Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,084 --> 00:01:28,422
I DREAM IN ANOTHER LANGUAGE
2
00:01:48,567 --> 00:01:51,695
We'll be right back to
“If you turn it on, you'll surely learn.”
3
00:01:51,987 --> 00:01:55,783
Before we continue,
we want to say hello...
4
00:01:56,075 --> 00:02:00,496
...to our friends from San Isidro
who are listening somewhere in the US.
5
00:02:01,330 --> 00:02:03,958
Today, in our English lessons...
6
00:02:04,458 --> 00:02:07,378
...we will learn practical questions
for the traveller.
7
00:02:14,093 --> 00:02:15,761
I need a job.
8
00:02:19,181 --> 00:02:20,432
Don't you want some?
9
00:02:21,851 --> 00:02:22,768
They're here!
10
00:02:23,477 --> 00:02:24,854
Now you'll have to wait.
11
00:02:26,230 --> 00:02:27,481
I want to work.
12
00:02:32,945 --> 00:02:34,530
- Good morning.
- Good morning.
13
00:02:35,156 --> 00:02:36,157
Good morning.
14
00:02:37,575 --> 00:02:38,492
Santiago...
15
00:02:39,118 --> 00:02:40,870
- ...welcome.
- Thank you very much!
16
00:02:41,453 --> 00:02:43,539
- Welcome, Martín.
- Thank you.
17
00:02:43,956 --> 00:02:46,125
This is Flaviana.
Doña Jacinta's daughter.
18
00:02:46,417 --> 00:02:47,251
Delighted...
19
00:02:47,835 --> 00:02:50,087
...thank you for letting me
stay in your home.
20
00:02:53,090 --> 00:02:54,091
What do you think?
21
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
Do you like it?
22
00:02:57,761 --> 00:03:00,389
- Yes, it's very nice.
- It is nice. isn't it?
23
00:03:04,518 --> 00:03:06,896
I need a place to live.
24
00:03:09,440 --> 00:03:10,357
Mother...
25
00:03:12,568 --> 00:03:13,485
...he's here...
26
00:03:16,697 --> 00:03:18,282
Mother...
27
00:03:18,949 --> 00:03:21,660
...what are you doing out of bed?
The doctor said...
28
00:03:21,952 --> 00:03:24,079
At my age
I can do whatever I want.
29
00:03:24,622 --> 00:03:25,748
Chupi, Doña Jacinta...
30
00:03:26,290 --> 00:03:27,208
...chupi.
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,210
It's an honor to meet you.
32
00:03:31,503 --> 00:03:32,671
You're a child.
33
00:03:33,297 --> 00:03:34,673
I'll make you some coffee.
34
00:03:37,176 --> 00:03:38,469
So...
35
00:03:39,553 --> 00:03:41,847
...you want to learn
how to speak Zikril?
36
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
Well...
37
00:03:48,187 --> 00:03:49,230
...I will do my best.
38
00:03:49,647 --> 00:03:52,441
Zikril is a very powerful language.
39
00:03:52,733 --> 00:03:53,817
We don't want it do die...
40
00:03:54,109 --> 00:03:56,654
...but we don't want it to fall
into the wrong hands.
41
00:03:57,154 --> 00:03:58,322
No, don't worry.
42
00:03:59,198 --> 00:04:00,824
I study languages.
43
00:04:01,951 --> 00:04:04,995
Please, could you say
something in Zikril?
44
00:04:05,579 --> 00:04:07,331
I'd love to hear it
in your own voice.
45
00:04:14,171 --> 00:04:15,089
That's pretty.
46
00:04:17,174 --> 00:04:18,092
What does it mean?
47
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Mother, wait for me.
48
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Chupi, Jacinta.
49
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
Mother don't run.
50
00:05:04,722 --> 00:05:06,932
Chupi, Don Isauro, nice to meet you.
51
00:05:19,028 --> 00:05:21,530
He says he is very happy
that you are here.
52
00:05:22,197 --> 00:05:24,658
You look like a good person...
53
00:05:24,950 --> 00:05:27,202
...and he will teach you
everything about Zikril.
54
00:05:27,786 --> 00:05:28,829
Thank you very much...
55
00:05:29,830 --> 00:05:30,706
...thank you.
56
00:05:37,004 --> 00:05:38,797
But the only thing he asks of you...
57
00:05:39,089 --> 00:05:41,342
...don't make him work with Evaristo.
58
00:05:42,593 --> 00:05:43,510
Evaristo?
59
00:05:45,304 --> 00:05:46,388
Who is Evaristo?
60
00:05:52,269 --> 00:05:54,271
Evaristo. How are you?
61
00:05:55,481 --> 00:05:56,815
Who the hell is this?
62
00:05:57,232 --> 00:05:58,734
This is Martín...
63
00:05:59,026 --> 00:06:01,403
...a young linguist.
He wants to talk to you.
64
00:06:02,446 --> 00:06:04,406
- Chupi, Don Evaristo.
- About what?
65
00:06:07,701 --> 00:06:10,245
We thought there were only two
speakers of Zikril.
66
00:06:10,537 --> 00:06:12,414
Your name isn't in the census.
67
00:06:12,706 --> 00:06:13,540
Good afternoon.
68
00:06:16,877 --> 00:06:18,420
- Hello.
- You...
69
00:06:18,879 --> 00:06:20,964
- ...go inside.
- Excuse me.
70
00:06:23,550 --> 00:06:27,721
All I want is to record some conversations
between you, Doña Jacinta...
