All language subtitles for King.Gwanggaeto.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:01:03,552 --> 00:01:05,691 تو شاهزاده هویان هستي؟ 3 00:01:05,729 --> 00:01:07,823 تو خيلي ضیف هستي 4 00:01:07,874 --> 00:01:09,228 چی؟ 5 00:01:09,442 --> 00:01:10,978 ... تو 6 00:01:11,099 --> 00:01:13,352 تو فکر میکنی, من ازت دست میکشم 7 00:01:24,149 --> 00:01:25,639 هي تو 8 00:01:26,755 --> 00:01:28,803 برو عقب 9 00:01:52,343 --> 00:01:54,425 ژو 10 00:01:59,747 --> 00:02:01,545 مو رنگ ژو برادر کوچکتره مورنگ بائو 11 00:02:03,369 --> 00:02:04,439 ژو 12 00:02:04,880 --> 00:02:05,961 ژو 13 00:02:09,056 --> 00:02:10,706 ... برادر 14 00:02:11,621 --> 00:02:13,362 ... برادر 15 00:02:15,205 --> 00:02:16,604 ... ژو 16 00:02:20,125 --> 00:02:22,742 !... ژو 17 00:02:44,440 --> 00:02:49,935 چطوري جرأت كردي برادر من رو بکشي 18 00:02:56,636 --> 00:03:01,449 شما نباید میامدین اینجا و به گوگوریو حمله میکردین و کسي هم نمیمرد 19 00:03:03,579 --> 00:03:05,775 منو بکش 20 00:03:05,824 --> 00:03:08,509 منم بکش 21 00:03:09,481 --> 00:03:11,597 من نمیتونم بکشمت 22 00:03:11,849 --> 00:03:15,581 تو با من به یدنگسئونگ میاي 23 00:03:15,720 --> 00:03:19,020 منو بکش 24 00:03:22,483 --> 00:03:27,887 ولیعهد 25 00:03:32,809 --> 00:03:36,222 !ولیعهد! ولیعهد 26 00:03:52,876 --> 00:03:53,980 ولیعهد 27 00:03:56,823 --> 00:03:58,131 ولیعهد 28 00:04:00,823 --> 00:04:02,279 ... ولیعهد 29 00:04:07,618 --> 00:04:09,200 ... ولیعهد 30 00:04:09,425 --> 00:04:12,031 !ولیعهد 31 00:04:13,392 --> 00:04:15,668 !ولیعهد 32 00:04:19,289 --> 00:04:20,654 برین دنبال اون 33 00:04:20,894 --> 00:04:25,411 اونو بکشین و ولیعهد رو برگردونین 34 00:04:25,453 --> 00:04:28,275 عجله کنین، برین بکشینش 35 00:04:28,533 --> 00:04:30,297 بله، ژنرال 36 00:04:31,032 --> 00:04:33,205 دنبال من بیاین 37 00:05:17,168 --> 00:05:19,409 از اینور! بله 38 00:05:37,819 --> 00:05:41,005 چی شد؟ تونستین پیداشون کنین؟ 39 00:05:41,427 --> 00:05:45,022 اون غیبش زد هیچ جا نیستش 40 00:05:45,071 --> 00:05:48,234 احمق‌هاي بي مصرف 41 00:05:48,278 --> 00:05:51,930 شما این همه هستین یه نفر رو نتونستین پیدا کنین؟ 42 00:05:52,117 --> 00:05:56,304 تمام این منطقه رو بگردین 43 00:05:56,346 --> 00:06:00,192 همه جا رو دقیق نگاه کنین 44 00:06:00,236 --> 00:06:02,671 الان! بله 45 00:06:07,599 --> 00:06:09,488 فرماندهي یدنگسنونگ 46 00:06:10,707 --> 00:06:12,232 فرمانده 47 00:06:16,496 --> 00:06:20,080 فرمانده با توجه به جاسوسامون 48 00:06:20,240 --> 00:06:23,335 سربازان هویان دنبال شاهزاده و مورونگ بائو هستند 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,578 چی؟ 50 00:06:24,957 --> 00:06:28,655 اون ها گفتند از ژنرال شبح شاهزاده مورونگ ژو رو کشته 51 00:06:28,787 --> 00:06:31,529 و ولیعهد مورنگ بائو رو گرفته 52 00:06:31,576 --> 00:06:33,351 چی؟ چی؟ 53 00:06:33,399 --> 00:06:37,779 این ژنرال شبح همون دامدئوک نیستش؟ 54 00:06:38,159 --> 00:06:42,938 شاهزاده کار بزرگي رو انجام داده 55 00:06:42,996 --> 00:06:47,240 زود قضاوت نکنید 56 00:06:47,830 --> 00:06:51,141 فرمانده ، اون رهبر دشمن رو گرفته 57 00:06:51,186 --> 00:06:54,554 این برای گوگوریو خيلي خوبه 58 00:06:55,763 --> 00:06:59,734 این زماني هست که ما در جنگیم و ولیعهد هویان اسیر ما هستش 59 00:07:00,440 --> 00:07:03,944 اگر دشمن اول اونها رو پیدا کنه 60 00:07:03,989 --> 00:07:07,198 دامدئوک اسیر دشمن مي‌شه 61 00:07:14,997 --> 00:07:17,091 عجله کنین, سربازها رو بفرستین دنبالش 62 00:07:17,376 --> 00:07:21,222 ما باید اول پیداش کنیم قابل اینکه دشمن بگیرش 63 00:07:21,667 --> 00:07:25,934 ولیعهد هویان رو حتما زنده بیارینش 64 00:07:26,073 --> 00:07:27,837 بله ، فرمانده 65 00:07:46,837 --> 00:07:51,855 اعلاحضرت ، کي میخواین خاکش کنین 66 00:07:53,156 --> 00:07:55,500 شاهزاده مرده 67 00:07:57,197 --> 00:07:59,564 منو بکشین، اعلاحضرت 68 00:07:59,606 --> 00:08:02,155 هممونو بکشین، اعلاحضرت 69 00:08:02,280 --> 00:08:04,840 هممونو بکشین، اعلاحضرت 70 00:08:13,061 --> 00:08:16,599 این افتخار ماست که بمیریم 71 00:08:17,261 --> 00:08:19,673 چطوري میتونین اشک بریزین؟ 