All language subtitles for G Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,504 --> 00:01:12,304 I don't care whether you're broke 2 00:01:12,306 --> 00:01:14,540 or on the bread line or ready to lay down and die. 3 00:01:14,542 --> 00:01:17,276 You're not gonna get rid of me at bargain rates, Tom Moody. 4 00:01:17,278 --> 00:01:20,145 You want a divorce? Just lay 5,000 bucks on the line, 5 00:01:20,147 --> 00:01:21,580 and you'll find yourself a single man 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,215 so quick it'll knock you dizzy. 7 00:01:23,217 --> 00:01:26,418 Monica! Monica! 8 00:01:26,420 --> 00:01:29,154 Ten million men were killed in the last war, 10 million. 9 00:01:29,156 --> 00:01:31,156 Why did they have to let me come back to marry her? 10 00:01:31,158 --> 00:01:33,158 Five thousand bucks for a divorce. 11 00:01:33,160 --> 00:01:34,760 I can't even raise the dough to pay 12 00:01:34,762 --> 00:01:36,728 my hotel bill, and she wants five grand. 13 00:01:36,730 --> 00:01:38,030 What am I gonna do, Lorna? 14 00:01:38,032 --> 00:01:39,298 What am I gonna do? This is the end. 15 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 We'll start by fixing your tie. 16 00:01:41,202 --> 00:01:43,202 She's kicked me from pillar to post ever since I married her. 17 00:01:43,204 --> 00:01:44,536 What does she want, my head on a plate? 18 00:01:44,538 --> 00:01:46,472 I've done everything I could for her. 19 00:01:46,474 --> 00:01:48,407 And now, when the only fighter I've got left is Lucky Nelson, 20 00:01:48,409 --> 00:01:50,509 she wants $5,000 for a divorce. 21 00:01:50,511 --> 00:01:52,177 I don't see it as funny. 22 00:01:52,179 --> 00:01:53,579 I'm not laughing. 23 00:01:53,581 --> 00:01:56,215 This means as much to me as it does to you. 24 00:01:56,217 --> 00:01:58,617 If she's out of the way, we can get married. 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,919 Otherwise, I'm just a dame from Newark. 26 00:02:00,921 --> 00:02:02,821 I don't like the feeling. 27 00:02:02,823 --> 00:02:04,456 Oh, for Pete's sake, Lorna. 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,725 I'd give my right arm to say "Mrs. Moody" to you. 29 00:02:06,727 --> 00:02:10,229 As soon as I get rid of her, we'll get married. 30 00:02:11,499 --> 00:02:14,433 Don't worry. I'll hang on. 31 00:02:14,435 --> 00:02:17,269 I've got nothing to do for the next couple of years. 32 00:02:17,271 --> 00:02:19,304 Gee, if I had some money, I'd buy you something 33 00:02:19,306 --> 00:02:20,639 and I don't know what. 34 00:02:20,641 --> 00:02:22,708 Look, if Lucky Nelson wins tonight, 35 00:02:22,710 --> 00:02:24,877 I'll take you dancing at the casino. 36 00:02:24,879 --> 00:02:26,545 He won't win. 37 00:02:26,547 --> 00:02:28,614 How do you know? I don't know, so how do you know? 38 00:02:28,616 --> 00:02:31,617 Are you crazy? Nelson hasn't a chance against Sailor Anderson. 39 00:02:31,619 --> 00:02:33,218 It's the 20th century, Tom. 40 00:02:33,220 --> 00:02:34,753 No more miracles. 41 00:02:34,755 --> 00:02:36,255 Yes, I know. 42 00:02:36,257 --> 00:02:37,656 I've been off the gold standard for ages. 43 00:02:37,658 --> 00:02:39,124 This used to be a gorgeous town. 44 00:02:39,126 --> 00:02:42,261 In 1928, New York was hot with money. 45 00:02:42,263 --> 00:02:44,163 My mother died in '28. 46 00:02:44,165 --> 00:02:45,998 I haven't had a break in years. 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,332 Carry Me Back to Old Virginny. 48 00:02:47,334 --> 00:02:48,634 That's how I feel. 49 00:02:48,636 --> 00:02:51,036 I'm down for the count, Lorna. 50 00:02:51,038 --> 00:02:53,071 You know what I like about you? 51 00:02:53,073 --> 00:02:55,073 You take everything so serious. 52 00:02:55,075 --> 00:02:57,075 Come on, get up off the floor. 53 00:02:57,077 --> 00:03:00,212 You still look good to me. 54 00:03:00,214 --> 00:03:03,248 I need you, Lorna. I need you all the time. 55 00:03:03,250 --> 00:03:06,451 I wish I could give you everything you want. 56 00:03:08,122 --> 00:03:09,588 Mr. Moody. 57 00:03:09,590 --> 00:03:11,156 Don't you knock when you walk in an office? 58 00:03:11,158 --> 00:03:12,691 Sorry, I forgot. If you want, I'll... 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,459 Well, speak your piece and get out. 60 00:03:14,461 --> 00:03:16,228 I just ran over from the gym. 61 00:03:16,230 --> 00:03:18,030 What gym? Where Lucky Nelson trains. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,231 He just broke his hand. What? 63 00:03:19,233 --> 00:03:21,133 It's a fact. 64 00:03:21,135 --> 00:03:23,202 Is Borneo over there, my trainer? He's looking after Nelson. 65 00:03:23,204 --> 00:03:26,171 Well, you can put me in a bughouse right now. 66 00:03:26,173 --> 00:03:29,041 "Moody is the name, folks. Step right up and wipe your shoes." 67 00:03:29,043 --> 00:03:30,576 That Nelson! 68 00:03:30,578 --> 00:03:33,579 Well, come on, let's go to the funeral. 69 00:03:35,583 --> 00:03:37,616 I gotta get a hold of Roxy Lewis and cancel the match. 70 00:03:37,618 --> 00:03:39,318 I don't think it's necessary to cancel, Tom. 71 00:03:39,320 --> 00:03:40,519 Oh, you don't? 72 00:03:40,521 --> 00:03:41,954 Say, who the devil are you, anyway? 73 00:03:41,956 --> 00:03:43,622 And who are you to call me Tom? Are we acquainted? 74 00:03:43,624 --> 00:03:45,457 Why don't you let me take Nelson's place? 75 00:03:45,459 --> 00:03:46,491 What? 76 00:03:46,493 --> 00:03:47,926 I can take Nelson's place. 77 00:03:47,928 --> 00:03:49,428 Did you hear that, Lorna? 78 00:03:49,430 --> 00:03:51,063 He wants to fight Sailor Anderson. Him. 79 00:03:51,065 --> 00:03:52,731 He's got curls, too. 80 00:03:54,101 --> 00:03:55,367 Going down. 81 00:03:55,369 --> 00:03:56,768 Can't you fix it with Roxy Lewis? 82 00:03:56,770 --> 00:03:58,003 Can't you do it? 83 00:03:58,005 --> 00:04:01,173 Now, look, kid, go on home before I forget my manners. 84 00:04:01,175 --> 00:04:02,507 And you won't like it, I won't like it 85 00:04:02,509 --> 00:04:04,009 and Miss Moon here, she won't like it. 86 00:04:04,011 --> 00:04:05,210 How do you do, Miss Moon? 87 00:04:05,212 --> 00:04:06,845 I need a good manager, Mr. Moody. 88 00:04:06,847 --> 00:04:08,580 You used to be tops around town, everyone says so. 89 00:04:08,582 --> 00:04:10,749 I think you can develop me. I can fight. 90 00:04:10,751 --> 00:04:13,585 You don't know it, but I can fight! 91 00:04:13,587 --> 00:04:15,654 Main floor. Watch your step, please. 92 00:04:15,656 --> 00:04:17,522 So, why don't you give me this chance, Tom? 93 00:04:17,524 --> 00:04:19,358 I don't want you calling me Tom. 94 00:04:19,360 --> 00:04:21,493 You're brash, you're fresh, and your hair's too long. 95 00:04:21,495 --> 00:04:23,028 In fact, you're an insult to my whole nature. 96 00:04:23,030 --> 00:04:24,229 Now, go home. 97 00:04:24,231 --> 00:04:25,597 Let's get together, Tom. 98 00:04:25,599 --> 00:04:27,432 It isn't safe to walk in the streets anymore. 99 00:04:27,434 --> 00:04:29,434 Lunatics on every corner. Maybe you're wasting your time. 100 00:04:29,436 --> 00:04:31,236 Look, I've studied Anderson's style for months. 101 00:04:31,238 --> 00:04:34,439 I've perfected the exact punch that'd stop him cold. 102 00:04:34,441 --> 00:04:35,674 Have you ever watched him closely? 103 00:04:35,676 --> 00:04:37,142 He likes to pull your lead. 104 00:04:37,144 --> 00:04:38,443 He hesitates for a second, 105 00:04:38,445 --> 00:04:39,911 slips his face away and he's in. 106 00:04:39,913 --> 00:04:41,346 Suppose you catch that second when he hesitates, 107 00:04:41,348 --> 00:04:42,814 he's open for the punch. 108 00:04:42,816 --> 00:04:44,449 What do you do with his left hook? Avoid it. 109 00:04:44,451 --> 00:04:46,251 I'm waiting for your answer. 110 00:04:46,253 --> 00:04:47,786 Look, you idiot, did you ever hear of Phil Marco? 111 00:04:47,788 --> 00:04:49,354 I heard of him. Well, Sailor Anderson 112 00:04:49,356 --> 00:04:50,922 put him away in 12 minutes and 10 seconds. 113 00:04:50,924 --> 00:04:53,959 You ever hear of Eddie Newton, Frisco Samuels, Mike Mason? 114 00:04:53,961 --> 00:04:55,160 Did you ever hear of me? 115 00:04:55,162 --> 00:04:56,728 No. Who are you? 116 00:04:56,730 --> 00:04:58,263 I would honestly like to know. Who are you? 117 00:04:58,265 --> 00:04:59,665 My name's Bonaparte. 118 00:05:00,868 --> 00:05:02,534 That isn't funny. 119 00:05:02,536 --> 00:05:04,036 Didn't that name used to get a laugh in school? 120 00:05:04,038 --> 00:05:05,971 Now, tell the truth, Call me Joe.arte. Didn't it? 121 00:05:05,973 --> 00:05:08,073 And your hair, didn't that used to get a giggle, too? 122 00:05:08,075 --> 00:05:10,142 You don't seem as intelligent as I thought you were. 123 00:05:10,144 --> 00:05:11,443 Oh, stop it, Tom. You can't blame me. 124 00:05:11,445 --> 00:05:12,944 I haven't laughed in years. 125 00:05:12,946 --> 00:05:16,214 I don't like it. I don't want you to do it. 126 00:05:17,251 --> 00:05:18,650 I'm sorry I did that, Tom. 127 00:05:18,652 --> 00:05:20,352 We should be together, Tom, not apart. 128 00:05:20,354 --> 00:05:22,688 Leave me alone. You're nuts. 129 00:05:35,569 --> 00:05:37,302 Do you know what you do to me? 130 00:05:37,304 --> 00:05:39,037 You embarrass me. 131 00:05:40,441 --> 00:05:42,507 What's the good word, Doc? 132 00:05:42,509 --> 00:05:45,110 You know, it's like a dream. One minute, I got a middleweight, 133 00:05:45,112 --> 00:05:47,679 and the next minute, he's a piece of pulp with a busted mitt. 134 00:05:47,681 --> 00:05:49,081 It was sort of funny, but you see... 135 00:05:49,083 --> 00:05:50,849 Funny? 136 00:05:50,851 --> 00:05:53,585 Get him out of here. I can't stand his sense of humor. 137 00:05:53,587 --> 00:05:55,520 I phoned Roxy, Tom. He's on his way over. 138 00:05:55,522 --> 00:05:56,855 This is the end. 139 00:05:56,857 --> 00:05:58,323 I'm off my top with the whole thing. 140 00:05:58,325 --> 00:06:01,159 We ought to get together, Tom. 141 00:06:01,161 --> 00:06:02,561 What are you doing here? 142 00:06:02,563 --> 00:06:04,329 Didn't I park you out in the fresh air? 143 00:06:04,331 --> 00:06:06,198 You ought to be ashamed to show your face around here. 144 00:06:06,200 --> 00:06:07,899 This is the boy that did it to Nelson. What? 145 00:06:07,901 --> 00:06:10,268 Yeah, Nelson was tuning up, sparring with the kid. 146 00:06:10,270 --> 00:06:13,071 The next thing he knows, he's flat on the floor with his hand cracked. 147 00:06:13,073 --> 00:06:14,506 Why, you... Hold it. 148 00:06:14,508 --> 00:06:16,208 Where do you come from, Bonaparte? Here. 149 00:06:16,210 --> 00:06:17,409 How old are you? 21 tomorrow. 150 00:06:17,411 --> 00:06:18,610 Fight much? Enough. 151 00:06:18,612 --> 00:06:21,513 Where? Oh, out of town. 152 00:06:21,515 --> 00:06:24,082 You take a chance the day you're born. Why stop now? 153 00:06:24,084 --> 00:06:25,717 Why? You don't think Roxy Lewis is crazy, do you? 154 00:06:25,719 --> 00:06:27,786 He wouldn't use a boy he don't know. 155 00:06:27,788 --> 00:06:29,254 Talk him into it. He'd sell his heart not to cancel a bout. 156 00:06:29,256 --> 00:06:30,889 Throw him a bone. Give him 5% of the kid. 157 00:06:30,891 --> 00:06:33,392 He wouldn't take five. Give him 10, then. 158 00:06:34,261 --> 00:06:35,827 Sweet misery of life. 159 00:06:35,829 --> 00:06:37,662 Okay, Borneo, look him over. Come on, kid. 160 00:06:37,664 --> 00:06:40,665 Just a second. I wanna make a phone call. 161 00:06:42,503 --> 00:06:45,203 I think you'll be surprised, Tom. 162 00:06:45,205 --> 00:06:48,707 You call me Tom again, and I'll break your neck. 163 00:06:56,183 --> 00:06:57,382 Hello. 164 00:06:57,384 --> 00:06:58,884 Hello, Papa? 165 00:06:58,886 --> 00:07:01,787 This is Joe. Look, Papa, I'll be late tonight. 166 00:07:01,789 --> 00:07:03,855 Oh, why you must come home late tonight? 167 00:07:03,857 --> 00:07:07,092 I want you come home on time tonight. 168 00:07:07,094 --> 00:07:08,293 I got you something. 169 00:07:08,295 --> 00:07:09,494 I'm in a rush, Papa. 170 00:07:09,496 --> 00:07:11,363 I'll explain tonight. Bye. 171 00:07:11,365 --> 00:07:12,931 No, Joe! Joe! 172 00:07:14,735 --> 00:07:17,402 A friend of mine stayed out late at night. 173 00:07:17,404 --> 00:07:20,305 Two days later, I went to his funeral. 174 00:07:21,875 --> 00:07:23,375 Pneumonia. 175 00:07:24,678 --> 00:07:27,212 Joe's young, strong. 176 00:07:27,214 --> 00:07:30,515 Pneumonia. What do you say? 177 00:07:30,517 --> 00:07:32,684 It's all right to stay out sometime. 178 00:07:32,686 --> 00:07:36,488 Young people must have a fling around. 179 00:07:37,858 --> 00:07:39,357 But tonight... 180 00:07:40,260 --> 00:07:42,494 Tonight is a special time. 181 00:07:45,499 --> 00:07:47,666 Come on. I'll show you. 182 00:07:49,036 --> 00:07:52,170 Tomorrow, Joe's 21 year. 183 00:07:52,172 --> 00:07:56,241 I got a big surprise I'm gonna give him when he comes home tonight. 184 00:07:56,243 --> 00:07:59,978 Say, a surprise is a surprise an hour later, too. 185 00:07:59,980 --> 00:08:03,081 My son, Joe, has got a big talent. 186 00:08:05,819 --> 00:08:10,689 It's a most wonderful present for his birthday, what I give him tonight. 187 00:08:11,592 --> 00:08:15,894 Fine, fine! Beautiful! 188 00:08:15,896 --> 00:08:17,596 It's a Ruggieri. 189 00:08:17,598 --> 00:08:19,798 How much, if I'm not getting too personal, 190 00:08:19,800 --> 00:08:22,200 did such a violin cost you? 191 00:08:22,202 --> 00:08:25,103 15 hundred dollars. 192 00:08:25,105 --> 00:08:28,206 I waited for this moment many year. 193 00:08:28,208 --> 00:08:30,375 15 hundred dollars? 194 00:08:31,411 --> 00:08:34,746 A sum that staggers the mind. 195 00:08:34,748 --> 00:08:39,217 My friend, does any boy deserve such a sacrifice? 196 00:08:39,219 --> 00:08:40,819 Deserve? 197 00:08:40,821 --> 00:08:43,288 Joe's practiced 10 years. 198 00:08:43,290 --> 00:08:44,990 He work hard. 199 00:08:44,992 --> 00:08:46,858 He get a scholarship in a music institute. 200 00:08:46,860 --> 00:08:50,762 And this is a gold medal he get. 201 00:08:50,764 --> 00:08:52,297 The best in the city. 202 00:08:52,299 --> 00:08:54,533 Could a boy make a living playing this instrument 203 00:08:54,535 --> 00:08:57,102 in our competitive civilization today? 204 00:08:57,104 --> 00:08:59,905 Why, don't expect for Joe be millionaire. 205 00:08:59,907 --> 00:09:04,042 Millionaire is no necessary. Joe love music. 206 00:09:04,044 --> 00:09:09,014 Music, it's a great cheer up in the language of all country. 207 00:09:10,250 --> 00:09:12,183 Joe take this violin, 208 00:09:13,687 --> 00:09:16,221 a piece of wood, 209 00:09:16,223 --> 00:09:19,224 and with his two hands, 210 00:09:19,226 --> 00:09:21,059 hands so beautiful, 211 00:09:22,829 --> 00:09:24,529 so fine, 212 00:09:24,531 --> 00:09:26,865 he make music. 213 00:09:43,317 --> 00:09:45,417 How about it, Mr. Bonaparte? 214 00:09:45,419 --> 00:09:46,618 No, Siggie, no. 215 00:09:46,620 --> 00:09:48,153 No what? 216 00:09:48,155 --> 00:09:49,588 No taxicab. 