All language subtitles for King.Gwanggaeto.E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,565 --> 00:00:18,565 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 3 00:01:56,000 --> 00:01:56,091 تادار! 4 00:01:56,101 --> 00:02:04,101 رئیس 5 00:02:04,665 --> 00:02:06,986 چه خوش آمد خوبي بود 6 00:02:07,568 --> 00:02:09,979 شما خوب هستین؟ ما باید بریم دنبال اونها 7 00:02:10,003 --> 00:02:15,585 ما نمي‌تونيم بریم دنبال اونها وقتي هيچ اطلاعاتی نداریم 8 00:02:15,609 --> 00:02:16,428 گورچین 9 00:02:16,944 --> 00:02:17,754 بله 10 00:02:17,778 --> 00:02:19,701 این همون کسي بود که به گأمسئونگ حمله کرد؟ 11 00:02:20,314 --> 00:02:24,535 بله, اون ولیعهد گوگوریو دامدئوک هستش 12 00:02:25,953 --> 00:02:28,081 ولیعهد دامدئوک 13 00:02:29,823 --> 00:02:35,114 این حمله به گوگوریو نباید برامون خسته کننده باشه 14 00:02:44,104 --> 00:02:48,325 سرزمین خیتان, جیژو، چین 15 00:03:06,226 --> 00:03:10,940 هوانگ هو 16 00:03:10,964 --> 00:03:12,750 سئوکگاً غرب رو بگیر بله آقا 17 00:03:13,367 --> 00:03:14,994 یونگسیم شرق رو بگیر 18 00:03:15,636 --> 00:03:19,925 منم قسمت راه جنوبي رو میگیرم 19 00:03:21,241 --> 00:03:24,962 وقتي با تیر آتشین علامت دادم با هم حمله مي‌کنيم 20 00:03:25,479 --> 00:03:26,935 بله آقا 21 00:03:28,148 --> 00:03:30,503 نباید بذاریم یکیشون فرار کنه 22 00:03:32,986 --> 00:03:40,986 همه ما باید شمشیرامون آماده باشه 23 00:03:43,497 --> 00:03:50,187 اگه ما نتونیم اینجا رو بگیریم بهتر هستش همینجا بمیریم 24 00:03:50,237 --> 00:03:51,432 بله آقا 25 00:04:11,024 --> 00:04:11,334 ولیعهد! 26 00:04:11,358 --> 00:04:12,035 ولیعهد! 27 00:04:12,059 --> 00:04:14,687 اردوگاه دامدئوک 28 00:04:17,898 --> 00:04:21,425 ما کسی که شکارچی هستش و به این منطقه وارد هستش رو آوردیم 29 00:04:24,638 --> 00:04:24,881 ممنونم که اومدین 30 00:04:24,905 --> 00:04:27,584 دامدئوک ممنونم که اومدین 31 00:04:27,608 --> 00:04:28,184 چه خبر از خیتان داري؟ 32 00:04:28,208 --> 00:04:31,321 اونها به نظر میرسه که سریع دارند حرکت میکنند 33 00:04:31,345 --> 00:04:34,565 ما اونها رو دیدیم که با عجله دارند مي‌رن 34 00:04:37,117 --> 00:04:39,108 انتظارش رو داشتم 35 00:04:39,152 --> 00:04:45,353 اونها شجاعانه دارن پیش مي‌رن حتي با اینکه در معرض خطر قرار گرفتند 36 00:04:46,193 --> 00:04:50,448 اونها میدو‌نند اگه عقب نشيني کنند مي‌میرند 37 00:04:51,065 --> 00:04:55,889 آیا شما نقشه‌اي دارین؟ 38 00:04:58,672 --> 00:05:03,564 یه جاي خوب توي راه بویئوسئونگ براي اردوگاه زدن ميدوني؟ 39 00:05:05,846 --> 00:05:08,625 اینجا در چئونگسنگسان 40 00:05:08,649 --> 00:05:10,936 اینجا منطقه خيلي پهناوري هستش 41 00:05:12,886 --> 00:05:14,206 شما اینجا رو میدونین؟ 42 00:05:15,088 --> 00:05:17,600 بله, اما به این سادگي نمي‌شه پیداش کرد 43 00:05:17,624 --> 00:05:20,855 اما به این سادگي نمي‌شه پیداش کرد 44 00:05:24,831 --> 00:05:29,189 شما میتونین به ما در جنگ گوگوریو و خیتان کمک کنین تا تموم بشه؟ 45 00:05:29,236 --> 00:05:35,494 من شهروند گوگوریو هستم 46 00:05:36,877 --> 00:05:38,094 ممنونم 47 00:05:39,479 --> 00:05:41,538 ما باید عجله کنیم 48 00:05:42,382 --> 00:05:46,546 ما اولین نقشه مون رو امشب اجرا مي‌کنيم 49 00:05:47,821 --> 00:05:53,419 آیا شما فکر مي‌کنین که هوانگ هو حمله کرده؟ 50 00:05:56,330 --> 00:05:58,458 احتمالاً 51 00:06:08,442 --> 00:06:15,235 سرزمین خیتان, جیژو، چین 52 00:06:21,555 --> 00:06:23,216 اونها رو به زانو در بیارین 53 00:06:26,793 --> 00:06:28,971 آیا شما کسي رو دستگیر کردین؟ 54 00:06:28,995 --> 00:06:30,281 بله آقا 55 00:06:37,604 --> 00:06:39,993 این نامه میگه که گروه چئونگون سرزمین خیتان رو گرفته و 56 00:06:40,040 --> 00:06:42,985 رهبر اونها الان دستگیر شده 57 00:06:43,009 --> 00:06:45,501 اینو به ولیعهد بده 58 00:06:46,546 --> 00:06:52,212 تادار نمیتونه هیچ حرکتي انجام بده 59 00:06:53,920 --> 00:06:59,017 باشه, من همه کارها رو انجام میدم و این پیام رو به شاهزاده میرسونم 60 00:06:59,059 --> 00:07:01,551 برو 61 00:07:01,595 --> 00:07:02,551 بله آقا 62 00:07:03,997 --> 00:07:06,209 لطفاً نمیر تا زماني که من اینجا هستم 63 00:07:06,233 --> 00:07:09,191 لطفاً نمیر تا زماني که من اینجا هستم 64 00:07:09,503 --> 00:07:10,823 چي؟ 