All language subtitles for King.Gwanggaeto.E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:01:03,552 --> 00:01:05,691
تو شاهزاده هویان هستي؟
3
00:01:05,729 --> 00:01:07,823
تو خيلي ضیف هستي
4
00:01:07,874 --> 00:01:09,228
چی؟
5
00:01:09,442 --> 00:01:10,978
... تو
6
00:01:11,099 --> 00:01:13,352
تو فکر میکنی, من ازت دست میکشم
7
00:01:24,149 --> 00:01:25,639
هي تو
8
00:01:26,755 --> 00:01:28,803
برو عقب
9
00:01:52,343 --> 00:01:54,425
ژو
10
00:01:59,747 --> 00:02:01,545
مو رنگ ژو برادر کوچکتره مورنگ بائو
11
00:02:03,369 --> 00:02:04,439
ژو
12
00:02:04,880 --> 00:02:05,961
ژو
13
00:02:09,056 --> 00:02:10,706
... برادر
14
00:02:11,621 --> 00:02:13,362
... برادر
15
00:02:15,205 --> 00:02:16,604
... ژو
16
00:02:20,125 --> 00:02:22,742
!... ژو
17
00:02:44,440 --> 00:02:49,935
چطوري جرأت كردي برادر من رو بکشي
18
00:02:56,636 --> 00:03:01,449
شما نباید میامدین اینجا و به گوگوریو
حمله میکردین و کسي هم نمیمرد
19
00:03:03,579 --> 00:03:05,775
منو بکش
20
00:03:05,824 --> 00:03:08,509
منم بکش
21
00:03:09,481 --> 00:03:11,597
من نمیتونم بکشمت
22
00:03:11,849 --> 00:03:15,581
تو با من به یدنگسئونگ میاي
23
00:03:15,720 --> 00:03:19,020
منو بکش
24
00:03:22,483 --> 00:03:27,887
ولیعهد
25
00:03:32,809 --> 00:03:36,222
!ولیعهد! ولیعهد
26
00:03:52,876 --> 00:03:53,980
ولیعهد
27
00:03:56,823 --> 00:03:58,131
ولیعهد
28
00:04:00,823 --> 00:04:02,279
... ولیعهد
29
00:04:07,618 --> 00:04:09,200
... ولیعهد
30
00:04:09,425 --> 00:04:12,031
!ولیعهد
31
00:04:13,392 --> 00:04:15,668
!ولیعهد
32
00:04:19,289 --> 00:04:20,654
برین دنبال اون
33
00:04:20,894 --> 00:04:25,411
اونو بکشین و ولیعهد رو برگردونین
34
00:04:25,453 --> 00:04:28,275
عجله کنین، برین بکشینش
35
00:04:28,533 --> 00:04:30,297
بله، ژنرال
36
00:04:31,032 --> 00:04:33,205
دنبال من بیاین
37
00:05:17,168 --> 00:05:19,409
از اینور! بله
38
00:05:37,819 --> 00:05:41,005
چی شد؟ تونستین پیداشون کنین؟
39
00:05:41,427 --> 00:05:45,022
اون غیبش زد هیچ جا نیستش
40
00:05:45,071 --> 00:05:48,234
احمقهاي بي مصرف
41
00:05:48,278 --> 00:05:51,930
شما این همه هستین یه نفر رو نتونستین پیدا کنین؟
42
00:05:52,117 --> 00:05:56,304
تمام این منطقه رو بگردین
43
00:05:56,346 --> 00:06:00,192
همه جا رو دقیق نگاه کنین
44
00:06:00,236 --> 00:06:02,671
الان! بله
45
00:06:07,599 --> 00:06:09,488
فرماندهي یدنگسنونگ
46
00:06:10,707 --> 00:06:12,232
فرمانده
47
00:06:16,496 --> 00:06:20,080
فرمانده با توجه به جاسوسامون
48
00:06:20,240 --> 00:06:23,335
سربازان هویان دنبال شاهزاده
و مورونگ بائو هستند
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,578
چی؟
50
00:06:24,957 --> 00:06:28,655
اون ها گفتند از ژنرال شبح شاهزاده مورونگ ژو رو کشته
51
00:06:28,787 --> 00:06:31,529
و ولیعهد مورنگ بائو رو گرفته
52
00:06:31,576 --> 00:06:33,351
چی؟ چی؟
53
00:06:33,399 --> 00:06:37,779
این ژنرال شبح همون دامدئوک نیستش؟
54
00:06:38,159 --> 00:06:42,938
شاهزاده کار بزرگي رو انجام داده
55
00:06:42,996 --> 00:06:47,240
زود قضاوت نکنید
56
00:06:47,830 --> 00:06:51,141
فرمانده ، اون رهبر دشمن رو گرفته
57
00:06:51,186 --> 00:06:54,554
این برای گوگوریو خيلي خوبه
58
00:06:55,763 --> 00:06:59,734
این زماني هست که ما در جنگیم
و ولیعهد هویان اسیر ما هستش
59
00:07:00,440 --> 00:07:03,944
اگر دشمن اول اونها رو پیدا کنه
60
00:07:03,989 --> 00:07:07,198
دامدئوک اسیر دشمن ميشه
61
00:07:14,997 --> 00:07:17,091
عجله کنین, سربازها رو بفرستین دنبالش
62
00:07:17,376 --> 00:07:21,222
ما باید اول پیداش کنیم قابل اینکه دشمن بگیرش
63
00:07:21,667 --> 00:07:25,934
ولیعهد هویان رو حتما زنده بیارینش
64
00:07:26,073 --> 00:07:27,837
بله ، فرمانده
65
00:07:46,837 --> 00:07:51,855
اعلاحضرت ، کي میخواین خاکش کنین
66
00:07:53,156 --> 00:07:55,500
شاهزاده مرده
67
00:07:57,197 --> 00:07:59,564
منو بکشین، اعلاحضرت
68
00:07:59,606 --> 00:08:02,155
هممونو بکشین، اعلاحضرت
69
00:08:02,280 --> 00:08:04,840
هممونو بکشین، اعلاحضرت
70