217 00:09:49,590 --> 00:09:51,556 Listen, I'm married to your daughter, ain't I? 218 00:09:51,558 --> 00:09:52,791 And when you do this little thing, 219 00:09:52,793 --> 00:09:54,225 you do it for her and me together. 220 00:09:54,227 --> 00:09:56,861 A cab and two shifts is a big source of profit. 221 00:09:56,863 --> 00:09:59,097 Joe takes the night shift. 222 00:09:59,099 --> 00:10:01,566 I'm a married man, so you don't expect me to take the night shift. 223 00:10:01,568 --> 00:10:04,502 I no expect of Joe drive a taxi. 224 00:10:04,504 --> 00:10:06,438 What's he gonna do? Play the violinski 225 00:10:06,440 --> 00:10:08,373 in the back yard all his life? 226 00:10:08,375 --> 00:10:10,342 Siggie! 227 00:10:10,344 --> 00:10:11,977 Come to bed, Siggie. 228 00:10:11,979 --> 00:10:15,981 Papa, don't talk to him so he'll come to bed. 229 00:10:15,983 --> 00:10:18,416 Women, women, always buzzing around! 230 00:10:18,418 --> 00:10:19,985 Women. 231 00:10:19,987 --> 00:10:22,087 The less we have to do with women, the better. 232 00:10:22,089 --> 00:10:25,724 As Schopenhauer says, "Much-ado-about-nothing." 233 00:10:25,726 --> 00:10:29,127 I'm hungry, but I ain't got the heart to go into the kitchen again. 234 00:10:29,129 --> 00:10:32,564 It reminds me how my wife slaves for this dizzy family. 235 00:10:32,566 --> 00:10:35,000 A fine future for an intelligent woman. 236 00:10:35,002 --> 00:10:39,304 Hey, she's your wife, but she's also my daughter. 237 00:10:39,306 --> 00:10:42,807 And she's not so intelligent, like you say. 238 00:10:42,809 --> 00:10:45,143 Also, you are not so intelligent, too. 239 00:10:45,145 --> 00:10:47,812 You can't insult me. I'm too ignorant. 240 00:10:49,616 --> 00:10:51,583 What do you want? 241 00:10:53,920 --> 00:10:55,754 Siggie! 242 00:10:55,756 --> 00:10:57,756 Papa, why don't you let Siggie come to bed? 243 00:10:57,758 --> 00:10:59,624 I no stop... Sure, he stops me. 244 00:10:59,626 --> 00:11:01,426 He stops me every night. 245 00:11:01,428 --> 00:11:03,028 I'm worried. I can't sleep. 246 00:11:03,030 --> 00:11:04,796 Why don't you buy Siggie a cab, Papa? 247 00:11:04,798 --> 00:11:06,564 You got the cash. 248 00:11:06,566 --> 00:11:07,766 It don't have to be a new one. 249 00:11:07,768 --> 00:11:09,167 It don't have to be a... 250 00:11:09,169 --> 00:11:10,402 Sure, even an old one. 251 00:11:10,404 --> 00:11:11,803 The way they're reconditioned nowadays... 252 00:11:11,805 --> 00:11:14,572 Look, kids, go to bed, will you? 253 00:11:15,509 --> 00:11:18,009 Come on, Mr. Carp, one more game. 254 00:11:19,646 --> 00:11:21,146 Wait a minute. Now, don't tell a lie. 255 00:11:21,148 --> 00:11:22,614 How much you got in the bank? 256 00:11:22,616 --> 00:11:24,082 I got millions. How much? 257 00:11:24,084 --> 00:11:26,217 What's your business how much he's got? 258 00:11:26,219 --> 00:11:27,952 Shut up, Duchess. 259 00:11:27,954 --> 00:11:29,888 Am I asking for my health? 260 00:11:29,890 --> 00:11:32,957 If I wanna take you out of the kitchen, is that the gratitude I get? 261 00:11:32,959 --> 00:11:35,360 You and your father, you get my goat. 262 00:11:35,362 --> 00:11:36,628 I'm sore. 263 00:11:36,630 --> 00:11:37,862 Come to bed, Siggie. 264 00:11:37,864 --> 00:11:39,731 Come to bed, come to bed! 265 00:11:39,733 --> 00:11:41,099 What's so special in bed? 266 00:11:42,302 --> 00:11:44,636 It's a conspiracy to put me to bed. 267 00:11:44,638 --> 00:11:46,604 I'm warning one thing, 268 00:11:46,606 --> 00:11:48,206 if matters go from worse to worst, 269 00:11:48,208 --> 00:11:49,741 don't expect me to support this family. 270 00:11:49,743 --> 00:11:51,009 I'm warning! 271 00:11:51,011 --> 00:11:52,444 Okay. We have received the warning. 272 00:11:52,446 --> 00:11:54,379 Go to bed. 273 00:11:54,381 --> 00:11:57,615 And who asked you to stick in your two cents about secondhand cabs? 274 00:11:57,617 --> 00:12:00,385 As long as I'm not gonna get it, I'll tell you what I want. 275 00:12:00,387 --> 00:12:03,855 A first-class job, fresh from the factory. 276 00:12:04,825 --> 00:12:07,392 You've got some nerve, Siggie. 277 00:12:08,662 --> 00:12:09,894 Next time, I'll break your neck. 278 00:12:09,896 --> 00:12:11,296 I'm super disgusted with you. 279 00:12:11,298 --> 00:12:12,597 Hey, stop... 280 00:12:12,599 --> 00:12:13,865 And with you, I'm super finished. 281 00:12:13,867 --> 00:12:15,433 Sit here with this unholy alliance. 282 00:12:15,435 --> 00:12:16,968 I sleep alone tonight. 283 00:12:16,970 --> 00:12:20,271 You hit your wife in private, not in public. 284 00:12:20,273 --> 00:12:25,076 A man hits his wife, and it's the first step to fascism. 285 00:12:25,078 --> 00:12:27,145 What are you talking about, my little prince? 286 00:12:27,147 --> 00:12:28,780 I love my wife. 287 00:12:28,782 --> 00:12:31,216 And as for you, don't make believe you care. 288 00:12:31,218 --> 00:12:32,717 Let me see you help us out first. 289 00:12:32,719 --> 00:12:33,985 We wanna raise a family. 290 00:12:33,987 --> 00:12:35,220 It's a normal instinct. 291 00:12:35,222 --> 00:12:36,621 Take your hands off my wife. 292 00:12:36,623 --> 00:12:37,956 That's right, Papa. 293 00:12:37,958 --> 00:12:39,624 He can hit me any time he likes. 294 00:12:39,626 --> 00:12:41,926 And we don't want you interfering in our affairs 295 00:12:41,928 --> 00:12:43,628 unless you do it the right way. 296 00:12:43,630 --> 00:12:45,196 Into bed, Duchess. 297 00:12:45,198 --> 00:12:46,397 Good night. 298 00:12:46,399 --> 00:12:47,732 Good night. 299 00:12:49,236 --> 00:12:51,202 Get out of here. 300 00:12:53,874 --> 00:12:55,707 There's an old remark, 301 00:12:55,709 --> 00:12:57,909 "You must never interfere in the laws 302 00:12:57,911 --> 00:13:00,245 "of nature, and you'll be happy." 303 00:13:01,782 --> 00:13:03,281 Gee, you're up late. 304 00:13:03,283 --> 00:13:05,583 Yeah, waiting for you, Joe. 305 00:13:05,585 --> 00:13:06,785 What's... What's... 306 00:13:06,787 --> 00:13:08,853 Oh, I had a fight. 307 00:13:08,855 --> 00:13:10,522 A boy in the park. 308 00:13:10,524 --> 00:13:11,990 Why you fight? 309 00:13:11,992 --> 00:13:14,726 It's a long story. I'm tired. 310 00:13:14,728 --> 00:13:16,928 Good night. Joe. 311 00:13:16,930 --> 00:13:21,432 I was saying to Mr. Carp, tomorrow's your birthday. 312 00:13:21,434 --> 00:13:23,101 21, eh? 313 00:13:23,103 --> 00:13:26,771 How you like to be so old, my boy, eh? 314 00:13:28,208 --> 00:13:30,041 Papa, 315 00:13:30,043 --> 00:13:31,743 do you wanna know where I was? 316 00:13:31,745 --> 00:13:33,178 Do you wanna know the truth? 317 00:13:33,180 --> 00:13:36,514 Sure, Joe. You always tell me truth. 318 00:13:36,516 --> 00:13:38,316 I... 319 00:13:38,318 --> 00:13:39,651 Here. 320 00:13:39,653 --> 00:13:41,319 Here's my name in the paper. 321 00:13:41,321 --> 00:13:45,423 I had a fight, ten rounds. I got $100. 322 00:13:45,425 --> 00:13:47,392 Had a fight? 323 00:13:47,394 --> 00:13:48,927 That's no possible. 324 00:13:48,929 --> 00:13:51,396 "Joe Bonaparte." 325 00:13:51,398 --> 00:13:55,333 Prizefighting, the act of a foolish boy. 326 00:13:55,335 --> 00:13:56,835 I don't wanna be criticized. 327 00:13:56,837 --> 00:13:58,102 Joe, it is not true. 328 00:13:58,104 --> 00:14:00,171 You sound like crazy. 329 00:14:00,173 --> 00:14:01,940 Prizefighting is not for you. 330 00:14:01,942 --> 00:14:03,474 I wanna do what I want. 331 00:14:03,476 --> 00:14:06,778 Look, I proved it tonight. I'm good. 332 00:14:06,780 --> 00:14:08,012 I had a professional fight. 333 00:14:08,014 --> 00:14:09,214 I can have some more. 334 00:14:09,216 --> 00:14:12,083 But you are a musician, no? 335 00:14:12,085 --> 00:14:15,653 Tomorrow's my birthday. I change my life. 336 00:14:15,655 --> 00:14:16,855 Just like that? 337 00:14:16,857 --> 00:14:18,489 Just like that. 338 00:14:23,163 --> 00:14:25,597 To me, it's a mystery. 339 00:14:25,599 --> 00:14:27,599 Where did you learn fighting? 340 00:14:27,601 --> 00:14:30,535 Oh, all over the city, in the past two years in the gyms. 341 00:14:30,537 --> 00:14:33,104 Who could believe it? But your music... 342 00:14:33,106 --> 00:14:35,340 What will happen to your music? 343 00:14:35,342 --> 00:14:38,843 I take a vacation, the notes won't run away. 344 00:14:55,328 --> 00:14:56,461 Papa. 345 00:14:59,799 --> 00:15:02,433 Papa, don't hate me for what I did. 346 00:15:02,435 --> 00:15:04,135 I love the violin. 347 00:15:04,137 --> 00:15:06,004 I love it more than anything else. 348 00:15:06,006 --> 00:15:09,140 But I've practiced for 10 years and where am I? 349 00:15:09,142 --> 00:15:12,343 You and Siggie, everybody I know, 350 00:15:12,345 --> 00:15:14,479 the kids I went to school with, 351 00:15:14,481 --> 00:15:16,681 all out working, earning real money. 352 00:15:16,683 --> 00:15:18,116 Look at Anna. 353 00:15:18,118 --> 00:15:20,518 Even she does more around the house than I do. 354 00:15:20,520 --> 00:15:24,689 Your way to live is more important than Anna or me. 355 00:15:24,691 --> 00:15:26,224 No, Papa. 356 00:15:26,226 --> 00:15:28,293 People laugh at me walking down the street 357 00:15:28,295 --> 00:15:30,561 with my fiddle case, year after year. 358 00:15:30,563 --> 00:15:32,997 You're better than them! 359 00:15:32,999 --> 00:15:35,400 Someday you be big artist. 360 00:15:35,402 --> 00:15:37,101 Someday? 361 00:15:37,103 --> 00:15:39,404 Papa, everything moves too quickly. 362 00:15:39,406 --> 00:15:41,940 Life goes by 200 miles an hour, 363 00:15:41,942 --> 00:15:44,642 and you want me to wait for the future. 364 00:15:44,644 --> 00:15:46,711 It might never come. 365 00:15:46,713 --> 00:15:49,981 Papa, I want to own things and to give things. 366 00:15:49,983 --> 00:15:53,685 Everything you want, from breakfast until you turn out the light. 367 00:15:53,687 --> 00:15:56,688 I want you to go to concerts every night. 368 00:15:56,690 --> 00:15:58,189 Money's the answer. 369 00:15:58,191 --> 00:16:00,925 I can get it fighting, no other way. 370 00:16:00,927 --> 00:16:03,394 I won't get it playing a violin. 371 00:16:03,396 --> 00:16:05,229 Money, money! 372 00:16:05,231 --> 00:16:08,366 We got hearts! We got souls! 373 00:16:08,368 --> 00:16:10,501 We gotta take care of them, huh? 374 00:16:11,604 --> 00:16:13,071 Joe, listen to me. 375 00:16:13,073 --> 00:16:16,641 Do what is in your heart, not in your head. 376 00:16:16,643 --> 00:16:19,644 In there is music, 377 00:16:19,646 --> 00:16:20,845 violin. 378 00:16:20,847 --> 00:16:23,414 It comes out, it sings when you play. 379 00:16:23,416 --> 00:16:24,949 Then, you're happy. 380 00:16:24,951 --> 00:16:27,352 You do what you're born for. 381 00:16:27,354 --> 00:16:31,990 Other thing is fake. It's a bad dream. 382 00:16:31,992 --> 00:16:34,826 And when you wake up, it's too late. 383 00:16:34,828 --> 00:16:36,427 Papa, 384 00:16:36,429 --> 00:16:39,497 I wish I could make you understand. 385 00:16:39,499 --> 00:16:42,033 I gotta do what I gotta do. 386 00:17:29,049 --> 00:17:31,015 You're in a draft. 387 00:17:33,019 --> 00:17:34,752 I just had a tough workout at the gym. 388 00:17:34,754 --> 00:17:36,621 Borneo says my left jab's getting to be streamlined. 389 00:17:36,623 --> 00:17:40,091 Well, that's fine. A fighter needs a good left. 390 00:17:43,596 --> 00:17:45,163 Do you ever watch fighters train? 391 00:17:45,165 --> 00:17:46,631 I might watch you someday. 392 00:17:46,633 --> 00:17:48,299 Tomorrow? Maybe. 393 00:17:48,301 --> 00:17:50,201 I work with McCoy tomorrow. 394 00:17:50,203 --> 00:17:52,203 He brings out the best in me. 395 00:17:54,140 --> 00:17:55,706 A lot of clippings for a newcomer. 396 00:17:55,708 --> 00:18:00,344 Two months and you're ready for a personal scrapbook. 397 00:18:00,346 --> 00:18:02,580 By the way, have you read Johnny Meyers' column? 398 00:18:02,582 --> 00:18:04,515 Yeah, I read it. 399 00:18:04,517 --> 00:18:07,185 "If that gorgeous curly hair doesn't plop over in his eyes..." 400 00:18:07,187 --> 00:18:09,120 I said I read it. 401 00:18:10,924 --> 00:18:12,557 You don't like my hair? 402 00:18:12,559 --> 00:18:13,958 Sure, I like it. 403 00:18:13,960 --> 00:18:16,060 Women are fools for curly hair. 404 00:18:16,062 --> 00:18:17,361 But in the ring, it's a different story. 405 00:18:17,363 --> 00:18:18,763 They'll kid you to death. 406 00:18:18,765 --> 00:18:22,033 All right, let them. I'll do as I please. 407 00:18:23,937 --> 00:18:26,003 I'm sorry I blew up. 408 00:18:27,340 --> 00:18:29,740 You're a tough one to figure out, all right. 409 00:18:29,742 --> 00:18:31,275 So are you. 410 00:18:34,180 --> 00:18:38,082 Sometimes you're like a little girl in pigtails. 411 00:18:39,018 --> 00:18:40,585 Sometimes... 412 00:18:42,822 --> 00:18:44,489 Sometimes what? 413 00:18:44,491 --> 00:18:47,391 There's something about you so sad, 414 00:18:47,393 --> 00:18:50,461 your eyes, your mouth, even your hands. 415 00:18:50,463 --> 00:18:53,064 Don't pick me apart like that. 416 00:18:54,501 --> 00:18:56,234 You mean, I look like I've been kicked around. 417 00:18:56,236 --> 00:18:58,636 Oh, no. I mean... 418 00:19:00,507 --> 00:19:04,275 Say, they have concerts in the park every Wednesday night. 419 00:19:04,277 --> 00:19:06,744 Will you come with me sometime? 420 00:19:09,382 --> 00:19:10,781 Oh, hello, Joe. What are you doing here? 421 00:19:10,783 --> 00:19:12,283 This place is for business. 422 00:19:12,285 --> 00:19:13,885 You can't train for your next fight in an office. 423 00:19:13,887 --> 00:19:15,153 I did my work at the gym. 424 00:19:15,155 --> 00:19:16,521 Borneo said I could go home. 425 00:19:16,523 --> 00:19:18,122 This ain't home. I know it ain't. 426 00:19:18,124 --> 00:19:19,323 Any objection to my being here? 427 00:19:19,325 --> 00:19:20,591 All right. All right. 428 00:19:20,593 --> 00:19:22,627 Save some of that fire for the ring. 429 00:19:22,629 --> 00:19:24,395 We want you in tiptop shape for the next bout, that's all. 430 00:19:24,397 --> 00:19:26,264 You don't have to worry about my condition. 431 00:19:26,266 --> 00:19:29,634 You'll find me in the gym tomorrow morning, early. 432 00:19:32,605 --> 00:19:35,039 Funny kid. Like a firecracker. Yeah. 433 00:19:35,041 --> 00:19:37,175 I see trouble ahead unless you handle him with care. 434 00:19:37,177 --> 00:19:38,809 I can take care of him. 435 00:19:38,811 --> 00:19:40,478 Lorna, darling, we've got the Pittsburgh date, 436 00:19:40,480 --> 00:19:41,879 and there's the word clinching it. 437 00:19:41,881 --> 00:19:43,347 All set, and Buffalo, too. 438 00:19:43,349 --> 00:19:45,082 Yes, and these are real money bouts. 439 00:19:45,084 --> 00:19:48,052 Boys and girls, I'm getting to feel like 1928 again. 440 00:19:48,054 --> 00:19:49,921 I can smell the dough all around me. 441 00:19:49,923 --> 00:19:51,556 I've got that swimming sensation. 442 00:19:51,558 --> 00:19:54,458 If you hear a noise, it's my mouth watering. 443 00:19:54,460 --> 00:19:56,394 Lorna, darling, do you know what I see? 444 00:19:56,396 --> 00:19:58,829 I see a penthouse in your eyes. 445 00:21:15,108 --> 00:21:16,774 Oh, yes, bread. 446 00:21:18,144 --> 00:21:19,543 Excuse me, what did you say? 447 00:21:19,545 --> 00:21:21,112 Bread. 