65 00:07:11,638 --> 00:07:13,390 من قرار نیست بمیرم 66 00:07:13,907 --> 00:07:15,500 خوبه براي شما 67 00:07:44,738 --> 00:07:47,230 قصر گونگنأسئونگ 68 00:07:51,077 --> 00:07:53,136 آیا شما گفتي بویئوسئونگ؟ 69 00:07:54,080 --> 00:07:57,260 این قلعه کنترلش از قلعه هاي دیگه گوگوریو سختتر هستش 70 00:07:57,284 --> 00:08:01,380 قدرت نظامي در دسترس این قلعه نیستش 72 00:08:03,323 --> 00:08:04,834 اونها باید برنامه ريزي کرده باشند که اونجا رو پایگاه خود کنند 73 00:08:04,858 --> 00:08:08,453 اونها باید برنامه ريزي کرده باشند که اونجا رو پایگاه خود کنند 74 00:08:08,962 --> 00:08:10,606 بویئوسئونگ مهمترین قلعه ما هستش 75 00:08:10,630 --> 00:08:13,276 بویئوسئونگ مهمترین قلعه ما هستش 76 00:08:13,300 --> 00:08:15,244 اون به ساختار دفاعي خوب داره 77 00:08:15,268 --> 00:08:18,431 شما نباید نگران باشین 78 00:08:19,406 --> 00:08:27,406 فقط یه روز دست خیتان بودش؟ 79 00:08:28,482 --> 00:08:34,730 تمام وزرا 20,000 سرباز آماده کرده كساني که در ارتش مركزي نیستند 80 00:08:34,754 --> 00:08:40,614 اونها میتونند اگه لازم باشه همین فردا حرکت کنند 81 00:08:41,161 --> 00:08:41,404 شما پس چرا منتظر هستین؟ 82 00:08:41,428 --> 00:08:46,457 شما پس چرا منتظر هستین؟ 83 00:08:46,566 --> 00:08:50,246 ما فقط منتظر هستیم چون نمیدونیم, سربازها رو به کدوم سمت بفرستیم 84 00:08:50,270 --> 00:08:50,657 ما فقط منتظر هستیم چون نمیدونیم, سربازها رو به کدوم سمت بفرستیم 85 00:08:51,338 --> 00:08:57,061 الان ما میدونیم و سربازها رو میفرستیم 86 00:08:57,477 --> 00:09:02,492 شما ميتونستي همون اول کار اونها رو بفرستین 87 00:09:02,516 --> 00:09:05,975 اونها باید تقویت نیروهامون باشند 88 00:09:06,553 --> 00:09:10,376 شما دارین من رو سرزنش مي‌کنین؟ 89 00:09:12,259 --> 00:09:14,011 کافیه دیگه 90 00:09:14,995 --> 00:09:20,024 ما میدونیم الان قصد خیتان چي هستش, پس باید براي اون برنامه ريزي کنیم 91 00:09:20,500 --> 00:09:22,245 بله اعلاحضرت 92 00:09:22,269 --> 00:09:23,779 فرمانده کومو و ولیعهد اونجا هستند 93 00:09:23,803 --> 00:09:27,660 فرمانده کومو و ولیعهد اونجا هستند 94 00:09:27,674 --> 00:09:30,530 ما یه خبر خوب شنیدیم 95 00:09:46,159 --> 00:09:52,189 فرمانده کومو الان در راه بویئوسئونگ هستش 96 00:10:01,841 --> 00:10:03,764 ما دقیقاً الان کجا هستیم؟ 97 00:10:04,711 --> 00:10:07,356 نزدیک نصف روز هستش که حرکت کردیم ما الان از ینگسوسئونگ گذر کردیم 98 00:10:07,380 --> 00:10:09,906 من فکر مي‌کنم تا چهار روز دیگه به بویئوسئونگ برسیم 99 00:10:10,584 --> 00:10:10,860 به سربازان بگو که سریعتر حرکت کنند 100 00:10:10,884 --> 00:10:13,262 به سربازان بگو که سریعتر حرکت کنند 101 00:10:13,286 --> 00:10:14,163 به سربازان بگو که سریعتر حرکت کنند 102 00:10:14,187 --> 00:10:15,609 ما باید عجله کنیم 103 00:10:16,590 --> 00:10:21,170 اونها قلعه رو در بویئوسئونگ بگیرند 104 00:10:21,194 --> 00:10:25,207 سربازان اونجا همه نابود مي‌شند 105 00:10:25,231 --> 00:10:28,428 ما نباید جلوي پیشبرد اونها رو بگیریم؟ 107 00:10:29,836 --> 00:10:31,614 بویئوسئونگ خوب هستش و اتفافي نمیوفته 108 00:10:31,638 --> 00:10:31,661 بویئوسئونگ خوب هستش و اتفافي نمیوفته 109 00:10:32,539 --> 00:10:36,533 ولیعهد مطمئناً الان داره به اونجا پيشروي مي‌کنه 110 00:10:38,845 --> 00:10:42,941 همه ما فقط باید اون رو باور داشته باشیم و به راهمون ادامه بدیم 111 00:10:43,783 --> 00:10:49,813 اگه خیتان بویئوسئونگ رو هدف قرار داده ما باید منتظر یه جنگ داخلي باشیم 112 00:10:49,889 --> 00:10:50,845 اجازه بده حرکت کنیم 113 00:10:51,358 --> 00:10:54,214 بله فر مانده 115 00:11:14,681 --> 00:11:15,891 من فکر نمیکنم اونها بخوان با این تعداد کم به ما حمله کنند 116 00:11:15,915 --> 00:11:21,775 من فکر نمیکنم اونها بخوان با این تعداد کم به ما حمله کنند 117 00:11:24,024 --> 00:11:28,712 دامدئوک اون ارتش به اين بزرگي هویان رو در یدنگسئونگ شکست داد 118 00:11:28,762 --> 00:11:31,254 اون همینطور موه رو هم شکست داد 119 00:11:32,599 --> 00:11:35,159 اون رو نباید دست کم بگیریم 120 00:11:41,007 --> 00:11:43,704 ما باید یه نقشه عالي طرح کنیم 121 00:11:45,378 --> 00:11:47,657 تو... 122 00:11:47,681 --> 00:11:49,171 یه نقشه دیگه بکشم؟ 123 00:11:49,783 --> 00:11:52,411 تو از 100 تا سرباز دشمن مي‌ترسي؟ 