,814 --> 00:24:00,242 من نمیدونم که توي این جریان درگیر هستید, یا نه 182 00:24:00,888 --> 00:24:03,550 به این خاطر این کار رو انجام میدم 183 00:24:06,293 --> 00:24:14,293 این فقط براي سلامت خودم هستش که شما رو گروگان گرفتم 184 00:24:15,536 --> 00:24:18,312 اما همسر من گم شده 185 00:24:18,357 --> 00:24:21,099 من نمیتونم همينطوري صبر کنم 186 00:24:23,844 --> 00:24:27,667 منظورت چیه همسرت گم شده؟ 187 00:24:30,251 --> 00:24:35,542 من برمي‌گردم وقتي حقیقت رو فهمیدم 188 00:24:35,589 --> 00:24:42,950 بعلاوه من پس از اون تصمیم گيري مي‌کنم که شما دوست هستین یا دشمن 189 00:24:47,067 --> 00:24:48,296 اعلاحضرت 190 00:24:55,810 --> 00:24:57,596 بله ولیعهد 191 00:24:58,846 --> 00:24:59,938 بریم 192 00:25:03,117 --> 00:25:04,278 اعلاحضرت 193 00:25:04,318 --> 00:25:05,808 عقب وایسین 194 00:25:09,056 --> 00:25:14,347 اگه دوست دارین اون رو بکشین یکم نزدیکتر بیایین 195 00:25:17,865 --> 00:25:19,082 عقب وایسین 196 00:25:19,900 --> 00:25:21,095 !اعلاحضرت 197 00:25:23,037 --> 00:25:25,426 !ولیعهد! ولیعهد 198 00:25:26,173 --> 00:25:27,402 !اعلاحضرت 199 00:25:28,442 --> 00:25:31,161 شما با من میاي؟ 200 00:25:31,212 --> 00:25:37,003 یا مي‌تونین شما به اونها بگین که سلاح‌هاشون رو بندازن زمین 201 00:25:37,052 --> 00:25:39,703 تو مي‌خواي من رو گروگان بگيري 202 00:25:43,724 --> 00:25:46,147 شما در حال حاضر گروگان هستي 203 00:25:58,606 --> 00:26:03,066 سلاح‌هاتون رو بندازین زمین و عقب وایسین 204 00:26:07,014 --> 00:26:09,767 نمیتونین این کار رو کنین, اعلاحضرت 205 00:26:09,818 --> 00:26:11,809 من گفتم عقب وایسین 206 00:26:11,852 --> 00:26:13,013 الان 207 00:26:21,929 --> 00:26:23,988 همه عقب وایسین 208 00:26:37,044 --> 00:26:44,678 من معذرت مي‌خوام براي این موضوع اما اگه راهي بود خودم انجامش میدادم 209 00:26:45,552 --> 00:26:50,809 شما کار درست رو انجام دادین 210 00:26:51,959 --> 00:26:58,649 اگه شما نمیخواین با ما دشمن بشین, این جریان باید روشن شه 211 00:27:08,275 --> 00:27:09,527 ساگال هیئون 212 00:27:17,317 --> 00:27:20,355 !اعلاحضرت! اعلاحضرت 213 00:27:20,405 --> 00:27:23,409 !برین دنبال اونها! برین دنبال اونها 214 00:27:28,195 --> 00:27:31,483 !اعلاحضرت 215 00:27:35,836 --> 00:27:41,661 اون یقیناً برمیگرده 216 00:27:42,476 --> 00:27:46,538 !اما... اعلاحضرت 217 00:28:53,680 --> 00:28:58,504 اینجا کارهايي انجام شده 218 00:29:13,200 --> 00:29:19,628 من به کاخ سلطنتي برمي‌گردم 219 00:29:40,961 --> 00:29:43,817 چه اتفافي افتاده؟ 220 00:29:44,364 --> 00:29:46,958 ما داشتیم به اطراف نگاه میکردیم 221 00:29:47,000 --> 00:29:50,493 ما روستايي رو پیدا کردیم که مهاجر گوگوريویي بودند که افرادي از طرف چئونگون پیش اونها رفته بودند 222 00:29:51,872 --> 00:29:54,068 چي؟ چئونگون؟ 223 00:29:54,541 --> 00:30:02,541 بله, اونها از اسم من استفاده کرده بودند 224 00:30:04,951 --> 00:30:06,578 من هنوز جریان رو نفهمیدم 225 00:30:07,521 --> 00:30:09,808 ما باید اول همسرم رو پیدا کنیم 226 00:30:10,423 --> 00:30:12,050 بریم عجله کنین 227 00:30:12,125 --> 00:30:16,187 شما میتونین به این جریان رسيدگي کني 228 00:30:16,696 --> 00:30:17,891 بریم 229 00:30:29,609 --> 00:30:31,031 !وایسین 230 00:31:08,081 --> 00:31:09,776 !یئون سالتا! یئون سالتا 231 00:31:12,719 --> 00:31:15,108 من کویون هستم 232 00:31:15,155 --> 00:31:16,475 ميتوني من رو ببيني؟ 233 00:31:19,326 --> 00:31:21,112 یکم برام آب بیار 234 00:31:21,162 --> 00:31:22,323 بله آقا 235 00:31:37,644 --> 00:31:39,669 همسر ولیعهد کجا هستش؟ 236 00:31:42,749 --> 00:31:47,937 ما توسط دشمن مورد حمله قرار گرفتیم 237 00:31:50,357 --> 00:31:55,648 من قرار بود اون رو به یه جاي امن ببرمش 238 00:31:56,463 --> 00:31:57,988 دشمن کي بودش؟ 239 00:31:59,866 --> 00:32:03,928 افراد موه بودند 240 00:32:05,639 --> 00:32:10,463 منطقه رو بگردین 241 00:32:10,510 --> 00:32:10,533 مواظب اون و گروه چئونگون باشین 242 00:32:16,883 --> 00:32:18,874 !ارباب! ارباب 243 00:32:21,755 --> 00:32:27,046 من باید همسر ولیعهد رو پیدا کنم 244 00:32:29,663 --> 00:32:30,789 آقا 245 00:32:33,400 --> 00:32:34,458 !آقا 246 00:32:50,819 --> 00:32:52,275 !دیئونگ 247 00:32:53,521 --> 00:32:54,841 !دیئونگ 248 00:33:03,496 --> 00:33:04,657 !دیئونگ 249 00:33:05,398 --> 00:33:06,786 !دیئونگ 250 00:33:09,102 --> 00:33:11,992 !خانم! خانم 251 00:33:12,038 --> 00:33:14,063 !خانم 252 00:33:14,841 --> 00:33:16,400 !خانم 253 00:33:25,285 --> 00:33:26,741 !دیئونگ 254 00:33:28,888 --> 00:33:30,310 !دیئونگ 255 00:33:34,594 --> 00:33:36,016 !دیئونگ 256 00:33:38,498 --> 00:33:40,193 !دیئونگ 257 00:33:45,105 --> 00:33:47,665 آیا شما پشیمان هستین؟ 258 00:33:48,141 --> 00:33:49,529 چه پشيماني؟ 259 00:33:50,477 --> 00:33:52,639 رفتن به یه مسیر سخت و طولاني هستش 260 00:33:52,679 --> 00:33:55,774 من مطمئن هستش که ميدوني چرا 261 00:34:00,353 --> 00:34:02,606 این چيزي بود که خودم انتخاب کردم 262 00:34:03,390 --> 00:34:06,644 من نمي‌خوام از تصمیمم, احساس پشيماني کنم 263 00:34:07,360 --> 00:34:10,057 من این انتخاب رو کردم پس پشیمان نیستم 264 00:34:11,965 --> 00:34:17,495 من بهت گفتم این راه سخت و دشوار هستش 265 00:34:22,442 --> 00:34:24,695 خونه گأًیئونسو گونگنأسئونگ 266 00:34:26,312 --> 00:34:28,974 شما داري چي ميگي؟ 267 00:34:29,349 --> 00:34:34,537 ولیعهد دامدئوک اقدام به قتل امپراطور کرده؟ 