448 00:21:21,114 --> 00:21:22,713 Bread! 449 00:21:25,251 --> 00:21:26,751 Do you hear music? 450 00:21:26,753 --> 00:21:28,386 Sure. 451 00:21:28,388 --> 00:21:30,621 You hear me say "bread"? 452 00:21:32,191 --> 00:21:33,524 Joe! 453 00:21:55,948 --> 00:21:58,883 Papa, it's beautiful. 454 00:21:58,885 --> 00:22:00,084 Where did it come from? 455 00:22:00,086 --> 00:22:01,285 You like it? 456 00:22:01,287 --> 00:22:03,754 Like it? It's a Ruggieri! 457 00:22:04,957 --> 00:22:06,524 I bought it for your birthday. 458 00:22:06,526 --> 00:22:09,794 Your teacher tell me it's one for which you dream. 459 00:22:09,796 --> 00:22:11,195 Oh, Papa, it costs so much. 460 00:22:11,197 --> 00:22:12,496 You shouldn't have done that. 461 00:22:12,498 --> 00:22:15,433 Play, Joe. Please, no stop playing it. 462 00:22:16,703 --> 00:22:18,903 How do you like my haircut? 463 00:22:20,006 --> 00:22:22,239 It grow back. Play, Joe. 464 00:24:17,056 --> 00:24:20,057 "Brickbat of the Week to Joe Bonaparte. 465 00:24:20,059 --> 00:24:22,059 "Hailed three months ago as a new Mickey Walker. 466 00:24:22,061 --> 00:24:23,928 "Endowed with a champ's speed and cleverness. 467 00:24:23,930 --> 00:24:25,729 "Kayoed his first few opponents in short order. 468 00:24:25,731 --> 00:24:28,966 "Today, he dodges and dances, pulls his punches, 469 00:24:28,968 --> 00:24:31,168 "and was lucky to get a draw in his last couple of fights. 470 00:24:31,170 --> 00:24:33,771 "Is Bonaparte another flash in the pan?" 471 00:24:33,773 --> 00:24:36,173 Brickbat of the Week. Fine publicity! 472 00:24:36,175 --> 00:24:37,708 The guy is right. 473 00:24:37,710 --> 00:24:39,610 Bonaparte used to have a punch like dynamite. 474 00:24:39,612 --> 00:24:41,111 Now a mosquito even stings harder. 475 00:24:41,113 --> 00:24:42,513 All he does is box, tries to use his head. 476 00:24:42,515 --> 00:24:43,714 Just a brain trust. 477 00:24:43,716 --> 00:24:44,915 What's wrong with that? 478 00:24:44,917 --> 00:24:46,417 I'll tell you in a capsule. 479 00:24:46,419 --> 00:24:47,685 The people who pay to see a brain trust 480 00:24:47,687 --> 00:24:48,886 you could fit into a telephone booth. 481 00:24:48,888 --> 00:24:50,421 Roxy Lewis is telling you... 482 00:24:50,423 --> 00:24:51,689 Tom, you know Bonaparte's not a slugger. 483 00:24:51,691 --> 00:24:53,290 His main value is his science. 484 00:24:53,292 --> 00:24:54,592 He's a student. 485 00:24:54,594 --> 00:24:56,460 Excuse me, Miss Moon. 486 00:24:56,462 --> 00:24:58,696 In the prize ring, the cash customers don't look for students. 487 00:24:58,698 --> 00:25:02,867 When I want a student, I'll hire Einstein, a wonderful man in his line. 488 00:25:02,869 --> 00:25:05,736 Roxy's right. Not only won't the kid fight like he used to, 489 00:25:05,738 --> 00:25:07,371 he ain't even been to the gym in two days. 490 00:25:07,373 --> 00:25:09,273 I've stood enough from him. 491 00:25:09,275 --> 00:25:11,308 Now, I'm going down to his house and find out what's wrong. 492 00:25:11,310 --> 00:25:13,077 Come on. Let's go. 493 00:25:22,321 --> 00:25:23,721 Service. 494 00:25:24,724 --> 00:25:26,757 Joe Bonaparte live here? 495 00:25:26,759 --> 00:25:29,894 That's right. I'd like to see him. Moody's my name. 496 00:25:29,896 --> 00:25:32,563 My name is Joe Bonaparte's father. 497 00:25:32,565 --> 00:25:35,132 Oh, well, we ought to know each other. 498 00:25:35,134 --> 00:25:36,500 I'm his manager. 499 00:25:36,502 --> 00:25:38,469 Oh, I'm pleased to know you. 500 00:25:38,471 --> 00:25:41,839 Well, well, we'd like to talk to you for a minute, Mr. Bonaparte. 501 00:25:41,841 --> 00:25:45,476 Sure. Come inside, please. Sit down. 502 00:25:45,478 --> 00:25:47,011 Your Joe's a very clever fighter. 503 00:25:47,013 --> 00:25:48,979 We wanna make your boy famous, a millionaire, 504 00:25:48,981 --> 00:25:50,514 but he won't let us, won't cooperate. 505 00:25:50,516 --> 00:25:52,783 How do you like that? Huh? 506 00:25:52,785 --> 00:25:55,619 Sit down, please. 507 00:25:55,621 --> 00:25:57,187 Why? What he do? 508 00:25:57,189 --> 00:25:58,656 I'll ask you. 509 00:25:58,658 --> 00:26:00,357 What does he do that's right? Nothing. 510 00:26:00,359 --> 00:26:02,293 We offer him, on a gold platter, wine, women and song. 511 00:26:02,295 --> 00:26:03,561 To make a figure of speech. 512 00:26:03,563 --> 00:26:04,795 We offer him magnitudes. 513 00:26:04,797 --> 00:26:08,065 Yeah? Take an apple. 514 00:26:08,067 --> 00:26:09,867 You like to have some fruit? No, thanks. 515 00:26:09,869 --> 00:26:11,669 Your son won't fight. 516 00:26:11,671 --> 00:26:13,304 He fight for you, no? 517 00:26:13,306 --> 00:26:14,638 That's right. No. 518 00:26:14,640 --> 00:26:16,040 Your boy has unexplored possibilities. 519 00:26:16,042 --> 00:26:17,708 Unexplored! 520 00:26:17,710 --> 00:26:20,477 He's trying to say that Joe keeps holding back in the ring. 521 00:26:20,479 --> 00:26:22,680 Hold back? Oh, his defense is brilliant, but... 522 00:26:22,682 --> 00:26:24,081 Gorgeous. What about the offense? 523 00:26:24,083 --> 00:26:25,683 That's right. Where's the sense to it? 524 00:26:25,685 --> 00:26:26,951 He thinks it's wiser to receive than to give. 525 00:26:26,953 --> 00:26:28,953 He'll take, but he won't put. 526 00:26:28,955 --> 00:26:32,890 Hey, you talk too much and nobody's a contradict to you. 527 00:26:32,892 --> 00:26:34,959 Everybody's a contradict to me. 528 00:26:34,961 --> 00:26:37,928 Even you, and I never met you before. 529 00:26:37,930 --> 00:26:40,531 I no understand. What did Joe not do right? 530 00:26:40,533 --> 00:26:42,600 They think he don't punch hard enough. 531 00:26:42,602 --> 00:26:45,269 He seems shy with his hands. 532 00:26:45,271 --> 00:26:47,805 Hands? He could hurt them? 533 00:26:48,708 --> 00:26:51,342 Every fighter hurts his hands. 534 00:26:51,344 --> 00:26:54,111 Could get hurt? Could break? 535 00:26:54,113 --> 00:26:55,846 What's so special about hands? 536 00:26:55,848 --> 00:26:57,481 I suppose your kid plays piano. 537 00:26:57,483 --> 00:27:00,851 My boy's playing the best violin in New York. 538 00:27:10,529 --> 00:27:12,596 Is this on the level? 539 00:27:13,566 --> 00:27:15,766 If I had hair, I'd tear it out. 540 00:27:15,768 --> 00:27:19,003 Five hundred fiddlers stand on the corner of Broadway and 48th Street 541 00:27:19,005 --> 00:27:22,539 every day, rain or shine, and your boy dares... 542 00:27:22,541 --> 00:27:24,041 How do you like it? 543 00:27:24,043 --> 00:27:26,010 Joe's afraid of his hands because he fiddles? 544 00:27:26,012 --> 00:27:27,878 I don't know. Must be. 545 00:27:27,880 --> 00:27:30,381 Moody, do something, do something! 546 00:27:30,383 --> 00:27:32,082 I'll do plenty! 547 00:27:32,084 --> 00:27:33,550 No. 548 00:27:33,552 --> 00:27:37,021 No, Joe no like to be disturbed when... 549 00:27:45,698 --> 00:27:47,631 Say, this is a surprise. 550 00:27:47,633 --> 00:27:49,166 What are you fellows doing down here? 551 00:27:49,168 --> 00:27:51,902 So this is the way you waste your time. 552 00:27:51,904 --> 00:27:53,671 Never in my nightmares could I imagine 553 00:27:53,673 --> 00:27:55,105 such a thing. It's an outrage! 554 00:27:55,107 --> 00:27:56,840 For two days you ain't been to the gym. 555 00:27:56,842 --> 00:27:58,709 What's the big idea? Just a second. Take it easy. 556 00:27:58,711 --> 00:28:00,577 And for weeks now, you've been holding back with your hands, 557 00:28:00,579 --> 00:28:02,413 carrying a torch for that violin. 558 00:28:02,415 --> 00:28:04,848 You should've seen that bunch of fiddlers on 48th Street. 559 00:28:04,850 --> 00:28:06,617 Not a dime in the carload. 560 00:28:06,619 --> 00:28:07,951 I don't like you barging into my room. 561 00:28:07,953 --> 00:28:09,353 I'll see you both at the office. 562 00:28:09,355 --> 00:28:11,555 Now, look here, kid, let's talk plain. 563 00:28:11,557 --> 00:28:14,124 I got a contract with you and it reads you're to fight, not fiddle. 564 00:28:14,126 --> 00:28:15,859 Suppose you bust a hand. 565 00:28:15,861 --> 00:28:17,327 What's a busted hand to a fighter? 566 00:28:17,329 --> 00:28:19,730 Now, look, we're all in this game for dough. 567 00:28:19,732 --> 00:28:21,532 Take some advice from a friend, kid, 568 00:28:21,534 --> 00:28:23,200 and throw that 10-cent banjo away. 569 00:28:23,202 --> 00:28:24,334 Friend? 570 00:28:24,336 --> 00:28:26,236 You act like you own me bag and baggage. 571 00:28:26,238 --> 00:28:28,939 Like I'm a bargain you picked up in a basement. 572 00:28:28,941 --> 00:28:30,941 Well, I've been thinking I might give up fighting. 573 00:28:30,943 --> 00:28:32,710 I'm not convinced it's what I want. 574 00:28:32,712 --> 00:28:34,244 Now, don't get on your high horse. 575 00:28:34,246 --> 00:28:35,646 We're talking for your own good. 576 00:28:35,648 --> 00:28:37,014 When we tell you how to fight... 577 00:28:37,016 --> 00:28:38,615 If I fight, I'd fight the way I want. 578 00:28:38,617 --> 00:28:40,417 That way you'll be through in no time. 579 00:28:40,419 --> 00:28:42,119 Okay, I'll be through. 580 00:28:42,121 --> 00:28:45,089 In fact, I'm through right now. 581 00:28:45,091 --> 00:28:47,758 Come on, Roxy, I've had enough! 582 00:28:49,195 --> 00:28:50,627 I never had any brothers, either. 583 00:28:50,629 --> 00:28:51,829 No? 584 00:28:51,831 --> 00:28:54,698 Joe's got a sister, my Anna, 585 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 and Siggie, her husband. 586 00:28:56,702 --> 00:28:59,069 He's A-Number-1 son-in-law. 587 00:29:00,172 --> 00:29:01,839 Come on, Lorna. 588 00:29:01,841 --> 00:29:04,408 I hope Joe's no angry because you interrupt. 589 00:29:04,410 --> 00:29:07,811 He should be angry. My friend, your son is no prize package, 590 00:29:07,813 --> 00:29:09,780 you can take my word for it. Goodbye. 591 00:29:09,782 --> 00:29:11,248 Come on, Lorna. 592 00:29:11,250 --> 00:29:12,950 Looks like they didn't do so good upstairs. 593 00:29:12,952 --> 00:29:14,618 Goodbye, Mr. Bonaparte. 594 00:29:14,620 --> 00:29:16,854 I would like to talk with you more sometime. 595 00:29:16,856 --> 00:29:18,188 You come see us again. 596 00:29:18,190 --> 00:29:19,690 Thanks. Maybe I will drop around. 597 00:29:19,692 --> 00:29:21,592 Yeah, hear Joe play. 598 00:29:21,594 --> 00:29:23,360 Goodbye. I'm glad to have met you. 599 00:29:25,831 --> 00:29:27,030 What happened in there? 600 00:29:27,032 --> 00:29:28,298 You both look ready for the morgue. 601 00:29:28,300 --> 00:29:29,867 Lorna, you can toss me to the hounds. 602 00:29:29,869 --> 00:29:31,268 It's all over. Bonaparte just quit. 603 00:29:31,270 --> 00:29:33,237 Quit cold. 604 00:29:33,239 --> 00:29:35,205 He says he's not convinced he wants to fight. How do you like it? 605 00:29:35,207 --> 00:29:37,174 And there goes our last chance of getting married, 606 00:29:37,176 --> 00:29:39,576 and my last chance of making some dough to buy that divorce. 607 00:29:39,578 --> 00:29:41,145 This is the end. 608 00:29:41,147 --> 00:29:42,880 Come on, pick up your chin, little man. 609 00:29:42,882 --> 00:29:44,081 Don't Brisbane me, Lorna. 610 00:29:44,083 --> 00:29:45,315 I'm licked and I'm tired. 611 00:29:45,317 --> 00:29:47,918 Find me a mouse hole to crawl in. 612 00:29:50,723 --> 00:29:51,922 Do you want Bonaparte to fight? 613 00:29:51,924 --> 00:29:53,490 Do I wanna see tomorrow? 614 00:29:53,492 --> 00:29:55,359 Well, why don't you ask me when you want something? 615 00:29:55,361 --> 00:29:56,560 I'll make him fight. 616 00:29:56,562 --> 00:29:57,761 How? 617 00:29:57,763 --> 00:29:59,763 How? 618 00:29:59,765 --> 00:30:02,032 Oh, leave it to me, Tom. 619 00:30:02,034 --> 00:30:05,402 I'm a dame from Newark, and I know a dozen ways. 620 00:30:30,796 --> 00:30:32,896 Wasn't it wonderful? 621 00:30:43,876 --> 00:30:45,309 Let's go somewhere else. 622 00:30:45,311 --> 00:30:46,443 Swell. 623 00:31:06,465 --> 00:31:07,865 New York. 624 00:31:07,867 --> 00:31:11,368 We're standing on the heads of seven million people. 625 00:31:13,372 --> 00:31:16,840 Gee, all those cars. Like fireflies. 626 00:31:17,743 --> 00:31:19,509 It's a big city, 627 00:31:20,980 --> 00:31:23,614 and little people don't stand a chance. 628 00:31:27,086 --> 00:31:29,253 What are you thinking about? 629 00:31:30,155 --> 00:31:32,089 You and Mr. Moody. 630 00:31:33,359 --> 00:31:35,626 I don't think about it. Why should you? 631 00:31:35,628 --> 00:31:38,595 If you were my girl, I wouldn't think about it. 632 00:31:38,597 --> 00:31:40,564 Haven't you got a girl, Joe? 633 00:31:40,566 --> 00:31:42,132 No. 634 00:31:42,134 --> 00:31:44,935 Isn't there anyone you like well enough? 635 00:31:44,937 --> 00:31:46,336 Anyone? 636 00:31:50,042 --> 00:31:51,909 What have you been doing all your life? 637 00:31:51,911 --> 00:31:54,578 I mean, besides playing that violin. 638 00:31:56,348 --> 00:31:59,983 I've read every page of the Encyclopaedia Britannica. 639 00:31:59,985 --> 00:32:02,286 Is that your idea of a good time? 640 00:32:02,288 --> 00:32:03,487 No. 641 00:32:03,489 --> 00:32:06,990 But, well, I've always felt different. 642 00:32:06,992 --> 00:32:09,426 Even my name was special. 643 00:32:09,428 --> 00:32:11,128 Bonaparte. 644 00:32:11,130 --> 00:32:13,931 And playing the violin. 645 00:32:13,933 --> 00:32:16,266 People used to laugh at me. 646 00:32:16,268 --> 00:32:18,568 They've hurt my feelings for years. 647 00:32:18,570 --> 00:32:20,737 You could get even. 648 00:32:20,739 --> 00:32:24,007 Borneo says you could go far in the fight game. 649 00:32:24,009 --> 00:32:25,575 Lorna, I want to get ahead. 650 00:32:25,577 --> 00:32:27,611 I want people to know who I am, but I... 651 00:32:27,613 --> 00:32:29,613 You were getting to be somebody. 652 00:32:29,615 --> 00:32:34,184 You could make all that your carpet to walk on. 653 00:32:34,186 --> 00:32:38,422 You mean by fighting? I thought so, too. 654 00:32:38,424 --> 00:32:40,824 No, Lorna, I've tried it and I don't like it. 655 00:32:40,826 --> 00:32:42,359 I hate it. 656 00:32:42,361 --> 00:32:45,696 A prizefight is an insult to a man's soul. 657 00:32:45,698 --> 00:32:49,199 And besides, it might mean the end of my music. 658 00:32:49,201 --> 00:32:51,535 I need these for the violin. 659 00:32:53,038 --> 00:32:55,339 Feel how cold my hands are. 660 00:32:57,176 --> 00:33:00,077 It's a pity you feel that way about it. 661 00:33:00,079 --> 00:33:02,479 I used to watch you in the ring, 662 00:33:02,481 --> 00:33:06,116 handling yourself, smooth as silk. 663 00:33:07,886 --> 00:33:10,520 I'll make a confession. 664 00:33:10,522 --> 00:33:13,123 I was proud of you. 665 00:33:13,125 --> 00:33:16,193 I saw your future in big electric lights. 666 00:33:18,197 --> 00:33:21,098 It's a pity never to see you in action again. 667 00:33:22,001 --> 00:33:24,334 It used to be a thrill. 668 00:33:24,336 --> 00:33:27,270 Lorna, you're not kidding me, are you? 669 00:33:27,272 --> 00:33:29,473 You're like music to me, Lorna. 