71
00:06:28,013 --> 00:06:29,973
- ...and, if possible, Don Isauro.
- Get out.
72
00:06:30,265 --> 00:06:33,060
- I'd like you to think about it.
- No.
73
00:06:34,186 --> 00:06:35,104
Get out!
74
00:06:35,896 --> 00:06:39,817
Oh, Evaristo!
Bitter as always.
75
00:06:43,195 --> 00:06:44,113
Excuse us.
76
00:06:47,616 --> 00:06:48,784
Grandfather, are you OK?
77
00:06:51,495 --> 00:06:53,622
Why did Don Isauro
and Don Evaristo fight?
78
00:06:54,081 --> 00:06:57,751
They fell in love
with the same woman.
79
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
Evaristo almost killed Isauro over María.
80
00:07:06,343 --> 00:07:07,594
He kicked him out of town.
81
00:07:08,971 --> 00:07:10,347
Since then, Don Isauro...
82
00:07:10,639 --> 00:07:12,641
...walked away from everything
and everyone.
83
00:07:13,642 --> 00:07:16,228
They haven't talked to each other
in 50 years.
84
00:07:26,572 --> 00:07:27,739
Thank you very much.
85
00:07:28,031 --> 00:07:31,285
This will be one of the many
conversations we'll record...
86
00:07:31,577 --> 00:07:32,494
...surely later...
87
00:07:32,786 --> 00:07:34,955
What do you know about us,
the Zikril?
88
00:07:39,877 --> 00:07:42,421
Very little is known
about the Zikril culture.
89
00:07:42,880 --> 00:07:47,134
It developed around the year 500,
they we're polytheistic...
90
00:07:47,426 --> 00:07:48,760
Oh child, you know nothing!
91
00:07:52,848 --> 00:07:54,308
We want to show you something.
92
00:08:04,818 --> 00:08:06,069
In the beginning...
93
00:08:06,737 --> 00:08:11,450
...Woman Bird fell in love with
the first man to walk the Earth.
94
00:08:11,950 --> 00:08:13,785
He also fell in love with her.
95
00:08:14,578 --> 00:08:17,039
But since they didn't speak
the same language...
96
00:08:17,581 --> 00:08:19,416
...they couldn't consummate their love.
97
00:08:20,000 --> 00:08:22,127
Woman Bird...
98
00:08:22,544 --> 00:08:25,005
...decided to teach him
how to speak Zikril...
99
00:08:25,839 --> 00:08:29,092
...the language of all beings
that live in the jungle.
100
00:08:42,981 --> 00:08:48,111
From this union we were born
and from that moment on...
101
00:08:49,947 --> 00:08:54,326
...men and animals,
we all speak the same language.
102
00:09:58,724 --> 00:10:01,226
I told you that you didn't
know anything about us.
103
00:12:31,877 --> 00:12:32,794
Good morning.
104
00:12:45,599 --> 00:12:47,142
She was very sick.
105
00:12:57,778 --> 00:12:59,738
Attend to Doña Rosina.
106
00:13:13,460 --> 00:13:14,377
My mother...
107
00:13:16,004 --> 00:13:17,297
...she passed away.
108
00:13:20,592 --> 00:13:21,635
What happened?
109
00:13:22,677 --> 00:13:25,430
Well, her heart was failing.
110
00:13:35,899 --> 00:13:39,402
- I'm sorry, I'm so sorry...
- No, don't mention it...
111
00:13:39,945 --> 00:13:44,366
...she saw it coming.
112
00:13:47,869 --> 00:13:48,787
Well...
113
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
...actually...
114
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
...she's not really dead, dead...
115
00:13:56,586 --> 00:13:57,754
What do you mean?
116
00:14:12,769 --> 00:14:14,062
Can you hear them?
117
00:14:19,651 --> 00:14:21,152
It's the river from last night.
118
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
It wasn't a river...
119
00:14:24,531 --> 00:14:25,615
...it was them.
120
00:14:26,449 --> 00:14:28,076
When a Zikril dies...
121
00:14:28,577 --> 00:14:31,162
...they all come out to get him
and bring him here.
122
00:14:32,247 --> 00:14:33,832
Are all the Zikril inside?
123
00:14:34,708 --> 00:14:38,086
Yes.
In an eternal celebration.
124
00:14:40,005 --> 00:14:41,590
They call it “The enchantment”.
125
00:14:43,466 --> 00:14:45,343
- Are they alive?
- No, no, no...
126
00:14:46,303 --> 00:14:48,221
...only the Zikril can enter.
127
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Wait.
128
00:14:54,936 --> 00:14:56,897
Mother!
129
00:14:59,649 --> 00:15:00,734
Come out!
130
00:15:01,568 --> 00:15:02,777
Just a second!
131
00:15:04,321 --> 00:15:06,323
Martín wants to talk to you.
132
00:15:12,412 --> 00:15:13,622
Surely she's drunk.
133
00:15:35,060 --> 00:15:36,019
Good afternoon.
134
00:15:37,312 --> 00:15:38,229
What do you want?
135
00:15:39,522 --> 00:15:41,483
- Can I talk to you?
- No.
136
00:15:44,069 --> 00:15:45,820
Doña Jacinta passed away last night.
137
00:15:47,238 --> 00:15:48,156
Did you hear?
138
00:15:49,240 --> 00:15:52,494
Now, Don Isauro and you are
the last two speakers of Zikril left.
139
00:15:54,496 --> 00:15:56,706
- I know you've had differences...
- More salt.
140
00:16:00,418 --> 00:16:04,089
I know you've had differences in
the past but, I beg you to reconsider.