268 00:34:35,188 --> 00:34:40,217 بله, اون این کار رو کرده 269 00:34:44,197 --> 00:34:49,226 اگه حقیقت داشته باشه یا نه, این کار احمقانه‌اي بود 270 00:34:49,869 --> 00:34:53,590 اون در دام احمقانه‌اي افتاد 271 00:34:53,640 --> 00:34:54,983 حقیقت داره 272 00:34:55,026 --> 00:35:02,035 گوگوریو و هویان بار دیگه مجبور هستند با هم جنگ کنند 273 00:35:02,082 --> 00:35:10,082 سلامت شاهزاده خانم همسر ولیعهد رو نمي‌شه تضمین کرد 274 00:35:10,990 --> 00:35:15,188 شما چي گفتي؟ 275 00:35:19,165 --> 00:35:21,486 برو و به ولیعهد هویان بگو 276 00:35:22,302 --> 00:35:30,302 گوگوریو از جنگ, تحت هر شرايطي جلوگيري مي‌کنه 277 00:35:31,711 --> 00:35:39,711 حتي اگه ولیعهد رو از دست داده باشه 278 00:35:40,021 --> 00:35:41,273 صبر کن 279 00:35:44,357 --> 00:35:52,357 مطمئن شو که همسر ولیعهد سلامت باشه 280 00:35:53,399 --> 00:35:55,356 بله نخست وزیر 281 00:36:07,547 --> 00:36:12,144 خبري از هویان نیست؟ 282 00:36:13,086 --> 00:36:19,219 من تمام روز رو منتظر کبوتر نامه بر بودم, اما اون نیومدش 283 00:36:20,226 --> 00:36:24,584 اون مدت زيادي در هویان هستش همانطوري که ما انتظار داشتیم 284 00:36:25,165 --> 00:36:27,054 اونها باید هدفي داشته باشند که اون رو اين مدت اونجا نگه داشتند 285 00:36:27,867 --> 00:36:33,328 واقعاً خوش شانسي هستش, اگه اونها این مدت طولاني اونجا نگهش داشتند 286 00:36:35,208 --> 00:36:37,370 اما شما فکر مي‌کنین اتفاقي افتاده؟ 287 00:36:38,311 --> 00:36:40,507 منم همینطور, نگران این موضوع هستم 288 00:36:41,114 --> 00:36:46,746 هیچ دليلي وجود نداره که کبوتر نامه بر نیادش اگه همه چي به خوبي پیش میره 289 00:36:59,432 --> 00:37:00,684 !دیئونگ 290 00:37:04,070 --> 00:37:05,663 !دیئونگ 291 00:37:22,555 --> 00:37:23,716 ولیعهد 292 00:37:24,390 --> 00:37:28,452 کویون, شما اینجا چکار ميكني؟ 293 00:37:29,395 --> 00:37:30,817 شما حالت خوب هستش؟ 294 00:37:31,864 --> 00:37:36,688 من خوب هستم, اما چيزهايي راجع به همسر شما شنیدم 295 00:37:41,541 --> 00:37:43,396 آیا شما از اونجا داري مياي؟ 296 00:37:44,377 --> 00:37:46,072 بله ولیعهد 297 00:37:46,114 --> 00:37:48,105 بریم 298 00:37:48,147 --> 00:37:50,502 ما باید اون رو ببینیم که خوب هستش 299 00:37:51,317 --> 00:37:52,170 بله ولیعهد 300 00:37:53,386 --> 00:37:54,547 !بریم 301 00:37:58,458 --> 00:38:00,586 ژونگسان پایتخت هویان 302 00:38:04,197 --> 00:38:07,155 من به عنوان ناشناس قصر رو ترک کردم 303 00:38:08,201 --> 00:38:14,493 فقط اندکي از افراد میدانستند که من قصر رو ترک کردم 304 00:38:17,443 --> 00:38:23,541 پس, چطوري مهاجرین گوگوریو به من حمله کردند؟ 