670 00:33:29,475 --> 00:33:32,142 Rich, soft music that goes on in my head 671 00:33:32,144 --> 00:33:34,578 and heart for days and nights, 672 00:33:34,580 --> 00:33:37,848 with a crazy tempo that seems to beat out... 673 00:33:37,850 --> 00:33:40,183 Beat out what, Joe? 674 00:33:40,185 --> 00:33:44,254 Your name, Lorna. Always, "Lorna, Lorna." 675 00:33:44,256 --> 00:33:47,057 Why don't you fight, Joe? 676 00:33:47,059 --> 00:33:48,492 You have to be what you are. 677 00:33:48,494 --> 00:33:50,093 Joe, listen. Be a fighter. 678 00:33:50,095 --> 00:33:51,495 If you made your fame and fortune, 679 00:33:51,497 --> 00:33:52,929 you'd be anything you want. 680 00:33:52,931 --> 00:33:55,532 Do it. Bang your way to the middleweight crown. 681 00:33:55,534 --> 00:33:56,733 Buy that car. 682 00:33:56,735 --> 00:33:58,268 Give some girl the things she wants. 683 00:33:58,270 --> 00:34:00,504 My nature isn't fighting. 684 00:34:01,974 --> 00:34:04,374 All right, then, fiddle away! 685 00:34:06,445 --> 00:34:08,045 Why get angry? 686 00:34:10,382 --> 00:34:12,983 Moody sent you after me. 687 00:34:12,985 --> 00:34:14,384 A decoy. 688 00:34:14,386 --> 00:34:16,186 Well, you've wasted your time. 689 00:34:16,188 --> 00:34:18,121 You can't talk me into fighting. 690 00:34:18,123 --> 00:34:19,990 I'll make up my own mind about that. 691 00:34:19,992 --> 00:34:21,458 Point two, 692 00:34:21,460 --> 00:34:23,794 I'll tell you something Moody doesn't know. 693 00:34:23,796 --> 00:34:25,062 You don't love him. 694 00:34:25,064 --> 00:34:26,596 What are you talking about? 695 00:34:26,598 --> 00:34:28,031 There's a lot you don't know about yourself. 696 00:34:28,033 --> 00:34:29,232 Forget about me. You're lost... 697 00:34:29,234 --> 00:34:30,667 I said forget it! 698 00:34:30,669 --> 00:34:33,804 I thought you knew how to get what you wanted. 699 00:34:33,806 --> 00:34:36,006 Well, I made a mistake. 700 00:34:36,008 --> 00:34:37,674 I'm going home. 701 00:34:44,149 --> 00:34:45,682 I'm tired. I'll get a cab. 702 00:34:45,684 --> 00:34:47,451 I'm sorry. I didn't mean to quarrel. 703 00:34:47,453 --> 00:34:49,186 Skip it. 704 00:34:49,188 --> 00:34:51,288 Lorna... I'll tell you a secret. 705 00:34:51,290 --> 00:34:54,524 I don't like you. You're too mixed up inside. 706 00:34:54,526 --> 00:34:57,260 You're wasting your time whining that things are wrong. 707 00:34:57,262 --> 00:35:00,730 I like men who reach for a slice of fame. 708 00:35:00,732 --> 00:35:02,299 I can reach. 709 00:35:05,003 --> 00:35:08,805 Where did you learn that, in the "cyclopaedia"? 710 00:35:13,712 --> 00:35:16,313 What makes you think you can do that? 711 00:35:16,315 --> 00:35:18,682 Taxi! Taxi! 712 00:35:22,187 --> 00:35:23,720 So long. 713 00:35:23,722 --> 00:35:26,223 You've got plenty of speed, but in the wrong direction. 714 00:35:26,225 --> 00:35:27,791 See you in 1960. 715 00:35:27,793 --> 00:35:29,626 Maybe you'll be somebody by then. 716 00:35:31,563 --> 00:35:33,930 Long before. I'll get what I want. 717 00:35:33,932 --> 00:35:35,799 I'll buy that car. 718 00:35:35,801 --> 00:35:38,635 Tell your Mr. Moody I'll dazzle the eyes out of his head. 719 00:35:38,637 --> 00:35:42,405 Tell him, for me, he's handling the next world's champ. 720 00:35:49,781 --> 00:35:51,381 All aboard! 721 00:35:51,383 --> 00:35:54,317 See America first, what I mean. 722 00:35:54,319 --> 00:35:56,820 Fight your way from coast to coast. 723 00:35:56,822 --> 00:35:58,255 Yeah, man! 724 00:35:58,257 --> 00:36:00,023 I'd like to be on that train. 725 00:36:00,025 --> 00:36:01,424 I'd like to fly. 726 00:36:01,426 --> 00:36:02,993 Stay on the ground, Duchess. 727 00:36:02,995 --> 00:36:04,461 Fly? What for? 728 00:36:04,463 --> 00:36:06,029 Who do you know up there? Eagles? 729 00:36:08,534 --> 00:36:10,500 Here, you don't know how to pack. 730 00:36:10,502 --> 00:36:12,869 You forget your good sweater. 731 00:36:12,871 --> 00:36:14,070 Thanks, Papa. 732 00:36:14,072 --> 00:36:15,272 Success is the word! 733 00:36:15,274 --> 00:36:16,973 Need I say more? 734 00:36:16,975 --> 00:36:18,942 I'm proud of you, Joe. 735 00:36:18,944 --> 00:36:21,478 Come back a champ and bring back enough dough 736 00:36:21,480 --> 00:36:23,847 to buy your sister's boyfriend a new cab. 737 00:36:25,350 --> 00:36:27,784 Yes, boys and girls, 738 00:36:27,786 --> 00:36:30,654 I am looking in that old crystal ball, 739 00:36:30,656 --> 00:36:34,157 and I see strange and wonderful events. 740 00:36:35,027 --> 00:36:36,393 Yazoo! 741 00:36:37,262 --> 00:36:39,196 Drunk as a horsefly. 742 00:36:39,198 --> 00:36:42,098 You can't drive me to the station in this condition. 743 00:36:42,100 --> 00:36:43,333 What condition? 744 00:36:43,335 --> 00:36:44,534 You're drunk, stupid. 745 00:36:44,536 --> 00:36:46,469 Shut your face, foolish. 746 00:36:46,471 --> 00:36:50,373 Just because I don't hold in my nerves, she thinks I'm drunk. 747 00:36:50,375 --> 00:36:53,210 If you hold in your nerves, you get ulcers. 748 00:36:54,079 --> 00:36:55,712 Come on, Joe. 749 00:36:55,714 --> 00:36:58,148 Get your chapeau and let's go! 750 00:36:58,150 --> 00:37:00,884 Or don't you want me to drive you down to the station? 751 00:37:00,886 --> 00:37:02,619 No. 752 00:37:02,621 --> 00:37:05,222 My cab's in the garage, anyway. 753 00:37:06,291 --> 00:37:08,558 Take it with you, Joe. 754 00:37:08,560 --> 00:37:11,361 You can practice sometime. 755 00:37:13,765 --> 00:37:17,234 I got no room for it, Papa. 756 00:37:17,236 --> 00:37:20,737 Maybe you'd better return it. 757 00:37:24,743 --> 00:37:27,043 Look, here's Mr. Carp to say goodbye. 758 00:37:27,045 --> 00:37:29,512 Come in, my little prince. 759 00:37:29,514 --> 00:37:31,047 I wish you good luck. 760 00:37:31,049 --> 00:37:32,983 Thanks. 761 00:37:32,985 --> 00:37:34,985 Have a good trip, Joey. 762 00:37:42,160 --> 00:37:44,327 I have to do this, Papa. 763 00:37:45,998 --> 00:37:48,265 Be careful for your hands. 764 00:37:49,268 --> 00:37:50,867 Give me the word, Papa. 765 00:37:50,869 --> 00:37:52,769 Give me the word to go ahead. 766 00:37:54,473 --> 00:37:56,539 You be careful for your hands. 767 00:37:56,541 --> 00:37:57,941 I want you to give me the word. 768 00:37:57,943 --> 00:37:59,142 No! 769 00:37:59,144 --> 00:38:00,910 No word! No! 770 00:38:00,912 --> 00:38:03,680 You wanna fight? Okay, you gonna fight! 771 00:38:03,682 --> 00:38:06,883 But I don't gonna give no word, no! 772 00:38:06,885 --> 00:38:08,218 That's how you feel? 773 00:38:08,220 --> 00:38:09,686 That's how I feel. 774 00:38:54,199 --> 00:38:56,666 You should've seen the reception they gave us in Pittsburgh. 775 00:38:56,668 --> 00:38:59,436 The newspaper boys were great. 776 00:38:59,438 --> 00:39:01,638 Borneo, in the past six months, 777 00:39:01,640 --> 00:39:03,973 you done a noble job with that boy. 778 00:39:03,975 --> 00:39:05,375 Okay, Roxy. 779 00:39:05,377 --> 00:39:07,110 Moody, you're the best partner I got. 780 00:39:07,112 --> 00:39:10,080 May we be healthy and successful in our brand-new suite. 781 00:39:10,082 --> 00:39:11,548 ♪ We're in the money now 782 00:39:11,550 --> 00:39:13,149 You said it! 783 00:39:13,151 --> 00:39:14,818 ♪ We're in the money now Hi, ho, the merry-o ♪ 784 00:39:14,820 --> 00:39:16,686 Tom. Tom, I forgot to tell you. 785 00:39:16,688 --> 00:39:18,455 Fuseli phoned you before. 786 00:39:18,457 --> 00:39:20,357 Eddie Fuseli? 787 00:39:20,359 --> 00:39:21,925 What does that gunman want with me? 788 00:39:21,927 --> 00:39:24,561 A chance to talk turkey to you about Joe. 789 00:39:24,563 --> 00:39:27,230 Well, if he calls again, 790 00:39:27,232 --> 00:39:29,399 tell him nothing doing. 791 00:39:30,635 --> 00:39:31,634 Yeah? 792 00:39:31,636 --> 00:39:33,036 I'm looking for Joe Bonaparte. 793 00:39:33,038 --> 00:39:34,637 I'm his brother-in-law. 794 00:39:34,639 --> 00:39:36,539 Well, hello. I'm Lorna Moon. 795 00:39:36,541 --> 00:39:38,174 Oh, Joe's told me all about you. 796 00:39:38,176 --> 00:39:40,310 This is Mr. Moody. What can we do for you? 797 00:39:40,312 --> 00:39:41,511 And Mr. Lewis. 798 00:39:41,513 --> 00:39:42,946 For me? You can do nothing. 799 00:39:42,948 --> 00:39:44,848 I'm sore. I'm here against my better instinct. 800 00:39:44,850 --> 00:39:46,249 Where's Joe? We're expecting him. 801 00:39:46,251 --> 00:39:47,851 Have a drink. Thanks. 802 00:39:47,853 --> 00:39:49,953 Look, could I have a minute of your valuable time? 803 00:39:49,955 --> 00:39:52,322 I got my cab outside and I can't wait. 804 00:39:52,324 --> 00:39:53,556 Sure. 805 00:39:53,558 --> 00:39:55,558 Come on over here. 806 00:39:59,831 --> 00:40:01,564 What's up? 807 00:40:01,566 --> 00:40:03,533 Joe brought this dough for my father-in-law when he got back to town, 808 00:40:03,535 --> 00:40:05,368 but the old man was out. 809 00:40:05,370 --> 00:40:07,871 When he saw it, he said he didn't want it, no part of it. 810 00:40:07,873 --> 00:40:10,507 Six hundred bucks, enough to choke a horse, 811 00:40:10,509 --> 00:40:12,776 and he treats it like so much alfalfa. 812 00:40:14,079 --> 00:40:16,279 Why? 813 00:40:16,281 --> 00:40:19,983 Listen, I got a father-in-law, nothing is nice to him 814 00:40:19,985 --> 00:40:23,119 but slicing philosophical salami across the table. 815 00:40:23,121 --> 00:40:26,289 Now, he's worried about this boxing enterprise Joe got into. 816 00:40:26,291 --> 00:40:28,591 Personally, I can't see what's so terrible. 817 00:40:28,593 --> 00:40:30,360 A boy gets in the higher brackets. 818 00:40:30,362 --> 00:40:32,028 What's the worry? 819 00:40:34,032 --> 00:40:35,899 Well, that's too bad. 820 00:40:38,370 --> 00:40:40,570 I'll give Joe the money. 821 00:40:46,845 --> 00:40:48,778 And don't you think... 822 00:40:48,780 --> 00:40:50,980 I think he's marvelous. I really do. 823 00:40:53,985 --> 00:40:55,251 Hello, Eddie. 824 00:40:55,253 --> 00:40:56,786 Nice of you to drop in. 825 00:40:56,788 --> 00:40:58,521 Have a drink, Eddie. 826 00:40:58,523 --> 00:41:01,524 There's too much of a crowd. 827 00:41:01,526 --> 00:41:04,360 It makes me depressed. 828 00:41:04,362 --> 00:41:07,163 I wanna talk business with you. 829 00:41:07,165 --> 00:41:09,199 Alone. 830 00:41:09,201 --> 00:41:11,501 Borneo, take the gang down to the corner, will you, 831 00:41:11,503 --> 00:41:13,870 and buy them a round of drinks. 832 00:41:13,872 --> 00:41:15,505 Sure, Tom. 833 00:41:15,507 --> 00:41:17,674 All right, come on, folks. 834 00:41:19,411 --> 00:41:20,877 See you later, Roxy. Bye, Tom. 835 00:41:20,879 --> 00:41:22,111 So long. 836 00:41:22,113 --> 00:41:23,980 - See you later, Tom. - Bye, Roxy. 837 00:41:23,982 --> 00:41:26,082 - Goodbye, Eddie. - Bye. 838 00:41:27,285 --> 00:41:28,618 How do you like our new place? 839 00:41:28,620 --> 00:41:30,220 It's a cheap office. 840 00:41:30,222 --> 00:41:31,688 Cheap? What are you talking? 841 00:41:31,690 --> 00:41:33,223 It's oriental luxury. 842 00:41:33,225 --> 00:41:35,992 You, there, with the sense of humor, 843 00:41:35,994 --> 00:41:37,260 get out. 844 00:41:37,262 --> 00:41:39,429 Hey, don't give me any of that double talk. 845 00:41:39,431 --> 00:41:40,897 Take it easy, Siggie. 846 00:41:40,899 --> 00:41:42,298 Hey! 847 00:41:42,300 --> 00:41:44,067 Meet Eddie Fuseli. 848 00:41:45,470 --> 00:41:46,870 Fuseli? 849 00:41:48,440 --> 00:41:49,939 Hi, Eddie. 850 00:41:51,710 --> 00:41:53,576 So long, folks. 851 00:41:57,015 --> 00:41:58,615 Well, the place is empty. 852 00:41:58,617 --> 00:42:00,850 What's on your mind besides trouble? 853 00:42:00,852 --> 00:42:03,553 You got this certain boy, Bonaparte. 854 00:42:03,555 --> 00:42:05,388 I like his looks. American-born? 855 00:42:05,390 --> 00:42:07,190 Right from here. 856 00:42:07,192 --> 00:42:08,925 He appeals to me. 857 00:42:08,927 --> 00:42:11,594 What's your opinion of this boy? 858 00:42:11,596 --> 00:42:13,229 Possibilities. 859 00:42:13,231 --> 00:42:14,597 Could he get on top? 860 00:42:14,599 --> 00:42:15,798 Well, I can't see that far ahead. 861 00:42:15,800 --> 00:42:17,200 I don't read palms. 862 00:42:17,202 --> 00:42:19,536 Could I buy a piece? 863 00:42:19,538 --> 00:42:21,304 No. Could I? 864 00:42:21,306 --> 00:42:22,639 No! 865 00:42:31,316 --> 00:42:33,216 I like a good fighter. 866 00:42:42,394 --> 00:42:43,593 This your girl? 867 00:42:43,595 --> 00:42:45,361 I'm my mother's girl. 868 00:42:46,565 --> 00:42:47,964 That's a hot one. 869 00:42:50,635 --> 00:42:52,135 Pretty flowers. 870 00:42:52,137 --> 00:42:53,436 You like them? 871 00:42:53,438 --> 00:42:55,605 Somebody, we don't know who, sent them to us. 872 00:42:55,607 --> 00:42:58,308 I like them. I sent them. 873 00:42:58,310 --> 00:42:59,909 I always send flowers. 874 00:42:59,911 --> 00:43:01,678 You think this is something? 875 00:43:01,680 --> 00:43:04,514 You should see what I sent Nick Polley. 876 00:43:04,516 --> 00:43:06,783 He... He's dead, ain't he? 877 00:43:16,728 --> 00:43:19,629 To return to our previous discussion, 878 00:43:19,631 --> 00:43:21,531 I'd like to buy a piece of that boy. 879 00:43:21,533 --> 00:43:23,166 He's not for sale. 880 00:43:23,168 --> 00:43:25,535 In fact, I had a visitation from above. 881 00:43:25,537 --> 00:43:30,073 An angel came down and said, "Let there be unity in the ownership." 882 00:43:31,276 --> 00:43:33,409 I had a visit, too. 883 00:43:33,411 --> 00:43:35,411 I was in a bar, 884 00:43:35,413 --> 00:43:40,016 and the same angel came down and ate a pretzel. 885 00:43:40,018 --> 00:43:43,186 And he says, "Eddie Fuseli, I'd like you to buy a piece." 886 00:43:43,188 --> 00:43:45,388 But I can't make any guarantee about the boy. 887 00:43:45,390 --> 00:43:47,223 How do you mean it, Tom? 888 00:43:47,225 --> 00:43:48,825 Well, I don't know what he'll do in the next six months. 889 00:43:48,827 --> 00:43:50,960 Eddie, it's like flapjacks, up and down. 890 00:43:50,962 --> 00:43:52,395 You don't know which side next. 891 00:43:53,632 --> 00:43:54,831 That's a good one. 892 00:43:54,833 --> 00:43:56,032 You ought to be on the radio. 893 00:43:56,034 --> 00:43:57,333 No, it's a fact, Eddie. 894 00:43:57,335 --> 00:43:59,602 We got enough headaches already. He... 895 00:43:59,604 --> 00:44:02,005 He's got a father who sits on the kid's head like a bird's nest. 896 00:44:02,007 --> 00:44:03,906 You know what I mean, Eddie. 897 00:44:03,908 --> 00:44:05,908 Take your hand off. 898 00:44:10,615 --> 00:44:12,882 Where is everybody? 899 00:44:14,653 --> 00:44:16,552 Let the boy decide. 900 00:44:16,554 --> 00:44:18,855 Joe, this is Eddie Fuseli. 901 00:44:20,492 --> 00:44:21,991 Oh, I've heard of you. 902 00:44:21,993 --> 00:44:23,593 He's a man around town. 903 00:44:23,595 --> 00:44:24,927 With good connections. 904 00:44:24,929 --> 00:44:26,596 Wants to buy a piece of you. 905 00:44:26,598 --> 00:44:28,197 I'll tell him myself. 906 00:44:28,199 --> 00:44:29,732 I'm Italian, too. 907 00:44:29,734 --> 00:44:32,702 Italian-born, but an American citizen. 908 00:44:32,704 --> 00:44:34,737 I'd like to buy a piece of you. 909 00:44:34,739 --> 00:44:36,739 I don't care for no profit. 910 00:44:36,741 --> 00:44:39,008 I could turn it back to... 911 00:44:39,010 --> 00:44:40,843 You could have my share. 