Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,504 --> 00:01:12,304
I don't care
whether you're broke
2
00:01:12,306 --> 00:01:14,540
or on the bread line or
ready to lay down and die.
3
00:01:14,542 --> 00:01:17,276
You're not gonna get rid of me
at bargain rates, Tom Moody.
4
00:01:17,278 --> 00:01:20,145
You want a divorce? Just lay
5,000 bucks on the line,
5
00:01:20,147 --> 00:01:21,580
and you'll find
yourself a single man
6
00:01:21,582 --> 00:01:23,215
so quick it'll
knock you dizzy.
7
00:01:23,217 --> 00:01:26,418
Monica! Monica!
8
00:01:26,420 --> 00:01:29,154
Ten million men were killed
in the last war, 10 million.
9
00:01:29,156 --> 00:01:31,156
Why did they have
to let me come back
to marry her?
10
00:01:31,158 --> 00:01:33,158
Five thousand
bucks for a divorce.
11
00:01:33,160 --> 00:01:34,760
I can't even
raise the dough to pay
12
00:01:34,762 --> 00:01:36,728
my hotel bill,
and she wants five grand.
13
00:01:36,730 --> 00:01:38,030
What am I gonna do, Lorna?
14
00:01:38,032 --> 00:01:39,298
What am I gonna do?
This is the end.
15
00:01:39,300 --> 00:01:41,200
We'll start by
fixing your tie.
16
00:01:41,202 --> 00:01:43,202
She's kicked me
from pillar to post
ever since I married her.
17
00:01:43,204 --> 00:01:44,536
What does she want,
my head on a plate?
18
00:01:44,538 --> 00:01:46,472
I've done everything
I could for her.
19
00:01:46,474 --> 00:01:48,407
And now, when the only fighter
I've got left is Lucky Nelson,
20
00:01:48,409 --> 00:01:50,509
she wants $5,000
for a divorce.
21
00:01:50,511 --> 00:01:52,177
I don't see it as funny.
22
00:01:52,179 --> 00:01:53,579
I'm not laughing.
23
00:01:53,581 --> 00:01:56,215
This means as much to
me as it does to you.
24
00:01:56,217 --> 00:01:58,617
If she's out of the way,
we can get married.
25
00:01:58,619 --> 00:02:00,919
Otherwise, I'm just
a dame from Newark.
26
00:02:00,921 --> 00:02:02,821
I don't like the feeling.
27
00:02:02,823 --> 00:02:04,456
Oh, for Pete's sake, Lorna.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,725
I'd give my right arm
to say "Mrs. Moody" to you.
29
00:02:06,727 --> 00:02:10,229
As soon as I get rid of her,
we'll get married.
30
00:02:11,499 --> 00:02:14,433
Don't worry.
I'll hang on.
31
00:02:14,435 --> 00:02:17,269
I've got nothing to do
for the next couple of years.
32
00:02:17,271 --> 00:02:19,304
Gee, if I had some money,
I'd buy you something
33
00:02:19,306 --> 00:02:20,639
and I don't know what.
34
00:02:20,641 --> 00:02:22,708
Look, if Lucky Nelson
wins tonight,
35
00:02:22,710 --> 00:02:24,877
I'll take you
dancing at the casino.
36
00:02:24,879 --> 00:02:26,545
He won't win.
37
00:02:26,547 --> 00:02:28,614
How do you know? I don't know,
so how do you know?
38
00:02:28,616 --> 00:02:31,617
Are you crazy?
Nelson hasn't a chance
against Sailor Anderson.
39
00:02:31,619 --> 00:02:33,218
It's the 20th century,
Tom.
40
00:02:33,220 --> 00:02:34,753
No more miracles.
41
00:02:34,755 --> 00:02:36,255
Yes, I know.
42
00:02:36,257 --> 00:02:37,656
I've been off
the gold standard for ages.
43
00:02:37,658 --> 00:02:39,124
This used to be
a gorgeous town.
44
00:02:39,126 --> 00:02:42,261
In 1928,
New York was hot with money.
45
00:02:42,263 --> 00:02:44,163
My mother
died in '28.
46
00:02:44,165 --> 00:02:45,998
I haven't had
a break in years.
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,332
Carry Me Back
to Old Virginny.
48
00:02:47,334 --> 00:02:48,634
That's how I feel.
49
00:02:48,636 --> 00:02:51,036
I'm down for the count,
Lorna.
50
00:02:51,038 --> 00:02:53,071
You know what I
like about you?
51
00:02:53,073 --> 00:02:55,073
You take everything
so serious.
52
00:02:55,075 --> 00:02:57,075
Come on,
get up off the floor.
53
00:02:57,077 --> 00:03:00,212
You still look good to me.
54
00:03:00,214 --> 00:03:03,248
I need you, Lorna.
I need you all the time.
55
00:03:03,250 --> 00:03:06,451
I wish I could give you
everything you want.
56
00:03:08,122 --> 00:03:09,588
Mr. Moody.
57
00:03:09,590 --> 00:03:11,156
Don't you knock
when you walk in an office?
58
00:03:11,158 --> 00:03:12,691
Sorry, I forgot.
If you want, I'll...
59
00:03:12,693 --> 00:03:14,459
Well, speak your piece
and get out.
60
00:03:14,461 --> 00:03:16,228
I just ran over
from the gym.
61
00:03:16,230 --> 00:03:18,030
What gym?
Where Lucky Nelson trains.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,231
He just broke his hand.
What?
63
00:03:19,233 --> 00:03:21,133
It's a fact.
64
00:03:21,135 --> 00:03:23,202
Is Borneo over there,
my trainer?
He's looking after Nelson.
65
00:03:23,204 --> 00:03:26,171
Well, you can put me
in a bughouse right now.
66
00:03:26,173 --> 00:03:29,041
"Moody is the name, folks.
Step right up and
wipe your shoes."
67
00:03:29,043 --> 00:03:30,576
That Nelson!