72 00:08:24,205 --> 00:08:25,536 ولیعهد؟ 73 00:08:26,332 --> 00:08:29,051 نتونستین ولیعهد رو پیدا کنین؟ 74 00:08:29,971 --> 00:08:32,508 ها همه جا رو گشتیم ، ولي 75 00:08:32,751 --> 00:08:34,185 هیچ جا نبود 76 00:08:34,818 --> 00:08:36,866 چقدر ناراحت کننده هستش 77 00:08:40,724 --> 00:08:43,694 اون نتونست از برادرش محافظت کنه؟ 78 00:08:46,106 --> 00:08:49,394 چطوري مي‌تونه همچین تحفيري رو تحمل کنه؟ 79 00:08:59,666 --> 00:09:01,054 این 80 00:09:02,743 --> 00:09:04,871 تیر... , کمان من هستش 81 00:09:07,753 --> 00:09:10,393 این نمیتونه، اعلاحضرت 82 00:09:11,558 --> 00:09:14,698 اینو ژنرال شبح بهش زده 83 00:09:16,348 --> 00:09:17,554 اعلیحضرت 84 00:09:18,341 --> 00:09:22,733 ژنرال شبح شاهزاده دامدئوک از گوگوریو هستش 85 00:09:22,779 --> 00:09:28,183 اون قبلاً سعي داشت من رو بکشه 86 00:09:30,604 --> 00:09:31,958 چی؟ 87 00:09:32,514 --> 00:09:34,608 شاهزاده گوگوریو؟ 88 00:09:56,853 --> 00:10:03,748 اون پسرم رو با تیر من کشته؟ 89 00:10:05,918 --> 00:10:10,867 اون من رو مسخره کرده 90 00:10:11,924 --> 00:10:13,824 چرا منو نگاه مي‌کنین؟ 91 00:10:14,317 --> 00:10:18,743 !برین و اونو بگیرین اینجا بیارینش 92 00:10:20,187 --> 00:10:22,076 ابله , اعلیحضرت 93 00:10:29,771 --> 00:10:34,607 من مي‌خوام زنده دستگیرش کنین 94 00:10:35,082 --> 00:10:40,737 من با همین تیر میکشمش 95 00:11:26,214 --> 00:11:32,984 !ولیعهد 96 00:11:42,644 --> 00:11:45,113 توجه داشته باشین ما پاید ولیعهد رو پیدا کنیم 97 00:11:45,334 --> 00:11:49,805 اگر نتونیم ولیعهد رو پیدا کنیم همتونو میکشم 98 00:11:49,851 --> 00:11:52,206 همین الان پیداش کنین 99 00:11:52,249 --> 00:11:53,876 !بله، ژنرال 100 00:11:53,918 --> 00:11:55,443 !بیاین 101 00:11:55,485 --> 00:11:57,385 !ولیعهد 102 00:12:28,681 --> 00:12:36,681 !ولیعهد 103 00:12:44,532 --> 00:12:52,178 !ولیعهد 104 00:12:55,146 --> 00:13:01,768 !ولیعهد 105 00:13:02,447 --> 00:13:10,447 !ولیعهد 106 00:13:21,034 --> 00:13:25,141 ژنرال، من مطمئن هستم که اینجا هستن 107 00:13:27,243 --> 00:13:31,885 ما پاید پیداشون کنیم 108 00:13:31,936 --> 00:13:34,587 !عجله کنین! بله، ژنرال 109 00:13:34,638 --> 00:13:36,413 !پیداش کنین 110 00:13:36,858 --> 00:13:41,341 !ولیعهد 111 00:13:59,117 --> 00:14:03,020 دامدئوک ولیعهد هویان رو اسیر گرفته؟ 112 00:14:03,027 --> 00:14:04,529 بله، اعلاحضرت 113 00:14:04,858 --> 00:14:07,475 آنها فعلا جاشون رو نتونستند مشخص کنند 114 00:14:07,489 --> 00:14:14,293 ما یه پیام دریافت کردیم از یدنگسنونگ که شاهزاده دامدئوک ولیعهد هویان رو اسیر گرفته 115 00:14:14,344 --> 00:14:19,293 بله، خيلي خوب, اون کار بزرگي رو انجام داده 116 00:14:20,069 --> 00:14:24,176 اما ما نمي‌تونيم هنوز در امان باشیم 117 00:14:24,220 --> 00:14:26,541 درباره چی؟ حرف میزنین؟ 118 00:14:26,603 --> 00:14:32,576 ما باید از ولیعهد به نفع خودمون استفاده کنیم 119 00:14:32,620 --> 00:14:38,184 اعلاحضرت، ما مي‌تونيم به این جنگ خاتمه بدیم 120 00:14:38,794 --> 00:14:43,709 حتماً میتونیم جنگ رو متوقف کنیم 121 00:14:44,218 --> 00:14:45,276 اعلاحضرت 122 00:14:45,439 --> 00:14:48,648 به هر حال، من مرنگ چوي رو میشناسم 123 00:14:48,909 --> 00:14:52,812 به این راحتي دست بر نمیداره 124 00:14:55,676 --> 00:14:59,533 اون به زندگي پسر خودش اهمیت نمیده؟ 125 00:14:59,579 --> 00:15:01,445 درسته ، اعلاحضرت 126 00:15:01,490 --> 00:15:06,815 اون کسي هستش که فرزندان خود را برای پيروزي و اهداف خودش فدا مي‌کنه 127 00:15:09,509 --> 00:15:12,376 پس چکار مي‌تونيم بکنیم 128 00:15:13,165 --> 00:15:20,435 باید به بيوي فشار بیاریم برای به عقب برگردون مورنگچوي 129 00:15:24,509 --> 00:15:29,219 اعلاحضرت ، من میرم بيوي 130 00:15:29,356 --> 00:15:31,393 لطفاً اجازه بدید 131 00:15:31,475 --> 00:15:34,172 تو نميتوني گونگناسنونگ رو ترک کني 132 00:15:34,599 --> 00:15:38,558 یه قاصد دیگه میفرستم 133 00:15:38,682 --> 00:15:41,925 من مي‌خوام که لیئونگ به اونجا بره 134 00:15:42,497 --> 00:15:46,400 من لیئونگ مطیع شما هستم 135 00:15:46,445 --> 00:15:51,611 و باید بري به بيوي مهم نیست چه اتفاقي میافته 136 00:15:52,554 --> 00:15:56,092 پله، اعلاحضرت به خاطر میسپارم 137 00:16:40,928 --> 00:16:43,033 اینور نه 138 00:16:43,205 --> 00:16:46,266 بریم این طرف 139 00:17:19,586 --> 00:17:22,840 چطوري جرأت كردي برادرم رو بکشي؟ 