912 00:44:40,845 --> 00:44:43,112 But I like a good fighter. 913 00:44:43,114 --> 00:44:45,682 I like a good boy who could win the crown. 914 00:44:45,684 --> 00:44:47,850 It's up to you, Joe, if he buys in. 915 00:44:47,852 --> 00:44:50,386 Some managers can't give you what you need. 916 00:44:50,388 --> 00:44:51,754 Don't say that, Eddie. 917 00:44:51,756 --> 00:44:53,289 Some managers can't. 918 00:44:56,594 --> 00:44:58,928 I'll think about it. 919 00:44:58,930 --> 00:45:02,231 Meet me tomorrow for lunch at my hotel. 920 00:45:02,233 --> 00:45:04,801 You give me your answer then. 921 00:45:08,506 --> 00:45:11,140 Okay by you, Mr. Lewis? 922 00:45:11,142 --> 00:45:14,711 Frankly, it's okay with me, but don't think it'll all be honey and cream. 923 00:45:14,713 --> 00:45:17,113 The boy's a problem to handle, he's an excitable character, 924 00:45:17,115 --> 00:45:19,849 with responsibilities, like I told you before. 925 00:45:19,851 --> 00:45:22,351 There's a trick you don't know, Roxy. 926 00:45:22,353 --> 00:45:26,556 When a bird sits on your head and interferes with the championship, 927 00:45:26,558 --> 00:45:28,458 you shoot him off. 928 00:45:28,460 --> 00:45:30,593 All kinds of birds. 929 00:45:30,595 --> 00:45:35,198 You'd be surprised how fast they fall on the ground. 930 00:45:35,200 --> 00:45:38,201 Which is my intention in this syndicate. 931 00:45:43,441 --> 00:45:45,541 You're not going to lunch with him tomorrow. 932 00:45:45,543 --> 00:45:47,276 No? Why not? Because I say so! 933 00:45:47,278 --> 00:45:48,811 And another thing, 934 00:45:48,813 --> 00:45:50,680 I don't want you flying around in that car of yours. 935 00:45:50,682 --> 00:45:52,215 Talking to me? Yes, you! 936 00:45:52,217 --> 00:45:53,916 You're gonna tell me what to do and who to see? 937 00:45:53,918 --> 00:45:55,585 You're not letting Fuseli in! 938 00:45:55,587 --> 00:45:57,019 I'll do as I please. 939 00:45:57,021 --> 00:45:58,821 No one tells me what to do. 940 00:45:58,823 --> 00:46:00,490 Will you listen to me? 941 00:46:04,529 --> 00:46:06,362 The nerve of that kid talking to me that way. 942 00:46:06,364 --> 00:46:07,964 How do you like that for gratitude? 943 00:46:07,966 --> 00:46:09,499 He leaves us standing here in our brevities. 944 00:46:09,501 --> 00:46:11,534 What makes you think you're worthy of gratitude? 945 00:46:11,536 --> 00:46:13,669 You don't know how to talk to that boy. 946 00:46:13,671 --> 00:46:15,905 Lorna, we're in a bad spot with Joe. 947 00:46:15,907 --> 00:46:18,307 He's getting hard to handle, just when things are going good for us. 948 00:46:18,309 --> 00:46:19,776 Now that gunman wants to muscle in. 949 00:46:19,778 --> 00:46:21,277 You gotta help me. 950 00:46:22,147 --> 00:46:23,446 How? Go after the boy. 951 00:46:23,448 --> 00:46:24,881 You can keep him away from Fuseli. 952 00:46:24,883 --> 00:46:26,315 I still ask, how? 953 00:46:26,317 --> 00:46:27,717 Oh, you know how. 954 00:46:27,719 --> 00:46:29,218 Now you're talking. 955 00:46:32,290 --> 00:46:34,857 You mean, the way I see it on his face? 956 00:46:34,859 --> 00:46:36,359 For crying out loud, what are you talking about? 957 00:46:36,361 --> 00:46:37,527 You expect me to... 958 00:46:37,529 --> 00:46:39,729 Where do you come off to make a remark like that? 959 00:46:39,731 --> 00:46:43,232 I think I'll go grab myself a 12-cylinder lunch. 960 00:46:47,238 --> 00:46:48,905 You're not mad? 961 00:46:51,309 --> 00:46:52,742 No. 962 00:46:52,744 --> 00:46:54,143 I'm not a bad guy, Lorna. 963 00:46:54,145 --> 00:46:55,778 All right, I'm crude. 964 00:46:55,780 --> 00:46:58,481 Sometimes I'm worried, and I'm crude. 965 00:46:58,483 --> 00:47:01,450 But we both want that sun to come up and shine on us? 966 00:47:01,452 --> 00:47:03,486 Don't we? 967 00:47:03,488 --> 00:47:04,620 Yeah. 968 00:47:04,622 --> 00:47:07,423 That sounds like the girl I used to know. 969 00:47:08,760 --> 00:47:10,693 I see what you mean. 970 00:47:10,695 --> 00:47:12,295 You're not mad? 971 00:47:14,299 --> 00:47:16,365 No. 972 00:47:16,367 --> 00:47:17,900 I'm not mad. 973 00:47:28,012 --> 00:47:29,912 I'm glad you're still here. 974 00:47:29,914 --> 00:47:32,648 I'm waiting for my car. 975 00:47:32,650 --> 00:47:33,850 Oh, I forgot to tell you. 976 00:47:33,852 --> 00:47:35,218 Siggie was here before you came. 977 00:47:35,220 --> 00:47:38,287 He brought this. Your father sent it back. 978 00:47:38,289 --> 00:47:40,489 Haven't you seen him yet? 979 00:47:40,491 --> 00:47:43,025 I guess I'd better run right over. 980 00:47:43,928 --> 00:47:45,561 Thanks, Lorna. 981 00:47:47,031 --> 00:47:48,865 Say, this is the first good look 982 00:47:48,867 --> 00:47:50,666 I've had at you in a long time. 983 00:47:50,668 --> 00:47:52,301 You haven't changed. 984 00:47:53,404 --> 00:47:55,504 Maybe I have. 985 00:47:55,506 --> 00:47:58,674 Joe, there are a lot of things I wanted to tell you 986 00:47:58,676 --> 00:48:00,710 while we were on the road. 987 00:48:00,712 --> 00:48:04,881 But, well, you acted as if I were poison ivy. 988 00:48:04,883 --> 00:48:08,351 Once, someone told me to go out and find fame and fortune. 989 00:48:08,353 --> 00:48:11,187 It's been taking up all my time. 990 00:48:11,189 --> 00:48:13,856 What do you think of your pupil? 991 00:48:16,361 --> 00:48:18,728 Joe, where are you going now? 992 00:48:18,730 --> 00:48:20,830 Home. 993 00:48:20,832 --> 00:48:22,565 Why don't you come along? 994 00:48:22,567 --> 00:48:24,133 May I? I'd like to. 995 00:49:06,878 --> 00:49:11,180 Papa, what's the matter with you, all alone here in the dark? 996 00:49:14,652 --> 00:49:16,085 I'll go. 997 00:49:22,694 --> 00:49:24,927 Papa, look who's here! 998 00:49:24,929 --> 00:49:27,730 Oh, Joey! Joey! 999 00:49:27,732 --> 00:49:29,432 Hello, Anna. 1000 00:49:31,836 --> 00:49:33,602 Hello, Joe. 1001 00:49:33,604 --> 00:49:35,638 Papa! 1002 00:49:35,640 --> 00:49:36,839 Joe? 1003 00:49:36,841 --> 00:49:38,874 Joe! 1004 00:49:42,780 --> 00:49:45,748 Papa, you remember Miss Moon, don't you? 1005 00:49:45,750 --> 00:49:47,149 Hello, Miss Moon. 1006 00:49:47,151 --> 00:49:48,584 Glad to see you again, Mr. Bonaparte. 1007 00:49:48,586 --> 00:49:49,785 And this is Anna. 1008 00:49:49,787 --> 00:49:51,554 How do, Miss Moon? Hello. 1009 00:49:51,556 --> 00:49:54,423 I came down here the day I got back, but you weren't in 1010 00:49:54,425 --> 00:49:55,891 and I didn't get a chance to... 1011 00:49:55,893 --> 00:49:57,693 That's all right. That's all right. 1012 00:49:57,695 --> 00:49:59,295 Anna, Joe's gonna stay for dinner tonight. 1013 00:49:59,297 --> 00:50:00,696 Sure! I don't think I'd better. 1014 00:50:00,698 --> 00:50:01,964 And Miss Moon, too. 1015 00:50:01,966 --> 00:50:03,165 You're gonna stay, please, Miss. 1016 00:50:03,167 --> 00:50:04,967 I'd like to, very much. 1017 00:50:04,969 --> 00:50:07,636 Anna, big company tonight, eh? 1018 00:50:07,638 --> 00:50:09,238 Yeah! 1019 00:50:11,175 --> 00:50:12,508 Sit down, Papa. 1020 00:50:12,510 --> 00:50:14,143 Sit down. I wanna look at you. 1021 00:50:14,145 --> 00:50:15,544 Oh, yeah? 1022 00:50:15,546 --> 00:50:17,613 Let me see. Let me see. 1023 00:50:18,816 --> 00:50:20,883 Yeah, that's my father. 1024 00:50:20,885 --> 00:50:22,918 Why did you return the money? 1025 00:50:22,920 --> 00:50:24,720 I'm glad to see you, Joe. 1026 00:50:24,722 --> 00:50:26,288 It was such a long time. 1027 00:50:26,290 --> 00:50:27,757 And don't think I'm not hurt, Papa. 1028 00:50:27,759 --> 00:50:29,358 My money's yours. I want you to take it. 1029 00:50:29,360 --> 00:50:32,228 Now, we talk about it some other time, huh? 1030 00:50:32,230 --> 00:50:34,263 Okay, my mistake. 1031 00:50:35,166 --> 00:50:36,966 Here, Anna, give it to Siggie. 1032 00:50:36,968 --> 00:50:38,367 Let him buy that cab. 1033 00:50:38,369 --> 00:50:39,769 That'll make him happy. 1034 00:50:39,771 --> 00:50:41,070 Oh, gee! 1035 00:50:41,072 --> 00:50:43,472 Thanks, Joe! Oh, that's wonderful! 1036 00:50:45,476 --> 00:50:49,311 Oh, but now Siggie won't have anything to be sore about. 1037 00:50:51,616 --> 00:50:54,083 How are things around here? 1038 00:50:59,991 --> 00:51:03,125 You tell me. You happy? 1039 00:51:04,195 --> 00:51:06,562 Happy? Sure. 1040 00:51:08,733 --> 00:51:11,000 You tell me, Miss Moon. 1041 00:51:11,002 --> 00:51:13,302 He's enjoy life? He's happy? 1042 00:51:15,873 --> 00:51:17,706 Well, I guess he is. 1043 00:51:17,708 --> 00:51:19,575 I guess he's got what he wants. 1044 00:51:20,812 --> 00:51:22,144 I'm glad. 1045 00:51:23,181 --> 00:51:25,247 You both say so. I'm glad. 1046 00:51:27,518 --> 00:51:28,684 Well. 1047 00:51:28,686 --> 00:51:30,619 Oh, Anna, go ask Mr. Carp for dinner, too. 1048 00:51:30,621 --> 00:51:32,321 Sure! 1049 00:51:32,323 --> 00:51:35,624 It's gonna be a big celebration, huh? 1050 00:51:39,497 --> 00:51:41,097 Who's having coffee? 1051 00:51:41,099 --> 00:51:43,232 Have an apple, huh? No, thanks. I couldn't. 1052 00:51:43,234 --> 00:51:45,201 I've never eaten so much in all my life. 1053 00:51:45,203 --> 00:51:47,136 You no eat enough. 1054 00:51:47,138 --> 00:51:49,238 My friends! 1055 00:51:49,240 --> 00:51:51,640 And I mean you, too, Bonaparte. 1056 00:51:51,642 --> 00:51:53,476 First, I wanna take this occasion 1057 00:51:53,478 --> 00:51:55,111 to thank Joe for his contribution 1058 00:51:55,113 --> 00:51:58,347 to the oppressed end of the family, that's me. 1059 00:51:58,349 --> 00:52:02,218 And when I buy this new cab, I'm gonna take you all for a ride. 1060 00:52:02,220 --> 00:52:03,486 Free of charge. 1061 00:52:03,488 --> 00:52:06,088 And now, from the bottom of my heart, 1062 00:52:06,090 --> 00:52:08,624 I wish you all a very happy New Year. 1063 00:52:09,694 --> 00:52:10,960 Good speech. 1064 00:52:10,962 --> 00:52:12,828 Ain't he a riot? Happy New Year in May! 1065 00:52:12,830 --> 00:52:15,264 Sit down, Siggie, before you make another speech. 1066 00:52:15,266 --> 00:52:16,899 12 in one night is enough. 1067 00:52:16,901 --> 00:52:18,334 Speech, speech... 1068 00:52:18,336 --> 00:52:22,204 Nowadays, where have we got freedom of speech? 1069 00:52:22,206 --> 00:52:25,808 It's a free country. You can talk. I talk. 1070 00:52:25,810 --> 00:52:28,677 Even him, look how much he talks. 1071 00:52:28,679 --> 00:52:30,379 It's a delusion. 1072 00:52:30,381 --> 00:52:33,816 America itself is a mirage. And Europe! 1073 00:52:33,818 --> 00:52:36,519 Every time I read what goes on in the papers, 1074 00:52:36,521 --> 00:52:41,157 I feel so bad I have to close my shop and go see a double feature. 1075 00:52:41,159 --> 00:52:43,759 Well, everybody, you have enough to eat? Yes! 1076 00:52:43,761 --> 00:52:44,960 Plenty, plenty! 1077 00:52:44,962 --> 00:52:46,162 Let's go in the other room. 1078 00:52:46,164 --> 00:52:47,463 All right. Good. 1079 00:52:47,465 --> 00:52:48,764 Miss Moon, are you sure you're not hungry? 1080 00:52:48,766 --> 00:52:50,466 Oh, no. Oh, I've eaten so much! 1081 00:52:50,468 --> 00:52:52,001 Beauty first, Miss Moon. Thank you. 1082 00:52:52,003 --> 00:52:54,470 Oh, dear, I think I've had too much to eat. 1083 00:52:54,472 --> 00:52:56,472 Oh, Miss Moon, look. 1084 00:52:56,474 --> 00:52:59,308 How do you like Joe, eh? 1085 00:52:59,310 --> 00:53:01,110 What are you trying to do, embarrass me? 1086 00:53:01,112 --> 00:53:02,878 That was his first violin. 1087 00:53:02,880 --> 00:53:04,680 You were a lovely kid. 1088 00:53:04,682 --> 00:53:06,549 I would like to have known you then. 1089 00:53:06,551 --> 00:53:08,918 Oh, look, here's another one, when he was one year old. 1090 00:53:08,920 --> 00:53:10,653 No, not that one. That one's censored. Here. 1091 00:53:10,655 --> 00:53:12,087 No, no, Anna! Give me that. 1092 00:53:12,089 --> 00:53:13,956 Here, here. Give me that! Anna! 1093 00:53:13,958 --> 00:53:15,224 Joe! 1094 00:53:15,226 --> 00:53:17,493 Anna! Give me that picture! 1095 00:53:18,696 --> 00:53:20,196 - Here, here! - Joe, no, no! 1096 00:53:20,198 --> 00:53:22,131 Papa! Papa! Here! 1097 00:53:22,133 --> 00:53:23,599 Anna! 1098 00:53:23,601 --> 00:53:25,401 Joe, be careful. 1099 00:53:26,370 --> 00:53:27,770 I've got it. 1100 00:53:27,772 --> 00:53:28,971 No, you don't! 1101 00:53:28,973 --> 00:53:30,539 Now, now, now. That's enough. 1102 00:53:30,541 --> 00:53:32,541 All right. Come on, come on, come on. 1103 00:53:33,678 --> 00:53:36,011 He's afraid of the naked truth. 1104 00:53:40,351 --> 00:53:41,951 Anna, how about some music, huh? 1105 00:53:41,953 --> 00:53:43,452 Sure! Yeah, music. 1106 00:53:43,454 --> 00:53:44,853 You like to sing, Miss Moon? 1107 00:53:44,855 --> 00:53:46,055 Sure. Good! 1108 00:53:46,057 --> 00:53:47,356 Come on, Anna, sit on the piano. 1109 00:53:47,358 --> 00:53:48,557 Come on, everybody. 1110 00:53:48,559 --> 00:53:49,959 You sit there, Mr. Carp. 1111 00:53:49,961 --> 00:53:51,627 All right, all right. 1112 00:53:51,629 --> 00:53:53,629 What do you like? 1113 00:53:53,631 --> 00:53:55,264 You know what I like. Funiculi. 1114 00:53:55,266 --> 00:53:56,699 Funiculi. 1115 00:54:21,125 --> 00:54:22,591 Everybody! 1116 00:54:52,123 --> 00:54:53,489 Beautiful! 1117 00:54:53,491 --> 00:54:54,823 Hey, Mr. Carp! 1118 00:54:54,825 --> 00:54:56,292 Learn the words, will you, please? 1119 00:54:56,294 --> 00:54:58,460 I know the words. 1120 00:54:58,462 --> 00:55:00,529 No, no. Leave him alone. He's doing fine. 1121 00:55:01,465 --> 00:55:02,865 I know what we gonna do. 1122 00:55:02,867 --> 00:55:04,366 What? 1123 00:55:04,368 --> 00:55:07,202 Miss Moon, how you like to hear Joe play violin, huh? 1124 00:55:07,204 --> 00:55:08,537 I'd love to. 1125 00:55:08,539 --> 00:55:10,139 Oh, no. Don't start that now, Papa. 1126 00:55:10,141 --> 00:55:11,774 I don't wanna play. 1127 00:55:11,776 --> 00:55:15,044 It's a good time for playing, and Miss Moon must hear. 1128 00:55:15,046 --> 00:55:16,512 No, Papa, no. 1129 00:55:16,514 --> 00:55:18,113 Go on, play for him, Joey. 1130 00:55:18,115 --> 00:55:19,648 Please, no. 1131 00:55:25,222 --> 00:55:27,289 You shouldn't do this. 1132 00:55:31,962 --> 00:55:33,295 Here, Joe. 1133 00:55:33,297 --> 00:55:34,596 I haven't touched it for months. 1134 00:55:34,598 --> 00:55:36,765 Go on, Joe. Please, Joey. 1135 00:55:39,136 --> 00:55:40,736 Come on, Anna. 1136 00:55:44,942 --> 00:55:47,876 Come on, everybody. Come on, sit down. 1137 00:55:47,878 --> 00:55:52,681 This is big concert by Joe Bonaparte, violin. 1138 00:55:53,617 --> 00:55:55,751 What shall I play? 1139 00:55:55,753 --> 00:55:58,687 Play Paganini, Variations. 1140 00:55:59,623 --> 00:56:01,523 Oh, no, I couldn't do that. 1141 00:56:01,525 --> 00:56:04,626 Why, you play beautiful eight months ago. 1142 00:56:04,628 --> 00:56:07,496 Eight months is a lifetime. 1143 00:56:07,498 --> 00:56:10,499 All right, play Brahms' Cradle Song. 1144 00:56:12,770 --> 00:56:14,570 I'll try. 1145 00:56:14,572 --> 00:56:17,473 He play that when he was 12 years old. 1146 00:57:15,366 --> 00:57:17,032 Try again, Joe. 1147 00:57:18,102 --> 00:57:19,501 What's the use? 1148 00:57:19,503 --> 00:57:22,137 But you haven't played in so long. 1149 00:57:22,139 --> 00:57:25,374 Double notes is difficult. He needs practice. 