00:08:13,061 --> 00:08:16,599
این افتخار ماست که بمیریم
71
00:08:17,261 --> 00:08:19,673
چطوري میتونین اشک بریزین؟
72
00:08:24,205 --> 00:08:25,536
ولیعهد؟
73
00:08:26,332 --> 00:08:29,051
نتونستین ولیعهد رو پیدا کنین؟
74
00:08:29,971 --> 00:08:32,508
ها همه جا رو گشتیم ، ولي
75
00:08:32,751 --> 00:08:34,185
هیچ جا نبود
76
00:08:34,818 --> 00:08:36,866
چقدر ناراحت کننده هستش
77
00:08:40,724 --> 00:08:43,694
اون نتونست از برادرش محافظت کنه؟
78
00:08:46,106 --> 00:08:49,394
چطوري ميتونه همچین تحفيري رو تحمل کنه؟
79
00:08:59,666 --> 00:09:01,054
این
80
00:09:02,743 --> 00:09:04,871
تیر... , کمان من هستش
81
00:09:07,753 --> 00:09:10,393
این نمیتونه، اعلاحضرت
82
00:09:11,558 --> 00:09:14,698
اینو ژنرال شبح بهش زده
83
00:09:16,348 --> 00:09:17,554
اعلیحضرت
84
00:09:18,341 --> 00:09:22,733
ژنرال شبح شاهزاده دامدئوک از گوگوریو هستش
85
00:09:22,779 --> 00:09:28,183
اون قبلاً سعي داشت من رو بکشه
86
00:09:30,604 --> 00:09:31,958
چی؟
87
00:09:32,514 --> 00:09:34,608
شاهزاده گوگوریو؟
88
00:09:56,853 --> 00:10:03,748
اون پسرم رو با تیر من کشته؟
89
00:10:05,918 --> 00:10:10,867
اون من رو مسخره کرده
90
00:10:11,924 --> 00:10:13,824
چرا منو نگاه ميکنین؟
91
00:10:14,317 --> 00:10:18,743
!برین و اونو بگیرین اینجا بیارینش
92
00:10:20,187 --> 00:10:22,076
ابله , اعلیحضرت
93
00:10:29,771 --> 00:10:34,607
من ميخوام زنده دستگیرش کنین
94
00:10:35,082 --> 00:10:40,737
من با همین تیر میکشمش
95
00:11:26,214 --> 00:11:32,984
!ولیعهد
96
00:11:42,644 --> 00:11:45,113
توجه داشته باشین ما پاید ولیعهد رو پیدا کنیم
97
00:11:45,334 --> 00:11:49,805
اگر نتونیم ولیعهد رو پیدا کنیم همتونو میکشم
98
00:11:49,851 --> 00:11:52,206
همین الان پیداش کنین
99
00:11:52,249 --> 00:11:53,876
!بله، ژنرال
100
00:11:53,918 --> 00:11:55,443
!بیاین
101
00:11:55,485 --> 00:11:57,385
!ولیعهد
102
00:12:28,681 --> 00:12:36,681
!ولیعهد
103
00:12:44,532 --> 00:12:52,178
!ولیعهد
104
00:12:55,146 --> 00:13:01,768
!ولیعهد
105
00:13:02,447 --> 00:13:10,447
!ولیعهد
106
00:13:21,034 --> 00:13:25,141
ژنرال، من مطمئن هستم که اینجا هستن
107
00:13:27,243 --> 00:13:31,885
ما پاید پیداشون کنیم
108
00:13:31,936 --> 00:13:34,587
!عجله کنین! بله، ژنرال
109
00:13:34,638 --> 00:13:36,413
!پیداش کنین
110
00:13:36,858 --> 00:13:41,341
!ولیعهد
111
00:13:59,117 --> 00:14:03,020
دامدئوک ولیعهد هویان رو اسیر گرفته؟
112
00:14:03,027 --> 00:14:04,529
بله، اعلاحضرت
113
00:14:04,858 --> 00:14:07,475
آنها فعلا جاشون رو نتونستند مشخص کنند
114
00:14:07,489 --> 00:14:14,293
ما یه پیام دریافت کردیم از یدنگسنونگ که
شاهزاده دامدئوک ولیعهد هویان رو اسیر گرفته
115
00:14:14,344 --> 00:14:19,293
بله، خيلي خوب, اون کار بزرگي رو انجام داده
116
00:14:20,069 --> 00:14:24,176
اما ما نميتونيم هنوز در امان باشیم
117
00:14:24,220 --> 00:14:26,541
درباره چی؟ حرف میزنین؟
118
00:14:26,603 --> 00:14:32,576
ما باید از ولیعهد به نفع خودمون استفاده کنیم
119
00:14:32,620 --> 00:14:38,184
اعلاحضرت، ما ميتونيم به این جنگ خاتمه بدیم
120
00:14:38,794 --> 00:14:43,709
حتماً میتونیم جنگ رو متوقف کنیم
121
00:14:44,218 --> 00:14:45,276
اعلاحضرت
122
00:14:45,439 --> 00:14:48,648
به هر حال، من مرنگ چوي رو میشناسم
123
00:14:48,909 --> 00:14:52,812
به این راحتي دست بر نمیداره
124
00:14:55,676 --> 00:14:59,533
اون به زندگي پسر خودش اهمیت نمیده؟
125
00:14:59,579 --> 00:15:01,445
درسته ، اعلاحضرت
126
00:15:01,490 --> 00:15:06,815
اون کسي هستش که فرزندان خود را برای
پيروزي و اهداف خودش فدا ميکنه
127
00:15:09,509 --> 00:15:12,376
پس چکار ميتونيم بکنیم
128
00:15:13,165 --> 00:15:20,435
باید به بيوي فشار بیاریم برای به عقب برگردون مورنگچوي
129
00:15:24,509 --> 00:15:29,219
اعلاحضرت ، من میرم بيوي
130
00:15:29,356 --> 00:15:31,393
لطفاً اجازه بدید
131
00:15:31,475 --> 00:15:34,172
تو نميتوني گونگناسنونگ رو ترک کني
132
00:15:34,599 --> 00:15:38,558
یه قاصد دیگه میفرستم
133
00:15:38,682 --> 00:15:41,925
من ميخوام که لیئونگ به اونجا بره