305 00:38:25,718 --> 00:38:33,718 اعلاحضرت دامدئوک تنها کسي بود که مي‌تونست به اونها دستور بده 306 00:38:35,061 --> 00:38:35,804 اعلاحضرت دامدئوک تنها کسي بود که مي‌تونست به اونها دستور بده 307 00:38:35,828 --> 00:38:37,546 درسته 308 00:38:37,597 --> 00:38:44,628 دامدئوک تنها فردي بود که مي‌دونست به عنوان نا شناس میخواین قصر رو ترک کنین 309 00:38:44,672 --> 00:38:50,270 چرا کسي که مي‌خواد من بمیرم باید از من محافظت کنه؟ 310 00:38:53,279 --> 00:38:55,566 !اون باید میذاشت من بمیرم 311 00:39:01,020 --> 00:39:08,450 همانطوري که شما گفتین فقط اندکي از افراد میدانستند که شما قصر رو ترک کردین 312 00:39:08,496 --> 00:39:16,496 کسي به احتمال زیاد در این دربار وجود داره 313 00:39:19,806 --> 00:39:23,527 این یه خیانت هستش 314 00:39:28,881 --> 00:39:36,881 ما باید اون رو رو پیدا کنیم و مجازاتش کنیم 315 00:39:38,192 --> 00:39:40,377 موافق هستم 316 00:39:41,561 --> 00:39:46,783 این کار باعث مي‌شه که خائن به سزاي عملش برسه 317 00:39:48,167 --> 00:39:54,300 پیدا کنین کي پشت این ماجرا هستش 318 00:39:56,209 --> 00:39:57,495 بله اعلاحضرت 319 00:39:58,111 --> 00:40:00,432 ما طبق دستور شما عمل مي‌کنيم 320 00:40:17,864 --> 00:40:19,753 چطوري شما مي‌خواي اين مسأله رو حل و فصل کني؟ 321 00:40:20,466 --> 00:40:24,926 ما همه مون خائن شناخته میشیم 322 00:40:25,638 --> 00:40:28,676 دامدئوک از اعلاحضرت محافظت کرد 323 00:40:28,726 --> 00:40:31,730 اعلاحضرت به اون مشکوک نیستش 324 00:40:32,245 --> 00:40:34,930 شما مي‌خواي چکار کني؟ 325 00:40:35,548 --> 00:40:39,143 معذرت مي‌خوام 326 00:40:39,185 --> 00:40:43,315 من نمي‌خوام این رو بشنوم 327 00:40:43,357 --> 00:40:45,917 من راه حل مي‌خوام 328 00:40:46,859 --> 00:40:54,653 سئول دان رفته دنبال همسر ولیعهد 329 00:40:55,902 --> 00:41:01,898 دامدئوک و افرادش بدون اجازه اعلاحضرت منطقه رو ترک کردند 330 00:41:02,909 --> 00:41:06,436 گزارش و شواهد اينطوري هستش 331 00:41:07,079 --> 00:41:12,176 اگه همسر ولیعهد رو دستگیر کنند ما مي‌تونيم از اون استفاده کنیم 332 00:41:13,820 --> 00:41:17,381 اگه شما دوباره شکست بخوري, چي؟ 333 00:41:18,357 --> 00:41:21,645 پدر مي‌خواد تحقیقات کامل انجام بده 334 00:41:22,361 --> 00:41:26,355 افراد موه میتونند گرفتار بشن 335 00:41:27,366 --> 00:41:35,366 ما باید کسي رو قرباني کنیم 336 00:41:37,345 --> 00:41:40,201 درسته 337 00:41:40,246 --> 00:41:41,941 چيزي هست که ما به دنبال اون بریم 338 00:41:42,548 --> 00:41:46,769 فرستادگان باکجه هنوز هویان رو ترک نکردند 339 00:41:50,556 --> 00:41:52,183 فرستادگان باکجه؟ 340 00:41:53,960 --> 00:42:00,593 اونها, مقداری انگیزه دارند 341 00:42:01,601 --> 00:42:06,425 ما مي‌تونيم اونها رو الان سرزنش کنیم 342 00:42:30,463 --> 00:42:36,254 چرا هنوز شما در هویان هستین؟ 