140 00:17:23,676 --> 00:17:27,943 من تورو میکشم 141 00:17:29,072 --> 00:17:32,633 الان نمیتونم اینکارو کنم چون اسپرتم 142 00:17:33,150 --> 00:17:41,150 ولي در اولین فرصت با ۳0۰,۰۰۰۰ سرباز به گوگوریو حمله مي‌کنم 143 00:17:44,052 --> 00:17:46,089 میخوای تورو هم مثل برادرت بکشم؟ 144 00:17:46,138 --> 00:17:48,800 فقط خفه شو و دهنتو ببند 145 00:17:50,171 --> 00:17:52,959 تو وحشي 146 00:17:55,342 --> 00:17:56,480 !چی؟ 147 00:17:57,112 --> 00:17:58,625 وحشی؟ 148 00:18:01,432 --> 00:18:05,608 کشور هویان تازه 7 ساله تاسیس شده 149 00:18:06,419 --> 00:18:14,419 و گوگوریو یه قدمت بالاي ۳0۰ ساله داره 150 00:18:17,664 --> 00:18:20,190 کدوم کشور سابقه طولاني داره؟ 151 00:18:20,233 --> 00:18:25,228 ما از دشت مركزي در خط اصلي 152 00:18:25,235 --> 00:18:26,942 چطوري گوگوریو جرأت کرده 153 00:18:28,657 --> 00:18:29,783 ... نه 154 00:18:29,866 --> 00:18:32,756 چطوري کشورم رو با گوگوریو مقایسه ميكني؟ 155 00:18:36,319 --> 00:18:37,821 مقایسه؟ 156 00:18:39,486 --> 00:18:41,818 از وقتي گوگورپو تأسیس شده 157 00:18:42,190 --> 00:18:46,991 ميدوني چقدر کشور تاسیس شده و چقدر دشت‌هاي مرکزي نابود شده؟ 158 00:18:48,292 --> 00:18:56,292 یا گوگوریو هیچوقت به دشمنانش اجازه نداده وارد بشند هميشه هم قدرتمند بود 159 00:18:57,711 --> 00:18:59,987 اگر همينجوري به حرف زدنت ادامه بدي 160 00:19:01,613 --> 00:19:04,275 یه کتک درست حسابي میزنمت 161 00:19:04,419 --> 00:19:07,457 !چی؟ تو 162 00:19:10,105 --> 00:19:12,745 سربازان من اینجا هستند 163 00:19:13,474 --> 00:19:17,092 بیان اینجا! من اینجام! بیان اینجا 164 00:19:28,848 --> 00:19:34,105 تو فرق حیوان با آدم رو تشخیص نميدي؟ 165 00:19:34,156 --> 00:19:40,334 این یه حیوان بود که اینجا زندگي میکرد 166 00:20:10,965 --> 00:20:12,547 خوب نگاه کن 167 00:20:14,670 --> 00:20:20,734 حتي حیوان هم باهات مبارزه می‌کنه وقتي جاشو اشغال کردي 168 00:20:21,471 --> 00:20:24,668 من باید بهت بگم؟ 169 00:20:26,386 --> 00:20:27,842 شما همتون حریص هستین 170 00:20:28,824 --> 00:20:31,327 دنبال گوگوریو اومدین 171 00:20:32,074 --> 00:20:34,497 الان داري بهاشو ميپردازي 172 00:20:50,008 --> 00:20:52,409 دژ یدنگسنونگ 173 00:20:53,819 --> 00:20:55,173 فرمانده 174 00:20:59,666 --> 00:21:05,275 فرمانده سربازان دشمن اطراف یدنگسنونگ هستند 175 00:21:14,051 --> 00:21:17,066 اگر آنها همینطور آورم دارن میگردند 176 00:21:17,150 --> 00:21:19,619 معني آن اینه که هنوز نتونستند ولیعهد رو پیدا کنند؟ 177 00:21:19,751 --> 00:21:23,893 نه, آنها دارن سعي مي‌کنن پیداش کنند 178 00:21:23,976 --> 00:21:25,193 درست میگی 179 00:21:25,509 --> 00:21:28,365 جستجو گران ما هم دارند میگردند 180 00:21:29,031 --> 00:21:33,411 هنوز کسي ندیده شاهزاده برگشته باشه 181 00:21:40,746 --> 00:21:42,475 یاکیئون رو صدا بزنید 182 00:21:42,993 --> 00:21:47,043 پدر، خيلي خطرناکه میخواین اونو بیرون بفرستین 183 00:21:47,086 --> 00:21:50,238 اون خوب از لحاظ جفرافي يایي این اطراف رو بلده 184 00:21:50,282 --> 00:21:52,330 اما، ما توی جنگ هستیم 185 00:21:52,382 --> 00:21:57,866 همین الان به سري سرباز برای عملیات بفرست 186 00:21:58,493 --> 00:22:03,602 من فرمانده گوگوریو هستم پدر یاکیئون نیستم 187 00:22:07,919 --> 00:22:10,172 همه آماده باشین 188 00:22:10,240 --> 00:22:15,383 جستجو گران باید شاهزاده رو پیدا و از یه مسیر امن برش گردانند 189 00:22:15,434 --> 00:22:18,529 فهمیدین؟ بله فرمانده 190 00:22:45,859 --> 00:22:48,465 صبر کن 191 00:22:50,614 --> 00:22:51,684 نمیتونم ادامه بدم 192 00:22:52,202 --> 00:22:55,558 من... .من دستشويي دارم 193 00:22:56,940 --> 00:22:58,567 سعي نکن فریبم بدي 194 00:23:04,488 --> 00:23:05,967 چيزي گفتي؟ 