141
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
- I'll talk to him.
- Get him out of here.
142
00:16:07,258 --> 00:16:08,468
Please go.
143
00:16:08,969 --> 00:16:12,681
- The study of this language...
- Only you care about Zikril.
144
00:16:29,906 --> 00:16:33,076
They are the last speakers
of Xatlán. Am I right?
145
00:16:33,618 --> 00:16:37,831
Right. Thanks to these conversations
we can know how their language works...
146
00:16:38,206 --> 00:16:41,918
...at least on a basic level. It would
take years to understand it fully.
147
00:16:42,210 --> 00:16:45,088
It's the same thing with
Don Evaristo and “the crazy Indian”.
148
00:16:45,380 --> 00:16:49,509
Yes, my project is to analyze as many
languages as possible in Mexico.
149
00:16:50,010 --> 00:16:51,344
But Don Isauro is not crazy.
150
00:16:51,636 --> 00:16:55,015
Simply, and thanks to Zikril he can
communicate with his animals.
151
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
There is still no proof of that.
152
00:16:57,434 --> 00:17:01,062
That's why it's so important to find
another native speaker.
153
00:17:01,479 --> 00:17:05,775
Lluvia, tell your grandfather to
knock it off and help this gentleman.
154
00:17:06,359 --> 00:17:09,487
It's common for the last speakers
of any language to be at odds...
155
00:17:09,779 --> 00:17:13,241
but I've seen how they've made up
thanks to the very same language.
156
00:17:13,533 --> 00:17:17,370
Yes, but let's not forget
the linguist's golden rule:
157
00:17:17,662 --> 00:17:20,665
never force its speakers to do
anything they don't want to do.
158
00:17:20,957 --> 00:17:23,293
Let's hope you find
another native speaker...
159
00:17:23,585 --> 00:17:27,047
...if you listen The Voice of San Isidro,
your very own community radio...
160
00:17:27,338 --> 00:17:29,382
...and you know somebody,
call us.
161
00:17:29,674 --> 00:17:32,719
And now, We go to Lluvia
and her English lessons.
162
00:17:33,011 --> 00:17:37,682
But first, and to relax a little,
let's listen to some music.
163
00:17:51,738 --> 00:17:52,655
Hello, Lluvia.
164
00:17:53,573 --> 00:17:55,658
- I'd like to ask you...
- Shall we go?
165
00:17:57,744 --> 00:17:59,621
How can I approach your grandfather?
166
00:17:59,913 --> 00:18:01,915
- Is there something he wants?
- Martín.
167
00:18:15,970 --> 00:18:18,431
- He's handsome.
- You're crazy.
168
00:18:18,807 --> 00:18:34,531
- Oh, come on.
- No.
169
00:18:34,823 --> 00:18:37,951
We're back to “If you
turn it on, you'll surely learn”.
170
00:18:39,077 --> 00:18:40,995
Today we'll see
the days of the week.
171
00:18:41,287 --> 00:18:43,331
- Ready, Marthita?
- Ready.
172
00:19:14,154 --> 00:19:17,323
Now, we start with
the months of the year.
173
00:19:25,248 --> 00:19:27,041
- Good morning.
- Good morning.
174
00:19:27,834 --> 00:19:30,211
Excuse me, do you know
someone who speaks Zikril?
175
00:19:30,712 --> 00:19:32,213
No.
176
00:20:05,371 --> 00:20:06,873
How are you?
177
00:20:08,917 --> 00:20:10,501
We haven't talked in a long time.
178
00:20:11,419 --> 00:20:12,337
The same.
179
00:20:17,091 --> 00:20:18,718
I miss my grandmother very much...
180
00:20:20,470 --> 00:20:21,387
...don't you?
181
00:20:24,349 --> 00:20:26,100
It's going to be five years now.
182
00:20:28,478 --> 00:20:31,439
She wanted you to be happy.
183
00:20:34,275 --> 00:20:36,110
Have you ever been happy?
184
00:20:40,281 --> 00:20:41,699
Don't be ridiculous.
185
00:20:45,578 --> 00:20:48,998
Thirty-two patients from
the General Hospital...
186
00:20:49,290 --> 00:20:51,376
...and medical and
administrative personnel...
187
00:20:51,668 --> 00:20:55,171
...were evacuated to other
hospitals in the area.
188
00:21:30,540 --> 00:21:31,582
Easy, Don Isauro...
189
00:21:32,542 --> 00:21:33,459
...easy.
190
00:21:47,223 --> 00:21:48,141
Hi.
191
00:21:50,727 --> 00:21:53,313
I know how you can convince him
to talk to Don Isauro.
192
00:21:54,314 --> 00:21:57,150
But promise you will never
tell him I told you.
193
00:21:57,483 --> 00:21:58,401
Promise.
194
00:21:59,402 --> 00:22:01,112
He wants a new television.
195
00:22:02,155 --> 00:22:04,657
Ours is very old and we can't
afford a new one.
196
00:22:06,034 --> 00:22:07,535
What made you change your mind?
197
00:22:08,202 --> 00:22:11,164
Deep down I know he still wants
to be friends with Don Isauro.
198
00:22:12,040 --> 00:22:13,875
That's what my grandmother
used to say.
199
00:22:15,668 --> 00:22:17,587
How are you going to convince
Don Isauro?
200
00:22:20,131 --> 00:22:21,049
I don't know...
201
00:22:21,716 --> 00:22:23,217
...but first your grandfather.
202
00:22:24,469 --> 00:22:26,804
Where can I find him
so we can talk alone?