68
00:03:30,578 --> 00:03:33,579
Well, come on,
let's go to the funeral.
69
00:03:35,583 --> 00:03:37,616
I gotta get
a hold of Roxy Lewis
and cancel the match.
70
00:03:37,618 --> 00:03:39,318
I don't think it's
necessary to cancel, Tom.
71
00:03:39,320 --> 00:03:40,519
Oh, you don't?
72
00:03:40,521 --> 00:03:41,954
Say, who the devil
are you, anyway?
73
00:03:41,956 --> 00:03:43,622
And who are you
to call me Tom?
Are we acquainted?
74
00:03:43,624 --> 00:03:45,457
Why don't you let me
take Nelson's place?
75
00:03:45,459 --> 00:03:46,491
What?
76
00:03:46,493 --> 00:03:47,926
I can take
Nelson's place.
77
00:03:47,928 --> 00:03:49,428
Did you hear that,
Lorna?
78
00:03:49,430 --> 00:03:51,063
He wants to fight
Sailor Anderson. Him.
79
00:03:51,065 --> 00:03:52,731
He's got curls, too.
80
00:03:54,101 --> 00:03:55,367
Going down.
81
00:03:55,369 --> 00:03:56,768
Can't you fix it
with Roxy Lewis?
82
00:03:56,770 --> 00:03:58,003
Can't you do it?
83
00:03:58,005 --> 00:04:01,173
Now, look, kid, go on home
before I forget my manners.
84
00:04:01,175 --> 00:04:02,507
And you won't like it,
I won't like it
85
00:04:02,509 --> 00:04:04,009
and Miss Moon here,
she won't like it.
86
00:04:04,011 --> 00:04:05,210
How do you do,
Miss Moon?
87
00:04:05,212 --> 00:04:06,845
I need a good manager,
Mr. Moody.
88
00:04:06,847 --> 00:04:08,580
You used to be
tops around town,
everyone says so.
89
00:04:08,582 --> 00:04:10,749
I think you can
develop me. I can fight.
90
00:04:10,751 --> 00:04:13,585
You don't know it,
but I can fight!
91
00:04:13,587 --> 00:04:15,654
Main floor.
Watch your step, please.
92
00:04:15,656 --> 00:04:17,522
So, why don't
you give me
this chance, Tom?
93
00:04:17,524 --> 00:04:19,358
I don't want you
calling me Tom.
94
00:04:19,360 --> 00:04:21,493
You're brash, you're fresh,
and your hair's too long.
95
00:04:21,495 --> 00:04:23,028
In fact, you're an insult
to my whole nature.
96
00:04:23,030 --> 00:04:24,229
Now, go home.
97
00:04:24,231 --> 00:04:25,597
Let's get
together, Tom.
98
00:04:25,599 --> 00:04:27,432
It isn't safe to walk
in the streets anymore.
99
00:04:27,434 --> 00:04:29,434
Lunatics on every corner.
Maybe you're wasting your time.
100
00:04:29,436 --> 00:04:31,236
Look, I've studied
Anderson's style
for months.
101
00:04:31,238 --> 00:04:34,439
I've perfected
the exact punch
that'd stop him cold.
102
00:04:34,441 --> 00:04:35,674
Have you ever
watched him closely?
103
00:04:35,676 --> 00:04:37,142
He likes to pull
your lead.
104
00:04:37,144 --> 00:04:38,443
He hesitates
for a second,
105
00:04:38,445 --> 00:04:39,911
slips his face
away and he's in.
106
00:04:39,913 --> 00:04:41,346
Suppose you catch that
second when he hesitates,
107
00:04:41,348 --> 00:04:42,814
he's open for the punch.
108
00:04:42,816 --> 00:04:44,449
What do you do
with his left hook?
Avoid it.
109
00:04:44,451 --> 00:04:46,251
I'm waiting for your answer.
110
00:04:46,253 --> 00:04:47,786
Look, you idiot,
did you ever
hear of Phil Marco?
111
00:04:47,788 --> 00:04:49,354
I heard of him.
Well, Sailor Anderson
112
00:04:49,356 --> 00:04:50,922
put him away in
12 minutes and 10 seconds.
113
00:04:50,924 --> 00:04:53,959
You ever hear
of Eddie Newton,
Frisco Samuels, Mike Mason?
114
00:04:53,961 --> 00:04:55,160
Did you ever hear of me?
115
00:04:55,162 --> 00:04:56,728
No. Who are you?
116
00:04:56,730 --> 00:04:58,263
I would honestly
like to know.
Who are you?
117
00:04:58,265 --> 00:04:59,665
My name's Bonaparte.
118
00:05:00,868 --> 00:05:02,534
That isn't funny.
119
00:05:02,536 --> 00:05:04,036
Didn't that name
used to get a laugh
in school?
120
00:05:04,038 --> 00:05:05,971
Now, tell the truth,
Call me Joe.arte. Didn't it?
121
00:05:05,973 --> 00:05:08,073
And your hair,
didn't that used to
get a giggle, too?
122
00:05:08,075 --> 00:05:10,142
You don't seem as intelligent
as I thought you were.
123
00:05:10,144 --> 00:05:11,443
Oh, stop it, Tom.
You can't blame me.
124
00:05:11,445 --> 00:05:12,944
I haven't laughed
in years.
125
00:05:12,946 --> 00:05:16,214
I don't like it.
I don't want you to do it.
126
00:05:17,251 --> 00:05:18,650
I'm sorry
I did that, Tom.
127
00:05:18,652 --> 00:05:20,352
We should be together,
Tom, not apart.
128
00:05:20,354 --> 00:05:22,688
Leave me alone.
You're nuts.
129
00:05:35,569 --> 00:05:37,302
Do you know
what you do to me?
130
00:05:37,304 --> 00:05:39,037
You embarrass me.
131
00:05:40,441 --> 00:05:42,507
What's the
good word, Doc?