195 00:23:06,415 --> 00:23:08,053 من جدي میگم 196 00:23:08,541 --> 00:23:10,430 من دستشويي دارم 197 00:23:10,476 --> 00:23:12,661 از دیروز همینطور نگهش داشتم 198 00:23:12,712 --> 00:23:16,194 من که نمیتونم جايي برم 199 00:23:16,803 --> 00:23:19,283 نمیتونم زیاد خودمو نگاه دارم 200 00:23:50,541 --> 00:23:52,168 عجله کن 201 00:23:55,042 --> 00:23:56,510 هنوز تموم نکردي؟ 202 00:24:15,097 --> 00:24:16,974 تو 203 00:24:17,009 --> 00:24:18,283 همونجا وایستا 204 00:24:40,309 --> 00:24:41,868 من اینجام 205 00:24:42,090 --> 00:24:44,548 من ولیعهد هستم 206 00:24:45,857 --> 00:24:47,905 اونو سریع بگیرین 207 00:24:48,417 --> 00:24:51,034 ما ولیعهد رو پیدا کردیم 208 00:25:23,055 --> 00:25:24,227 این تیر یه علامت هستش 209 00:25:25,905 --> 00:25:27,270 اون آنجاست 210 00:25:27,511 --> 00:25:29,582 اون ها ولیعهد رو پیدا کردند 211 00:25:29,746 --> 00:25:31,384 زود باشین دنبالم بیاین 212 00:25:31,433 --> 00:25:34,050 بله ژنرال! بریم 213 00:25:35,608 --> 00:25:37,508 سربازان هویان حتما اون ها رو دیدند 214 00:25:37,556 --> 00:25:39,490 ما باید اول پیداشون کنیم 215 00:25:39,535 --> 00:25:41,981 بریم از اینور, باشه 216 00:26:27,494 --> 00:26:32,409 این جرياني که پیش اومدو من توضیح میدم نخواستم مننظرت بذارم 217 00:26:35,323 --> 00:26:36,916 سریع لباس هاتو در بیار 218 00:26:37,904 --> 00:26:38,962 !چی؟ 219 00:26:39,011 --> 00:26:41,355 سریع لباس هاتو در بیار, عجله کن 220 00:27:07,082 --> 00:27:11,337 این زره شاهزاده هویان هستش 221 00:27:13,457 --> 00:27:15,835 شاهزاده هدفي از این کارش داشته 222 00:27:21,024 --> 00:27:22,992 سربازان هویان دارن میاند 223 00:27:24,239 --> 00:27:26,992 جسدها رو سریع قایم کنین 224 00:27:27,043 --> 00:27:29,114 مخفي شین، عجله کنین 225 00:27:29,599 --> 00:27:30,657 مخفي شین 226 00:27:46,414 --> 00:27:47,688 عجله کنین 227 00:27:53,497 --> 00:27:57,900 قطعاً تیر از اینجا علامت داده شده 228 00:27:58,199 --> 00:28:00,520 منطقه رو بگردین 229 00:28:00,565 --> 00:28:01,976 بله ژنرال 230 00:28:02,025 --> 00:28:03,436 بریم 231 00:28:23,266 --> 00:28:25,189 زود باشین 232 00:28:44,718 --> 00:28:47,824 فقط تونستین زره شاهزاده هویان رو پیدا کنین؟ 233 00:28:48,630 --> 00:28:49,756 بله 234 00:28:50,468 --> 00:28:56,623 اون شاید لباس سربازان هویان رو پوشیده و داره به یدنگسنونگ میاد 235 00:28:59,708 --> 00:29:06,262 فرمانده، ممکنه اون جوون باشه ولی اطلاعات کافی راجب جنگ داره 236 00:29:06,291 --> 00:29:10,410 اون قطعاً داره میدونه چکار میکنه 237 00:29:10,855 --> 00:29:16,373 پدر ، اون مي‌تونه جاي که از قبل بهش گفتم رفته باشه 238 00:29:16,757 --> 00:29:20,614 من فردا دوباره دنبال اون میرم 239 00:29:21,132 --> 00:29:22,327 باشه 240 00:29:33,225 --> 00:29:38,163 چه غلطي دارین مي‌کنین؟ چرا به یدنگسنونگ حمله نمي‌کنین؟ 241 00:29:38,206 --> 00:29:41,176 زود باشین، به یدنگسنونگ حمله کنین 242 00:29:42,379 --> 00:29:43,790 اما، اعلیحضرت 243 00:29:43,960 --> 00:29:48,181 اگه الان حمله کنیم اون ها ولیعهد رو میکشند 244 00:29:48,223 --> 00:29:50,237 با تیر علامت داده شده 245 00:29:50,720 --> 00:29:54,816 سربازان حتما خبري از ولیعهد توي جنگل پیدا کرده بودند 246 00:29:55,094 --> 00:29:58,189 هنوز سربازان گوگوریو نتونستن ولیعهد رو دستگیر کنند 247 00:29:58,270 --> 00:29:59,294 اما، اعلاحضرت 248 00:29:59,340 --> 00:30:05,074 اون ها نباید اینقدر جنگ رو به تاخیر بندازن مثل الان 249 00:30:06,021 --> 00:30:12,438 به علاوه من نمیتونم یه کار بزرگ رو به خاطر ولیعهد از دست بدم 250 00:30:12,636 --> 00:30:17,426 من امشب یدنگسئونگ رو میگیرم 251 00:30:17,475 --> 00:30:18,715 اعلاحضرت 252 00:30:19,030 --> 00:30:20,509 چکار مي‌کنین 253 00:30:20,632 --> 00:30:24,796 عجله کنین, آماده بشین برای نبرد 254 00:30:25,098 --> 00:30:27,385 بله، اعلیحضرت 255 00:31:29,930 --> 00:31:31,921 این ولیعهد هستش، اعلاحضرت 256 00:31:40,257 --> 00:31:42,237 احمق بي مصرف 257 00:31:43,280 --> 00:31:45,897 اونو اسیر گرفتند؟ 