343 00:42:37,169 --> 00:42:43,427 به ما بگین, چرا شما هنوز اینجا هستین چون, مجرم اول شناخته میشین 344 00:42:44,577 --> 00:42:46,739 من از شما سوال کردم 345 00:42:50,182 --> 00:42:56,781 توضیح بدین چرا شما هنوز اینجا هستین 346 00:43:01,761 --> 00:43:07,689 ما فقط خواستیم یکم دیگه مناطق هویان رو ببینم 347 00:43:09,302 --> 00:43:15,264 سوء تفاهم هاي ما پاک شد و من مي‌خواستم نگاهي به تجارت کشور بندازم 348 00:43:15,808 --> 00:43:20,871 شما باید اول میومدین به دربار اجازه میگرفتین 349 00:43:22,081 --> 00:43:26,302 آیا من براي نگاه کردن به اطراف اجازه مي‌خواستم؟ 350 00:43:26,786 --> 00:43:28,276 شما به عنوان فرستاده اومدین 351 00:43:28,321 --> 00:43:31,859 شما براي دیدن اطراف به اینجا نیومدین 352 00:43:31,909 --> 00:43:35,413 شما میتونین جاسوسي کرده باشین 353 00:43:37,163 --> 00:43:43,853 شما میگین من جاسوس هستم؟ 354 00:43:45,438 --> 00:43:47,429 !نه 355 00:43:47,473 --> 00:43:55,472 شما و افرادتون مرتکب جرم بیشتر شدین 356 00:44:25,711 --> 00:44:28,942 بوي یئوهنگ کجاست؟ 357 00:44:28,981 --> 00:44:31,575 اون در کاخ سلطنتي هستش 358 00:44:32,685 --> 00:44:34,642 کاخ سلطنتي؟ 359 00:44:34,687 --> 00:44:37,577 کار اون که اونجا تموم شده 360 00:44:38,658 --> 00:44:39,978 اون اونجا چکار مي‌کنه؟ 361 00:44:40,926 --> 00:44:44,419 اون بازداشت شده 362 00:44:45,231 --> 00:44:46,357 براي چي؟ 363 00:44:52,438 --> 00:44:53,428 بریم 364 00:45:18,764 --> 00:45:19,993 یئون سالتا 365 00:45:20,666 --> 00:45:22,191 یئون سالتا, شما کجا هستي؟ 366 00:45:22,236 --> 00:45:24,489 !آقا! آقا 367 00:45:29,208 --> 00:45:30,334 !آقا 368 00:45:31,077 --> 00:45:37,813 !یئون سالتا 369 00:45:48,527 --> 00:45:49,847 ولیعهد 370 00:45:51,030 --> 00:45:52,657 چه اتفافي افتاده؟ 371 00:45:54,667 --> 00:45:57,295 همش تقصیر من هستش 372 00:45:59,004 --> 00:46:01,257 لطفاً من رو بکشین 373 00:46:02,408 --> 00:46:06,538 بهم بگو چه اتفاقي افتاده؟ 374 00:46:09,482 --> 00:46:17,482 من شنیدم چه اتفاقي در هویان افتاده و سربازان منطقه ما رو محاصره کردند 375 00:46:20,159 --> 00:46:28,159 من پیامی از طرف شما دریافت کردم که این یه تله براي ترک کردن ما بودش 376 00:46:30,436 --> 00:46:31,858 چي؟ 377 00:46:33,105 --> 00:46:36,803 پیام از طرف من؟ 378 00:46:41,981 --> 00:46:45,975 شما باورش کردي؟ 379 00:46:48,154 --> 00:46:53,115 این تقصیر من بود 380 00:46:54,760 --> 00:46:57,320 من باید پیشتر مراقب بودم 381 00:47:01,801 --> 00:47:08,434 من شنیدم که اون حامله هستش به این خاطر عجولانه تصمیم گرفتم 382 00:47:16,916 --> 00:47:18,168 چي؟ 383 00:47:19,018 --> 00:47:23,205 تو چي گفتي؟ 384 00:47:24,824 --> 00:47:31,048 دیئونگ حامله هستش؟ 