124 00:11:53,319 --> 00:11:57,608 خوب, نه، اما باید حركتي انجام بدیم 125 00:11:57,657 --> 00:12:03,323 ما نمیدونيم که گوگوریو سربازاش رو چطوري حرکت میده 126 00:12:03,363 --> 00:12:05,841 چرا فکر ميكني که من نمیدونم؟ 127 00:12:05,865 --> 00:12:10,086 تو تنها کسي نيستي که این رو نميدوني 128 00:12:17,177 --> 00:12:19,498 تنها یه دلیل براي جمع آوري سربازان وجود داره 129 00:12:20,580 --> 00:12:23,470 که بویئوسئونگ رو تسخیرش کنیم 130 00:12:25,685 --> 00:12:29,765 علاوه بر این, دامدئوک یا سربازان گوگوریو 131 00:12:29,789 --> 00:12:34,351 اگه سر راهم قرار بگیرند اونها رو از سر راه خودم برمیدارم 132 00:12:35,762 --> 00:12:37,006 خوبه 133 00:12:37,030 --> 00:12:37,053 خوبه 134 00:12:41,167 --> 00:12:46,649 دیگه وقت رو پیش از حد تلف نکنین 135 00:12:46,673 --> 00:12:48,732 بله, رئیس 136 00:13:03,156 --> 00:13:04,233 ولیعهد 137 00:13:04,257 --> 00:13:05,167 ولیعهد! 138 00:13:05,191 --> 00:13:06,635 ولیعهد! 139 00:13:06,659 --> 00:13:07,703 اردوگاه دامدئوک 140 00:13:07,727 --> 00:13:08,704 ولیعهد 141 00:13:08,728 --> 00:13:11,006 اردوگاه دامدئوک 142 00:13:11,030 --> 00:13:13,783 ارتش خیتان داره پيشروي به بویئوسئونگ مي‌کنه 143 00:13:14,400 --> 00:13:15,458 چي؟ 144 00:13:18,838 --> 00:13:20,883 ما از اونها گذشتیم 145 00:13:20,907 --> 00:13:23,137 اونها دارند خيلي سریع حرکت میکنند 146 00:13:23,209 --> 00:13:27,771 اونها باید خيلي نترس باشند یا در کمین ما نشسته باشند 147 00:13:28,782 --> 00:13:35,176 حتي اگه اونها کمین هم کرده باشند اونها واقعاً اعتماد به نفس بالايي دارند 148 00:13:37,757 --> 00:13:40,988 همه ما باید به اونها نشون بدیم که تو حریم ما وایسادن چه معني میده 149 00:13:41,961 --> 00:13:45,386 با تعداد سرباز کمي که داریم؟ 150 00:13:46,366 --> 00:13:47,856 این تازه زیاد هم هست 151 00:13:48,601 --> 00:13:53,926 وقتي امشب هوا تاریک شد, باید خيلي آسونتر باشه ما به اونها شبیه خون مي‌زنيم 152 00:14:04,083 --> 00:14:06,472 رئیس 153 00:14:07,086 --> 00:14:09,316 رئیس 154 00:14:10,657 --> 00:14:11,967 چي شده؟ 155 00:14:11,991 --> 00:14:15,188 افراد زيادي به نظر میرسه دارن حرکت میکنند 156 00:14:29,642 --> 00:14:31,531 به کدوم سمت دارند پيشروي میکنند؟ 157 00:14:32,145 --> 00:14:33,897 قلعه بویئوسئونگ 158 00:14:36,449 --> 00:14:40,579 دامدئوک سربازاش رو حرکت داده 159 00:14:41,921 --> 00:14:45,167 اونجا سرباز زيادي نیستش 160 00:14:45,191 --> 00:14:47,011 این خاک گوگوریو هستش 161 00:14:49,529 --> 00:14:52,248 اونها راجع به این قضیه هنوز نمیدانستند 162 00:14:53,066 --> 00:15:00,792 اما اونها دارند انجامش میدن نیروهاشون رو دارند نزدیک قلعه میبرند 163 00:15:05,345 --> 00:15:12,342 اگه ما از اونها شکست نخوریم بیا به بویئوسئونگ حمله کنیم 164 00:15:17,991 --> 00:15:21,450 من میرم و شخصاً به اونها حمله مي‌کنم 165 00:15:22,328 --> 00:15:23,648 آماده باشین 166 00:15:24,163 --> 00:15:25,858 بله, رئیس 167 00:15:52,759 --> 00:15:56,787 ژنرال! ژنرال! ژنرال 168 00:15:58,998 --> 00:16:02,344 ارتش خیتان داره به سمت ما میادش 169 00:16:02,368 --> 00:16:03,620 واقعا؟ 170 00:16:07,407 --> 00:16:08,533 همه عقب نشيني کنین 171 00:16:09,275 --> 00:16:12,165 برو و به بقیه خبر بده 172 00:16:22,488 --> 00:16:23,978 همه پراکنده شین 173 00:16:39,672 --> 00:16:41,595 اونها رو نتونستم پیدا کنم 174 00:16:50,516 --> 00:16:53,213 ما همه جا رو گشتیم 175 00:16:56,322 --> 00:16:58,814 اونها میتونند تو این وقت کم کجا رفته باشند؟ 176 00:16:59,659 --> 00:17:02,947 این واقعا عجیب هستش 177 00:17:03,563 --> 00:17:07,818 اونها باید در همین نزديکي باشند 178 00:17:08,701 --> 00:17:10,453 اونها رو باید پیدا کنین 179 00:17:11,337 --> 00:17:14,796 به احتمال زیاد به بویئوسئونگ رسیدند 180 00:17:14,841 --> 00:17:22,737 تاریک هستش 181 00:17:25,885 --> 00:17:28,308 آیا تو مي‌ترسي که حمله رو شروع کني؟ 182 00:17:32,425 --> 00:17:36,419 ما براي همه چیز آماده هستیم 183 00:17:37,463 --> 00:17:43,425 اگه اونها سعي کنند به ما شبیه خون بزنند ما جلوي اونها رو میگیریم 184 00:17:44,203 --> 00:17:46,615 اما... 185 00:17:46,639 --> 00:17:50,052 سربازان چند روز هست که استراحت نکردند 186 00:17:50,076 --> 00:17:52,321 اونها خسته هستند 187 00:17:52,345 --> 00:17:57,135 که چي؟ 