132
00:05:42,509 --> 00:05:45,110
You know, it's like a dream.
One minute,
I got a middleweight,
133
00:05:45,112 --> 00:05:47,679
and the next minute,
he's a piece of pulp
with a busted mitt.
134
00:05:47,681 --> 00:05:49,081
It was sort of funny,
but you see...
135
00:05:49,083 --> 00:05:50,849
Funny?
136
00:05:50,851 --> 00:05:53,585
Get him out of here.
I can't stand
his sense of humor.
137
00:05:53,587 --> 00:05:55,520
I phoned Roxy, Tom.
He's on his way over.
138
00:05:55,522 --> 00:05:56,855
This is the end.
139
00:05:56,857 --> 00:05:58,323
I'm off my top
with the whole thing.
140
00:05:58,325 --> 00:06:01,159
We ought to get
together, Tom.
141
00:06:01,161 --> 00:06:02,561
What are you doing here?
142
00:06:02,563 --> 00:06:04,329
Didn't I park you
out in the fresh air?
143
00:06:04,331 --> 00:06:06,198
You ought to be
ashamed to show
your face around here.
144
00:06:06,200 --> 00:06:07,899
This is the boy
that did it to Nelson.
What?
145
00:06:07,901 --> 00:06:10,268
Yeah, Nelson was tuning up,
sparring with the kid.
146
00:06:10,270 --> 00:06:13,071
The next thing he knows,
he's flat on the floor
with his hand cracked.
147
00:06:13,073 --> 00:06:14,506
Why, you...
Hold it.
148
00:06:14,508 --> 00:06:16,208
Where do you come
from, Bonaparte?
Here.
149
00:06:16,210 --> 00:06:17,409
How old are you?
21 tomorrow.
150
00:06:17,411 --> 00:06:18,610
Fight much?
Enough.
151
00:06:18,612 --> 00:06:21,513
Where?
Oh, out of town.
152
00:06:21,515 --> 00:06:24,082
You take a chance the day
you're born. Why stop now?
153
00:06:24,084 --> 00:06:25,717
Why? You don't think
Roxy Lewis is crazy, do you?
154
00:06:25,719 --> 00:06:27,786
He wouldn't use
a boy he don't know.
155
00:06:27,788 --> 00:06:29,254
Talk him into it.
He'd sell his heart
not to cancel a bout.
156
00:06:29,256 --> 00:06:30,889
Throw him a bone.
Give him 5% of the kid.
157
00:06:30,891 --> 00:06:33,392
He wouldn't take five.
Give him 10, then.
158
00:06:34,261 --> 00:06:35,827
Sweet misery of life.
159
00:06:35,829 --> 00:06:37,662
Okay, Borneo,
look him over.
Come on, kid.
160
00:06:37,664 --> 00:06:40,665
Just a second.
I wanna make a phone call.
161
00:06:42,503 --> 00:06:45,203
I think you'll
be surprised, Tom.
162
00:06:45,205 --> 00:06:48,707
You call me Tom again,
and I'll break your neck.
163
00:06:56,183 --> 00:06:57,382
Hello.
164
00:06:57,384 --> 00:06:58,884
Hello, Papa?
165
00:06:58,886 --> 00:07:01,787
This is Joe. Look, Papa,
I'll be late tonight.
166
00:07:01,789 --> 00:07:03,855
Oh, why you must
come home late tonight?
167
00:07:03,857 --> 00:07:07,092
I want you come
home on time tonight.
168
00:07:07,094 --> 00:07:08,293
I got you something.
169
00:07:08,295 --> 00:07:09,494
I'm in a rush, Papa.
170
00:07:09,496 --> 00:07:11,363
I'll explain tonight. Bye.
171
00:07:11,365 --> 00:07:12,931
No, Joe! Joe!
172
00:07:14,735 --> 00:07:17,402
A friend of mine
stayed out late at night.
173
00:07:17,404 --> 00:07:20,305
Two days later,
I went to his funeral.
174
00:07:21,875 --> 00:07:23,375
Pneumonia.
175
00:07:24,678 --> 00:07:27,212
Joe's young, strong.
176
00:07:27,214 --> 00:07:30,515
Pneumonia.
What do you say?
177
00:07:30,517 --> 00:07:32,684
It's all right to
stay out sometime.
178
00:07:32,686 --> 00:07:36,488
Young people must
have a fling around.
179
00:07:37,858 --> 00:07:39,357
But tonight...
180
00:07:40,260 --> 00:07:42,494
Tonight is a special time.
181
00:07:45,499 --> 00:07:47,666
Come on. I'll show you.
182
00:07:49,036 --> 00:07:52,170
Tomorrow, Joe's 21 year.
183
00:07:52,172 --> 00:07:56,241
I got a big surprise
I'm gonna give him
when he comes home tonight.
184
00:07:56,243 --> 00:07:59,978
Say, a surprise is a surprise
an hour later, too.
185
00:07:59,980 --> 00:08:03,081
My son, Joe,
has got a big talent.
186
00:08:05,819 --> 00:08:10,689
It's a most wonderful present
for his birthday,
what I give him tonight.
187
00:08:11,592 --> 00:08:15,894
Fine, fine!
Beautiful!
188
00:08:15,896 --> 00:08:17,596
It's a Ruggieri.
189
00:08:17,598 --> 00:08:19,798
How much, if I'm not
getting too personal,
190
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
did such a violin cost you?
191
00:08:22,202 --> 00:08:25,103
15 hundred dollars.
192
00:08:25,105 --> 00:08:28,206
I waited for this
moment many year.
193
00:08:28,208 --> 00:08:30,375
15 hundred dollars?
194
00:08:31,411 --> 00:08:34,746
A sum that
staggers the mind.
195
00:08:34,748 --> 00:08:39,217
My friend, does any boy
deserve such a sacrifice?
196
00:08:39,219 --> 00:08:40,819
Deserve?