203
00:22:28,598 --> 00:22:29,515
At church...
204
00:22:30,391 --> 00:22:34,062
...he likes to go on Sundays
around six, when it's empty.
205
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
OK.
206
00:23:53,724 --> 00:23:54,976
The church is very pretty.
207
00:24:00,857 --> 00:24:03,609
Do you want it short
or just a little off the sides?
208
00:24:03,901 --> 00:24:04,735
You know how.
209
00:24:16,539 --> 00:24:19,375
The other day I wanted to watch TV
and it stung my eyes.
210
00:24:21,377 --> 00:24:23,463
We have to buy another one,
don't you think?
211
00:24:25,298 --> 00:24:26,716
But they are really expensive.
212
00:24:27,133 --> 00:24:30,094
We could reach an economic
agreement, Don Evaristo.
213
00:24:30,845 --> 00:24:33,222
I could speak with the people
at the university...
214
00:24:34,265 --> 00:24:36,559
...or I could work around your house.
215
00:24:37,810 --> 00:24:39,979
I could paint it
in a color you'd like.
216
00:24:41,564 --> 00:24:43,483
Maybe you need
a new appliance?
217
00:24:46,068 --> 00:24:48,279
A refrigerator, a stove...
218
00:24:49,280 --> 00:24:51,449
But they are really expensive.
219
00:24:52,033 --> 00:24:55,244
I have some money saved,
but it won't be enough.
220
00:24:55,703 --> 00:24:59,499
- You're sleeping with that linguist.
- Of course not!
221
00:24:59,790 --> 00:25:01,876
Tell me the truth or
I'll rip your tongue out.
222
00:25:05,713 --> 00:25:10,259
He just wants to bring you and Don Isauro
back together, for his work.
223
00:25:11,677 --> 00:25:14,096
It's about the Zikril,
nothing else.
224
00:25:15,181 --> 00:25:18,184
He said he could get us
a new television.
225
00:25:19,685 --> 00:25:23,731
He only needs to record some conversations
and it won't take much of your time.
226
00:25:26,359 --> 00:25:28,653
Don't you want to know
how your friend is doing?
227
00:25:30,738 --> 00:25:34,033
You could work things out,
clarify things...
228
00:25:35,117 --> 00:25:36,035
...and forgive.
229
00:26:58,159 --> 00:27:01,078
Why didn't your grandfather
ever teach you Zikril?
230
00:27:01,746 --> 00:27:04,874
I think he didn't want me to speak
to Don Isauro, ever.
231
00:27:06,709 --> 00:27:07,627
Why not?
232
00:27:10,046 --> 00:27:10,963
I don't know...
233
00:28:02,223 --> 00:28:04,058
My English is terrible.
234
00:29:28,017 --> 00:29:29,852
Soon I will bring
your friend so that
235
00:29:30,144 --> 00:29:31,979
you have someone to talk to,
Don Isauro.
236
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
Look how nice it is, Don Evaristo.
237
00:30:16,649 --> 00:30:20,194
C'mon, accept it.
Do it for Zikril.
238
00:30:21,028 --> 00:30:22,571
We both know you want it.
239
00:30:40,798 --> 00:30:41,757
Fine.
240
00:30:43,759 --> 00:30:44,677
Thanks.
241
00:30:45,469 --> 00:30:46,846
But listen to me carefully...
242
00:30:48,597 --> 00:30:52,142
if you lay a finger on her,
I'll kill you.
243
00:30:53,853 --> 00:30:55,396
You have nothing to worry about.
244
00:31:04,864 --> 00:31:06,907
Why do you want to go
to the United States?
245
00:31:08,868 --> 00:31:11,453
Why don't you stay here
and learn how to speak Zikril?
246
00:31:12,079 --> 00:31:12,997
No...
247
00:31:14,331 --> 00:31:15,416
...there's nothing here.
248
00:31:16,375 --> 00:31:19,753
Besides, I want a better life,
not to talk to the beetles.
249
00:31:20,379 --> 00:31:22,965
But imagine your radio program
could be in Zikril.
250
00:31:36,478 --> 00:31:39,523
Hopefully your grandfather and
Don Isauro can be friends again.
251
00:31:40,316 --> 00:31:41,233
Hopefully.
252
00:31:47,990 --> 00:31:50,743
My grandmother told me
they used to do everything together
253
00:31:51,035 --> 00:31:52,661
when they were young.
254
00:31:53,996 --> 00:31:57,374
How many things have been
left unsaid over all these years?
255
00:32:16,101 --> 00:32:17,186
Forgive me...
256
00:32:49,426 --> 00:32:51,053
They're here to pick you up.
257
00:33:09,321 --> 00:33:10,906
Good morning, Don Evaristo.
258
00:33:18,122 --> 00:33:19,456
Good-bye, Grandfather.
259
00:33:57,286 --> 00:33:59,663
It's best if you wait here. OK?
260
00:34:05,085 --> 00:34:07,588
Don Isauro! Good morning!
261
00:34:09,131 --> 00:34:10,382
Martín!
262
00:34:12,718 --> 00:34:14,678
Don Evaristo came to work with us.
263
00:34:21,310 --> 00:34:23,062
Come on, let's work.
He's over there.
264
00:35:14,738 --> 00:35:16,073
Let go of me!
265
00:35:19,493 --> 00:35:21,036
Don Isauro, are you all right?
266
00:35:22,621 --> 00:35:25,124
Get up, Don Isauro.
Please, get up.