188 00:18:07,627 --> 00:18:15,627 جنگجویان خیتان, ما در چند روز دیگه بویئوسئونگ رو تسخیر مي‌کنيم 189 00:18:16,436 --> 00:18:24,436 در اونجا غذا و جاي راحتي انتظارتون رو میکشه 190 00:18:27,346 --> 00:18:31,874 آیا شما سعي مي‌کنین؟ 191 00:18:37,323 --> 00:18:45,323 ما باید سربازان گوگوریو رو پیدا کنیم و اونها رو از بین ببریم 192 00:18:52,071 --> 00:18:56,633 تقسیم بشین و منطقه رو بگردین 193 00:18:58,578 --> 00:19:02,765 اگر کسي چيزي دید, با علامت آتیش بهمون خبر بده 194 00:19:03,349 --> 00:19:04,544 بله, رئیس 195 00:19:05,017 --> 00:19:06,269 برین 196 00:19:32,545 --> 00:19:34,434 اونها دارند طبق نقشه پیش مي‌رن 197 00:19:38,551 --> 00:19:41,509 آیا شما میخواین بهشون حمله کنین؟ 198 00:19:42,288 --> 00:19:48,386 براي الان ما فقط به اونها اجازه دادیم که با سربازاشون بهمون نزدیک بشن 199 00:19:48,928 --> 00:19:52,216 اونها خيلي زود پیداشون میکنند 200 00:19:56,302 --> 00:19:59,294 احتمالاً 201 00:20:00,006 --> 00:20:03,685 اونها فکر میکنند که ارتش بزرگ داشته حرکت میکرده 202 00:20:03,709 --> 00:20:08,533 اونها تا زماني که اطلاعات كافي از بویئوسئونگ بدست نیاوردند قادر به پيشروي نیستند 203 00:20:20,226 --> 00:20:25,448 اردوگاه تادار 204 00:20:30,002 --> 00:20:32,232 ارابان, آیا سربازان گوگوریو رو پیدا کردي؟ 205 00:20:32,738 --> 00:20:33,796 راستش... 206 00:20:33,840 --> 00:20:34,659 اونها... 207 00:20:34,707 --> 00:20:35,799 اوه 208 00:20:37,076 --> 00:20:42,037 ما اونها رو دیدیم اما وقتي رفتیم سراغشون یه دفعه ناپدید شدند 209 00:20:42,949 --> 00:20:44,144 تو چکار کردي؟ 210 00:20:45,384 --> 00:20:49,932 ما همه جا رو گشتیم اما هیچ آثاري ازشون پیدا نکردیم 211 00:20:49,956 --> 00:20:53,135 اونها مثل اینکه روح بودند 212 00:20:53,159 --> 00:20:56,618 بله, درسته 213 00:20:59,298 --> 00:21:03,011 دامدئوک از ما گذشت 214 00:21:03,035 --> 00:21:05,595 اونها اطلاعات كافي از ما دارند 215 00:21:06,405 --> 00:21:10,831 اگه اونها قاصدي فرستاده باشند اونها در حال حاضر از وضعیت ما خبر دارند 216 00:21:12,745 --> 00:21:15,737 شما الان مي‌خواي چکار کني؟ 217 00:21:16,449 --> 00:21:18,611 ما باید به سوي بویئوسئونگ پيشروي کنیم 218 00:21:20,119 --> 00:21:22,872 اونها میدونن ما مي‌خوام چکار کنیم 219 00:21:22,922 --> 00:21:27,382 اگه ما همينطوري اینجا بشینیم, فقط به اونها وقت بيشتري دادیم 220 00:21:28,227 --> 00:21:32,619 ما یه شب رو در اینجا به هدر دادیم 221 00:21:33,833 --> 00:21:38,580 رئیس, سربازان در این مدت هیچ استراحتي نداشتند 222 00:21:38,604 --> 00:21:42,050 اونها میتونند در بویئوسئونگ استراحت کنند 223 00:21:42,074 --> 00:21:46,136 اگه یه بار دیگه این رو تکرار كني اول خودت رو میکشم 224 00:21:46,879 --> 00:21:48,438 بله رئیس 225 00:21:48,481 --> 00:21:53,169 ارابان یه سري افراد رو براي بررسي منطقه بفرست 226 00:21:53,753 --> 00:21:57,966 به اونها بگو که منطقه‌اي که قراره از اون گذر کنیم رو خوب بررسي کنند 227 00:21:57,990 --> 00:21:59,378 بله, آقا 228 00:22:00,259 --> 00:22:02,011 بریم, بله آقا 230 00:22:16,075 --> 00:22:24,075 دامدئوک اگه یه بار دیگه خودتو نشون بدي 231 00:22:26,018 --> 00:22:28,214 اون آخرین بارت هستش 233 00:22:39,799 --> 00:22:46,125 جنگل نزدیک بویئوسئونگ 234 00:22:52,511 --> 00:22:55,264 ما باید خیتان رو اینجا غافلگیر کنیم 235 00:22:55,881 --> 00:23:00,512 اینجا بین جنگل قایم بشین و استراحت کنین تا زماني که در آینده بهتون خبر بدم 236 00:23:01,020 --> 00:23:02,374 بله ولیعهد 237 00:23:22,341 --> 00:23:24,537 ولیعهد! ولیعهد 238 00:23:27,980 --> 00:23:30,904 ارتش خیتان 8 کیلومتر با ما فاصله دارند 239 00:23:31,484 --> 00:23:32,872 اونها چطوري هستند؟ 240 00:23:33,319 --> 00:23:34,596 به نظر خسته میان 241 00:23:34,620 --> 00:23:37,214 بعضي از اونها واقعا بریدن 242 00:23:39,191 --> 00:23:40,769 خوبه 243 00:23:40,793 --> 00:23:44,539 اونها احتمالا اینجا استراحت میکنند 244 00:23:44,563 --> 00:23:50,661 به این خاطر که اونها آخرین نقشه شون هستش حتما یه سري افراد رو براي بررسي مي‌فرستن 245 00:23:51,804 --> 00:23:52,930 پیش آهنگ 246 00:23:53,005 --> 00:23:57,886 اونها خيلي سریع حرکت میکنند, به سختي مي‌شه اونها رو گرفت 247 00:23:57,910 --> 00:24:01,767 اونها خيلي سریع حرکت میکنند, به سختي مي‌شه اونها رو گرفت 248 00:24:02,481 --> 00:24:06,611 اونها دارند از یه استراتژی استفاده میکنند 250 00:24:10,956 --> 00:24:13,948 اونها مثل حشرات موذي هستند 251 00:24:15,561 --> 00:24:16,915 حشرات موذي؟ 