197
00:08:40,821 --> 00:08:43,288
Joe's practiced 10 years.
198
00:08:43,290 --> 00:08:44,990
He work hard.
199
00:08:44,992 --> 00:08:46,858
He get a scholarship
in a music institute.
200
00:08:46,860 --> 00:08:50,762
And this is
a gold medal he get.
201
00:08:50,764 --> 00:08:52,297
The best in the city.
202
00:08:52,299 --> 00:08:54,533
Could a boy make a living
playing this instrument
203
00:08:54,535 --> 00:08:57,102
in our competitive
civilization today?
204
00:08:57,104 --> 00:08:59,905
Why, don't expect
for Joe be millionaire.
205
00:08:59,907 --> 00:09:04,042
Millionaire is no necessary.
Joe love music.
206
00:09:04,044 --> 00:09:09,014
Music, it's a great
cheer up in the language
of all country.
207
00:09:10,250 --> 00:09:12,183
Joe take this violin,
208
00:09:13,687 --> 00:09:16,221
a piece of wood,
209
00:09:16,223 --> 00:09:19,224
and with his two hands,
210
00:09:19,226 --> 00:09:21,059
hands so beautiful,
211
00:09:22,829 --> 00:09:24,529
so fine,
212
00:09:24,531 --> 00:09:26,865
he make music.
213
00:09:43,317 --> 00:09:45,417
How about it,
Mr. Bonaparte?
214
00:09:45,419 --> 00:09:46,618
No, Siggie, no.
215
00:09:46,620 --> 00:09:48,153
No what?
216
00:09:48,155 --> 00:09:49,588
No taxicab.
217
00:09:49,590 --> 00:09:51,556
Listen, I'm married to
your daughter, ain't I?
218
00:09:51,558 --> 00:09:52,791
And when you do
this little thing,
219
00:09:52,793 --> 00:09:54,225
you do it for her
and me together.
220
00:09:54,227 --> 00:09:56,861
A cab and two shifts
is a big source of profit.
221
00:09:56,863 --> 00:09:59,097
Joe takes
the night shift.
222
00:09:59,099 --> 00:10:01,566
I'm a married man,
so you don't expect me
to take the night shift.
223
00:10:01,568 --> 00:10:04,502
I no expect of
Joe drive a taxi.
224
00:10:04,504 --> 00:10:06,438
What's he gonna do?
Play the violinski
225
00:10:06,440 --> 00:10:08,373
in the back yard
all his life?
226
00:10:08,375 --> 00:10:10,342
Siggie!
227
00:10:10,344 --> 00:10:11,977
Come to bed, Siggie.
228
00:10:11,979 --> 00:10:15,981
Papa, don't talk to him
so he'll come to bed.
229
00:10:15,983 --> 00:10:18,416
Women, women,
always buzzing around!
230
00:10:18,418 --> 00:10:19,985
Women.
231
00:10:19,987 --> 00:10:22,087
The less we have
to do with women,
the better.
232
00:10:22,089 --> 00:10:25,724
As Schopenhauer says,
"Much-ado-about-nothing."
233
00:10:25,726 --> 00:10:29,127
I'm hungry, but I ain't
got the heart to go
into the kitchen again.
234
00:10:29,129 --> 00:10:32,564
It reminds me
how my wife slaves
for this dizzy family.
235
00:10:32,566 --> 00:10:35,000
A fine future for
an intelligent woman.
236
00:10:35,002 --> 00:10:39,304
Hey, she's your wife,
but she's also my daughter.
237
00:10:39,306 --> 00:10:42,807
And she's not so intelligent,
like you say.
238
00:10:42,809 --> 00:10:45,143
Also, you are not
so intelligent, too.
239
00:10:45,145 --> 00:10:47,812
You can't insult me.
I'm too ignorant.
240
00:10:49,616 --> 00:10:51,583
What do you want?
241
00:10:53,920 --> 00:10:55,754
Siggie!
242
00:10:55,756 --> 00:10:57,756
Papa, why don't you
let Siggie come to bed?
243
00:10:57,758 --> 00:10:59,624
I no stop...
Sure, he stops me.
244
00:10:59,626 --> 00:11:01,426
He stops me
every night.
245
00:11:01,428 --> 00:11:03,028
I'm worried.
I can't sleep.
246
00:11:03,030 --> 00:11:04,796
Why don't you buy
Siggie a cab, Papa?
247
00:11:04,798 --> 00:11:06,564
You got the cash.
248
00:11:06,566 --> 00:11:07,766
It don't have
to be a new one.
249
00:11:07,768 --> 00:11:09,167
It don't have
to be a...
250
00:11:09,169 --> 00:11:10,402
Sure, even
an old one.
251
00:11:10,404 --> 00:11:11,803
The way they're
reconditioned nowadays...
252
00:11:11,805 --> 00:11:14,572
Look, kids,
go to bed, will you?
253
00:11:15,509 --> 00:11:18,009
Come on, Mr. Carp,
one more game.
254
00:11:19,646 --> 00:11:21,146
Wait a minute.
Now, don't tell a lie.
255
00:11:21,148 --> 00:11:22,614
How much you got
in the bank?
256
00:11:22,616 --> 00:11:24,082
I got millions.
How much?
257
00:11:24,084 --> 00:11:26,217
What's your business
how much he's got?
258
00:11:26,219 --> 00:11:27,952
Shut up,
Duchess.
259
00:11:27,954 --> 00:11:29,888
Am I asking
for my health?
260
00:11:29,890 --> 00:11:32,957
If I wanna take you
out of the kitchen,
is that the gratitude I get?
261
00:11:32,959 --> 00:11:35,360
You and your father,
you get my goat.
262
00:11:35,362 --> 00:11:36,628
I'm sore.
263
00:11:36,630 --> 00:11:37,862
Come to bed, Siggie.
264
00:11:37,864 --> 00:11:39,731
Come to bed, come to bed!