1150 00:57:25,376 --> 00:57:26,909 It was wonderful, Joe. 1151 00:57:26,911 --> 00:57:29,111 Joe, don't worry. Play some... 1152 00:57:29,113 --> 00:57:30,879 I'm not worried, Papa. 1153 00:57:30,881 --> 00:57:34,183 Music and fighting just don't mix, that's all. 1154 00:57:37,521 --> 00:57:40,155 We've got to go now. Come on, Lorna. 1155 00:57:41,592 --> 00:57:44,626 We had a swell time, Papa. Good night. 1156 00:57:44,628 --> 00:57:47,696 Joe, stay longer. 1157 00:57:47,698 --> 00:57:49,598 Good night, Papa. 1158 00:57:53,804 --> 00:57:55,904 Goodbye, Mr. Bonaparte. 1159 00:58:01,612 --> 00:58:03,111 Miss Moon, 1160 00:58:05,115 --> 00:58:07,616 you sweet, gentle girl. 1161 00:58:09,553 --> 00:58:11,587 You friend of my son. 1162 00:58:14,525 --> 00:58:17,059 He's got big trouble in his heart. 1163 00:58:19,797 --> 00:58:22,598 He's a musician. He's no prizefight. 1164 00:58:26,437 --> 00:58:28,737 I ask you, look out for him. 1165 00:58:30,074 --> 00:58:32,541 Help him find what's right. 1166 00:58:37,948 --> 00:58:39,147 I'll try. 1167 00:59:02,540 --> 00:59:05,908 Joe, you're the luckiest boy I've ever known. 1168 00:59:07,111 --> 00:59:08,143 What do you mean? 1169 00:59:08,145 --> 00:59:10,712 What a home, what a family you have. 1170 00:59:10,714 --> 00:59:13,081 I've never seen such happy people. 1171 00:59:13,083 --> 00:59:16,084 I've never been so happy in all my life. 1172 00:59:16,086 --> 00:59:18,420 And your father, he's wonderful. 1173 00:59:18,422 --> 00:59:22,524 The way he looked at you when you picked up that violin. 1174 00:59:24,094 --> 00:59:27,162 Joe, I was wrong about you. 1175 00:59:28,265 --> 00:59:29,631 How? 1176 00:59:29,633 --> 00:59:32,167 I made a mistake, Joe. 1177 00:59:32,169 --> 00:59:35,504 Watching you become a fighter taught me something. 1178 00:59:35,506 --> 00:59:38,307 I've seen you get hard-shelled and tough. 1179 00:59:40,210 --> 00:59:42,844 You shouldn't be in the ring, Joe. 1180 00:59:42,846 --> 00:59:45,814 You belong in your home, with your violin. 1181 00:59:45,816 --> 00:59:48,116 Say, that's funny, coming from you. 1182 00:59:48,118 --> 00:59:50,018 I know. 1183 00:59:50,020 --> 00:59:52,554 Oh, Joe, do you remember the night you spoke of music 1184 00:59:52,556 --> 00:59:54,189 and what it meant to you? 1185 00:59:54,191 --> 00:59:58,193 You knew what was right then, how people should live. 1186 00:59:58,195 --> 01:00:01,830 Joe, maybe you ought to give up fighting. 1187 01:00:03,400 --> 01:00:05,367 Give up fighting? 1188 01:00:05,369 --> 01:00:06,835 You were the girl that liked champions. 1189 01:00:06,837 --> 01:00:08,303 You were the girl that... 1190 01:00:08,305 --> 01:00:13,141 Stop it, Joe. Don't try to get even with me. 1191 01:00:13,143 --> 01:00:17,579 Well, I've made up my mind to win the middleweight crown. 1192 01:00:17,581 --> 01:00:19,514 But your heart's in music, Joe. 1193 01:00:19,516 --> 01:00:20,716 You know that. 1194 01:00:20,718 --> 01:00:22,818 I can't play anymore. 1195 01:00:22,820 --> 01:00:24,720 I've got the hands of a fighter. No. 1196 01:00:24,722 --> 01:00:27,990 They've been soaked in brine for a year and they're tough as nails. 1197 01:00:27,992 --> 01:00:29,024 No! 1198 01:00:29,026 --> 01:00:31,226 They're good for only one thing now, 1199 01:00:31,228 --> 01:00:33,562 slugging. Slugging my way to the title! 1200 01:00:33,564 --> 01:00:35,998 Oh, no, no, Joe. 1201 01:00:36,867 --> 01:00:38,367 You've got money now. 1202 01:00:38,369 --> 01:00:41,570 You can afford to practice for months, years. 1203 01:00:41,572 --> 01:00:43,605 Your hands can get right again. 1204 01:00:43,607 --> 01:00:45,607 Oh, you've got to try. You've got to! 1205 01:00:45,609 --> 01:00:47,209 No. Not now. 1206 01:00:48,545 --> 01:00:50,512 Then when? 1207 01:00:50,514 --> 01:00:51,913 After I'm champ. 1208 01:00:51,915 --> 01:00:53,582 First, I'm gonna finish what I started. 1209 01:00:53,584 --> 01:00:54,983 I'm on my way. 1210 01:00:54,985 --> 01:00:57,185 I can get Fuseli to help me. 1211 01:00:57,187 --> 01:01:00,656 Joe, do you know what you're saying? 1212 01:01:00,658 --> 01:01:03,659 If you get mixed up with Fuseli, it's the end of you. 1213 01:01:03,661 --> 01:01:05,127 Lorna, you're trembling. What is it? 1214 01:01:05,129 --> 01:01:08,330 Joe, listen. I'll tell you the truth. 1215 01:01:08,332 --> 01:01:10,832 Moody asked me to keep you away from Fuseli. 1216 01:01:10,834 --> 01:01:15,237 Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake. It's for yours. 1217 01:01:15,239 --> 01:01:17,072 Fuseli's a gangster. 1218 01:01:17,074 --> 01:01:19,074 You'll find yourself getting dirty inside. 1219 01:01:19,076 --> 01:01:21,543 Before you know it, he'll put a gun in your hands. 1220 01:01:21,545 --> 01:01:22,978 Oh, don't do that to me. 1221 01:01:22,980 --> 01:01:24,846 Lorna, does it mean that much to you? 1222 01:01:24,848 --> 01:01:26,615 Say you won't tie up with Fuseli. 1223 01:01:26,617 --> 01:01:28,316 Promise me. 1224 01:01:28,318 --> 01:01:29,951 I don't need Fuseli. 1225 01:01:29,953 --> 01:01:31,753 I don't need anything but you, Lorna. 1226 01:01:31,755 --> 01:01:34,956 You're real to me, the way music was real. 1227 01:01:34,958 --> 01:01:37,225 Why don't you belong to me? 1228 01:01:39,229 --> 01:01:41,129 Oh, don't, Joe. 1229 01:01:42,299 --> 01:01:43,665 Don't. 1230 01:01:45,736 --> 01:01:47,736 Why not, Lorna? Why? 1231 01:01:54,344 --> 01:01:55,610 Tom loves me. 1232 01:01:55,612 --> 01:01:57,379 I love you. 1233 01:01:57,381 --> 01:01:59,581 Oh, Lorna, why can't you leave him? 1234 01:01:59,583 --> 01:02:01,183 What has he ever done for you? 1235 01:02:02,519 --> 01:02:04,853 Would you like to know? 1236 01:02:04,855 --> 01:02:08,724 He loved me in a world of enemies and I loved him for that. 1237 01:02:08,726 --> 01:02:12,394 He picked me up in Jackto's Hotel on 39th Street. 1238 01:02:12,396 --> 01:02:14,830 I was nine weeks behind in the rent. 1239 01:02:14,832 --> 01:02:18,366 I hadn't hit the gutter yet, 1240 01:02:18,368 --> 01:02:20,235 but I was near. 1241 01:02:20,237 --> 01:02:23,105 He washed my face and combed my hair. 1242 01:02:23,107 --> 01:02:26,575 He stiffened the space between my shoulder blades. 1243 01:02:26,577 --> 01:02:29,044 Misery reached out to misery. 1244 01:02:29,046 --> 01:02:31,046 And now you're dead. 1245 01:02:35,452 --> 01:02:37,352 If I am, I don't mind. 1246 01:02:39,256 --> 01:02:40,489 I'm tired. 1247 01:02:42,793 --> 01:02:46,061 All I want is peace and quiet, not love. 1248 01:02:48,165 --> 01:02:51,399 Once I was in love and took a terrible beating. 1249 01:02:52,770 --> 01:02:55,103 I don't want it again. 1250 01:02:55,105 --> 01:02:57,639 I want you to stop it. 1251 01:02:57,641 --> 01:03:00,842 Don't devil me, Joe. Let me alone. 1252 01:03:07,284 --> 01:03:09,184 I know you love me. 1253 01:03:14,525 --> 01:03:16,258 I'll tell Moody. 1254 01:03:16,260 --> 01:03:18,393 No, no, not... Not yet. 1255 01:03:18,395 --> 01:03:20,061 When? Swiftly. 1256 01:03:20,063 --> 01:03:23,665 Everything's easy when you do it swiftly. 1257 01:03:23,667 --> 01:03:26,468 I'll tell him. Tomorrow. 1258 01:03:28,272 --> 01:03:31,339 Gee, it's the beginning of a wonderful new life. 1259 01:03:32,476 --> 01:03:34,276 A man and his girl. 1260 01:03:34,278 --> 01:03:36,978 A girl who shares your home. 1261 01:03:37,881 --> 01:03:40,682 I'll share your home, Joe. 1262 01:03:40,684 --> 01:03:42,484 A home somewhere far away. 1263 01:03:43,587 --> 01:03:44,953 Lorna. 1264 01:03:51,662 --> 01:03:52,994 Lorna! 1265 01:03:54,164 --> 01:03:56,031 Honey, I've got terrific news. 1266 01:03:56,033 --> 01:03:57,866 At last we can get married. 1267 01:03:57,868 --> 01:03:59,467 I spoke to my beloved wife last night. 1268 01:03:59,469 --> 01:04:01,403 She's begun to run around with a retired brewer 1269 01:04:01,405 --> 01:04:03,004 and now she wants the divorce. 1270 01:04:03,006 --> 01:04:04,906 She's going to Reno! 1271 01:04:05,776 --> 01:04:07,475 Watch out, my hair. 1272 01:04:07,477 --> 01:04:08,910 Oh, that isn't all. 1273 01:04:08,912 --> 01:04:10,278 I signed a fight with Harrison today. 1274 01:04:10,280 --> 01:04:11,847 They meet six weeks from tonight. 1275 01:04:11,849 --> 01:04:13,448 That's nice. 1276 01:04:13,450 --> 01:04:15,116 You know, a Harrison win clinches everything. 1277 01:04:15,118 --> 01:04:18,787 And then, you and I, Lorna, baby, we're set. 1278 01:04:18,789 --> 01:04:21,022 What do you think of that? 1279 01:04:22,025 --> 01:04:24,926 You draw beautiful pictures. 1280 01:04:24,928 --> 01:04:27,495 Well, you're not very gay about it. 1281 01:04:28,665 --> 01:04:30,232 What goes on? 1282 01:04:33,971 --> 01:04:35,937 You still wanna marry me? 1283 01:04:35,939 --> 01:04:38,139 Tell the truth. Love doesn't last. 1284 01:04:38,141 --> 01:04:40,408 What's got into you, Lorna? 1285 01:04:42,512 --> 01:04:44,813 I'm trying to tell you how cynical I am. 1286 01:04:44,815 --> 01:04:47,482 Honest, you're so dumb. 1287 01:04:47,484 --> 01:04:50,051 Love lasts, if you want it to. 1288 01:04:51,188 --> 01:04:54,122 I want it to last. I need it to last. 1289 01:04:54,124 --> 01:04:57,692 Why am I struggling to make a living, if not for you and a home? 1290 01:04:57,694 --> 01:04:59,494 I don't kid myself. 1291 01:05:01,231 --> 01:05:02,631 Don't say that to me, Tom. 1292 01:05:02,633 --> 01:05:04,499 Why not? 1293 01:05:04,501 --> 01:05:08,236 Why, in no time, we'll be standing in front of the preacher. 1294 01:05:09,106 --> 01:05:11,273 I'm leaving you, Tom. 1295 01:05:11,275 --> 01:05:13,074 What? 1296 01:05:14,111 --> 01:05:15,577 It has to end. 1297 01:05:15,579 --> 01:05:17,078 What has to end? 1298 01:05:17,948 --> 01:05:19,881 Everything. 1299 01:05:19,883 --> 01:05:23,652 Lorna, I don't like a joke that pushes the blood down to my feet. 1300 01:05:23,654 --> 01:05:25,053 I'm not joking, Tom. 1301 01:05:25,055 --> 01:05:26,688 No, Lorna, no! 1302 01:05:26,690 --> 01:05:27,989 Please, give me a break. 1303 01:05:27,991 --> 01:05:29,257 Oh, the things I've planned... 1304 01:05:29,259 --> 01:05:30,592 I'm not a kid any longer. 1305 01:05:30,594 --> 01:05:33,128 Lorna, I don't deserve this. Lorna! 1306 01:05:38,835 --> 01:05:41,970 The first time I saw you two, that was going on. 1307 01:05:41,972 --> 01:05:44,372 What is this, one long duet? 1308 01:05:45,242 --> 01:05:46,908 I got news for you. 1309 01:05:46,910 --> 01:05:50,145 You meet Harrison in Rochester six weeks from today. 1310 01:05:50,147 --> 01:05:51,546 I said, you meet Harrison in Rochester... 1311 01:05:51,548 --> 01:05:52,547 I heard you. 1312 01:05:52,549 --> 01:05:54,249 Well, answer me then. Rochester! 1313 01:05:54,251 --> 01:05:56,051 I'm sick and tired of fighting on the road. 1314 01:05:56,053 --> 01:05:57,686 Why can't you get me a fight in the Garden? 1315 01:05:57,688 --> 01:05:59,554 I don't need you to tell me how to run my business! 1316 01:05:59,556 --> 01:06:01,256 I'll book the matches! 1317 01:06:01,258 --> 01:06:04,559 Yeah, and I'll be fighting in tank towns until I'm 50. 1318 01:06:08,131 --> 01:06:10,565 I'm disappointed, Joe. 1319 01:06:10,567 --> 01:06:14,035 I thought you were coming to see me this morning. 1320 01:06:14,037 --> 01:06:16,137 We were going to discuss certain matters. 1321 01:06:16,139 --> 01:06:17,772 He's got nothing to discuss with you, Fuseli! 1322 01:06:17,774 --> 01:06:19,307 He's not talking to you! 1323 01:06:19,309 --> 01:06:21,376 How do you like it, Tom? 1324 01:06:21,378 --> 01:06:23,411 Big bills or little bills? 1325 01:06:23,413 --> 01:06:25,714 Don't think you're buying in! 1326 01:06:25,716 --> 01:06:28,149 Take big bills. They're new. They feel good. 1327 01:06:28,151 --> 01:06:29,584 Joe, tell him you don't want him. 1328 01:06:29,586 --> 01:06:31,519 I can do you a great deal of good. 1329 01:06:31,521 --> 01:06:32,721 He don't need you. 1330 01:06:32,723 --> 01:06:34,122 He's got the best manager in this town. 1331 01:06:34,124 --> 01:06:35,824 You are a funny man. 1332 01:06:35,826 --> 01:06:37,926 String with me and it's a shortcut to the crown. 1333 01:06:37,928 --> 01:06:40,495 Can you get me a fight in the Garden? Joe! 1334 01:06:45,802 --> 01:06:47,302 I spoke to the Garden. 1335 01:06:47,304 --> 01:06:49,104 They said he wasn't ready. 1336 01:06:50,974 --> 01:06:52,540 This is Fuseli. 1337 01:06:52,542 --> 01:06:55,910 Let me talk to Moran personally. 1338 01:06:55,912 --> 01:06:58,179 Hello, Moran? Fuseli. 1339 01:06:58,181 --> 01:06:59,914 How are you? 1340 01:06:59,916 --> 01:07:04,219 Say, I'm interested in a great boy, Joe Bonaparte. 1341 01:07:04,221 --> 01:07:08,223 I'd like you to use him for an important bout. 1342 01:07:08,225 --> 01:07:10,525 You will do yourself a personal favor 1343 01:07:10,527 --> 01:07:13,428 and get my appreciation. Thanks. 1344 01:07:13,430 --> 01:07:14,829 How long will it take... 1345 01:07:14,831 --> 01:07:16,031 I'm in shape now. 1346 01:07:16,033 --> 01:07:18,533 Anytime, Moran. That's okay. 1347 01:07:18,535 --> 01:07:21,536 I'll drop around and get the contracts. 1348 01:07:22,706 --> 01:07:26,107 Who'd you talk to, Tom? The office boy? 1349 01:07:26,109 --> 01:07:27,742 In five weeks. Does it suit you? 1350 01:07:27,744 --> 01:07:29,110 Down to the ground. 1351 01:07:29,112 --> 01:07:30,578 Joe, you know why they do him favors. 1352 01:07:30,580 --> 01:07:32,347 Don't lose your head. You promised me... 1353 01:07:32,349 --> 01:07:35,583 Look, in a half a minute, I got a fight in the Garden, 1354 01:07:35,585 --> 01:07:37,619 something I've wanted for a year. 1355 01:07:37,621 --> 01:07:39,120 I'm through with the small time. 1356 01:07:39,122 --> 01:07:41,056 Don't worry about me. 1357 01:07:41,058 --> 01:07:43,124 You wanna buy in? You're in. 1358 01:07:43,126 --> 01:07:44,793 From now on, he runs things. 1359 01:07:44,795 --> 01:07:47,629 Your insolence is gorgeous, but this is the end. 1360 01:07:47,631 --> 01:07:49,030 For a cheap little fighter... 1361 01:07:49,032 --> 01:07:50,665 Don't talk so quick, Tom. 1362 01:07:50,667 --> 01:07:52,634 Well, I wouldn't take this guff from the President himself. 1363 01:07:52,636 --> 01:07:54,536 Cut me up in little pieces... 1364 01:07:54,538 --> 01:07:56,404 You could get cut up in little pieces. 1365 01:07:56,406 --> 01:07:57,939 You wanna manage this boy? 1366 01:07:57,941 --> 01:07:59,240 Help yourself. Do it! 1367 01:07:59,242 --> 01:08:01,176 Give me $20,000 and let me out. 1368 01:08:01,178 --> 01:08:02,977 Ten! I'll take 10! I got my girl. 1369 01:08:02,979 --> 01:08:04,345 I don't need crowns or jewels. 1370 01:08:04,347 --> 01:08:05,747 I'll take my girl. That's all I want. 1371 01:08:05,749 --> 01:08:07,182 What girl? 1372 01:08:07,184 --> 01:08:08,883 I'm not on speaking terms with you. Well? 1373 01:08:08,885 --> 01:08:11,886 It would be funny if your arms got broke. 1374 01:08:11,888 --> 01:08:13,288 Wait a minute. 