252 00:24:17,830 --> 00:24:18,786 بله 253 00:24:18,964 --> 00:24:21,422 آیا راهي هست که بشه اونها رو گیر انداخت؟ 254 00:24:26,305 --> 00:24:28,091 شما به نظر میرسه که فكري داري 255 00:24:28,941 --> 00:24:30,952 من بهت مقداري سرباز میدم 256 00:24:30,976 --> 00:24:33,638 اون سربازان پیش آهنگ رو از بین ببر 257 00:24:33,679 --> 00:24:34,840 بله ‌شاهزاده 258 00:25:10,516 --> 00:25:11,768 بیشتر خواهند اومد 259 00:25:12,551 --> 00:25:15,339 آماده باشین 260 00:25:42,181 --> 00:25:44,502 اردوگاه تادار نزدیک بویئوسئونگ 261 00:26:01,167 --> 00:26:06,214 چرا سربازان پیش آهنگ برنگشتند؟ 262 00:26:06,238 --> 00:26:09,526 ما نمیدونيم 263 00:26:11,177 --> 00:26:14,568 اونها فرار کردند؟ 264 00:26:15,114 --> 00:26:18,539 چطوري جرات ميكني همچنین حرفي رو بزني؟ 265 00:26:19,151 --> 00:26:21,506 همه جنگجویان خیتان مثل تو نیستند 266 00:26:24,823 --> 00:26:27,952 ما بعد از صبحانه حرکت مي‌کنيم 267 00:26:28,928 --> 00:26:33,183 سرعت ما بخاطر سربازان گوگوریو بیش از حد کند شده 268 00:26:34,433 --> 00:26:36,094 ما نمي‌تونيم این کار رو انجام بدیم 269 00:26:37,002 --> 00:26:38,246 چرا نه؟ 270 00:26:38,270 --> 00:26:42,584 شما نمیدونین که چرا سربازان ما آهسته شدند؟ 272 00:26:43,509 --> 00:26:47,503 اونها خسته هستند, اونها نمیتونند راه برن 273 00:26:49,114 --> 00:26:53,540 اونها همش در حال راه رفتن هستند به خاطر ترفندهایی که سربازان گوگوریو زدند 274 00:26:53,586 --> 00:26:57,147 پیش آهنگان برنگشتند 275 00:26:57,990 --> 00:27:01,813 ما نمیدونیم کي و کجا سربازان گوگوریو مي‌خوام بهمون حمله کنند 276 00:27:02,928 --> 00:27:09,561 اگه ما کمین کنیم مي‌تونیم اونهارو نابود کنیم 277 00:27:10,369 --> 00:27:12,647 اون درست میگه 278 00:27:12,671 --> 00:27:19,236 حتي اگه بکم وقت بگذره سربازان میتونند استراحت کنند 279 00:27:29,688 --> 00:27:32,111 اجازه بدین سربازان استراحت کنند 280 00:27:32,825 --> 00:27:39,541 به اونها بگین به خوبي نگهباني بدن 281 00:27:39,565 --> 00:27:41,351 بله, رئیس 282 00:27:57,400 --> 00:27:58,595 ولیعهد 283 00:27:58,768 --> 00:28:01,480 اردوگاه دامدئوک نزدیک بویئوسئونگ 284 00:28:01,504 --> 00:28:03,148 اردوگاه دامدئوک نزدیک بویئوسئونگ چه اتفاقي براي پیش آهنگان افتاد؟ 285 00:28:03,172 --> 00:28:04,992 اردوگاه دامدئوک نزدیک بویئوسئونگ چه اتفاقي براي پیش آهنگان افتاد؟ 286 00:28:05,908 --> 00:28:09,788 تو چطوري تونستي پیش آهنگان دشمن رو از بین ببري؟ 287 00:28:09,812 --> 00:28:12,770 من بهتون گفتم اونها حشرات موذي هستند 288 00:28:13,416 --> 00:28:14,872 حشرات موذي؟ 289 00:28:16,886 --> 00:28:20,811 این وظیفه اون بودش که حرکت اونها رو خنثي کنه 290 00:28:21,424 --> 00:28:25,520 اگه شما الان آتیش رو دوباره روشن کني اونها دوباره یه سري افراد رو براي بررسي مي‌فرستن 291 00:28:26,429 --> 00:28:28,249 اون وقتش هست که شما به پیشوازشون میرین 292 00:28:35,404 --> 00:28:39,762 کار مهمي که الان ما باید انجام بدیم 293 00:28:40,877 --> 00:28:45,591 این هستش که اگه پیش آهنگان برنگردند, اونها احساس ترس میکنند 294 00:28:45,615 --> 00:28:49,040 و وقتي که بفهمن که مقداري سرباز اینجا هستش که خیلی دیر شده 295 00:28:49,085 --> 00:28:50,837 اونها نمیتونند سریع حرکت کنند 296 00:28:51,587 --> 00:28:52,679 درسته 297 00:28:54,056 --> 00:28:59,950 سربازان اونها خيلي وقت هست که استراحت نکردند 298 00:29:00,029 --> 00:29:01,918 اونها خيلي خسته هستند 299 00:29:02,598 --> 00:29:10,598 اونها احتمالا فکر این هستند که در جنگل بتونند استراحت کنند 300 00:29:15,344 --> 00:29:19,858 اگه ما بتونیم اونها رو امشب متوفف کنیم 301 00:29:19,882 --> 00:29:27,278 فرمانده کومو باید فردا با سربازاش به اینجا برسن 302 00:29:30,259 --> 00:29:34,321 امشب براي ما واقعا شب مهمي هستش 304 00:29:52,448 --> 00:29:55,260 هیچ خبري از سئول جي ندارین؟ 305 00:29:55,284 --> 00:29:56,261 هیچ خبري از سئول جي ندارین؟ 