385 00:47:33,566 --> 00:47:38,823 اون کجا هستش؟ 386 00:47:47,279 --> 00:47:54,811 همه چي, طبق نقشه و دقیق انجام شده بود 387 00:47:57,423 --> 00:48:02,315 این نقشه براي کشتن من بود 388 00:48:04,897 --> 00:48:06,888 دیئونگ معصوم 389 00:48:09,068 --> 00:48:14,131 دیئونگ, بي گناه در خطر افتادش 390 00:48:35,261 --> 00:48:42,657 چرا شما بدون تأیید واقعیت, دستور حرکت دادي؟ 391 00:48:43,636 --> 00:48:46,025 معذرت مي‌خوام 392 00:48:47,206 --> 00:48:49,026 واقعاً معذرت مي‌خوام 393 00:48:51,243 --> 00:48:53,871 معذرت مي‌خوام ولیعهد 394 00:49:01,220 --> 00:49:04,178 معذرت مي‌خوام ولیعهد 395 00:49:27,046 --> 00:49:29,242 چکار داري ميكني؟ 396 00:49:30,716 --> 00:49:33,105 من مرتکب گناه بزرگي شدم 397 00:49:34,320 --> 00:49:36,482 من نمیتونم زندگیم رو قبول کنم 398 00:49:37,356 --> 00:49:39,586 !من لیاقتم مرگ هستش 399 00:49:41,727 --> 00:49:48,224 به من یه شانس بدین که زندگي خودم رو بگیرم, تا جبرانش کنم 400 00:49:49,501 --> 00:49:57,033 من مرتکب گناه شدم و نمي‌خوام دیگه زندگي کنم 401 00:49:58,277 --> 00:50:03,465 اگه شما فکر مي‌کنین باید بمیرین, باید صد بار بميري زندگي آماده هستش که, صد بار بميري 402 00:50:03,517 --> 00:50:11,517 به خاطر داشته باش که دیئونگ رو باید پیدا کني 403 00:50:14,793 --> 00:50:19,253 اگه اون مرده باشه, می‌خوام جسدش رو پیدا كني 404 00:50:19,298 --> 00:50:26,728 ...اگه شما نتوني جسدش رو پیدا کني اون زنده و همین اطراف هستش, پس پیداش کن 405 00:50:27,640 --> 00:50:34,831 این دليلي براي زنده موندنت هستش 406 00:50:34,882 --> 00:50:36,509 فهمیدي؟ 407 00:50:40,319 --> 00:50:41,946 بله, ولیعهد 408 00:50:46,325 --> 00:50:48,180 ولیعهد 409 00:50:50,529 --> 00:50:52,384 ولیعهد 410 00:51:02,207 --> 00:51:04,494 ارباب! ارباب 411 00:51:07,279 --> 00:51:08,508 ارباب 412 00:51:17,289 --> 00:51:19,781 کوتنیم 413 00:51:24,496 --> 00:51:25,782 ارباب 414 00:51:26,565 --> 00:51:27,851 بله, من هستم 415 00:51:28,901 --> 00:51:30,460 دیئونگ کجا هستش؟ 416 00:51:30,502 --> 00:51:32,254 چه اتفاقي براي دیئونگ افتاده؟ 417 00:51:35,441 --> 00:51:40,504 ما با هم به یه طرف فرار کردیم 418 00:51:42,047 --> 00:51:44,368 ما از تپه به پایین سقوط کردیم 419 00:51:46,385 --> 00:51:47,739 و...؟ 420 00:51:50,556 --> 00:51:58,190 ....من بیهوش شدم, اما وقتي که بیدار شدم 421 00:52:02,634 --> 00:52:09,597 فقط... همش این رو پیدا کردم 422 00:53:55,647 --> 00:54:00,141 دیئونگ شما کجا هستي؟ 423 00:54:01,486 --> 00:54:02,738 ...دیئونگ 424 00:54:11,500 --> 00:54:21,500 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 36323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.