134
00:15:42,497 --> 00:15:46,400
من لیئونگ مطیع شما هستم
135
00:15:46,445 --> 00:15:51,611
و باید بري به بيوي مهم نیست چه اتفاقي میافته
136
00:15:52,554 --> 00:15:56,092
پله، اعلاحضرت به خاطر میسپارم
137
00:16:40,928 --> 00:16:43,033
اینور نه
138
00:16:43,205 --> 00:16:46,266
بریم این طرف
139
00:17:19,586 --> 00:17:22,840
چطوري جرأت كردي برادرم رو بکشي؟
140
00:17:23,676 --> 00:17:27,943
من تورو میکشم
141
00:17:29,072 --> 00:17:32,633
الان نمیتونم اینکارو کنم چون اسپرتم
142
00:17:33,150 --> 00:17:41,150
ولي در اولین فرصت با ۳0۰,۰۰۰۰
سرباز به گوگوریو حمله ميکنم
143
00:17:44,052 --> 00:17:46,089
میخوای تورو هم مثل برادرت بکشم؟
144
00:17:46,138 --> 00:17:48,800
فقط خفه شو و دهنتو ببند
145
00:17:50,171 --> 00:17:52,959
تو وحشي
146
00:17:55,342 --> 00:17:56,480
!چی؟
147
00:17:57,112 --> 00:17:58,625
وحشی؟
148
00:18:01,432 --> 00:18:05,608
کشور هویان تازه 7 ساله تاسیس شده
149
00:18:06,419 --> 00:18:14,419
و گوگوریو یه قدمت بالاي ۳0۰ ساله داره
150
00:18:17,664 --> 00:18:20,190
کدوم کشور سابقه طولاني داره؟
151
00:18:20,233 --> 00:18:25,228
ما از دشت مركزي در خط اصلي
152
00:18:25,235 --> 00:18:26,942
چطوري گوگوریو جرأت کرده
153
00:18:28,657 --> 00:18:29,783
... نه
154
00:18:29,866 --> 00:18:32,756
چطوري کشورم رو با گوگوریو مقایسه ميكني؟
155
00:18:36,319 --> 00:18:37,821
مقایسه؟
156
00:18:39,486 --> 00:18:41,818
از وقتي گوگورپو تأسیس شده
157
00:18:42,190 --> 00:18:46,991
ميدوني چقدر کشور تاسیس شده
و چقدر دشتهاي مرکزي نابود شده؟
158
00:18:48,292 --> 00:18:56,292
یا گوگوریو هیچوقت به دشمنانش اجازه
نداده وارد بشند هميشه هم قدرتمند بود
159
00:18:57,711 --> 00:18:59,987
اگر همينجوري به حرف زدنت ادامه بدي
160
00:19:01,613 --> 00:19:04,275
یه کتک درست حسابي میزنمت
161
00:19:04,419 --> 00:19:07,457
!چی؟ تو
162
00:19:10,105 --> 00:19:12,745
سربازان من اینجا هستند
163
00:19:13,474 --> 00:19:17,092
بیان اینجا! من اینجام! بیان اینجا
164
00:19:28,848 --> 00:19:34,105
تو فرق حیوان با آدم رو تشخیص نميدي؟
165
00:19:34,156 --> 00:19:40,334
این یه حیوان بود که اینجا زندگي میکرد
166
00:20:10,965 --> 00:20:12,547
خوب نگاه کن
167
00:20:14,670 --> 00:20:20,734
حتي حیوان هم باهات مبارزه میکنه
وقتي جاشو اشغال کردي
168
00:20:21,471 --> 00:20:24,668
من باید بهت بگم؟
169
00:20:26,386 --> 00:20:27,842
شما همتون حریص هستین
170
00:20:28,824 --> 00:20:31,327
دنبال گوگوریو اومدین
171
00:20:32,074 --> 00:20:34,497
الان داري بهاشو ميپردازي
172
00:20:50,008 --> 00:20:52,409
دژ یدنگسنونگ
173
00:20:53,819 --> 00:20:55,173
فرمانده
174
00:20:59,666 --> 00:21:05,275
فرمانده سربازان دشمن اطراف یدنگسنونگ هستند
175
00:21:14,051 --> 00:21:17,066
اگر آنها همینطور آورم دارن میگردند
176
00:21:17,150 --> 00:21:19,619
معني آن اینه که هنوز نتونستند ولیعهد رو پیدا کنند؟
177
00:21:19,751 --> 00:21:23,893
نه, آنها دارن سعي ميکنن پیداش کنند
178
00:21:23,976 --> 00:21:25,193
درست میگی
179
00:21:25,509 --> 00:21:28,365
جستجو گران ما هم دارند میگردند
180
00:21:29,031 --> 00:21:33,411
هنوز کسي ندیده شاهزاده برگشته باشه
181
00:21:40,746 --> 00:21:42,475
یاکیئون رو صدا بزنید
182
00:21:42,993 --> 00:21:47,043
پدر، خيلي خطرناکه میخواین اونو بیرون بفرستین
183
00:21:47,086 --> 00:21:50,238
اون خوب از لحاظ جفرافي يایي این اطراف رو بلده
184
00:21:50,282 --> 00:21:52,330
اما، ما توی جنگ هستیم
185
00:21:52,382 --> 00:21:57,866
همین الان به سري سرباز برای عملیات بفرست
186
00:21:58,493 --> 00:22:03,602
من فرمانده گوگوریو هستم پدر یاکیئون نیستم
187
00:22:07,919 --> 00:22:10,172
همه آماده باشین
188
00:22:10,240 --> 00:22:15,383
جستجو گران باید شاهزاده رو پیدا
و از یه مسیر امن برش گردانند
189
00:22:15,434 --> 00:22:18,529
فهمیدین؟ بله فرمانده
190
00:22:45,859 --> 00:22:48,465
صبر کن
191
00:22:50,614 --> 00:22:51,684
نمیتونم ادامه بدم
192
00:22:52,202 --> 00:22:55,558
من... .من دستشويي دارم
193
00:22:56,940 --> 00:22:58,567
سعي نکن فریبم بدي
194