267
00:35:42,933 --> 00:35:43,934
What happened?
268
00:35:44,226 --> 00:35:46,812
- Tell me they didn't fight.
- No, everything is fine.
269
00:35:47,104 --> 00:35:48,564
We just have to be more careful.
270
00:35:50,190 --> 00:35:51,859
There's something
I don't understand.
271
00:35:52,151 --> 00:35:52,901
What?
272
00:35:53,193 --> 00:35:54,820
Why exactly did they fight?
273
00:35:57,114 --> 00:35:59,867
- They fell in love with your grandmother.
- Yes.
274
00:36:00,159 --> 00:36:02,327
But she married your grandfather.
275
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
- Right?
- Yes.
276
00:36:04,788 --> 00:36:07,833
- Was she ever in love with Don Isauro?
- No.
277
00:36:10,460 --> 00:36:12,379
- Did they ever cheat on him?
- No.
278
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
Did Don Isauro try
to stop the wedding?
279
00:36:16,550 --> 00:36:18,010
- Did he try to hurt them?
- Never.
280
00:36:18,302 --> 00:36:19,428
No, no, and no.
281
00:36:20,304 --> 00:36:22,598
Why does your grandfather
still hate Don Isauro?
282
00:36:22,890 --> 00:36:24,683
Because they were both
in love with her.
283
00:36:25,642 --> 00:36:27,227
That is what I don't understand.
284
00:36:27,853 --> 00:36:31,315
If Don Isauro never harmed them and
she never had any feelings for him...
285
00:36:31,607 --> 00:36:33,567
...why does your grandfather
still feel...
286
00:36:33,859 --> 00:36:35,444
I don't know, so threatened?
287
00:36:37,029 --> 00:36:37,946
I don't know...
288
00:36:38,447 --> 00:36:40,240
Do you want them
to make amends or not?
289
00:36:43,619 --> 00:36:45,537
- I do.
- Then tell me the truth.
290
00:36:47,497 --> 00:36:49,249
I swear I won't tell anyone.
291
00:37:35,921 --> 00:37:36,922
Isauro!
292
00:38:26,722 --> 00:38:29,266
- My name is:
- My name is...
293
00:38:29,641 --> 00:38:31,685
- ...Jacinta.
- Jacinta, very good.
294
00:38:31,977 --> 00:38:33,145
My name is:
295
00:38:33,562 --> 00:38:36,189
- My name is Isauro.
- Very good.
296
00:38:50,579 --> 00:38:52,289
- My name is:
- My name is...
297
00:38:52,581 --> 00:38:55,083
- ...Severino.
- Severino, very good.
298
00:40:55,829 --> 00:40:57,372
I can't understand you.
299
00:40:57,873 --> 00:40:59,875
He says he's going
to make you a necklace.
300
00:41:01,418 --> 00:41:03,879
Oh, Isauro, how can
you speak words of love...
301
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
...if you can't speak Spanish?
302
00:41:15,098 --> 00:41:16,892
He's like a little animal.
303
00:41:21,771 --> 00:41:22,689
Yes, sometimes.
304
00:41:24,524 --> 00:41:25,650
I like your laugh.
305
00:41:32,282 --> 00:41:33,200
Let's go swimming!
306
00:41:33,909 --> 00:41:34,826
Let's go!
307
00:46:02,177 --> 00:46:04,220
There is no worst sinner...
308
00:46:05,138 --> 00:46:07,265
...than he who wants
to get away with it...
309
00:46:08,099 --> 00:46:10,810
...he who hides...
310
00:46:11,102 --> 00:46:12,687
...to not be discovered.
311
00:46:13,813 --> 00:46:18,818
But that sinner is a fool,
for God sees it all.
312
00:46:19,694 --> 00:46:22,071
There are no secrets...
313
00:46:22,655 --> 00:46:26,659
...His justice reaches
the deepest corners.
314
00:46:26,951 --> 00:46:31,206
There, where you try
to commit your depravities.
315
00:46:32,749 --> 00:46:33,792
Because he...
316
00:47:50,326 --> 00:47:51,244
Hello, María.
317
00:47:52,954 --> 00:47:53,872
Can I talk to you?
318
00:47:58,793 --> 00:47:59,711
Come in.
319
00:48:07,260 --> 00:48:08,177
I just...
320
00:48:09,053 --> 00:48:10,388
I want to ask you something.
321
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
María...
322
00:48:17,228 --> 00:48:18,146
I love you.
323
00:48:24,152 --> 00:48:25,695
Do you want to be my girlfriend?
324
00:48:27,155 --> 00:48:28,281
Where is Isauro?
325
00:48:30,158 --> 00:48:31,242
I don't know. Why?
326
00:48:32,368 --> 00:48:34,120
I went looking for you
the other day.
327
00:48:36,372 --> 00:48:37,457
I looked for you and...
328
00:48:39,375 --> 00:48:40,209
Where were you?
329
00:48:40,501 --> 00:48:42,503
In the other village,
I went to the market.
330
00:48:43,338 --> 00:48:44,255
With Isauro?
331
00:48:45,423 --> 00:48:47,842
I went alone. Why are you asking
so much about him?
332
00:48:51,012 --> 00:48:52,305
I can't be your girlfriend.
333
00:48:56,225 --> 00:48:57,143
Why not?
334
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Because I saw you.
335
00:49:26,547 --> 00:49:27,840
I didn't want to, María.
336
00:49:29,008 --> 00:49:29,926
It was him...
337
00:49:31,678 --> 00:49:32,679
...he forced me.