306 00:29:56,285 --> 00:29:58,879 نه رئیس 307 00:29:59,388 --> 00:30:03,135 من باید به گوگوریو برم 308 00:30:03,159 --> 00:30:04,684 شما نمیتونین این کار رو کنین 309 00:30:05,561 --> 00:30:09,748 اگه شما الان به گوگوریو برین باید شما هم با اونها بجنگین 310 00:30:10,299 --> 00:30:12,778 من مطمئن هستم یه جاي کار اشتباه هستش 311 00:30:12,802 --> 00:30:15,147 حتما اتفافي براي سئول جي افتاده 312 00:30:15,171 --> 00:30:18,596 من خودم باید برم ببینم 313 00:30:18,641 --> 00:30:19,631 رئیس 314 00:30:20,509 --> 00:30:24,256 سئول جي در هنرهاي رزمي وارد هستش و همینطور خيلي باهوشه 315 00:30:24,280 --> 00:30:30,395 شما خودتون اون رو فرستادین شما باید به اون اعتماد داشته باشین و صبر کنین 316 00:30:30,419 --> 00:30:33,514 شما خودتون اون رو فرستادین شما باید به اون اعتماد داشته باشین و صبر کنین 317 00:30:35,524 --> 00:30:43,524 من تنها خواهرم رو گذاشتم به خاطر دامدئوک بمیره 318 00:30:44,500 --> 00:30:45,878 اون مي‌تونه مرده باشه 319 00:30:45,902 --> 00:30:52,160 اون حتي یه پیام هم برامون نفرستاده 320 00:30:52,208 --> 00:30:54,336 فقط یکم دیگه صبر کنین 324 00:32:30,439 --> 00:32:34,296 تو 325 00:32:45,221 --> 00:32:51,445 من میدونستم تو جاسوس گوگوریو هستي 326 00:33:52,388 --> 00:33:55,085 همه نقاط ضعف اونها رو پیدا کنین بعد بهشون حمله مي‌کنيم 327 00:33:55,925 --> 00:33:58,815 با اونها نباید جنگید, بدون حمله باید دستگیرشون کنیم 328 00:33:58,861 --> 00:34:00,522 باید بینشون ترس بندازیم 329 00:34:01,197 --> 00:34:04,360 تنها هدف ما این هستش که اونها رو از پیشرویشون متوقف کنیم 330 00:34:16,946 --> 00:34:18,072 بریم 331 00:34:36,799 --> 00:34:38,722 رئیس 332 00:34:38,768 --> 00:34:41,521 سربازان گوگوریو به ما حمله کردند 333 00:34:42,104 --> 00:34:43,799 اون یه جاسوس هستش 334 00:34:44,907 --> 00:34:47,660 اون اطلاعات ما رو به اونها میداده 335 00:34:48,277 --> 00:34:49,955 برین و اون رو بگیرین 336 00:34:49,979 --> 00:34:51,401 بله, رئیس 337 00:35:34,757 --> 00:35:36,816 تو هستي... 338 00:35:39,662 --> 00:35:41,482 تو... 339 00:35:43,132 --> 00:35:46,158 آیا این نقشه تو هستش؟ 340 00:35:46,202 --> 00:35:48,762 نقشه؟ 341 00:35:51,507 --> 00:35:57,833 گوگوریو وقتي در جنگ مبارزه مي‌کنه جاسوس خودش رو وارد اردوگاه دشمن مي‌کنه؟ 342 00:36:04,620 --> 00:36:06,577 اون از ما نبودش 343 00:36:07,323 --> 00:36:11,749 تنها هدف من این هستش که جلوي پيشروي شما رو بگیرم 344 00:36:11,827 --> 00:36:13,405 چي؟ 345 00:36:13,429 --> 00:36:16,942 وقتي که به گوگوریو حمله کردي 346 00:36:16,966 --> 00:36:21,563 گروه چئونگون از مرز خیتان عبور کرده 347 00:36:28,878 --> 00:36:32,473 آیا فکر ميكني من همينطوري فریبت رو میخورم؟ 348 00:36:33,482 --> 00:36:41,310 اونها تا جیژو و مرکز فرماندهي تون و سرزمین خیتان پیش رفتند 349 00:36:43,425 --> 00:36:45,120 تو 350 00:37:03,946 --> 00:37:05,198 ولیعهد 351 00:37:08,617 --> 00:37:13,248 ولیعهد, ما باید عقب نشینی کنیم 352 00:37:13,856 --> 00:37:15,608 این یه حمله هستش 353 00:37:21,096 --> 00:37:22,052 ولیعهد 354 00:37:22,865 --> 00:37:24,082 ولیعهد 355 00:37:25,067 --> 00:37:26,091 بریم 356 00:38:17,586 --> 00:38:20,598 شما حتی نمیدونین جاسوسی در بین ما وجود داشته؟ 357 00:38:20,622 --> 00:38:23,444 چکار دارین مي‌کنین؟ 358 00:38:24,126 --> 00:38:25,616 هيچي نتونستین پیدا کنین درسته؟ 359 00:38:26,228 --> 00:38:27,684 معذرت میخوایم 360 00:38:29,798 --> 00:38:31,857 ما فریب خوردیم 361 00:38:33,168 --> 00:38:37,924 ,اونها تعداد سربازاشون خيلي کم بود 362 00:38:40,943 --> 00:38:48,943 اگه اونها این کار رو کردند باید حتما به ما حمله میکردن اما این کار رو انجام ندادند 363 00:38:52,988 --> 00:38:57,653 چرا شما فکر مي‌کنین که این کار رو نکردند؟ 364 00:38:58,427 --> 00:39:01,920 من از شما سوال کردم 365 00:39:06,268 --> 00:39:11,195 به این خاطر که اونها سربازان زيادي نداشتند 366 00:39:17,446 --> 00:39:18,868 رئیس 367 00:39:20,282 --> 00:39:21,443 رئیس 368 00:39:22,117 --> 00:39:23,369 ما به مشکل برخوردیم 369 00:39:24,019 --> 00:39:24,838 چي شده؟ 