1375 01:08:13,290 --> 01:08:16,091 Lorna loves me, and I love her. 1376 01:08:17,527 --> 01:08:19,027 Crazy as a bat. 1377 01:08:19,029 --> 01:08:20,361 Tell him. 1378 01:08:23,567 --> 01:08:24,833 I love Tom. 1379 01:08:26,036 --> 01:08:27,635 Tell him what? 1380 01:08:40,183 --> 01:08:43,151 I was a fool to get sore. Kid is a nut. 1381 01:08:45,655 --> 01:08:48,723 I don't like no one to laugh at that boy. 1382 01:08:48,725 --> 01:08:50,792 You call a boy like that a nut? 1383 01:08:50,794 --> 01:08:52,560 An educated boy? 1384 01:08:52,562 --> 01:08:54,329 When you do it in front of me, 1385 01:08:54,331 --> 01:08:56,631 I say, "Tom don't like himself." 1386 01:08:56,633 --> 01:09:00,435 As for your resignation, I buy you out when I'm ready. 1387 01:09:00,437 --> 01:09:03,271 Right now I got use for you as my assistant. 1388 01:09:04,174 --> 01:09:06,241 Do your business, Tom. 1389 01:09:07,177 --> 01:09:09,277 That goes for you, too. 1390 01:09:09,279 --> 01:09:11,479 No tricks, Miss Moon. 1391 01:09:27,063 --> 01:09:30,298 Listen, boys, the Chocolate Drop is a tough customer. 1392 01:09:30,300 --> 01:09:31,833 This ain't no setup we're meeting Saturday. 1393 01:09:31,835 --> 01:09:34,636 Don't make no difference to Bonaparte who he fights. 1394 01:09:34,638 --> 01:09:37,172 Hold that a second, Mr. Fuseli. 1395 01:09:37,174 --> 01:09:39,807 How about the Chocolate's uppercut, Bonaparte? 1396 01:09:39,809 --> 01:09:42,243 Uppercut? Joe will chop him to pieces. 1397 01:09:42,245 --> 01:09:43,845 Yeah, I'll make mincemeat out of him. 1398 01:09:43,847 --> 01:09:46,247 How does Bonaparte expect to win Saturday, with a kayo? 1399 01:09:46,249 --> 01:09:47,448 That's what we expect. 1400 01:09:47,450 --> 01:09:48,850 Sure, that's what we expect. 1401 01:09:48,852 --> 01:09:50,084 Can you name the round? 1402 01:09:50,086 --> 01:09:51,419 Which round would you like? 1403 01:09:51,421 --> 01:09:53,087 You're either a genius or an idiot. 1404 01:09:53,089 --> 01:09:54,355 Come on into the bar, boys. 1405 01:09:54,357 --> 01:09:56,124 I make an extra special Rum Collins. 1406 01:09:56,126 --> 01:09:57,725 You make 20 drinks, you won't change my mind about it. 1407 01:09:57,727 --> 01:09:59,861 Come on. Come on. I got a sweet bar. 1408 01:09:59,863 --> 01:10:03,264 You ought to see it, it's sweet. Come on. 1409 01:10:03,266 --> 01:10:04,732 Well, I could use a drink about now. 1410 01:10:04,734 --> 01:10:07,035 Say, Tom, how's that beautiful gal of yours? 1411 01:10:07,037 --> 01:10:08,369 Oh, she's fine. 1412 01:10:08,371 --> 01:10:09,470 Well, when are wedding bells gonna ring? 1413 01:10:09,472 --> 01:10:10,872 In about a month. 1414 01:10:10,874 --> 01:10:12,674 Boy, that's swell. 1415 01:10:18,915 --> 01:10:21,182 That Drake fellow's a case. 1416 01:10:22,219 --> 01:10:24,018 So they're getting married. 1417 01:10:24,020 --> 01:10:25,753 Moody? I guess so. 1418 01:10:31,928 --> 01:10:33,828 Those writers hate me. 1419 01:10:38,235 --> 01:10:40,001 When did Moody get his divorce? 1420 01:10:40,003 --> 01:10:41,669 A few weeks ago. 1421 01:10:44,307 --> 01:10:45,940 Why don't you forget Lorna? 1422 01:10:45,942 --> 01:10:47,442 What? 1423 01:10:47,444 --> 01:10:50,311 I'll say it again. Why not forget her? 1424 01:10:52,916 --> 01:10:54,749 Joe, your heart ain't in fighting. 1425 01:10:54,751 --> 01:10:57,685 Your hate is, and that's no good. 1426 01:10:58,955 --> 01:11:01,856 Why don't you find somebody else to love? 1427 01:11:03,026 --> 01:11:04,726 Or am I butting in? 1428 01:11:04,728 --> 01:11:07,195 I won't be unhappy if you mind your own business. 1429 01:11:07,197 --> 01:11:08,529 Okay. 1430 01:11:10,700 --> 01:11:12,133 I'm sorry I said that. 1431 01:11:12,135 --> 01:11:13,468 Okay. 1432 01:11:21,711 --> 01:11:23,878 I thought Eddie was here. 1433 01:11:27,951 --> 01:11:29,584 Well, he isn't. 1434 01:11:48,905 --> 01:11:51,472 Funny seeing you without him. 1435 01:11:53,243 --> 01:11:56,010 Like seeing the shadow without the man. 1436 01:11:58,381 --> 01:12:01,249 I heard you're getting married. 1437 01:12:01,251 --> 01:12:02,617 Did you? 1438 01:12:04,788 --> 01:12:07,322 I'm looking for the scissors. 1439 01:12:08,925 --> 01:12:11,492 Who are you cutting up today? 1440 01:12:16,099 --> 01:12:17,765 Congratulations. 1441 01:12:19,803 --> 01:12:20,935 Thanks. 1442 01:12:22,806 --> 01:12:25,473 When I speak to you, look at me. 1443 01:12:26,776 --> 01:12:29,344 What would you like to say? 1444 01:12:29,346 --> 01:12:32,647 Marry anyone you like. Thanks for permission. 1445 01:12:33,817 --> 01:12:35,216 You haven't spoken to me for weeks. 1446 01:12:35,218 --> 01:12:37,785 Why break your silence? 1447 01:12:37,787 --> 01:12:40,722 Moody's right for you. Perfect. 1448 01:12:40,724 --> 01:12:42,824 The mating of zero and zero. 1449 01:12:42,826 --> 01:12:45,126 I'm not sorry to marry Tom. 1450 01:12:45,128 --> 01:12:46,861 That's from the etiquette book. 1451 01:12:46,863 --> 01:12:48,096 Page 12. 1452 01:12:48,098 --> 01:12:51,065 "When you marry a man, say you like it." 1453 01:12:52,702 --> 01:12:56,704 What do you want from me, revenge? Sorry. 1454 01:12:56,706 --> 01:12:59,707 We're all out of revenge today. 1455 01:12:59,709 --> 01:13:01,409 You must've gotten a pretty kick 1456 01:13:01,411 --> 01:13:02,844 when you tossed me out of the window. 1457 01:13:02,846 --> 01:13:05,713 The fastest double-cross of all time. 1458 01:13:05,715 --> 01:13:07,982 Yes, I tossed you out of the window, 1459 01:13:07,984 --> 01:13:10,451 but not when I gave you up for Moody. 1460 01:13:10,453 --> 01:13:12,653 I did it when I walked into your life 1461 01:13:12,655 --> 01:13:14,622 and made you fight. That's when I did it. 1462 01:13:14,624 --> 01:13:18,126 But I learned my mistake and I begged you to turn around and go back. 1463 01:13:18,128 --> 01:13:20,428 I begged you to stay away from Fuseli. 1464 01:13:20,430 --> 01:13:22,463 And what did you do? 1465 01:13:22,465 --> 01:13:23,664 The second he put a piece of bait 1466 01:13:23,666 --> 01:13:25,633 on the hook, you snapped at it. 1467 01:13:25,635 --> 01:13:29,070 You forgot your promise and took the easy way out, and look at you now. 1468 01:13:29,072 --> 01:13:32,039 A bad imitation of your gangster friend. 1469 01:13:33,877 --> 01:13:36,444 You're not the boy I cared about. 1470 01:13:36,446 --> 01:13:39,147 The boy who loved music so much, he... 1471 01:13:43,153 --> 01:13:44,852 You murdered him. 1472 01:13:46,289 --> 01:13:48,222 I don't know you. 1473 01:13:48,224 --> 01:13:49,891 Listen to who's talking. 1474 01:13:49,893 --> 01:13:52,326 The queen of the two-timers. 1475 01:13:52,328 --> 01:13:54,495 So you don't believe me. 1476 01:13:55,465 --> 01:13:57,165 Well, I've told you the truth. 1477 01:13:57,167 --> 01:13:58,800 What more can I do? 1478 01:13:59,969 --> 01:14:01,502 Marry Moody. 1479 01:14:15,351 --> 01:14:16,918 Is Joe inside? 1480 01:14:19,355 --> 01:14:21,422 Keep out of his sight. 1481 01:14:34,804 --> 01:14:37,038 They told me you ran away suddenly. 1482 01:14:37,040 --> 01:14:39,540 I took a chance you might be here. 1483 01:14:46,416 --> 01:14:50,218 What is your attitude about Moody? 1484 01:14:50,220 --> 01:14:54,822 I was thinking maybe he should submit his resignation. 1485 01:14:56,226 --> 01:14:59,026 I'll pay him for his share, how much he wants. 1486 01:14:59,028 --> 01:15:02,230 It's worth it not to have him around. Okay? 1487 01:15:03,633 --> 01:15:05,800 I got something for you. 1488 01:15:07,470 --> 01:15:09,537 You like that color? 1489 01:15:09,539 --> 01:15:11,706 Thanks. 1490 01:15:11,708 --> 01:15:13,140 What's the matter? Why? 1491 01:15:13,142 --> 01:15:15,142 Do you see a crowd around here? No. 1492 01:15:15,144 --> 01:15:17,044 That's right, you don't, but I do. 1493 01:15:17,046 --> 01:15:20,014 I see a crowd of Fuselis all around me, suffocating me. 1494 01:15:20,016 --> 01:15:23,117 Burying me in good times and silk shirts. 1495 01:15:25,188 --> 01:15:27,522 Do you want to see a musical tonight? 1496 01:15:27,524 --> 01:15:29,490 I got tickets. 1497 01:15:30,693 --> 01:15:33,961 Charley. Fuseli is speaking. 1498 01:15:33,963 --> 01:15:36,731 I'm giving 7-to-5 on Bonaparte. 1499 01:15:37,600 --> 01:15:39,600 $4,000. Yeah. 1500 01:15:40,670 --> 01:15:42,069 It's gonna be a good fight. 1501 01:15:42,071 --> 01:15:43,271 How do you know? 1502 01:15:43,273 --> 01:15:44,672 I know Bonaparte. 1503 01:15:44,674 --> 01:15:46,340 I got a lot of money spread out on him. 1504 01:15:46,342 --> 01:15:48,242 Suppose Bonaparte loses. 1505 01:15:48,244 --> 01:15:51,212 I look at the proposition from all sides. 1506 01:15:51,214 --> 01:15:52,613 I know he'll win. 1507 01:15:52,615 --> 01:15:54,115 What do you think I am, a machine? 1508 01:15:54,117 --> 01:15:55,650 Maybe I'm lonely. Maybe I... 1509 01:15:55,652 --> 01:15:58,920 What do you wanna do? Walk in a parade? 1510 01:15:58,922 --> 01:16:00,655 Get the money and you won't be so lonely. 1511 01:16:00,657 --> 01:16:02,123 I want some personal life. 1512 01:16:02,125 --> 01:16:03,724 I give Bonaparte a good personal life. 1513 01:16:03,726 --> 01:16:05,893 I got loyalty to his cause. 1514 01:16:05,895 --> 01:16:08,162 You use me like a gun. 1515 01:16:08,164 --> 01:16:11,232 Your loyalty's to keep me oiled and polished. 1516 01:16:11,234 --> 01:16:15,269 Before I stepped in, Bonaparte was a rookie with a two-pant suit. 1517 01:16:15,271 --> 01:16:17,705 I got him important bouts in the Garden, 1518 01:16:17,707 --> 01:16:22,043 and now, after five months, he fights the contender for the crown. 1519 01:16:22,045 --> 01:16:24,579 He walks down the street respected. 1520 01:16:24,581 --> 01:16:26,847 They howl their heads off when Bonaparte steps in the ring, 1521 01:16:26,849 --> 01:16:28,382 and I done it for him. 1522 01:16:28,384 --> 01:16:30,918 There are other things. There's no other things. 1523 01:16:30,920 --> 01:16:32,587 Don't think so much. 1524 01:16:32,589 --> 01:16:34,021 It could make you very sick. 1525 01:16:34,023 --> 01:16:37,992 You owe me a lot. I don't like you to forget. 1526 01:16:37,994 --> 01:16:40,494 You'd better be on your toes when you step in that ring. 1527 01:16:40,496 --> 01:16:42,830 Your loyalty makes me shiver. 1528 01:16:43,800 --> 01:16:45,666 Take the shirts. 1529 01:17:00,883 --> 01:17:03,684 I don't care. I told you I don't wanna see anybody before the fight. 1530 01:17:03,686 --> 01:17:05,720 It makes me... 1531 01:17:07,423 --> 01:17:08,623 Hello, Papa. 1532 01:17:08,625 --> 01:17:10,558 Hello, Joe. 1533 01:17:10,560 --> 01:17:12,827 What are you doing here? 1534 01:17:12,829 --> 01:17:15,129 I come to see you fight. 1535 01:17:15,131 --> 01:17:18,733 Hey, sweetheart, how about giving me a chance to... 1536 01:17:18,735 --> 01:17:20,935 Shut up, I'm not talking to you. 1537 01:17:21,838 --> 01:17:24,105 Hello, Joe. 1538 01:17:24,107 --> 01:17:27,842 I just dropped in to tell you a piece of good news, for me. 1539 01:17:27,844 --> 01:17:29,777 I just got rid of you completely. 1540 01:17:29,779 --> 01:17:31,579 My bandages don't feel right. 1541 01:17:31,581 --> 01:17:33,247 You know, I'm indebted to you. 1542 01:17:33,249 --> 01:17:35,816 Your pal, Fuseli, just paid me plenty for my share. 1543 01:17:35,818 --> 01:17:37,084 Skip it, Tom. You picked the wrong time. 1544 01:17:37,086 --> 01:17:38,486 Pepper White! Pepper White! 1545 01:17:38,488 --> 01:17:40,287 Ready, Pepper White! 1546 01:17:40,289 --> 01:17:41,889 Now I got one wish. 1547 01:17:41,891 --> 01:17:43,891 For the Chocolate Drop to give you a shellacking. 1548 01:17:43,893 --> 01:17:45,226 I wanna see you hanging on the ropes 1549 01:17:45,228 --> 01:17:47,228 with your eyes popping out of your head. 1550 01:17:47,230 --> 01:17:49,296 You gotta be taught a lesson, and tonight. 1551 01:17:49,298 --> 01:17:50,798 I said, skip it, Tom. 1552 01:17:50,800 --> 01:17:52,233 That's no way to talk to him before the fight. 1553 01:17:52,235 --> 01:17:53,467 Borneo is right. 1554 01:17:53,469 --> 01:17:56,170 I gotta protect my interest. 10% is 10%. 1555 01:17:56,172 --> 01:17:58,873 Get them out of here. Get them out of here! 1556 01:17:58,875 --> 01:18:00,608 Don't disappoint me, Joe. 1557 01:18:00,610 --> 01:18:03,778 When you hit the canvas tonight, hit it with a loud bang. 1558 01:18:03,780 --> 01:18:06,147 Yeah, do it for me, too, honeybunch. 1559 01:18:06,149 --> 01:18:10,584 If you bounce out of the ring, your old man can catch you. 1560 01:18:10,586 --> 01:18:13,254 Hey, Joe, save your heat! 1561 01:18:13,256 --> 01:18:14,989 What's the matter? 1562 01:18:16,259 --> 01:18:18,059 Cowboys and Indians? 1563 01:18:19,162 --> 01:18:20,294 Out. 1564 01:18:21,597 --> 01:18:23,564 I paid you off. 1565 01:18:23,566 --> 01:18:27,802 If I see you here again, I'll know you don't feel like living. 1566 01:18:30,707 --> 01:18:31,906 Who is this? 1567 01:18:31,908 --> 01:18:33,841 That's my father. 1568 01:18:36,579 --> 01:18:38,112 I bought Moody out. 1569 01:18:38,114 --> 01:18:39,346 I heard. 1570 01:18:40,817 --> 01:18:42,683 I'm worried about your mental condition. 1571 01:18:42,685 --> 01:18:44,118 Too much company. 1572 01:18:44,120 --> 01:18:45,686 I'll take care of myself. 1573 01:18:45,688 --> 01:18:49,156 I'll do it. I don't want visitors. 1574 01:18:49,158 --> 01:18:52,059 I don't want anyone around here. 1575 01:18:52,061 --> 01:18:56,430 Borneo, I put 200 bucks on Bonaparte's nose for you. 1576 01:18:56,432 --> 01:18:58,733 It's my appreciation to you. 1577 01:18:59,902 --> 01:19:01,402 Tell me if you want something. 1578 01:19:01,404 --> 01:19:02,837 Nothing. 1579 01:19:04,073 --> 01:19:06,273 Forget that Miss Moon. 1580 01:19:06,275 --> 01:19:08,209 Go out there and kill the Drop. 1581 01:19:08,211 --> 01:19:10,077 Send him to the cemetery. 1582 01:19:10,079 --> 01:19:13,781 Tear his skull off, as I know Bonaparte can do it. 1583 01:19:13,783 --> 01:19:15,983 I bet a lot of money on you tonight. 1584 01:19:15,985 --> 01:19:19,754 You're a smart boy. You mustn't lose. 1585 01:19:33,336 --> 01:19:35,069 How is Anna, Papa? 1586 01:19:36,672 --> 01:19:38,005 Fine. 1587 01:19:40,443 --> 01:19:42,543 And Siggie? 1588 01:19:42,545 --> 01:19:44,512 He's watching the fight. 1589 01:19:46,616 --> 01:19:48,215 You look fine. 1590 01:19:51,387 --> 01:19:52,853 Feel good. 1591 01:19:59,162 --> 01:20:01,862 Why did you come here? 1592 01:20:01,864 --> 01:20:04,365 You sit there like my conscience. 1593 01:20:06,402 --> 01:20:10,538 Papa, I have to fight, no matter what you think. 1594 01:20:10,540 --> 01:20:13,007 This is my profession. 1595 01:20:13,009 --> 01:20:15,543 Yes, I understand. 1596 01:20:16,813 --> 01:20:18,679 Go out and watch the fight. Please, I... 1597 01:20:18,681 --> 01:20:20,548 I... I go. 1598 01:20:22,952 --> 01:20:24,518 Now I know. 1599 01:20:25,922 --> 01:20:28,522 It's too late for music, now I see. 1600 01:20:30,259 --> 01:20:32,793 I give you the word to fight. 1601 01:20:35,031 --> 01:20:36,797 I sorry for you. 1602 01:20:36,799 --> 01:20:39,834 You'd better leave now, Mr. Bonaparte. 