338
00:49:34,097 --> 00:49:35,098
Is that true?
339
00:49:36,265 --> 00:49:38,101
Yes. I hate him.
340
00:49:40,478 --> 00:49:41,604
Do you repent?
341
00:49:43,231 --> 00:49:45,525
Yes, María, help me...
342
00:49:46,275 --> 00:49:47,193
...help...
343
00:49:57,203 --> 00:49:59,539
Swear that
you won't tell a soul about his.
344
00:50:02,583 --> 00:50:03,668
Swear it, María.
345
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
Swear it.
346
00:50:09,507 --> 00:50:10,425
I swear.
347
00:50:22,270 --> 00:50:23,187
I love you.
348
00:50:24,397 --> 00:50:25,314
I love you too.
349
00:50:30,570 --> 00:50:31,654
But smile...
350
00:50:32,905 --> 00:50:34,198
...I miss your laugh.
351
00:50:37,118 --> 00:50:38,161
Isauro is coming.
352
00:52:11,295 --> 00:52:14,340
Shortly afterwards, they married.
353
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
They never spoke
about what happened.
354
00:52:20,596 --> 00:52:22,348
But why did she tell you everything?
355
00:52:23,724 --> 00:52:25,226
She wanted me to talk to him...
356
00:52:26,144 --> 00:52:28,771
...to set him free
to go with Don Isauro.
357
00:52:30,314 --> 00:52:32,650
If my grandfather finds out
I know everything...
358
00:52:32,942 --> 00:52:34,652
...he'll be very embarrassed.
359
00:52:35,736 --> 00:52:36,654
I can't.
360
00:52:39,157 --> 00:52:40,658
He wants to be buried here.
361
00:52:42,535 --> 00:52:44,912
But I would like him to go to
“The Enchantment”...
362
00:52:46,247 --> 00:52:47,165
...with Don Isauro.
363
00:52:51,210 --> 00:52:53,296
Me too.
364
00:55:13,519 --> 00:55:15,021
Tell us Martín, how are you feeling?
365
00:55:16,605 --> 00:55:18,149
Very excited.
366
00:55:18,566 --> 00:55:20,985
Where does your passion
for languages come from?
367
00:55:21,652 --> 00:55:24,113
My grandfather was a linguist.
368
00:55:24,447 --> 00:55:26,907
And since I was a little boy
we had a very close relationship.
369
00:55:28,284 --> 00:55:31,787
That's how I began to get close
to this kind of knowledge.
370
00:55:32,371 --> 00:55:34,832
What are you expecting
from this reunion?
371
00:55:36,208 --> 00:55:40,671
It's been decades since Don Evaristo
and Don Isauro have spoken to each other...
372
00:55:41,005 --> 00:55:44,508
so a conversation between them
should be very interesting.
373
00:55:46,802 --> 00:55:50,556
You're going to be late. C'mon.
I'll wait for you here.
374
00:55:53,059 --> 00:55:56,479
- Are you nervous?
- Yes, I am a little nervous.
375
00:55:56,979 --> 00:55:58,230
Do you think they'll come?
376
00:55:59,273 --> 00:56:00,316
I'm sure they will.
377
00:56:01,192 --> 00:56:03,527
Hopefully they will,
and congratulations, Martín.
378
00:56:03,819 --> 00:56:04,737
Thanks.
379
00:56:38,813 --> 00:56:41,107
Welcome Don Evaristo!
It's good that you're here.
380
00:56:41,399 --> 00:56:43,234
Hello, Lluvia. Thank you.
381
00:57:00,584 --> 00:57:02,211
Please, make yourself comfortable.
382
00:57:07,883 --> 00:57:10,010
As soon as Don Isauro
gets here, we'll start.
383
00:57:20,187 --> 00:57:21,522
Here comes the crazy Indian!
384
00:57:24,900 --> 00:57:25,818
The crazy Indian!
385
00:57:27,486 --> 00:57:29,530
Kids, don't call him that.
386
00:57:30,614 --> 00:57:32,908
- Don't call him that.
- The crazy Indian!
387
00:57:58,934 --> 00:58:00,936
Careful, Don Isauro.
388
00:58:04,148 --> 00:58:05,274
Welcome, Don Isauro.
389
00:58:05,566 --> 00:58:06,650
Good afternoon.
390
00:58:55,866 --> 00:58:58,661
Thank you everyone
for being here. Welcome.
391
00:58:59,119 --> 00:59:03,207
This is the first session between
Don Evaristo and Don Isauro.
392
00:59:05,251 --> 00:59:06,168
Don Evaristo...
393
00:59:07,127 --> 00:59:09,255
...would you please translate
for Don Isauro?
394
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
OK.
395
00:59:19,098 --> 00:59:21,684
I'd like to tell you that
there are no words...
396
00:59:21,976 --> 00:59:25,437
...to thank you for the tremendous
effort you are doing for Zikril.
397
00:59:42,288 --> 00:59:43,205
Thank you.
398
00:59:44,206 --> 00:59:48,252
Please tell us what the town
was like when you were kids.
399
01:00:36,592 --> 01:00:37,635
Lluvia... my child.
400
01:00:41,388 --> 01:00:42,306
Lluvia.
401
01:00:53,525 --> 01:00:56,403
- Open up, motherfucker!
- It's my grandfather...
402
01:01:12,920 --> 01:01:13,837
Don Evaristo!
403
01:01:14,755 --> 01:01:17,800
I told you not to touch her
you piece of shit!
404
01:01:18,425 --> 01:01:19,927
But I love her, Don Evaristo...