00:23:04,488 --> 00:23:05,967
چيزي گفتي؟
195
00:23:06,415 --> 00:23:08,053
من جدي میگم
196
00:23:08,541 --> 00:23:10,430
من دستشويي دارم
197
00:23:10,476 --> 00:23:12,661
از دیروز همینطور نگهش داشتم
198
00:23:12,712 --> 00:23:16,194
من که نمیتونم جايي برم
199
00:23:16,803 --> 00:23:19,283
نمیتونم زیاد خودمو نگاه دارم
200
00:23:50,541 --> 00:23:52,168
عجله کن
201
00:23:55,042 --> 00:23:56,510
هنوز تموم نکردي؟
202
00:24:15,097 --> 00:24:16,974
تو
203
00:24:17,009 --> 00:24:18,283
همونجا وایستا
204
00:24:40,309 --> 00:24:41,868
من اینجام
205
00:24:42,090 --> 00:24:44,548
من ولیعهد هستم
206
00:24:45,857 --> 00:24:47,905
اونو سریع بگیرین
207
00:24:48,417 --> 00:24:51,034
ما ولیعهد رو پیدا کردیم
208
00:25:23,055 --> 00:25:24,227
این تیر یه علامت هستش
209
00:25:25,905 --> 00:25:27,270
اون آنجاست
210
00:25:27,511 --> 00:25:29,582
اون ها ولیعهد رو پیدا کردند
211
00:25:29,746 --> 00:25:31,384
زود باشین دنبالم بیاین
212
00:25:31,433 --> 00:25:34,050
بله ژنرال! بریم
213
00:25:35,608 --> 00:25:37,508
سربازان هویان حتما اون ها رو دیدند
214
00:25:37,556 --> 00:25:39,490
ما باید اول پیداشون کنیم
215
00:25:39,535 --> 00:25:41,981
بریم از اینور, باشه
216
00:26:27,494 --> 00:26:32,409
این جرياني که پیش اومدو من
توضیح میدم نخواستم مننظرت بذارم
217
00:26:35,323 --> 00:26:36,916
سریع لباس هاتو در بیار
218
00:26:37,904 --> 00:26:38,962
!چی؟
219
00:26:39,011 --> 00:26:41,355
سریع لباس هاتو در بیار, عجله کن
220
00:27:07,082 --> 00:27:11,337
این زره شاهزاده هویان هستش
221
00:27:13,457 --> 00:27:15,835
شاهزاده هدفي از این کارش داشته
222
00:27:21,024 --> 00:27:22,992
سربازان هویان دارن میاند
223
00:27:24,239 --> 00:27:26,992
جسدها رو سریع قایم کنین
224
00:27:27,043 --> 00:27:29,114
مخفي شین، عجله کنین
225
00:27:29,599 --> 00:27:30,657
مخفي شین
226
00:27:46,414 --> 00:27:47,688
عجله کنین
227
00:27:53,497 --> 00:27:57,900
قطعاً تیر از اینجا علامت داده شده
228
00:27:58,199 --> 00:28:00,520
منطقه رو بگردین
229
00:28:00,565 --> 00:28:01,976
بله ژنرال
230
00:28:02,025 --> 00:28:03,436
بریم
231
00:28:23,266 --> 00:28:25,189
زود باشین
232
00:28:44,718 --> 00:28:47,824
فقط تونستین زره شاهزاده هویان رو پیدا کنین؟
233
00:28:48,630 --> 00:28:49,756
بله
234
00:28:50,468 --> 00:28:56,623
اون شاید لباس سربازان هویان
رو پوشیده و داره به یدنگسنونگ میاد
235
00:28:59,708 --> 00:29:06,262
فرمانده، ممکنه اون جوون باشه
ولی اطلاعات کافی راجب جنگ داره
236
00:29:06,291 --> 00:29:10,410
اون قطعاً داره میدونه چکار میکنه
237
00:29:10,855 --> 00:29:16,373
پدر ، اون ميتونه جاي که از قبل بهش گفتم رفته باشه
238
00:29:16,757 --> 00:29:20,614
من فردا دوباره دنبال اون میرم
239
00:29:21,132 --> 00:29:22,327
باشه
240
00:29:33,225 --> 00:29:38,163
چه غلطي دارین ميکنین؟
چرا به یدنگسنونگ حمله نميکنین؟
241
00:29:38,206 --> 00:29:41,176
زود باشین، به یدنگسنونگ حمله کنین
242
00:29:42,379 --> 00:29:43,790
اما، اعلیحضرت
243
00:29:43,960 --> 00:29:48,181
اگه الان حمله کنیم اون ها ولیعهد رو میکشند
244
00:29:48,223 --> 00:29:50,237
با تیر علامت داده شده
245
00:29:50,720 --> 00:29:54,816
سربازان حتما خبري از ولیعهد توي جنگل پیدا کرده بودند
246
00:29:55,094 --> 00:29:58,189
هنوز سربازان گوگوریو نتونستن ولیعهد رو دستگیر کنند
247
00:29:58,270 --> 00:29:59,294
اما، اعلاحضرت
248
00:29:59,340 --> 00:30:05,074
اون ها نباید اینقدر جنگ رو به تاخیر بندازن مثل الان
249
00:30:06,021 --> 00:30:12,438
به علاوه من نمیتونم یه کار بزرگ
رو به خاطر ولیعهد از دست بدم
250
00:30:12,636 --> 00:30:17,426
من امشب یدنگسئونگ رو میگیرم
251
00:30:17,475 --> 00:30:18,715
اعلاحضرت
252
00:30:19,030 --> 00:30:20,509
چکار ميکنین
253
00:30:20,632 --> 00:30:24,796
عجله کنین, آماده بشین برای نبرد
254
00:30:25,098 --> 00:30:27,385
بله، اعلیحضرت
255
00:31:29,930 --> 00:31:31,921
این ولیعهد هستش، اعلاحضرت
256
00:31:40,257 --> 00:31:42,237
احمق بي مصرف
257
00:31:43,280 --> 00:31:45,897
اونو اسیر گرفتند؟
258