1603 01:20:46,876 --> 01:20:49,310 I hope you win every fight, Joe. 1604 01:20:54,884 --> 01:20:56,217 Lay down, Joe. 1605 01:20:56,219 --> 01:20:58,085 There's a minute left to tune you up. 1606 01:21:17,607 --> 01:21:20,941 I never worried less about a boy in my life. 1607 01:21:23,813 --> 01:21:26,013 You're a real sweetheart. 1608 01:21:30,186 --> 01:21:32,353 You're getting good, boy. 1609 01:21:33,789 --> 01:21:36,357 I've seen it happen before. 1610 01:21:36,359 --> 01:21:40,027 It seems to happen suddenly, and a fighter gets good. 1611 01:21:44,233 --> 01:21:46,433 He gets easy and graceful. 1612 01:21:47,303 --> 01:21:49,570 Learns how to save himself. 1613 01:21:51,507 --> 01:21:53,207 No energy wasted. 1614 01:21:54,677 --> 01:21:56,377 He slips and he slides. 1615 01:21:57,246 --> 01:21:59,480 He travels with the punch. 1616 01:22:02,585 --> 01:22:04,251 Oh, sure. 1617 01:22:04,253 --> 01:22:06,987 I like the way you're shaping up. 1618 01:22:09,191 --> 01:22:12,459 What was you saying about the Chocolate's trick? 1619 01:22:17,733 --> 01:22:19,934 He needs a straight punch. 1620 01:22:26,442 --> 01:22:28,008 Now I'm alone. 1621 01:22:29,011 --> 01:22:30,611 They're all against me. 1622 01:22:31,747 --> 01:22:33,614 Moody, Fuseli and her. 1623 01:22:34,750 --> 01:22:36,450 I'll show them all. 1624 01:22:36,452 --> 01:22:39,453 Bonaparte, ready. Bonaparte, ready. 1625 01:22:39,455 --> 01:22:42,222 Nobody, nothing stands in my way. 1626 01:23:08,751 --> 01:23:11,018 Hey, Joe! Joe! 1627 01:23:11,020 --> 01:23:13,020 Hey, Joe, look at me! 1628 01:23:28,504 --> 01:23:31,138 Joe Bonaparte, you're wonderful! 1629 01:23:31,140 --> 01:23:33,640 Don't he look great up there, Pop, huh? 1630 01:23:36,212 --> 01:23:38,746 Hey, Joe! Get up there and fight! 1631 01:23:43,619 --> 01:23:48,756 Ladies and gentlemen, the main bout of the evening! 1632 01:23:48,758 --> 01:23:53,227 15 rounds between the contender for the middleweight crown, 1633 01:23:53,229 --> 01:23:58,132 the pride of Harlem at 160 pounds, 1634 01:23:58,134 --> 01:24:00,467 the Chocolate Drop! 1635 01:24:06,842 --> 01:24:13,080 In this corner, that popular young idol, New York's favorite son, 1636 01:24:14,016 --> 01:24:18,819 at 157 pounds, Joe Bonaparte! 1637 01:24:21,057 --> 01:24:22,623 I'd like to see him cut to ribbons. 1638 01:24:22,625 --> 01:24:24,358 Something he's needed for a long time. 1639 01:24:24,360 --> 01:24:26,560 Why don't you quit, Tom? 1640 01:24:29,131 --> 01:24:32,132 Go on, Joe. Knock his block off. 1641 01:24:32,134 --> 01:24:33,500 Hey, take it easy. Take it easy! 1642 01:24:33,502 --> 01:24:35,035 That's my brother-in-law. 1643 01:24:35,037 --> 01:24:37,237 Which one? The one with... 1644 01:24:38,274 --> 01:24:41,241 Referee, Larry Brown! 1645 01:25:35,364 --> 01:25:37,331 Come on, Joe. Let him have it, Joe! 1646 01:25:50,079 --> 01:25:52,279 Isn't it horrible? 1647 01:25:52,281 --> 01:25:53,914 My dear, it makes me quite ill. 1648 01:25:53,916 --> 01:25:55,983 Really? Would you rather leave, darling? 1649 01:25:55,985 --> 01:25:57,751 What? And miss the rest of it? 1650 01:26:09,231 --> 01:26:11,365 Get up, Joe! Get up! 1651 01:26:22,044 --> 01:26:23,877 That's it! 1652 01:26:23,879 --> 01:26:25,712 Joe's gonna win! 1653 01:26:26,782 --> 01:26:28,749 No, I don't wanna see. 1654 01:26:50,706 --> 01:26:52,239 Who's winning? 1655 01:26:53,309 --> 01:26:55,976 What's the difference who's win? 1656 01:26:55,978 --> 01:26:57,811 It's terrible to see. 1657 01:27:04,887 --> 01:27:07,554 Keep your hands up and keep moving, you hear? 1658 01:27:07,556 --> 01:27:09,990 Take a deep breath. One more, now. 1659 01:27:11,293 --> 01:27:12,893 Cigarette? 1660 01:27:47,196 --> 01:27:48,829 All right, Joe! 1661 01:28:03,445 --> 01:28:05,178 Come on. Go! 1662 01:28:05,180 --> 01:28:07,547 Get around there. Hook him! 1663 01:28:07,549 --> 01:28:09,983 Yeah. Yeah, come on. Get him! 1664 01:28:27,670 --> 01:28:32,439 One, two, three, four... 1665 01:28:44,586 --> 01:28:50,457 One, two, three, four, 1666 01:28:50,459 --> 01:28:53,994 five, six, seven, 1667 01:28:53,996 --> 01:28:57,397 eight, nine, out. 1668 01:29:00,803 --> 01:29:04,137 My darling boy. My dearest, darling boy! 1669 01:29:04,139 --> 01:29:05,672 How do you like it? Eddie! 1670 01:29:05,674 --> 01:29:07,407 He knocks him out in two rounds. 1671 01:29:07,409 --> 01:29:08,675 Oh, yeah, a real sweetheart. 1672 01:29:08,677 --> 01:29:10,043 The monarch of the masses! 1673 01:29:11,914 --> 01:29:13,980 The way he fouled you twice. 1674 01:29:13,982 --> 01:29:15,182 I called him on it. 1675 01:29:15,184 --> 01:29:16,583 Believe me. 1676 01:29:16,585 --> 01:29:18,552 You won the right for a crack at the title. 1677 01:29:18,554 --> 01:29:20,187 I wonder what Moody's saying now. 1678 01:29:20,189 --> 01:29:21,621 Take it easy. 1679 01:29:21,623 --> 01:29:23,323 What's the matter? Broke? 1680 01:29:23,325 --> 01:29:24,991 Yeah, it's broke. 1681 01:29:24,993 --> 01:29:26,226 No wonder it's broke. 1682 01:29:26,228 --> 01:29:27,561 Darling, how you gave it to him. 1683 01:29:27,563 --> 01:29:28,962 Not to my enemies. 1684 01:29:28,964 --> 01:29:31,398 A left hook and a right cross, 1685 01:29:31,400 --> 01:29:33,600 with no trimmings or apologies. 1686 01:29:33,602 --> 01:29:35,102 Who's got Bonaparte's glove? 1687 01:29:35,104 --> 01:29:36,670 Here. Why? 1688 01:29:36,672 --> 01:29:38,839 What's the matter, Drisc? 1689 01:29:41,276 --> 01:29:43,210 Chocolate's a sick boy. 1690 01:29:43,212 --> 01:29:46,380 What? What happened? 1691 01:29:46,382 --> 01:29:50,517 It looks like the pride of Harlem is out for good. 1692 01:29:50,519 --> 01:29:52,486 Hey, take it easy. 1693 01:29:53,389 --> 01:29:55,622 What do you mean? 1694 01:29:55,624 --> 01:29:58,625 Just what I said. Out. 1695 01:29:58,627 --> 01:30:00,660 Your hands are clean. 1696 01:30:02,598 --> 01:30:04,431 You didn't foul him. You're a clean fighter. 1697 01:30:04,433 --> 01:30:05,899 If something happened, it's an accident. 1698 01:30:05,901 --> 01:30:07,601 That's right. There's nothing to worry about. 1699 01:30:07,603 --> 01:30:09,002 That's right. 1700 01:30:09,004 --> 01:30:10,637 Gee. 1701 01:30:10,639 --> 01:30:12,639 You! You murdered my fighter! 1702 01:30:12,641 --> 01:30:14,441 He's dead, you killed him. 1703 01:30:14,443 --> 01:30:15,942 Just a minute... 1704 01:30:15,944 --> 01:30:17,444 He's dead, I tell you! Chocolate's dead. 1705 01:30:17,446 --> 01:30:18,912 We're very sorry. Pull yourself together. 1706 01:30:18,914 --> 01:30:20,580 You ought to be strung up for it! 1707 01:30:20,582 --> 01:30:22,382 You... Get out of here. 1708 01:30:22,384 --> 01:30:23,717 He should, I tell you. He should! 1709 01:30:23,719 --> 01:30:25,752 Get out, before I slug your teeth apart! 1710 01:30:25,754 --> 01:30:27,754 Eddie, don't hit him! Let him alone. 1711 01:30:27,756 --> 01:30:29,756 Come on, get out of here. 1712 01:30:29,758 --> 01:30:31,858 Get him out of here, Roxy. Come on. 1713 01:30:31,860 --> 01:30:33,126 Come on! 1714 01:30:34,296 --> 01:30:36,630 Papa, please go home. 1715 01:30:36,632 --> 01:30:39,399 I'll be all right. Go home, please. 1716 01:30:44,106 --> 01:30:46,907 Come on, Joe. Get into your clothes. 1717 01:31:00,622 --> 01:31:02,088 Those boys are too late. 1718 01:31:02,090 --> 01:31:03,490 They'd better send for the coroner instead. 1719 01:31:03,492 --> 01:31:04,724 Yeah, that's too bad. 1720 01:31:04,726 --> 01:31:06,359 What is it? Haven't you heard? 1721 01:31:06,361 --> 01:31:08,795 Bonaparte killed the Chocolate Drop in the fight. 1722 01:31:08,797 --> 01:31:09,796 What? 1723 01:31:09,798 --> 01:31:11,398 Joe killed the Chocolate? 1724 01:31:11,400 --> 01:31:12,699 Come on, Lorna. Come on. 1725 01:31:12,701 --> 01:31:13,934 Oh, Tom. Tom, I've got to see him. 1726 01:31:13,936 --> 01:31:15,702 What for? I've got to see him. 1727 01:31:15,704 --> 01:31:17,270 But they're waiting for us at the Paradise Club. 1728 01:31:17,272 --> 01:31:18,505 Well, think how he feels. 1729 01:31:18,507 --> 01:31:19,906 Think what he's going through. 1730 01:31:19,908 --> 01:31:21,308 What do you care what he's going through? 1731 01:31:21,310 --> 01:31:22,609 I do care, Tom. 1732 01:31:22,611 --> 01:31:24,945 I couldn't leave him alone now. 1733 01:31:28,417 --> 01:31:30,784 You like that boy, don't you? 1734 01:31:33,155 --> 01:31:34,821 I love him, Tom. 1735 01:31:48,770 --> 01:31:53,139 That poor guy, with those sleepy little eyes. 1736 01:31:55,110 --> 01:31:56,776 Outside, Miss Moon. 1737 01:31:56,778 --> 01:31:59,012 This ain't no cocktail lounge. 1738 01:31:59,014 --> 01:32:00,614 I'll stay here. 1739 01:32:04,419 --> 01:32:05,752 Joe. 1740 01:32:06,688 --> 01:32:08,488 I'll be back, Joe. 1741 01:32:09,358 --> 01:32:10,924 Gee, that poor boy. 1742 01:32:10,926 --> 01:32:14,127 But it wasn't your fault. You didn't mean it. 1743 01:32:14,129 --> 01:32:16,997 That's right. I didn't mean it. 1744 01:32:16,999 --> 01:32:19,299 I wouldn't wanna do that, would I, Lorna? 1745 01:32:19,301 --> 01:32:22,235 Everybody knows I wouldn't wanna kill a man. 1746 01:32:22,237 --> 01:32:23,436 You know it. 1747 01:32:23,438 --> 01:32:25,238 Of course. 1748 01:32:25,240 --> 01:32:29,743 But I did it. That's the thing. I did it. 1749 01:32:29,745 --> 01:32:31,511 Lorna, my father was here. 1750 01:32:31,513 --> 01:32:33,146 He heard it himself. 1751 01:32:33,148 --> 01:32:35,048 I murdered a man. No, Joe. No. 1752 01:32:35,050 --> 01:32:36,750 You don't know what you're saying. 1753 01:32:36,752 --> 01:32:38,351 I murdered a man. 1754 01:32:38,353 --> 01:32:39,953 Joe, where are you going? 1755 01:32:39,955 --> 01:32:41,621 I don't know. 1756 01:32:41,623 --> 01:32:43,390 Some place where I don't have to think. 1757 01:32:43,392 --> 01:32:44,658 Joe, I'm coming with you. 1758 01:32:44,660 --> 01:32:46,059 No, Lorna. I've got to be alone. 1759 01:32:46,061 --> 01:32:47,193 Joe! 1760 01:33:06,782 --> 01:33:09,249 That's him. That's Bonaparte. 1761 01:33:10,385 --> 01:33:11,985 What you doing, coming in here? 1762 01:33:11,987 --> 01:33:13,987 Sit down. 1763 01:33:13,989 --> 01:33:16,256 What good will that do now? 1764 01:33:17,659 --> 01:33:20,594 He done killed Chokky. 1765 01:33:20,596 --> 01:33:24,197 Don't you think you could leave us alone, please? 1766 01:33:24,199 --> 01:33:27,400 Looking at you don't make it no easier. 1767 01:33:27,402 --> 01:33:28,768 I know. 1768 01:33:29,972 --> 01:33:32,706 If I could only do something. 1769 01:33:32,708 --> 01:33:36,376 Tell me what to do. I'll do anything. 1770 01:33:36,378 --> 01:33:38,345 You can't do nothing now. 1771 01:33:39,848 --> 01:33:42,682 I'd give my life to bring him back to you. 1772 01:33:44,119 --> 01:33:45,352 My life. 1773 01:33:46,421 --> 01:33:48,355 It isn't worth anything. 1774 01:33:49,424 --> 01:33:52,092 That's wrong, son. 1775 01:33:52,094 --> 01:33:55,061 I'm much older than any of y'all, 1776 01:33:55,063 --> 01:33:58,632 and I ain't no stranger to trouble. 1777 01:33:58,634 --> 01:34:03,737 We's all just little people with a burden, every one of us. 1778 01:34:03,739 --> 01:34:07,941 You got one, too, and you got to carry it. 1779 01:34:07,943 --> 01:34:10,310 Don't try to run away from it. 1780 01:34:12,447 --> 01:34:14,147 You tell me this? 1781 01:34:15,283 --> 01:34:17,117 You? His father? 1782 01:34:41,143 --> 01:34:43,209 Say, Joe, I was just speaking to... 1783 01:34:43,211 --> 01:34:44,811 Take it easy, Joe. 1784 01:34:44,813 --> 01:34:48,682 I said, take it easy, Joe. What's the matter? 1785 01:34:50,752 --> 01:34:53,887 Here's your share. How does it look? 1786 01:34:55,757 --> 01:34:57,157 Like blood. 1787 01:34:57,159 --> 01:35:00,226 Come on, come on. Don't be a schoolgirl. 1788 01:35:00,228 --> 01:35:02,862 You killed him fair. Nobody blames you. 1789 01:35:02,864 --> 01:35:06,099 Tonight you feel bad, tomorrow you get over it. 1790 01:35:07,769 --> 01:35:10,804 I'm a cheap edition of you, Fuseli. 1791 01:35:10,806 --> 01:35:14,340 But tonight's the end. I'm quitting. 1792 01:35:14,342 --> 01:35:17,177 Maybe you change your mind. 1793 01:35:17,179 --> 01:35:20,847 I already set the date for the championship fight. 1794 01:35:20,849 --> 01:35:24,984 Your guarantee is $65,000. 1795 01:35:24,986 --> 01:35:27,921 Should I repeat the figure? $65... 1796 01:35:27,923 --> 01:35:30,757 You're wasting your time. I don't want it. 1797 01:35:30,759 --> 01:35:32,625 I'll never put on a glove again. 1798 01:35:32,627 --> 01:35:35,095 You're hysterical. I don't like it in a fighter. 1799 01:35:35,097 --> 01:35:37,330 I don't care what you like. 1800 01:35:37,332 --> 01:35:40,934 I'm through with you and I'm through with fighting. 1801 01:35:42,537 --> 01:35:46,039 You don't quit so fast when I can make big money. 1802 01:35:46,041 --> 01:35:49,175 When I start something, I do the finishing. 1803 01:35:50,445 --> 01:35:52,679 Your job is done. 1804 01:35:52,681 --> 01:35:54,881 You've made a killer out of me. 1805 01:35:54,883 --> 01:35:57,083 I said I had plans for your future. 1806 01:35:57,085 --> 01:35:59,352 I don't like to change them. 1807 01:36:00,622 --> 01:36:04,758 I killed that poor kid for no reason at all. 1808 01:36:04,760 --> 01:36:09,162 I wish I'd murdered a rotten gutter rat like you instead. 1809 01:36:09,164 --> 01:36:12,932 When you talk like that to me, it's goodbye. 1810 01:36:18,140 --> 01:36:22,008 You've no guts, no heart, nothing! 1811 01:36:24,279 --> 01:36:27,113 I'm sorry I wasted my time. 1812 01:36:27,115 --> 01:36:31,518 The Golden Boy. I cross you off my list. 1813 01:36:41,563 --> 01:36:44,531 Here, put this on. It's cold. 1814 01:36:46,034 --> 01:36:48,868 Be glad you're rid of him. You're free. 1815 01:37:02,284 --> 01:37:05,151 Come on, we'll go the other way. 1816 01:37:18,800 --> 01:37:20,500 I can see him lying there. 1817 01:37:20,502 --> 01:37:22,802 Come, Joe. 1818 01:37:22,804 --> 01:37:25,505 Lorna... Joe, listen to me. 1819 01:37:25,507 --> 01:37:28,174 I love you. We need each other. 1820 01:37:28,176 --> 01:37:30,143 We belong together. 1821 01:37:31,279 --> 01:37:34,214 I have nothing to give you anymore. 1822 01:37:34,216 --> 01:37:36,916 I wanted to conquer the world, 1823 01:37:36,918 --> 01:37:39,485 but instead I smashed myself. 1824 01:37:39,487 --> 01:37:42,388 I'm lost, Lorna. No, darling, you're not. 1825 01:37:42,390 --> 01:37:45,658 Now you can go back to yourself, to your music. 1826 01:37:45,660 --> 01:37:47,493 With this? 1827 01:37:47,495 --> 01:37:49,429 A great violinist with a broken hand. 1828 01:37:49,431 --> 01:37:51,664 Your hand will heal, and you'll play again. 1829 01:37:51,666 --> 01:37:53,433 You must! 1830 01:37:53,435 --> 01:37:57,036 Nothing can stop you when you do what's in your heart. 1831 01:37:57,038 --> 01:38:00,006 We have each other, Joe. We'll find a way. 1832 01:38:00,008 --> 01:38:02,375 Oh, don't you see, darling? 1833 01:38:02,377 --> 01:38:06,246 This is the beginning of a new life for you and me. 1834 01:38:07,582 --> 01:38:09,415 What do you say, Joe? 1835 01:38:24,900 --> 01:38:28,501 Papa, I've come home. 1836 01:38:36,678 --> 01:38:38,011 Sure, Joe. 131463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.