405
01:01:20,302 --> 01:01:22,971
...and if you don't kill me,
I will make her very happy!
406
01:01:24,306 --> 01:01:25,224
Lluvia!
407
01:01:26,809 --> 01:01:28,394
Do you believe this motherfucker?
408
01:01:30,521 --> 01:01:31,689
Yes, I do.
409
01:01:56,880 --> 01:01:58,006
You can come out now.
410
01:01:58,716 --> 01:02:00,008
I love you too.
411
01:02:11,395 --> 01:02:15,899
If all goes well, I could come
live here for a few years...
412
01:02:16,191 --> 01:02:17,776
...to work with them.
413
01:02:19,445 --> 01:02:20,362
Would you like that?
414
01:02:20,863 --> 01:02:21,780
Yes.
415
01:02:24,450 --> 01:02:25,367
A lot...
416
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
...and I also want to learn Zikril.
417
01:02:38,464 --> 01:02:39,965
Good afternoon, Don Evaristo...
418
01:02:40,382 --> 01:02:41,383
- Welcome.
- Afternoon.
419
01:02:41,675 --> 01:02:43,135
I'll help you with the chair.
420
01:02:44,636 --> 01:02:45,554
Well...
421
01:03:55,374 --> 01:03:58,252
- Have a drink.
- Thank you.
422
01:04:08,887 --> 01:04:10,138
A snack...
423
01:04:50,345 --> 01:04:52,306
Friend, upive.
424
01:04:52,806 --> 01:04:54,683
Upive means friend in Zikril?
425
01:04:56,602 --> 01:04:59,229
Martín upive.
426
01:05:18,081 --> 01:05:19,166
Hey, hey.
427
01:05:20,000 --> 01:05:24,838
This meal is to celebrate
Don Isauro and Don Evaristo...
428
01:05:25,380 --> 01:05:28,383
the last two
speakers of Zikril.
429
01:05:29,176 --> 01:05:31,094
- Cheers!
- Cheers!
430
01:05:31,762 --> 01:05:33,430
When I was a child...
431
01:05:33,722 --> 01:05:36,308
...my mother used to sing me
a song in Zikril...
432
01:05:37,476 --> 01:05:39,353
...and I would like to sing it to you.
433
01:05:40,854 --> 01:05:41,772
Maestro...
434
01:06:59,182 --> 01:07:00,100
Don Isauro...
435
01:07:01,309 --> 01:07:02,227
Don Isauro!
436
01:09:23,201 --> 01:09:24,119
Evaristo!
437
01:09:28,290 --> 01:09:29,624
Leave me alone!
438
01:11:46,886 --> 01:11:49,014
No!
439
01:12:29,888 --> 01:12:31,973
But, why did he have
to take it out on her?
440
01:12:35,060 --> 01:12:35,977
Jealousy...
441
01:12:37,145 --> 01:12:39,397
...and because he can't fight
your grandfather.
442
01:12:40,148 --> 01:12:42,275
But she's dead
and she suffered a lot, Martín.
443
01:12:42,567 --> 01:12:44,152
Yes, but imagine
how angry he must be.
444
01:12:44,444 --> 01:12:47,030
Stop making excuses for him.
Why are you on his side?
445
01:12:47,322 --> 01:12:48,323
Because he's my friend.
446
01:12:50,575 --> 01:12:52,660
And it was Evaristo
who attacked him first.
447
01:12:52,952 --> 01:12:55,663
- You forced them to work together.
- You did too, Lluvia.
448
01:12:57,207 --> 01:12:58,124
Yes...
449
01:12:58,666 --> 01:13:02,212
...but you knew that you
shouldn't have forced them.
450
01:13:03,254 --> 01:13:04,798
And all, because of the Zikril.
451
01:13:05,256 --> 01:13:08,468
We were fine until you showed up
to save your fucking Zikril.
452
01:13:25,026 --> 01:13:26,403
Don Evaristo!
453
01:13:27,445 --> 01:13:28,780
Don Evaristo!
454
01:13:32,534 --> 01:13:34,035
He's going to set him on fire!
455
01:13:34,327 --> 01:13:35,703
He's going to set him on fire!
456
01:15:12,008 --> 01:15:13,885
Isauro! Isauro!
457
01:15:14,928 --> 01:15:17,764
Isauro! Isauro! Here I am!
458
01:15:18,056 --> 01:15:20,600
Grandfather, please!
You'll go to jail!
459
01:15:20,892 --> 01:15:26,147
Please, listen to me!
460
01:16:14,654 --> 01:16:16,406
It's good
you brought him here.
461
01:16:16,864 --> 01:16:18,408
We're going to take care of him.
462
01:16:20,868 --> 01:16:23,955
- I can pay you rent.
- That's not necessary.
463
01:16:24,872 --> 01:16:26,708
It would be like
when my mother lived.
464
01:16:28,960 --> 01:16:30,712
Can I give you something,
Don Isauro?
465
01:16:31,421 --> 01:16:32,338
Are you hungry?
466
01:16:46,728 --> 01:16:49,105
How will we talk to him?
467
01:17:26,017 --> 01:17:28,186
- How is he?
- Good morning...
468
01:17:28,853 --> 01:17:31,606
...I don't think he slept at all.
469
01:17:40,740 --> 01:17:41,658
Don Isauro...
470
01:17:42,408 --> 01:17:43,910
Don Isauro...
471
01:17:57,757 --> 01:18:00,885
Zikril, Martín, Zikril...
472
01:18:12,522 --> 01:18:13,773
What's wrong with him?