265
00:11:39,733 --> 00:11:41,099
What's so special in bed?
266
00:11:42,302 --> 00:11:44,636
It's a conspiracy
to put me to bed.
267
00:11:44,638 --> 00:11:46,604
I'm warning one thing,
268
00:11:46,606 --> 00:11:48,206
if matters go
from worse to worst,
269
00:11:48,208 --> 00:11:49,741
don't expect me to
support this family.
270
00:11:49,743 --> 00:11:51,009
I'm warning!
271
00:11:51,011 --> 00:11:52,444
Okay. We have received
the warning.
272
00:11:52,446 --> 00:11:54,379
Go to bed.
273
00:11:54,381 --> 00:11:57,615
And who asked you
to stick in your two cents
about secondhand cabs?
274
00:11:57,617 --> 00:12:00,385
As long as I'm
not gonna get it,
I'll tell you what I want.
275
00:12:00,387 --> 00:12:03,855
A first-class job,
fresh from the factory.
276
00:12:04,825 --> 00:12:07,392
You've got
some nerve, Siggie.
277
00:12:08,662 --> 00:12:09,894
Next time,
I'll break your neck.
278
00:12:09,896 --> 00:12:11,296
I'm super disgusted
with you.
279
00:12:11,298 --> 00:12:12,597
Hey, stop...
280
00:12:12,599 --> 00:12:13,865
And with you,
I'm super finished.
281
00:12:13,867 --> 00:12:15,433
Sit here with
this unholy alliance.
282
00:12:15,435 --> 00:12:16,968
I sleep alone
tonight.
283
00:12:16,970 --> 00:12:20,271
You hit your wife in private,
not in public.
284
00:12:20,273 --> 00:12:25,076
A man hits his wife,
and it's the first step
to fascism.
285
00:12:25,078 --> 00:12:27,145
What are you talking about,
my little prince?
286
00:12:27,147 --> 00:12:28,780
I love my wife.
287
00:12:28,782 --> 00:12:31,216
And as for you,
don't make believe you care.
288
00:12:31,218 --> 00:12:32,717
Let me see you
help us out first.
289
00:12:32,719 --> 00:12:33,985
We wanna raise
a family.
290
00:12:33,987 --> 00:12:35,220
It's a normal instinct.
291
00:12:35,222 --> 00:12:36,621
Take your hands
off my wife.
292
00:12:36,623 --> 00:12:37,956
That's right,
Papa.
293
00:12:37,958 --> 00:12:39,624
He can hit me
any time he likes.
294
00:12:39,626 --> 00:12:41,926
And we don't
want you interfering
in our affairs
295
00:12:41,928 --> 00:12:43,628
unless you do
it the right way.
296
00:12:43,630 --> 00:12:45,196
Into bed, Duchess.
297
00:12:45,198 --> 00:12:46,397
Good night.
298
00:12:46,399 --> 00:12:47,732
Good night.
299
00:12:49,236 --> 00:12:51,202
Get out of here.
300
00:12:53,874 --> 00:12:55,707
There's an old remark,
301
00:12:55,709 --> 00:12:57,909
"You must never
interfere in the laws
302
00:12:57,911 --> 00:13:00,245
"of nature,
and you'll be happy."
303
00:13:01,782 --> 00:13:03,281
Gee, you're up late.
304
00:13:03,283 --> 00:13:05,583
Yeah, waiting
for you, Joe.
305
00:13:05,585 --> 00:13:06,785
What's... What's...
306
00:13:06,787 --> 00:13:08,853
Oh, I had a fight.
307
00:13:08,855 --> 00:13:10,522
A boy in the park.
308
00:13:10,524 --> 00:13:11,990
Why you fight?
309
00:13:11,992 --> 00:13:14,726
It's a long story.
I'm tired.
310
00:13:14,728 --> 00:13:16,928
Good night.
Joe.
311
00:13:16,930 --> 00:13:21,432
I was saying to Mr. Carp,
tomorrow's your birthday.
312
00:13:21,434 --> 00:13:23,101
21, eh?
313
00:13:23,103 --> 00:13:26,771
How you like to be
so old, my boy, eh?
314
00:13:28,208 --> 00:13:30,041
Papa,
315
00:13:30,043 --> 00:13:31,743
do you wanna
know where I was?
316
00:13:31,745 --> 00:13:33,178
Do you wanna
know the truth?
317
00:13:33,180 --> 00:13:36,514
Sure, Joe. You always
tell me truth.
318
00:13:36,516 --> 00:13:38,316
I...
319
00:13:38,318 --> 00:13:39,651
Here.
320
00:13:39,653 --> 00:13:41,319
Here's my name
in the paper.
321
00:13:41,321 --> 00:13:45,423
I had a fight, ten rounds.
I got $100.
322
00:13:45,425 --> 00:13:47,392
Had a fight?
323
00:13:47,394 --> 00:13:48,927
That's no possible.
324
00:13:48,929 --> 00:13:51,396
"Joe Bonaparte."
325
00:13:51,398 --> 00:13:55,333
Prizefighting,
the act of a foolish boy.
326
00:13:55,335 --> 00:13:56,835
I don't wanna be
criticized.
327
00:13:56,837 --> 00:13:58,102
Joe, it is not true.
328
00:13:58,104 --> 00:14:00,171
You sound like crazy.
329
00:14:00,173 --> 00:14:01,940
Prizefighting
is not for you.
330
00:14:01,942 --> 00:14:03,474
I wanna do what I want.
331
00:14:03,476 --> 00:14:06,778
Look, I proved it tonight.
I'm good.
332
00:14:06,780 --> 00:14:08,012
I had a professional
fight.
333
00:14:08,014 --> 00:14:09,214
I can have some more.
334
00:14:09,216 --> 00:14:12,083
But you are
a musician, no?
335
00:14:12,085 --> 00:14:15,653
Tomorrow's my birthday.
I change my life.