370 00:39:25,320 --> 00:39:29,951 تعداد زيادي سرباز با فرمانده گوگوریو دارند نزدیک بویئوسئونگ میشن 371 00:39:33,929 --> 00:39:38,651 اونها باید فردا به ما حمله کنند 372 00:39:48,043 --> 00:39:54,233 اطمینان حاصل کنین که پیش آهنگان اونها به بویئوسئونگ نرسن 373 00:39:55,250 --> 00:39:59,448 باید هر ارتباطي بین فرمانده گوگوریو و دامدئوک رو قطع کنیم 374 00:40:00,022 --> 00:40:01,274 بله رئیس 375 00:40:02,858 --> 00:40:04,917 و... 376 00:40:05,761 --> 00:40:08,549 چیز بيشتري هم هست؟ .بله, رئیس! 377 00:40:08,597 --> 00:40:10,884 ما یه پیام از مرکز فرمانده دریافت کردیم 378 00:40:22,744 --> 00:40:28,877 اونها سرزمین خیتان و جیژو و مرکز فرمانده رو گرفتند 379 00:40:38,127 --> 00:40:42,382 دامدئوک 380 00:40:46,802 --> 00:40:51,433 فرمانده کو مو فردا به بویئوسئونگ میرسه؟ 381 00:40:53,242 --> 00:40:55,529 اون باید به اینجا برسه 382 00:40:56,979 --> 00:41:00,040 من نگران هستم هیچ پيامي دریافت نکردم 383 00:41:00,082 --> 00:41:03,177 شاید اتفاقي براي اونها افتاده باشه 384 00:41:04,086 --> 00:41:08,717 ,اون هم نيروي سواره نظام داره هم پیاده نظام 385 00:41:08,757 --> 00:41:11,613 این مي‌تونه یکم وقت بيشتري بگیره, اونجوري که انتظارش میرفت 386 00:41:12,161 --> 00:41:17,725 ارتش خیتان بین ما هستش 387 00:41:17,766 --> 00:41:21,589 اونها احتمالا اجازه نمیدن که پيامي بفرستیم 388 00:41:22,404 --> 00:41:24,190 اجازه بدین به اون اعتماد کنیم و منتظر بمونیم 389 00:41:24,239 --> 00:41:29,234 اگه چيزي اتفاق بیفته ما باید از هر چيزي با خبر بشیم 390 00:41:31,880 --> 00:41:36,067 درباره سرباز خيتاني میخواین چکار کنین؟ 391 00:41:36,785 --> 00:41:40,380 اون زن هستش 392 00:41:41,657 --> 00:41:43,876 یه زن؟ بله, ولیعهد 393 00:41:45,561 --> 00:41:49,384 در ارتش خیتان امکان نداره زني باشه 394 00:41:51,099 --> 00:41:56,731 اون به نظر میرسه که داوطلب سرباز شده 395 00:42:01,843 --> 00:42:06,558 اگه اون تسلیم شده, اجازه بدین به عنوان سرباز گوگوریو بجنگه 396 00:42:06,582 --> 00:42:09,210 حتی اگه اون داوطلب نشد, اجازه بدین زنده بمونه 397 00:42:09,251 --> 00:42:10,673 اون رو نکشین 398 00:42:11,853 --> 00:42:13,378 بله ولیعهد 399 00:42:14,623 --> 00:42:16,045 ولیعهد 400 00:42:16,925 --> 00:42:19,053 بیسو, بیسو 401 00:42:21,496 --> 00:42:22,588 ولیعهد 402 00:42:31,740 --> 00:42:33,936 بیسو! بیسو 403 00:42:36,078 --> 00:42:37,671 الان دکتر رو بیارین 404 00:42:38,247 --> 00:42:39,032 بله ولیعهد 405 00:42:39,748 --> 00:42:40,772 بله ولیعهد 406 00:42:43,719 --> 00:42:44,675 بیسو 407 00:42:50,359 --> 00:42:51,417 ارباب 408 00:42:52,261 --> 00:42:55,106 این نزدیک مرز گوگوریو 409 00:42:55,130 --> 00:42:56,916 این نزدیک مرز گوگوریو خبري هنوز از جنگ نشده؟ 410 00:42:56,965 --> 00:42:58,126 نه 411 00:42:58,166 --> 00:43:01,124 ولیعهد استراتژي که به کار میبره حتما کار مي‌کنه 412 00:43:03,739 --> 00:43:07,232 آیا شما مي‌خواي توي نبرد بجنگي؟ 414 00:43:11,280 --> 00:43:12,156 ما فقط نباید کمک کنیم 415 00:43:12,180 --> 00:43:15,605 ما باید به هدفمون هم دست یابیم 416 00:43:16,985 --> 00:43:22,651 اگه فنگبا در محدوده خیتان باشه اونجا كاري هستش که ما مي‌تونيم انجامش بدیم 417 00:43:23,859 --> 00:43:28,888 اون احتمالا سرزمین خیتان رو ترک کرده 418 00:43:31,867 --> 00:43:35,497 سریعترین راهي که از بویئوسئونگ به هویان هستش رو, پیدا کن 419 00:43:36,038 --> 00:43:40,896 ما باید در مسیر راه منتظر اون بمونیم 420 00:43:41,743 --> 00:43:43,199 بله, ارباب 421 00:43:52,587 --> 00:43:58,336 من باید برم به هویان و به اونها بگم چه اتفاقي افتاده 422 00:43:58,360 --> 00:43:58,536 عجله کنین 423 00:43:58,560 --> 00:43:59,686 عجله کنین 424 00:43:59,728 --> 00:44:01,014 باشه 425 00:44:01,463 --> 00:44:03,541 چطوری ما باید وضعیت رو گزارش بدیم؟ 426 00:44:03,565 --> 00:44:07,078 گوگوریو داره جنگ رو از خیتان میبره؟ 427 00:44:07,102 --> 00:44:08,695 نمیتونم به شما بگم؟ 428 00:44:09,137 --> 00:44:10,957 چقدر احمقي 429 00:44:13,342 --> 00:44:18,405 اونها نزدیک بویئوسئونگ هستند و اونها رو گیر انداختند 430 00:44:19,348 --> 00:44:22,841 این ممکن هستش که رسیده باشند اما هنوز جزو خاک گوگوریو حساب مي‌شه 431 00:44:23,819 --> 00:44:30,816 اگه خیتان با جونش مبارزه نکنه خيلي سخت از گوگوریو شکست میخوره 432 00:44:31,626 --> 00:44:37,986 ولیعهد اونها رو متوقف کرده 433 00:44:46,208 --> 00:44:48,495 مردم احمق خیتان 434 00:44:51,246 --> 00:44:57,037 اونها باید کمک من رو قبول میکردند 435 00:45:21,376 --> 00:45:26,791 ولیعهد دامدئوک واقعا فرد ترسناکي هستش 436 00:45:26,815 --> 00:45:33,107 اون فقط با 100 سرباز به قلعه حمله کردش 437 00:45:35,524 --> 00:45:36,878 صد سرباز؟ 