258 00:31:45,944 --> 00:31:48,481 مورونگ چوي خوب گوش بده 259 00:31:49,617 --> 00:31:52,314 اگه یه قدم جلو بذاري 260 00:31:52,738 --> 00:31:56,424 کله پسرتو از تنش جدا میکنم 261 00:31:56,709 --> 00:31:59,679 من ولیعهد هویان رو میکشم 262 00:31:59,940 --> 00:32:01,772 آیا یه همچین چيزي رو مي‌خواي؟ 263 00:32:13,918 --> 00:32:16,012 اون ولیعهد هستش, اعلاحضرت 264 00:32:16,447 --> 00:32:19,189 باید سریع عقب نشینی کنیم 265 00:32:20,751 --> 00:32:26,337 سربازان، حمله نه، اعلاحضرت 266 00:32:27,282 --> 00:32:28,602 شما نميتوني اینکارو کنيد 267 00:32:28,650 --> 00:32:33,520 اگه يکي حمله کنه شاهزاده کشته مي‌شه اینو میخواین؟ 268 00:32:33,570 --> 00:32:35,857 لطفاً نظرتون عوض کنین 269 00:32:41,794 --> 00:32:44,229 شما باید به سربازان, دستور عقب نشيني بدین، اعلاحضرت 270 00:32:49,666 --> 00:32:55,309 اگه بلایی سر شاهزاده بیاد یا حتی یه مو ازش کم بشه 271 00:32:57,144 --> 00:33:00,830 همتونو میکشم 272 00:33:02,056 --> 00:33:04,218 فقط تنها یدنگسنونگ رو نابود نمیکنم 273 00:33:04,894 --> 00:33:08,853 تمام گوگوریو رو نابود مي‌کنم 274 00:33:42,375 --> 00:33:44,969 اون ها الان باورشون شده 275 00:33:45,182 --> 00:33:48,493 اما ، اگر فردا پي بردند 276 00:33:48,748 --> 00:33:51,388 که این ولیعهد هویان نبود و تقلبي بوده 277 00:33:53,131 --> 00:33:57,102 در حال حاضر زمان بیشتر به دست آوردیم 278 00:33:58,399 --> 00:34:06,399 اما دامدئوک داره با ولیعهد برمیگرد 279 00:34:26,570 --> 00:34:29,847 اعلاحضرت , زیاد نگران نباشین 280 00:34:29,969 --> 00:34:33,496 اون ها شاهزاده رو نمیتونند بکشند 281 00:34:33,913 --> 00:34:37,622 آیا فکر ميكني الان به خاطر ولیعهد نگرانم؟ 282 00:34:37,975 --> 00:34:39,306 !پس 283 00:34:39,349 --> 00:34:41,909 من نمیتونم زیاد از ژونگسان دور باشم پایتخت هویان 284 00:34:42,293 --> 00:34:47,504 بیوی باید بدون که من دور هستم 285 00:34:47,932 --> 00:34:50,344 نمي‌تونيم زیاد صبر کنیم 286 00:34:50,387 --> 00:34:53,891 من نمیتونم مشکل رو حل کنم به خاطر ولیعهد هستش 287 00:34:54,038 --> 00:34:56,166 با ... این حال، ولیعهد 288 00:34:56,213 --> 00:34:59,353 قبل اینکه پدرش باشم امپراطور هویان هستم 289 00:34:59,902 --> 00:35:06,137 من نمیتونم ۳۰۰,۰۰۰ سرباز رو به خاطر پسرم بذارم کار خطرناکي هستش 290 00:35:07,366 --> 00:35:11,121 من فقط پدر ولیعهد نیستم 291 00:35:11,253 --> 00:35:14,234 من پدر 300,000 سربازم 292 00:35:16,068 --> 00:35:17,308 اعلاحضرت 293 00:35:19,419 --> 00:35:23,845 اعلاحضرت، ما یه پیام از طرف جاسوس‌ها مون از بيوي دریافت کردیم 294 00:35:23,854 --> 00:35:24,924 چی؟ هستش؟ 295 00:35:24,969 --> 00:35:29,486 سربازان بیوي الان توي مرز هستند 296 00:35:30,248 --> 00:35:31,443 چی؟ 297 00:35:31,489 --> 00:35:37,189 اون ها آمدند با گوگوریو اتحاد ببندند و با یه برنامه‌ريزي بهمون حمله کنند 298 00:35:57,179 --> 00:36:03,949 یه قاصد بفرستین یدنگسئونگ و درخواست ملاقات با کومو رو کنین 299 00:36:08,512 --> 00:36:10,378 بله، اعلیحضرت 300 00:36:31,538 --> 00:36:35,862 امپراطور هویان درخواست ملاقات کرده 301 00:36:36,904 --> 00:36:41,125 آنها باور دارند که ما ولیعهد رو اسیر داریم 302 00:36:41,168 --> 00:36:46,060 ما اینو به نفع خودمون استفاده ميکنیم 303 00:36:46,112 --> 00:36:50,254 ما نباید اجازه بدیم دوباره حمله کنند 304 00:36:50,687 --> 00:36:58,595 اما اگه بفهمند ولیعهد رو نداریم دچار مشکل مشیم 305 00:36:58,674 --> 00:37:00,483 شما باید آماده باشین 306 00:37:03,328 --> 00:37:05,604 خبري از یاکیئون ندارین؟ 307 00:37:05,999 --> 00:37:07,774 نه، هنوز نه 308 00:37:07,911 --> 00:37:12,724 مطمئن شوید کسي راجب این جریان چيزي نفهمه 309 00:37:12,772 --> 00:37:14,342 بله، فرمانده 310 00:37:14,673 --> 00:37:16,949 شما نمیدونید ممکنه بین ما جاسوس باشه 311 00:37:17,000 --> 00:37:21,836 بدون فرمان من هیچکس از قلعه خارج نشه 312 00:37:21,877 --> 00:37:23,641 بله ، فرمانده 313 00:37:28,797 --> 00:37:30,834 چاي خوش طعمي هستش 314 00:37:44,011 --> 00:37:46,400 مزه خيلي خوبي داره 315 00:37:48,049 --> 00:37:50,620 این چاي از بيوي هستش 316 00:38:03,177 --> 00:38:06,579 شما درخواست ملاقات کردي 317 00:38:06,784 --> 00:38:12,803 تو وضعیت بدي هستین بهتر نیست ولیعهد رو بهم بدین؟ 