00:31:45,944 --> 00:31:48,481
مورونگ چوي خوب گوش بده
259
00:31:49,617 --> 00:31:52,314
اگه یه قدم جلو بذاري
260
00:31:52,738 --> 00:31:56,424
کله پسرتو از تنش جدا میکنم
261
00:31:56,709 --> 00:31:59,679
من ولیعهد هویان رو میکشم
262
00:31:59,940 --> 00:32:01,772
آیا یه همچین چيزي رو ميخواي؟
263
00:32:13,918 --> 00:32:16,012
اون ولیعهد هستش, اعلاحضرت
264
00:32:16,447 --> 00:32:19,189
باید سریع عقب نشینی کنیم
265
00:32:20,751 --> 00:32:26,337
سربازان، حمله
نه، اعلاحضرت
266
00:32:27,282 --> 00:32:28,602
شما نميتوني اینکارو کنيد
267
00:32:28,650 --> 00:32:33,520
اگه يکي حمله کنه شاهزاده
کشته ميشه اینو میخواین؟
268
00:32:33,570 --> 00:32:35,857
لطفاً نظرتون عوض کنین
269
00:32:41,794 --> 00:32:44,229
شما باید به سربازان, دستور عقب نشيني بدین، اعلاحضرت
270
00:32:49,666 --> 00:32:55,309
اگه بلایی سر شاهزاده بیاد یا حتی یه مو ازش کم بشه
271
00:32:57,144 --> 00:33:00,830
همتونو میکشم
272
00:33:02,056 --> 00:33:04,218
فقط تنها یدنگسنونگ رو نابود نمیکنم
273
00:33:04,894 --> 00:33:08,853
تمام گوگوریو رو نابود ميکنم
274
00:33:42,375 --> 00:33:44,969
اون ها الان باورشون شده
275
00:33:45,182 --> 00:33:48,493
اما ، اگر فردا پي بردند
276
00:33:48,748 --> 00:33:51,388
که این ولیعهد هویان نبود و تقلبي بوده
277
00:33:53,131 --> 00:33:57,102
در حال حاضر زمان بیشتر به دست آوردیم
278
00:33:58,399 --> 00:34:06,399
اما دامدئوک داره با ولیعهد برمیگرد
279
00:34:26,570 --> 00:34:29,847
اعلاحضرت , زیاد نگران نباشین
280
00:34:29,969 --> 00:34:33,496
اون ها شاهزاده رو نمیتونند بکشند
281
00:34:33,913 --> 00:34:37,622
آیا فکر ميكني الان به خاطر ولیعهد نگرانم؟
282
00:34:37,975 --> 00:34:39,306
!پس
283
00:34:39,349 --> 00:34:41,909
من نمیتونم زیاد از ژونگسان دور باشم
پایتخت هویان
284
00:34:42,293 --> 00:34:47,504
بیوی باید بدون که من دور هستم
285
00:34:47,932 --> 00:34:50,344
نميتونيم زیاد صبر کنیم
286
00:34:50,387 --> 00:34:53,891
من نمیتونم مشکل رو حل کنم به خاطر ولیعهد هستش
287
00:34:54,038 --> 00:34:56,166
با ... این حال، ولیعهد
288
00:34:56,213 --> 00:34:59,353
قبل اینکه پدرش باشم امپراطور هویان هستم
289
00:34:59,902 --> 00:35:06,137
من نمیتونم ۳۰۰,۰۰۰ سرباز رو به خاطر
پسرم بذارم کار خطرناکي هستش
290
00:35:07,366 --> 00:35:11,121
من فقط پدر ولیعهد نیستم
291
00:35:11,253 --> 00:35:14,234
من پدر 300,000 سربازم
292
00:35:16,068 --> 00:35:17,308
اعلاحضرت
293
00:35:19,419 --> 00:35:23,845
اعلاحضرت، ما یه پیام از طرف
جاسوسها مون از بيوي دریافت کردیم
294
00:35:23,854 --> 00:35:24,924
چی؟ هستش؟
295
00:35:24,969 --> 00:35:29,486
سربازان بیوي الان توي مرز هستند
296
00:35:30,248 --> 00:35:31,443
چی؟
297
00:35:31,489 --> 00:35:37,189
اون ها آمدند با گوگوریو اتحاد ببندند
و با یه برنامهريزي بهمون حمله کنند
298
00:35:57,179 --> 00:36:03,949
یه قاصد بفرستین یدنگسئونگ
و درخواست ملاقات با کومو رو کنین
299
00:36:08,512 --> 00:36:10,378
بله، اعلیحضرت
300
00:36:31,538 --> 00:36:35,862
امپراطور هویان درخواست ملاقات کرده
301
00:36:36,904 --> 00:36:41,125
آنها باور دارند که ما ولیعهد رو اسیر داریم
302
00:36:41,168 --> 00:36:46,060
ما اینو به نفع خودمون استفاده ميکنیم
303
00:36:46,112 --> 00:36:50,254
ما نباید اجازه بدیم دوباره حمله کنند
304
00:36:50,687 --> 00:36:58,595
اما اگه بفهمند ولیعهد رو
نداریم دچار مشکل مشیم
305
00:36:58,674 --> 00:37:00,483
شما باید آماده باشین
306
00:37:03,328 --> 00:37:05,604
خبري از یاکیئون ندارین؟
307
00:37:05,999 --> 00:37:07,774
نه، هنوز نه
308
00:37:07,911 --> 00:37:12,724
مطمئن شوید کسي راجب این جریان چيزي نفهمه
309
00:37:12,772 --> 00:37:14,342
بله، فرمانده
310
00:37:14,673 --> 00:37:16,949
شما نمیدونید ممکنه بین ما جاسوس باشه
311
00:37:17,000 --> 00:37:21,836
بدون فرمان من هیچکس از قلعه خارج نشه
312
00:37:21,877 --> 00:37:23,641
بله ، فرمانده
313
00:37:28,797 --> 00:37:30,834
چاي خوش طعمي هستش
314
00:37:44,011 --> 00:37:46,400
مزه خيلي خوبي داره
315
00:37:48,049 --> 00:37:50,620
این چاي از بيوي هستش
316