438 00:45:37,626 --> 00:45:39,185 بله 439 00:45:40,128 --> 00:45:47,091 اون خيلي نترس و دقیق هستش 441 00:46:16,565 --> 00:46:22,493 من وقتي اون رو دیدم احساس خاصي بهم دست داد 442 00:46:24,773 --> 00:46:32,601 .اگه پيشروي من متوقف بشه فقط به خاطر اون هستش 443 00:46:34,182 --> 00:46:35,377 تادار 444 00:46:36,685 --> 00:46:38,278 تادار! 445 00:46:40,288 --> 00:46:43,314 ما باید چکار کنیم؟ 446 00:46:44,559 --> 00:46:49,656 ما بدون مرکز فرماندهي و سرزمینمون هیچ قدرتي نداریم 447 00:46:50,999 --> 00:46:58,167 اگه ما همینطور به جنگ ادامه بدیم گوگوریو تمام زمينهاي ما رو تصرف مي‌کنه 448 00:47:00,308 --> 00:47:03,454 ما پیروزیمون تضميني هستش 449 00:47:03,478 --> 00:47:07,767 اونها دارند ما رو بازي میدن 450 00:47:14,956 --> 00:47:20,019 شما فکر ميكني من کي هستم! 451 00:47:22,163 --> 00:47:27,658 شما بهترین جنگجو و رئیس خیتان هستین 452 00:47:30,539 --> 00:47:35,932 بله من یه قهرمان هستم 453 00:47:44,319 --> 00:47:46,606 من با اونها جنگ مي‌کنم و جلوشون وایمیستم 454 00:47:48,456 --> 00:47:51,084 من هیچ پشيماني ندارم حتي اگه چیزي رو از دست بدیم 455 00:47:52,093 --> 00:47:57,315 من اگه اینقدر ناراحت بودم اين همه راه رو تا اینجا نمیومدم 456 00:48:01,803 --> 00:48:05,899 رئیس, ژنرالي از گوگوریو به اینجا اومده 457 00:48:07,909 --> 00:48:09,536 یه ژنرال؟ 458 00:48:30,332 --> 00:48:31,720 پیام شما چي هستش؟ 459 00:48:32,367 --> 00:48:39,899 ولیعهد گوگوریو مایل هستند شما رو ملاقات کنند 460 00:48:42,477 --> 00:48:43,797 اون مي‌خواد؟ 461 00:48:44,579 --> 00:48:46,365 هی! 462 00:48:46,414 --> 00:48:49,160 تو احمق پیش خودت چي فکر کردي؟ 463 00:48:49,184 --> 00:48:50,379 کافیه 464 00:49:05,333 --> 00:49:06,892 به اون بگین من میام مي‌بینمش 465 00:49:09,404 --> 00:49:14,126 رئیس من نمیدونيم اون چه نقشه‌اي توي سرش هست 466 00:49:14,809 --> 00:49:18,939 اون سعي نداره که حيله‌اي بزنه 467 00:49:20,749 --> 00:49:26,040 اگه دشمن هستش ما باید جسورانه جلوش وایسیم 468 00:49:30,458 --> 00:49:32,313 به اون بگین من میام اونجا 469 00:50:16,504 --> 00:50:19,216 من شنیدم که شما خيلي اهل رقابت هستین 470 00:50:19,240 --> 00:50:20,651 من واقعا شگفت زده شدم شما دعوت من رو پذیرفتین 471 00:50:20,675 --> 00:50:22,837 من واقعا شگفت زده شدم شما دعوت من رو پذیرفتین 472 00:50:23,878 --> 00:50:26,734 من احساس کردم باید شما رو ملاقات کنم 473 00:50:28,883 --> 00:50:36,883 شما تنها کسي هستي که تونست با من مقابله کنه و من رو به عقب برگردونه 474 00:50:40,161 --> 00:50:44,655 به این دلیل هستش که کشور شما که جنگیدند ضعیف بودند 475 00:50:45,400 --> 00:50:53,400 شما باید بدونین که به این راحتي‌ها نمیتونین گوگوریو رو تصرف کنین 476 00:50:55,043 --> 00:50:56,954 آیا شما اظهار پشيماني نمي‌کنین؟ 477 00:50:56,978 --> 00:50:58,537 من هیچ پشيماني ندارم 478 00:50:59,948 --> 00:51:05,614 من فقط پيشروي رو نگه داشتم جنگ هنوز تموم نشده 479 00:51:06,287 --> 00:51:12,351 شما اینجا موندنتون بي فایده هستش 480 00:51:14,462 --> 00:51:20,390 آیا شما احساس مي‌کنین بخاطر اینکه سرزمینم رو گرفتین, دست برمي‌دارم؟ 481 00:51:23,405 --> 00:51:28,332 اگه 50,000 سرباز خیتان هم جنگ کنند 482 00:51:29,878 --> 00:51:35,135 و کمتر از 50,000 سرباز گوگوریو همینطور زخمي بشن 483 00:51:40,522 --> 00:51:45,813 من به آساني مي‌تونم بویئوسئونگ رو شکست بدیم 484 00:51:50,165 --> 00:51:58,165 این خيلي سخت هستش که خیتان رو متحد کني 485 00:51:59,941 --> 00:52:02,262 ما مجبوریم دوباره باهم بجنگیم قبل اینکه دوباره باهم تقسیم بشیم 486 00:52:03,445 --> 00:52:07,268 من مطمئنم شما میتونین 487 00:52:08,283 --> 00:52:11,446 من در مورد شهرت شما شنیدم 488 00:52:12,387 --> 00:52:18,520 به این خاطر من اومدم تا به شما یه پیشنهاد بدم 489 00:52:22,897 --> 00:52:29,997 چطوره که تصمیم گيري بین من و شما انجام بشه؟ 490 00:52:33,842 --> 00:52:36,334 فقط ما دو نفر 491 00:52:52,000 --> 00:53:02,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 46034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.