336
00:14:15,655 --> 00:14:16,855
Just like that?
337
00:14:16,857 --> 00:14:18,489
Just like that.
338
00:14:23,163 --> 00:14:25,597
To me, it's a mystery.
339
00:14:25,599 --> 00:14:27,599
Where did you
learn fighting?
340
00:14:27,601 --> 00:14:30,535
Oh, all over the city,
in the past two years
in the gyms.
341
00:14:30,537 --> 00:14:33,104
Who could believe it?
But your music...
342
00:14:33,106 --> 00:14:35,340
What will
happen to your music?
343
00:14:35,342 --> 00:14:38,843
I take a vacation,
the notes won't run away.
344
00:14:55,328 --> 00:14:56,461
Papa.
345
00:14:59,799 --> 00:15:02,433
Papa, don't hate me
for what I did.
346
00:15:02,435 --> 00:15:04,135
I love the violin.
347
00:15:04,137 --> 00:15:06,004
I love it more
than anything else.
348
00:15:06,006 --> 00:15:09,140
But I've practiced for
10 years and where am I?
349
00:15:09,142 --> 00:15:12,343
You and Siggie,
everybody I know,
350
00:15:12,345 --> 00:15:14,479
the kids I went
to school with,
351
00:15:14,481 --> 00:15:16,681
all out working,
earning real money.
352
00:15:16,683 --> 00:15:18,116
Look at Anna.
353
00:15:18,118 --> 00:15:20,518
Even she does more
around the house than I do.
354
00:15:20,520 --> 00:15:24,689
Your way to live
is more important
than Anna or me.
355
00:15:24,691 --> 00:15:26,224
No, Papa.
356
00:15:26,226 --> 00:15:28,293
People laugh at me
walking down the street
357
00:15:28,295 --> 00:15:30,561
with my fiddle case,
year after year.
358
00:15:30,563 --> 00:15:32,997
You're better than them!
359
00:15:32,999 --> 00:15:35,400
Someday you
be big artist.
360
00:15:35,402 --> 00:15:37,101
Someday?
361
00:15:37,103 --> 00:15:39,404
Papa, everything
moves too quickly.
362
00:15:39,406 --> 00:15:41,940
Life goes by
200 miles an hour,
363
00:15:41,942 --> 00:15:44,642
and you want me to
wait for the future.
364
00:15:44,644 --> 00:15:46,711
It might never come.
365
00:15:46,713 --> 00:15:49,981
Papa, I want to own things
and to give things.
366
00:15:49,983 --> 00:15:53,685
Everything you want,
from breakfast until
you turn out the light.
367
00:15:53,687 --> 00:15:56,688
I want you to go to
concerts every night.
368
00:15:56,690 --> 00:15:58,189
Money's the answer.
369
00:15:58,191 --> 00:16:00,925
I can get it fighting,
no other way.
370
00:16:00,927 --> 00:16:03,394
I won't get it
playing a violin.
371
00:16:03,396 --> 00:16:05,229
Money, money!
372
00:16:05,231 --> 00:16:08,366
We got hearts!
We got souls!
373
00:16:08,368 --> 00:16:10,501
We gotta take
care of them, huh?
374
00:16:11,604 --> 00:16:13,071
Joe, listen to me.
375
00:16:13,073 --> 00:16:16,641
Do what is in your heart,
not in your head.
376
00:16:16,643 --> 00:16:19,644
In there is music,
377
00:16:19,646 --> 00:16:20,845
violin.
378
00:16:20,847 --> 00:16:23,414
It comes out,
it sings when you play.
379
00:16:23,416 --> 00:16:24,949
Then, you're happy.
380
00:16:24,951 --> 00:16:27,352
You do what
you're born for.
381
00:16:27,354 --> 00:16:31,990
Other thing is fake.
It's a bad dream.
382
00:16:31,992 --> 00:16:34,826
And when you wake up,
it's too late.
383
00:16:34,828 --> 00:16:36,427
Papa,
384
00:16:36,429 --> 00:16:39,497
I wish I could
make you understand.
385
00:16:39,499 --> 00:16:42,033
I gotta do what
I gotta do.
386
00:17:29,049 --> 00:17:31,015
You're in a draft.
387
00:17:33,019 --> 00:17:34,752
I just had a tough
workout at the gym.
388
00:17:34,754 --> 00:17:36,621
Borneo says my
left jab's getting
to be streamlined.
389
00:17:36,623 --> 00:17:40,091
Well, that's fine.
A fighter needs
a good left.
390
00:17:43,596 --> 00:17:45,163
Do you ever
watch fighters train?
391
00:17:45,165 --> 00:17:46,631
I might watch
you someday.
392
00:17:46,633 --> 00:17:48,299
Tomorrow?
Maybe.
393
00:17:48,301 --> 00:17:50,201
I work with McCoy tomorrow.
394
00:17:50,203 --> 00:17:52,203
He brings out the best in me.
395
00:17:54,140 --> 00:17:55,706
A lot of clippings
for a newcomer.
396
00:17:55,708 --> 00:18:00,344
Two months and you're ready
for a personal scrapbook.
397
00:18:00,346 --> 00:18:02,580
By the way,
have you read
Johnny Meyers' column?
398
00:18:02,582 --> 00:18:04,515
Yeah, I read it.
399
00:18:04,517 --> 00:18:07,185
"If that gorgeous
curly hair doesn't
plop over in his eyes..."
400
00:18:07,187 --> 00:18:09,120
I said I read it.
401
00:18:10,924 --> 00:18:12,557
You don't like my hair?
402
00:18:12,559 --> 00:18:13,958
Sure, I like it.
403
00:18:13,960 --> 00:18:16,060
Women are fools
for curly hair.
404
00:18:16,062 --> 00:18:17,361
But in the ring,
it's a different story.
405
00:18:17,363 --> 00:18:18,763
They'll kid you to death.
406
00:18:18,765 --> 00:18:22,033
All right, let them.