00:38:03,177 --> 00:38:06,579
شما درخواست ملاقات کردي
317
00:38:06,784 --> 00:38:12,803
تو وضعیت بدي هستین بهتر نیست ولیعهد رو بهم بدین؟
318
00:38:13,015 --> 00:38:14,414
حرف الکی نزن
319
00:38:14,876 --> 00:38:17,777
من نمايندهاي از پادشاه گوگوریو هستم
320
00:38:17,826 --> 00:38:19,942
من يار تو نیستم
321
00:38:20,378 --> 00:38:23,860
اگه احترام نذاري من از اینجا میرم
322
00:38:23,905 --> 00:38:25,885
چطور جرأت کردي
323
00:38:36,992 --> 00:38:40,986
عذرخواهي من رو بپذیر اگه ناراحتت کردم فرمانده کومو
324
00:38:42,351 --> 00:38:43,910
بشینید
325
00:38:57,246 --> 00:38:59,647
من دوست دارم ولیعهد رو ببینم
326
00:39:03,101 --> 00:39:06,048
من اجازه میدم ببینینش ولي زماني
که سربازانت عقب نشيتي کردند
327
00:39:07,532 --> 00:39:09,569
سربازام عقب نشيني کنند؟
328
00:39:12,043 --> 00:39:15,775
تو ميخواي اینکارو کنم بدون اینکه اونو هنوز ندیدم؟
329
00:39:15,824 --> 00:39:18,657
اگر شما خسارات وارده رو جبران کنین
330
00:39:18,958 --> 00:39:22,906
و قول بدین دیگه هرگز به گوگوریو جمله نکنین
331
00:39:22,998 --> 00:39:26,024
همین الان اجازه میدم ولیعهد رو ببینین
332
00:39:26,075 --> 00:39:27,258
!چی؟
333
00:39:27,509 --> 00:39:29,113
خسارات وارد شده؟
334
00:39:29,164 --> 00:39:31,861
تو حمله كردي به گوگوریو
335
00:39:32,195 --> 00:39:34,846
خسارات زيادي وارد کردین
336
00:39:34,889 --> 00:39:36,653
حمله؟
337
00:39:37,848 --> 00:39:40,533
لیادنگ سرزمین مردمم سيانبي بودش
338
00:39:41,199 --> 00:39:44,874
من فقط اومدم که سرزمینم رو پس بگیرم
339
00:39:46,718 --> 00:39:54,718
از این سرزمین تا ژونگشان مال
جدمون پادشاه کینگ چیو پودش
340
00:39:57,362 --> 00:40:05,362
اگر صاحب اصلي هستي
باید تمام سرزمین رو داشتي
341
00:40:05,935 --> 00:40:07,187
!چی؟
342
00:40:07,233 --> 00:40:15,233
به خاطر داشته باشین هر كشوري
با گوگوریو در افتاد آخرش نابود شد
343
00:40:16,271 --> 00:40:19,707
کشور هویان بعدي هستش
344
00:40:19,750 --> 00:40:24,460
شما با اینکه میدونین ارتش من چقدر بزرگه
بازم همین رو میگین؟
345
00:40:25,560 --> 00:40:29,906
سریعاً ولیعهد رو به من بدین و
دروازههاي یدنگسنونگ رو باز بذارین
346
00:40:29,948 --> 00:40:32,417
فقط همین یه راه هست که زنده میمونید
347
00:40:32,465 --> 00:40:36,572
تو یه تیر به قلعه یدنگسنونگ بزن
348
00:40:36,622 --> 00:40:40,252
اونوقت ولیعهد رو از دست ميدهي
349
00:40:40,894 --> 00:40:43,261
من امپراطور هویان هستم
350
00:40:43,574 --> 00:40:48,751
آیا فکر ميكني پسر من
ميتونه جلو کار بزرگ من رو بگیر؟
351
00:40:51,964 --> 00:40:54,683
من بهت گفتم ولیعهد رو از دست ميدي
352
00:40:55,236 --> 00:40:57,443
اگر ولیعهد رو از دست بدي
353
00:40:57,473 --> 00:41:01,319
تمام جهان مسخره ات میکنند
354
00:41:01,475 --> 00:41:03,364
تو این رو نميدوني؟
355
00:41:05,118 --> 00:41:10,545
من فقط پدر پا مار نیستم کسي
هستم که پسرش رو در جنگ از دست داده
356
00:41:10,636 --> 00:41:14,482
پس چکار میتونید انجام دهید
357
00:41:15,944 --> 00:41:17,935
این آخرین هشدار من هستش
358
00:41:18,383 --> 00:41:21,694
برگردین به ژونگشان همین الان
359
00:41:21,854 --> 00:41:26,269
فقط به این منظور ميتوني ولیعهد رو ببيني
360
00:41:26,316 --> 00:41:27,624
!چی؟
361
00:41:29,046 --> 00:41:33,244
آیا فکر کردي از تهدید تو میترسم ؟
362
00:41:33,294 --> 00:41:34,807
این تهدید نیست
363
00:41:36,141 --> 00:41:41,568
فکر کن در مورد این اگر ميخواي
جسد ولیعهد رو داشته باشي
364
00:41:43,678 --> 00:41:47,581
پس... . , در جنگ همدیگر را میبینیم
365
00:41:55,658 --> 00:42:00,175
من میام تو رو میکشم
366
00:42:00,696 --> 00:42:08,433
من گوگوریو رو با خاک یکسان ميکنم
367
00:42:24,501 --> 00:42:25,639
فرمانده
368
00:42:26,747 --> 00:42:29,432
آیا یکم زیاده روی نکردین؟
369
00:42:29,574 --> 00:42:33,590
شما نباید به یه سگ وحشي روي خوش نشون بدي
370
00:42:33,795 --> 00:42:37,447
اون خيلي زود درخواست ملاقات دیگر ميکنه
371
00:42:37,503 --> 00:42:39,301
فرمانده کومو
372
00:42:40,340 --> 00:42:41,819
فرمانده کومو
373
00:42:44,463 --> 00:42:48,570