318 00:38:13,015 --> 00:38:14,414 حرف الکی نزن 319 00:38:14,876 --> 00:38:17,777 من نماينده‌اي از پادشاه گوگوریو هستم 320 00:38:17,826 --> 00:38:19,942 من يار تو نیستم 321 00:38:20,378 --> 00:38:23,860 اگه احترام نذاري من از اینجا میرم 322 00:38:23,905 --> 00:38:25,885 چطور جرأت کردي 323 00:38:36,992 --> 00:38:40,986 عذرخواهي من رو بپذیر اگه ناراحتت کردم فرمانده کومو 324 00:38:42,351 --> 00:38:43,910 بشینید 325 00:38:57,246 --> 00:38:59,647 من دوست دارم ولیعهد رو ببینم 326 00:39:03,101 --> 00:39:06,048 من اجازه میدم ببینینش ولي زماني که سربازانت عقب نشيتي کردند 327 00:39:07,532 --> 00:39:09,569 سربازام عقب نشيني کنند؟ 328 00:39:12,043 --> 00:39:15,775 تو مي‌خواي اینکارو کنم بدون اینکه اونو هنوز ندیدم؟ 329 00:39:15,824 --> 00:39:18,657 اگر شما خسارات وارده رو جبران کنین 330 00:39:18,958 --> 00:39:22,906 و قول بدین دیگه هرگز به گوگوریو جمله نکنین 331 00:39:22,998 --> 00:39:26,024 همین الان اجازه میدم ولیعهد رو ببینین 332 00:39:26,075 --> 00:39:27,258 !چی؟ 333 00:39:27,509 --> 00:39:29,113 خسارات وارد شده؟ 334 00:39:29,164 --> 00:39:31,861 تو حمله كردي به گوگوریو 335 00:39:32,195 --> 00:39:34,846 خسارات زيادي وارد کردین 336 00:39:34,889 --> 00:39:36,653 حمله؟ 337 00:39:37,848 --> 00:39:40,533 لیادنگ سرزمین مردمم سيانبي بودش 338 00:39:41,199 --> 00:39:44,874 من فقط اومدم که سرزمینم رو پس بگیرم 339 00:39:46,718 --> 00:39:54,718 از این سرزمین تا ژونگشان مال جدمون پادشاه کینگ چیو پودش 340 00:39:57,362 --> 00:40:05,362 اگر صاحب اصلي هستي باید تمام سرزمین رو داشتي 341 00:40:05,935 --> 00:40:07,187 !چی؟ 342 00:40:07,233 --> 00:40:15,233 به خاطر داشته باشین هر كشوري با گوگوریو در افتاد آخرش نابود شد 343 00:40:16,271 --> 00:40:19,707 کشور هویان بعدي هستش 344 00:40:19,750 --> 00:40:24,460 شما با اینکه میدونین ارتش من چقدر بزرگه بازم همین رو میگین؟ 345 00:40:25,560 --> 00:40:29,906 سریعاً ولیعهد رو به من بدین و دروازه‌هاي یدنگسنونگ رو باز بذارین 346 00:40:29,948 --> 00:40:32,417 فقط همین یه راه هست که زنده میمونید 347 00:40:32,465 --> 00:40:36,572 تو یه تیر به قلعه یدنگسنونگ بزن 348 00:40:36,622 --> 00:40:40,252 اونوقت ولیعهد رو از دست ميدهي 349 00:40:40,894 --> 00:40:43,261 من امپراطور هویان هستم 350 00:40:43,574 --> 00:40:48,751 آیا فکر ميكني پسر من مي‌تونه جلو کار بزرگ من رو بگیر؟ 351 00:40:51,964 --> 00:40:54,683 من بهت گفتم ولیعهد رو از دست ميدي 352 00:40:55,236 --> 00:40:57,443 اگر ولیعهد رو از دست بدي 353 00:40:57,473 --> 00:41:01,319 تمام جهان مسخره ات میکنند 354 00:41:01,475 --> 00:41:03,364 تو این رو نميدوني؟ 355 00:41:05,118 --> 00:41:10,545 من فقط پدر پا مار نیستم کسي هستم که پسرش رو در جنگ از دست داده 356 00:41:10,636 --> 00:41:14,482 پس چکار میتونید انجام دهید 357 00:41:15,944 --> 00:41:17,935 این آخرین هشدار من هستش 358 00:41:18,383 --> 00:41:21,694 برگردین به ژونگشان همین الان 359 00:41:21,854 --> 00:41:26,269 فقط به این منظور ميتوني ولیعهد رو ببيني 360 00:41:26,316 --> 00:41:27,624 !چی؟ 361 00:41:29,046 --> 00:41:33,244 آیا فکر کردي از تهدید تو میترسم ؟ 362 00:41:33,294 --> 00:41:34,807 این تهدید نیست 363 00:41:36,141 --> 00:41:41,568 فکر کن در مورد این اگر مي‌خواي جسد ولیعهد رو داشته باشي 364 00:41:43,678 --> 00:41:47,581 پس... . , در جنگ همدیگر را میبینیم 365 00:41:55,658 --> 00:42:00,175 من میام تو رو میکشم 366 00:42:00,696 --> 00:42:08,433 من گوگوریو رو با خاک یکسان مي‌کنم 367 00:42:24,501 --> 00:42:25,639 فرمانده 368 00:42:26,747 --> 00:42:29,432 آیا یکم زیاده روی نکردین؟ 369 00:42:29,574 --> 00:42:33,590 شما نباید به یه سگ وحشي روي خوش نشون بدي 370 00:42:33,795 --> 00:42:37,447 اون خيلي زود درخواست ملاقات دیگر مي‌کنه 371 00:42:37,503 --> 00:42:39,301 فرمانده کومو 372 00:42:40,340 --> 00:42:41,819 فرمانده کومو 373 00:42:44,463 --> 00:42:48,570 وضعیت سلامت ولیعهد چطوري هستش؟ 374 00:42:49,079 --> 00:42:50,410 هان؟ 