I'll do as I please.
407
00:18:23,937 --> 00:18:26,003
I'm sorry I blew up.
408
00:18:27,340 --> 00:18:29,740
You're a tough one to
figure out, all right.
409
00:18:29,742 --> 00:18:31,275
So are you.
410
00:18:34,180 --> 00:18:38,082
Sometimes you're like
a little girl in pigtails.
411
00:18:39,018 --> 00:18:40,585
Sometimes...
412
00:18:42,822 --> 00:18:44,489
Sometimes what?
413
00:18:44,491 --> 00:18:47,391
There's something
about you so sad,
414
00:18:47,393 --> 00:18:50,461
your eyes,
your mouth, even your hands.
415
00:18:50,463 --> 00:18:53,064
Don't pick me
apart like that.
416
00:18:54,501 --> 00:18:56,234
You mean,
I look like I've
been kicked around.
417
00:18:56,236 --> 00:18:58,636
Oh, no. I mean...
418
00:19:00,507 --> 00:19:04,275
Say, they have
concerts in the park
every Wednesday night.
419
00:19:04,277 --> 00:19:06,744
Will you come
with me sometime?
420
00:19:09,382 --> 00:19:10,781
Oh, hello, Joe.
What are you doing here?
421
00:19:10,783 --> 00:19:12,283
This place is for business.
422
00:19:12,285 --> 00:19:13,885
You can't train
for your next fight
in an office.
423
00:19:13,887 --> 00:19:15,153
I did my work
at the gym.
424
00:19:15,155 --> 00:19:16,521
Borneo said
I could go home.
425
00:19:16,523 --> 00:19:18,122
This ain't home.
I know it ain't.
426
00:19:18,124 --> 00:19:19,323
Any objection
to my being here?
427
00:19:19,325 --> 00:19:20,591
All right.
All right.
428
00:19:20,593 --> 00:19:22,627
Save some of that
fire for the ring.
429
00:19:22,629 --> 00:19:24,395
We want you in tiptop shape
for the next bout,
that's all.
430
00:19:24,397 --> 00:19:26,264
You don't have to
worry about my condition.
431
00:19:26,266 --> 00:19:29,634
You'll find me in the gym
tomorrow morning, early.
432
00:19:32,605 --> 00:19:35,039
Funny kid.
Like a firecracker.
Yeah.
433
00:19:35,041 --> 00:19:37,175
I see trouble ahead
unless you handle him
with care.
434
00:19:37,177 --> 00:19:38,809
I can take
care of him.
435
00:19:38,811 --> 00:19:40,478
Lorna, darling,
we've got
the Pittsburgh date,
436
00:19:40,480 --> 00:19:41,879
and there's
the word clinching it.
437
00:19:41,881 --> 00:19:43,347
All set,
and Buffalo, too.
438
00:19:43,349 --> 00:19:45,082
Yes, and these are
real money bouts.
439
00:19:45,084 --> 00:19:48,052
Boys and girls,
I'm getting to
feel like 1928 again.
440
00:19:48,054 --> 00:19:49,921
I can smell the dough
all around me.
441
00:19:49,923 --> 00:19:51,556
I've got that
swimming sensation.
442
00:19:51,558 --> 00:19:54,458
If you hear a noise,
it's my mouth watering.
443
00:19:54,460 --> 00:19:56,394
Lorna, darling,
do you know what I see?
444
00:19:56,396 --> 00:19:58,829
I see a penthouse
in your eyes.
445
00:21:15,108 --> 00:21:16,774
Oh, yes, bread.
446
00:21:18,144 --> 00:21:19,543
Excuse me,
what did you say?
447
00:21:19,545 --> 00:21:21,112
Bread.
448
00:21:21,114 --> 00:21:22,713
Bread!
449
00:21:25,251 --> 00:21:26,751
Do you hear music?
450
00:21:26,753 --> 00:21:28,386
Sure.
451
00:21:28,388 --> 00:21:30,621
You hear me say "bread"?
452
00:21:32,191 --> 00:21:33,524
Joe!
453
00:21:55,948 --> 00:21:58,883
Papa, it's beautiful.
454
00:21:58,885 --> 00:22:00,084
Where did it come from?
455
00:22:00,086 --> 00:22:01,285
You like it?
456
00:22:01,287 --> 00:22:03,754
Like it?
It's a Ruggieri!
457
00:22:04,957 --> 00:22:06,524
I bought it for
your birthday.
458
00:22:06,526 --> 00:22:09,794
Your teacher tell me it's one
for which you dream.
459
00:22:09,796 --> 00:22:11,195
Oh, Papa,
it costs so much.
460
00:22:11,197 --> 00:22:12,496
You shouldn't
have done that.
461
00:22:12,498 --> 00:22:15,433
Play, Joe.
Please, no stop playing it.
462
00:22:16,703 --> 00:22:18,903
How do you
like my haircut?
463
00:22:20,006 --> 00:22:22,239
It grow back.
Play, Joe.
464
00:24:17,056 --> 00:24:20,057
"Brickbat of the Week
to Joe Bonaparte.
465
00:24:20,059 --> 00:24:22,059
"Hailed three months ago
as a new Mickey Walker.
466
00:24:22,061 --> 00:24:23,928
"Endowed with a champ's
speed and cleverness.
467
00:24:23,930 --> 00:24:25,729
"Kayoed his
first few opponents
in short order.
468
00:24:25,731 --> 00:24:28,966
"Today, he dodges and dances,
pulls his punches,
469
00:24:28,968 --> 00:24:31,168
"and was lucky to get a draw
in his last couple of fights.
470
00:24:31,170 --> 00:24:33,771
"Is Bonaparte another
flash in the pan?"
471
00:24:33,773 --> 00:24:36,173
Brickbat of the Week.
Fine publicity!
472
00:24:36,175 --> 00:24:37,708
The guy is right.