وضعیت سلامت ولیعهد چطوري هستش؟
374
00:42:49,079 --> 00:42:50,410
هان؟
375
00:42:59,502 --> 00:43:01,254
اون خوبه
376
00:43:01,532 --> 00:43:04,046
اون تحت پوشش به عنوان مهمان هستش
377
00:43:05,946 --> 00:43:08,586
بله، اينجوري هستش؟
378
00:43:33,496 --> 00:43:39,082
من نمیتونم این تحقیر رو از طرف حروم زاده کومو قبول کنم
379
00:43:39,500 --> 00:43:46,019
باید اول ولیعهد رو برگردونیم حتي اگه تحقیر شدین
380
00:43:46,113 --> 00:43:47,808
ميدونم
381
00:43:49,388 --> 00:43:56,909
اما غرور من این اجازه رو به من نمیده
382
00:43:58,225 --> 00:44:00,626
این احمقانه هستش
383
00:44:01,494 --> 00:44:04,691
نمیتونم اجازه بدم اون بمیره
384
00:44:07,245 --> 00:44:15,245
مردم در مورد من چه فکري میکنند
پدر بي رحم و دل سرد؟
385
00:44:18,252 --> 00:44:22,667
باید سریع ولیعهد رو زنده برگردونم
386
00:44:23,234 --> 00:44:25,589
سربازان رو برای عقب نشيني آماده کنین
387
00:44:25,922 --> 00:44:27,959
بله، اعلیحضرت
388
00:44:28,176 --> 00:44:29,246
اعلاحضرت
389
00:44:32,063 --> 00:44:34,179
یه چيزي هست ميخوام بهتون بگم
390
00:44:34,220 --> 00:44:36,120
ساکت پاش
391
00:44:36,853 --> 00:44:43,111
همه اینها تقصیر تو هستش چون
نتونستي از ولیعهد محافظت کني
392
00:44:44,345 --> 00:44:48,122
اونو فورا ببرین و الان سرشو از تنش جدا کنین
393
00:44:48,287 --> 00:44:50,153
انجامش بدین
394
00:44:51,317 --> 00:44:53,342
!اعلاحضرت
395
00:44:53,826 --> 00:44:55,305
!اعلاحضرت
396
00:44:55,442 --> 00:44:59,015
اعلاحضرت، ولیعهد در یدنگسئونگ نیستش
397
00:44:59,056 --> 00:45:00,217
صبر کنین
398
00:45:00,473 --> 00:45:01,713
اعلاحضرت
399
00:45:03,164 --> 00:45:06,407
الان گفتي که ولیعهد توي یدنگسنونگ نیستش؟
400
00:45:07,531 --> 00:45:12,196
درباره چی؟ حرف ميزني زود باش بگو
401
00:45:12,237 --> 00:45:17,186
ولیعهد هميشه سرفه میکرد اون از قرص استفاده میکرد
402
00:45:17,367 --> 00:45:20,814
منم مقداري قرص براشون بردم که بدم بهشون
403
00:45:20,890 --> 00:45:23,996
آنها راجع به قرصها صحبتي نکردند
404
00:45:24,043 --> 00:45:25,909
این عجیب نیست؟
405
00:45:27,304 --> 00:45:32,026
من مطمئنم اونها ندارنش
406
00:45:32,071 --> 00:45:33,721
ميخواي بگي که
407
00:45:35,404 --> 00:45:41,628
ولیعهد و دامدئوک هنوز بیرون هستند و هنوز نرسیدند؟
408
00:45:41,680 --> 00:45:43,956
درسته، اعلاحضرت
409
00:45:44,215 --> 00:45:46,024
شماها هم شنیدید؟
410
00:45:46,367 --> 00:45:48,790
مهم نیس چی ميشه, ولیعهد رو پیدا کنین
411
00:45:48,866 --> 00:45:52,211
تمام شب جستجو کنین باید اونو پیدا کنین
412
00:45:52,879 --> 00:45:59,706
حتما دامدئوک رو دستگیر کنین، فهمیدین؟
413
00:45:59,810 --> 00:46:01,824
بله، اعلیحضرت
414
00:46:40,009 --> 00:46:41,204
کي آنجاست؟
415
00:46:46,816 --> 00:46:49,467
من یه سرباز گوگوریویی اسیر کردم
416
00:46:49,517 --> 00:46:51,394
من اونو گرفتم دارم میرم اردوگاه
417
00:46:52,671 --> 00:46:53,741
واقعا؟
418
00:47:00,933 --> 00:47:02,105
... تو
419
00:47:06,824 --> 00:47:09,338
!تو ! هی تو
420
00:47:10,166 --> 00:47:11,782
صبر کن، چند لحظه
421
00:47:11,989 --> 00:47:14,833
میتونی به سرباز گوگوریویی خشونت نشون بدی
422
00:47:15,339 --> 00:47:18,980
اگر اون را زنده ببري پاداش خوبي ميگيري
423
00:47:19,025 --> 00:47:21,312
اونو نکش
424
00:47:27,017 --> 00:47:29,770
بشین آورم باش
425
00:47:32,143 --> 00:47:33,975
اون چه بوي بدي میده
426
00:47:34,030 --> 00:47:37,728
تو سرباز گوگوریویی كثيفي هستي
427
00:47:38,303 --> 00:47:41,910
اونجا، برین ولیعهد رو پیدا کنین
428
00:47:42,354 --> 00:47:44,379
تو سرباز گوگوریویی كثيفي هستي
429
00:47:45,583 --> 00:47:46,994
می بینمت
430
00:47:53,777 --> 00:47:58,044
هي ... ديدي افرادت چطوري باهات برخورد کردند
431
00:47:59,073 --> 00:48:04,113
فقط بهت نگاه کردند، هان؟
432
00:48:38,115 --> 00:48:39,503
شاهزاده
433
00:48:48,105 --> 00:48:49,277
شاهزاده
434
00:48:50,084 --> 00:48:51,301
شاهزاده
435
00:49:04,366 --> 00:49:06,255
این امکان نداره
436
00:49:07,160 --> 00:49:11,973
ما تمام روز رو داریم میگردیم ولي نتونستیم پیداش کنیم