375 00:42:59,502 --> 00:43:01,254 اون خوبه 376 00:43:01,532 --> 00:43:04,046 اون تحت پوشش به عنوان مهمان هستش 377 00:43:05,946 --> 00:43:08,586 بله، اينجوري هستش؟ 378 00:43:33,496 --> 00:43:39,082 من نمیتونم این تحقیر رو از طرف حروم زاده کومو قبول کنم 379 00:43:39,500 --> 00:43:46,019 باید اول ولیعهد رو برگردونیم حتي اگه تحقیر شدین 380 00:43:46,113 --> 00:43:47,808 مي‌دونم 381 00:43:49,388 --> 00:43:56,909 اما غرور من این اجازه رو به من نمیده 382 00:43:58,225 --> 00:44:00,626 این احمقانه هستش 383 00:44:01,494 --> 00:44:04,691 نمیتونم اجازه بدم اون بمیره 384 00:44:07,245 --> 00:44:15,245 مردم در مورد من چه فکري میکنند پدر بي رحم و دل سرد؟ 385 00:44:18,252 --> 00:44:22,667 باید سریع ولیعهد رو زنده برگردونم 386 00:44:23,234 --> 00:44:25,589 سربازان رو برای عقب نشيني آماده کنین 387 00:44:25,922 --> 00:44:27,959 بله، اعلیحضرت 388 00:44:28,176 --> 00:44:29,246 اعلاحضرت 389 00:44:32,063 --> 00:44:34,179 یه چيزي هست مي‌خوام بهتون بگم 390 00:44:34,220 --> 00:44:36,120 ساکت پاش 391 00:44:36,853 --> 00:44:43,111 همه اینها تقصیر تو هستش چون نتونستي از ولیعهد محافظت کني 392 00:44:44,345 --> 00:44:48,122 اونو فورا ببرین و الان سرشو از تنش جدا کنین 393 00:44:48,287 --> 00:44:50,153 انجامش بدین 394 00:44:51,317 --> 00:44:53,342 !اعلاحضرت 395 00:44:53,826 --> 00:44:55,305 !اعلاحضرت 396 00:44:55,442 --> 00:44:59,015 اعلاحضرت، ولیعهد در یدنگسئونگ نیستش 397 00:44:59,056 --> 00:45:00,217 صبر کنین 398 00:45:00,473 --> 00:45:01,713 اعلاحضرت 399 00:45:03,164 --> 00:45:06,407 الان گفتي که ولیعهد توي یدنگسنونگ نیستش؟ 400 00:45:07,531 --> 00:45:12,196 درباره چی؟ حرف ميزني‌ زود باش بگو 401 00:45:12,237 --> 00:45:17,186 ولیعهد هميشه سرفه میکرد اون از قرص استفاده میکرد 402 00:45:17,367 --> 00:45:20,814 منم مقداري قرص براشون بردم که بدم بهشون 403 00:45:20,890 --> 00:45:23,996 آنها راجع به قرص‌ها صحبتي نکردند 404 00:45:24,043 --> 00:45:25,909 این عجیب نیست؟ 405 00:45:27,304 --> 00:45:32,026 من مطمئنم اونها ندارنش 406 00:45:32,071 --> 00:45:33,721 مي‌خواي بگي که 407 00:45:35,404 --> 00:45:41,628 ولیعهد و دامدئوک هنوز بیرون هستند و هنوز نرسیدند؟ 408 00:45:41,680 --> 00:45:43,956 درسته، اعلاحضرت 409 00:45:44,215 --> 00:45:46,024 شماها هم شنیدید؟ 410 00:45:46,367 --> 00:45:48,790 مهم نیس چی مي‌شه, ولیعهد رو پیدا کنین 411 00:45:48,866 --> 00:45:52,211 تمام شب جستجو کنین باید اونو پیدا کنین 412 00:45:52,879 --> 00:45:59,706 حتما دامدئوک رو دستگیر کنین، فهمیدین؟ 413 00:45:59,810 --> 00:46:01,824 بله، اعلیحضرت 414 00:46:40,009 --> 00:46:41,204 کي آنجاست؟ 415 00:46:46,816 --> 00:46:49,467 من یه سرباز گوگوریویی اسیر کردم 416 00:46:49,517 --> 00:46:51,394 من اونو گرفتم دارم میرم اردوگاه 417 00:46:52,671 --> 00:46:53,741 واقعا؟ 418 00:47:00,933 --> 00:47:02,105 ... تو 419 00:47:06,824 --> 00:47:09,338 !تو ! هی تو 420 00:47:10,166 --> 00:47:11,782 صبر کن، چند لحظه 421 00:47:11,989 --> 00:47:14,833 میتونی به سرباز گوگوریویی خشونت نشون بدی 422 00:47:15,339 --> 00:47:18,980 اگر اون را زنده ببري پاداش خوبي ميگيري 423 00:47:19,025 --> 00:47:21,312 اونو نکش 424 00:47:27,017 --> 00:47:29,770 بشین آورم باش 425 00:47:32,143 --> 00:47:33,975 اون چه بوي بدي میده 426 00:47:34,030 --> 00:47:37,728 تو سرباز گوگوریویی كثيفي هستي 427 00:47:38,303 --> 00:47:41,910 اونجا، برین ولیعهد رو پیدا کنین 428 00:47:42,354 --> 00:47:44,379 تو سرباز گوگوریویی كثيفي هستي 429 00:47:45,583 --> 00:47:46,994 می بینمت 430 00:47:53,777 --> 00:47:58,044 هي ... ديدي افرادت چطوري باهات برخورد کردند 431 00:47:59,073 --> 00:48:04,113 فقط بهت نگاه کردند، هان؟ 432 00:48:38,115 --> 00:48:39,503 شاهزاده 433 00:48:48,105 --> 00:48:49,277 شاهزاده 434 00:48:50,084 --> 00:48:51,301 شاهزاده 435 00:49:04,366 --> 00:49:06,255 این امکان نداره 436 00:49:07,160 --> 00:49:11,973 ما تمام روز رو داریم میگردیم ولي نتونستیم پیداش کنیم 437 00:49:12,600 --> 00:49:15,991 پس چکار باید بکنیم؟ 