473
01:18:15,775 --> 01:18:16,818
Well, old age.
474
01:18:17,443 --> 01:18:18,861
But is he going to get better?
475
01:18:21,948 --> 01:18:23,616
We'll have to see how he evolves.
476
01:18:23,908 --> 01:18:27,120
But his lungs
are pretty damaged, anyway.
477
01:18:30,206 --> 01:18:31,124
Martín...
478
01:18:33,418 --> 01:18:36,879
- ...he has to eat something.
- Yes, thank you, I'll give it to him.
479
01:18:46,305 --> 01:18:48,015
Eat something, Don Isauro.
480
01:19:20,423 --> 01:19:22,300
I don't think he'll make it.
481
01:19:22,967 --> 01:19:25,553
- Let's take him to the hospital.
- It's useless.
482
01:19:25,845 --> 01:19:28,014
He won't survive
the drive to the hospital.
483
01:20:08,221 --> 01:20:09,430
Don Isauro is very sick.
484
01:20:09,722 --> 01:20:12,558
He has little time left and he wants
to see you. Please come.
485
01:20:16,521 --> 01:20:19,440
A few days ago
you were very happy, as friends.
486
01:20:19,774 --> 01:20:20,775
Please, come.
487
01:20:21,067 --> 01:20:23,027
- You know nothing.
- Yes, I do.
488
01:20:23,486 --> 01:20:26,197
I know that you've had difficult
lives, and very lonely...
489
01:20:26,489 --> 01:20:29,242
- ...and everything was unfair.
- You're crazy!
490
01:20:30,827 --> 01:20:33,996
This is the last chance you'll have
to say good-bye to Don Isauro.
491
01:20:35,081 --> 01:20:36,332
What else do you know?
492
01:20:37,750 --> 01:20:42,171
That Don Isauro never hurt your wife,
and you have no reason to hate him.
493
01:20:42,797 --> 01:20:43,714
And you?
494
01:20:44,924 --> 01:20:45,842
Nothing.
495
01:20:46,509 --> 01:20:48,553
Please go say good-bye.
496
01:20:49,887 --> 01:20:52,557
You don't hate Don Isauro,
the opposite in fact.
497
01:20:56,477 --> 01:20:58,521
Go say good-bye please!
498
01:21:00,064 --> 01:21:01,816
Please, come, Don Evaristo!
499
01:21:04,443 --> 01:21:06,153
Please open!
500
01:21:07,154 --> 01:21:08,948
Listen to me, open the door!
501
01:21:16,414 --> 01:21:17,748
He says he's coming.
502
01:22:58,224 --> 01:22:59,684
I'll let Fausto know.
503
01:24:03,080 --> 01:24:03,998
Martín...
504
01:24:06,333 --> 01:24:07,543
...let him go.
505
01:26:00,281 --> 01:26:01,365
I don't understand...
506
01:26:04,160 --> 01:26:05,870
Don Isauro, what did you say?
507
01:27:48,847 --> 01:27:50,099
Go, Grandfather.
508
01:27:55,396 --> 01:27:56,313
Go to him.
509
01:27:58,440 --> 01:27:59,525
Go to him.
510
01:29:48,467 --> 01:29:49,635
I came to say good-bye.
511
01:30:05,984 --> 01:30:09,238
I think it would be good if you kept
working with your grandfather.
512
01:30:11,156 --> 01:30:12,991
There's available budget...
513
01:30:13,283 --> 01:30:15,285
I want nothing to do
with Zikril.
514
01:30:17,955 --> 01:30:20,541
As soon as I can, I'm leaving
to the United States.
515
01:30:22,418 --> 01:30:23,335
I'm sorry.
516
01:30:29,591 --> 01:30:30,717
How is your grandfather?
517
01:30:32,678 --> 01:30:33,762
He won't talk to me.
518
01:30:39,143 --> 01:30:40,060
Where is he?
519
01:30:41,645 --> 01:30:43,480
I'd like to talk to him
one last time.
520
01:31:07,713 --> 01:31:09,631
I am really sorry, Don Evaristo.
521
01:31:13,010 --> 01:31:13,927
Forgive me.
522
01:31:15,095 --> 01:31:16,597
I shouldn't have forced you.
523
01:31:21,560 --> 01:31:26,064
When Don Isauro was leaving,
he said something like...
524
01:31:27,274 --> 01:31:28,650
...jaide upive...
525
01:31:29,526 --> 01:31:30,444
...upiveje...
526
01:31:37,409 --> 01:31:38,869
Do you know what it means?
527
01:31:41,121 --> 01:31:42,039
Just leave it.
528
01:31:52,049 --> 01:31:53,342
Thank you, Don Evaristo...
529
01:32:20,536 --> 01:32:21,870
Yes, that's it.
530
01:32:23,330 --> 01:32:24,289
What does it mean?
531
01:32:29,545 --> 01:32:30,587
Good-bye, my friend...
532
01:32:31,213 --> 01:32:32,214
...my best friend.
533
01:32:33,549 --> 01:32:36,260
All that was unsaid...
534
01:32:37,219 --> 01:32:39,012
...will remain unsaid...
535
01:32:40,639 --> 01:32:43,642
...but in “The Enchantment”
I will think about those things...
536
01:32:44,726 --> 01:32:46,895
...and I will also think of you.
537
01:32:47,771 --> 01:32:48,689
My friend...
538
01:32:49,982 --> 01:32:51,275
...my best friend.
539
01:32:53,694 --> 01:32:54,695
Good-bye.
36034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.