437
00:49:12,600 --> 00:49:15,991
پس چکار باید بکنیم؟
438
00:49:16,879 --> 00:49:18,688
اگر نتونستیم پیداش کنیم
439
00:49:20,717 --> 00:49:23,687
ما باید به فکر راهي باشیم
440
00:49:52,980 --> 00:49:55,358
همشون زانو بزنند
441
00:50:09,091 --> 00:50:13,551
اینها سربازان ما هستند
442
00:50:14,322 --> 00:50:15,995
درسته, فرمانده
443
00:50:26,322 --> 00:50:29,701
نفت رو بریزین روشون
444
00:50:30,095 --> 00:50:31,904
!نفت
445
00:50:53,444 --> 00:50:57,153
اون ها میخواهند ما رو آتیش بزنند
446
00:50:57,842 --> 00:51:00,686
ما برای از دست دادن جونمون آماده شده بودیم
447
00:51:02,751 --> 00:51:05,140
نترسین
448
00:51:05,815 --> 00:51:11,970
ما جونمون رو برای گوگوریو میدیم
449
00:51:12,015 --> 00:51:16,623
این برای گوگوریو هستش
450
00:51:18,826 --> 00:51:21,807
دامدئوک
451
00:51:22,909 --> 00:51:25,298
دامدئوک کجاست؟
452
00:51:26,563 --> 00:51:29,396
اگه همین الان ولیعهد رو بهم ندي
453
00:51:29,441 --> 00:51:33,912
تمام سربازان اینجا ميمیرند
454
00:51:33,958 --> 00:51:36,791
بده من ولیعهد رو
455
00:51:39,663 --> 00:51:41,688
هيچي نگو
456
00:51:42,045 --> 00:51:46,755
اونها دارند ما رو آزمایش میکنند
457
00:51:47,861 --> 00:51:50,182
نشنیدي, چی گفتم ؟
458
00:51:52,547 --> 00:51:54,948
نفت بیشتر بیارین
459
00:52:13,315 --> 00:52:17,058
بهم نریزین
460
00:52:18,554 --> 00:52:21,182
اگر ما الان نجنگیم
461
00:52:21,226 --> 00:52:24,651
تمام سربازان ميمیرند
462
00:52:24,866 --> 00:52:25,992
نه
463
00:52:26,447 --> 00:52:31,487
اگر حرکت اشتباهي
کنیم یدنگسئونگ نابود ميشه
464
00:52:36,621 --> 00:52:38,862
دوباره دارم میگم
465
00:52:40,708 --> 00:52:44,338
اگر ولیعهد رو الان بهم ندین
466
00:52:44,866 --> 00:52:50,509
تمام اسیران گوگوریو اینجا کشته میشند
467
00:52:50,558 --> 00:52:52,697
می فهمی اینو
468
00:53:18,790 --> 00:53:23,864
دامدئوک ميدونم باید در اینجا باشه
469
00:53:24,709 --> 00:53:28,077
اون خودشو باید نشون بده
470
00:53:36,439 --> 00:53:39,181
یدنگسئونگ آنجاست تقریباً رسیدیم
471
00:53:39,639 --> 00:53:42,757
فرمانده خيلي خوشحال ميشه
472
00:53:45,840 --> 00:53:47,035
بریم
473
00:53:51,430 --> 00:53:52,647
دامدئوک
474
00:53:55,404 --> 00:53:57,884
دامدئوک، بیا بیرون
475
00:54:04,828 --> 00:54:07,911
هنوز نميخواي ولیعهد رو بهم بدي؟
476
00:54:11,730 --> 00:54:14,859
اونها رو بسوزونید
477
00:54:15,041 --> 00:54:16,122
بله
478
00:54:29,561 --> 00:54:31,677
آیا دیدی اینو؟
479
00:54:32,007 --> 00:54:34,328
اي لعنتي
480
00:54:49,798 --> 00:54:51,914
آیا دیدی اینو؟
481
00:54:56,875 --> 00:54:59,196
آیا دیدی اینو؟
482
00:55:07,456 --> 00:55:12,667
سربازان بيشتري کشته میشند
اگه همينجوري معطل كني
483
00:55:12,833 --> 00:55:20,833
همشونو میکشم توي اینجا
484
00:55:23,837 --> 00:55:26,499
بریم ... بیاین
485
00:55:26,521 --> 00:55:29,001
اینا رو جمع کنین چند نفر دیگه، بله
486
00:55:42,777 --> 00:55:46,281
نه ... اینها
487
00:55:47,873 --> 00:55:55,873
آیا فکر ميكني گوگوریو میبخشتون, با این کار وحشیانه؟
488
00:55:58,342 --> 00:56:00,310
همه رو بکش
489
00:56:00,492 --> 00:56:07,285
ما با افتخار میمیریم
490
00:56:25,018 --> 00:56:32,971
دامدئوک من میدونم تو نزدیکی
491
00:56:33,023 --> 00:56:36,300
چقدر دیگه ميخواي مخفي بموني؟
492
00:56:36,424 --> 00:56:42,659
به افرادت اهمیت نميدي؟
493
00:56:42,709 --> 00:56:50,036
ميخواي تمام افرادت بمیرند؟
494
00:56:55,797 --> 00:57:00,143
باشه میبینیم
495
00:57:01,164 --> 00:57:03,474
هيچي نميگي
496
00:57:22,306 --> 00:57:29,360
دامدئوک به شماها اهمیت نمیده
497
00:57:30,609 --> 00:57:33,567
اون فقط به قدرت و شايستگي خودش فکر ميکنه
498
00:57:39,288 --> 00:57:42,724
منو سرزنش نکنین
499
00:57:45,438 --> 00:57:48,362
دامدئوک رو سرزنش کنین
500
00:57:58,517 --> 00:58:01,498
دامدئوک، با دفت نگاه کن
501
00:58:02,698 --> 00:58:04,268
!صبر کن
502
00:58:08,161 --> 00:58:10,505
چه غلطي داري ميكني
503
00:58:43,920 --> 00:58:53,945
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
43247