438 00:49:16,879 --> 00:49:18,688 اگر نتونستیم پیداش کنیم 439 00:49:20,717 --> 00:49:23,687 ما باید به فکر راهي باشیم 440 00:49:52,980 --> 00:49:55,358 همشون زانو بزنند 441 00:50:09,091 --> 00:50:13,551 اینها سربازان ما هستند 442 00:50:14,322 --> 00:50:15,995 درسته, فرمانده 443 00:50:26,322 --> 00:50:29,701 نفت رو بریزین روشون 444 00:50:30,095 --> 00:50:31,904 !نفت 445 00:50:53,444 --> 00:50:57,153 اون ها میخواهند ما رو آتیش بزنند 446 00:50:57,842 --> 00:51:00,686 ما برای از دست دادن جونمون آماده شده بودیم 447 00:51:02,751 --> 00:51:05,140 نترسین 448 00:51:05,815 --> 00:51:11,970 ما جونمون رو برای گوگوریو میدیم 449 00:51:12,015 --> 00:51:16,623 این برای گوگوریو هستش 450 00:51:18,826 --> 00:51:21,807 دامدئوک 451 00:51:22,909 --> 00:51:25,298 دامدئوک کجاست؟ 452 00:51:26,563 --> 00:51:29,396 اگه همین الان ولیعهد رو بهم ندي 453 00:51:29,441 --> 00:51:33,912 تمام سربازان اینجا مي‌میرند 454 00:51:33,958 --> 00:51:36,791 بده من ولیعهد رو 455 00:51:39,663 --> 00:51:41,688 هيچي نگو 456 00:51:42,045 --> 00:51:46,755 اونها دارند ما رو آزمایش میکنند 457 00:51:47,861 --> 00:51:50,182 نشنیدي, چی گفتم ؟ 458 00:51:52,547 --> 00:51:54,948 نفت بیشتر بیارین 459 00:52:13,315 --> 00:52:17,058 بهم نریزین 460 00:52:18,554 --> 00:52:21,182 اگر ما الان نجنگیم 461 00:52:21,226 --> 00:52:24,651 تمام سربازان مي‌میرند 462 00:52:24,866 --> 00:52:25,992 نه 463 00:52:26,447 --> 00:52:31,487 اگر حرکت اشتباهي کنیم یدنگسئونگ نابود مي‌شه 464 00:52:36,621 --> 00:52:38,862 دوباره دارم میگم 465 00:52:40,708 --> 00:52:44,338 اگر ولیعهد رو الان بهم ندین 466 00:52:44,866 --> 00:52:50,509 تمام اسیران گوگوریو اینجا کشته میشند 467 00:52:50,558 --> 00:52:52,697 می فهمی اینو 468 00:53:18,790 --> 00:53:23,864 دامدئوک مي‌دونم باید در اینجا باشه 469 00:53:24,709 --> 00:53:28,077 اون خودشو باید نشون بده 470 00:53:36,439 --> 00:53:39,181 یدنگسئونگ آنجاست تقریباً رسیدیم 471 00:53:39,639 --> 00:53:42,757 فرمانده خيلي خوشحال مي‌شه 472 00:53:45,840 --> 00:53:47,035 بریم 473 00:53:51,430 --> 00:53:52,647 دامدئوک 474 00:53:55,404 --> 00:53:57,884 دامدئوک، بیا بیرون 475 00:54:04,828 --> 00:54:07,911 هنوز نمي‌خواي ولیعهد رو بهم بدي؟ 476 00:54:11,730 --> 00:54:14,859 اونها رو بسوزونید 477 00:54:15,041 --> 00:54:16,122 بله 478 00:54:29,561 --> 00:54:31,677 آیا دیدی اینو؟ 479 00:54:32,007 --> 00:54:34,328 اي لعنتي 480 00:54:49,798 --> 00:54:51,914 آیا دیدی اینو؟ 481 00:54:56,875 --> 00:54:59,196 آیا دیدی اینو؟ 482 00:55:07,456 --> 00:55:12,667 سربازان بيشتري کشته میشند اگه همينجوري معطل كني 483 00:55:12,833 --> 00:55:20,833 همشونو میکشم توي اینجا 484 00:55:23,837 --> 00:55:26,499 بریم ... بیاین 485 00:55:26,521 --> 00:55:29,001 اینا رو جمع کنین چند نفر دیگه، بله 486 00:55:42,777 --> 00:55:46,281 نه ... اینها 487 00:55:47,873 --> 00:55:55,873 آیا فکر ميكني گوگوریو میبخشتون, با این کار وحشیانه؟ 488 00:55:58,342 --> 00:56:00,310 همه رو بکش 489 00:56:00,492 --> 00:56:07,285 ما با افتخار میمیریم 490 00:56:25,018 --> 00:56:32,971 دامدئوک من میدونم تو نزدیکی 491 00:56:33,023 --> 00:56:36,300 چقدر دیگه مي‌خواي مخفي بموني؟ 492 00:56:36,424 --> 00:56:42,659 به افرادت اهمیت نميدي؟ 493 00:56:42,709 --> 00:56:50,036 مي‌خواي تمام افرادت بمیرند؟ 494 00:56:55,797 --> 00:57:00,143 باشه میبینیم 495 00:57:01,164 --> 00:57:03,474 هيچي نمي‌گي 496 00:57:22,306 --> 00:57:29,360 دامدئوک به شماها اهمیت نمیده 497 00:57:30,609 --> 00:57:33,567 اون فقط به قدرت و شايستگي خودش فکر مي‌کنه 498 00:57:39,288 --> 00:57:42,724 منو سرزنش نکنین 499 00:57:45,438 --> 00:57:48,362 دامدئوک رو سرزنش کنین 500 00:57:58,517 --> 00:58:01,498 دامدئوک، با دفت نگاه کن 501 00:58:02,698 --> 00:58:04,268 !صبر کن 502 00:58:08,161 --> 00:58:10,505 چه غلطي داري ميكني 503 00:58:43,920 --> 00:58:53,945 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 43247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.