473
00:24:37,710 --> 00:24:39,610
Bonaparte used
to have a punch
like dynamite.
474
00:24:39,612 --> 00:24:41,111
Now a mosquito
even stings harder.
475
00:24:41,113 --> 00:24:42,513
All he does is box,
tries to use his head.
476
00:24:42,515 --> 00:24:43,714
Just a brain trust.
477
00:24:43,716 --> 00:24:44,915
What's wrong with that?
478
00:24:44,917 --> 00:24:46,417
I'll tell you
in a capsule.
479
00:24:46,419 --> 00:24:47,685
The people who pay
to see a brain trust
480
00:24:47,687 --> 00:24:48,886
you could fit into
a telephone booth.
481
00:24:48,888 --> 00:24:50,421
Roxy Lewis is
telling you...
482
00:24:50,423 --> 00:24:51,689
Tom, you know
Bonaparte's not a slugger.
483
00:24:51,691 --> 00:24:53,290
His main value
is his science.
484
00:24:53,292 --> 00:24:54,592
He's a student.
485
00:24:54,594 --> 00:24:56,460
Excuse me, Miss Moon.
486
00:24:56,462 --> 00:24:58,696
In the prize ring,
the cash customers
don't look for students.
487
00:24:58,698 --> 00:25:02,867
When I want a student,
I'll hire Einstein,
a wonderful man in his line.
488
00:25:02,869 --> 00:25:05,736
Roxy's right.
Not only won't the kid
fight like he used to,
489
00:25:05,738 --> 00:25:07,371
he ain't even been to
the gym in two days.
490
00:25:07,373 --> 00:25:09,273
I've stood enough
from him.
491
00:25:09,275 --> 00:25:11,308
Now, I'm going down
to his house and
find out what's wrong.
492
00:25:11,310 --> 00:25:13,077
Come on. Let's go.
493
00:25:22,321 --> 00:25:23,721
Service.
494
00:25:24,724 --> 00:25:26,757
Joe Bonaparte
live here?
495
00:25:26,759 --> 00:25:29,894
That's right.
I'd like to see him.
Moody's my name.
496
00:25:29,896 --> 00:25:32,563
My name is
Joe Bonaparte's father.
497
00:25:32,565 --> 00:25:35,132
Oh, well, we ought
to know each other.
498
00:25:35,134 --> 00:25:36,500
I'm his manager.
499
00:25:36,502 --> 00:25:38,469
Oh, I'm pleased
to know you.
500
00:25:38,471 --> 00:25:41,839
Well, well,
we'd like to talk to you
for a minute, Mr. Bonaparte.
501
00:25:41,841 --> 00:25:45,476
Sure. Come inside,
please. Sit down.
502
00:25:45,478 --> 00:25:47,011
Your Joe's a very
clever fighter.
503
00:25:47,013 --> 00:25:48,979
We wanna make
your boy famous,
a millionaire,
504
00:25:48,981 --> 00:25:50,514
but he won't let us,
won't cooperate.
505
00:25:50,516 --> 00:25:52,783
How do you
like that?
Huh?
506
00:25:52,785 --> 00:25:55,619
Sit down, please.
507
00:25:55,621 --> 00:25:57,187
Why? What he do?
508
00:25:57,189 --> 00:25:58,656
I'll ask you.
509
00:25:58,658 --> 00:26:00,357
What does he do
that's right? Nothing.
510
00:26:00,359 --> 00:26:02,293
We offer him,
on a gold platter,
wine, women and song.
511
00:26:02,295 --> 00:26:03,561
To make
a figure of speech.
512
00:26:03,563 --> 00:26:04,795
We offer him
magnitudes.
513
00:26:04,797 --> 00:26:08,065
Yeah? Take an apple.
514
00:26:08,067 --> 00:26:09,867
You like to have
some fruit?
No, thanks.
515
00:26:09,869 --> 00:26:11,669
Your son
won't fight.
516
00:26:11,671 --> 00:26:13,304
He fight
for you, no?
517
00:26:13,306 --> 00:26:14,638
That's right.
No.
518
00:26:14,640 --> 00:26:16,040
Your boy has
unexplored possibilities.
519
00:26:16,042 --> 00:26:17,708
Unexplored!
520
00:26:17,710 --> 00:26:20,477
He's trying to say
that Joe keeps
holding back in the ring.
521
00:26:20,479 --> 00:26:22,680
Hold back?
Oh, his defense
is brilliant, but...
522
00:26:22,682 --> 00:26:24,081
Gorgeous. What about
the offense?
523
00:26:24,083 --> 00:26:25,683
That's right.
Where's the sense to it?
524
00:26:25,685 --> 00:26:26,951
He thinks it's wiser
to receive than to give.
525
00:26:26,953 --> 00:26:28,953
He'll take,
but he won't put.
526
00:26:28,955 --> 00:26:32,890
Hey, you talk too much
and nobody's
a contradict to you.
527
00:26:32,892 --> 00:26:34,959
Everybody's
a contradict to me.
528
00:26:34,961 --> 00:26:37,928
Even you, and I
never met you before.
529
00:26:37,930 --> 00:26:40,531
I no understand.
What did Joe not do right?
530
00:26:40,533 --> 00:26:42,600
They think he don't
punch hard enough.
531
00:26:42,602 --> 00:26:45,269
He seems shy
with his hands.
532
00:26:45,271 --> 00:26:47,805
Hands? He could hurt them?
533
00:26:48,708 --> 00:26:51,342
Every fighter
hurts his hands.
534
00:26:51,344 --> 00:26:54,111
Could get hurt?
Could break?
535
00:26:54,113 --> 00:26:55,846
What's so
special about hands?
536
00:26:55,848 --> 00:26:57,481
I suppose your
kid plays piano.
537
00:26:57,483 --> 00:27:00,851
My boy's playing
the best violin
in New York.
538
00:27:10,529 --> 00:27:12,596
Is this on the level?
539
00:27:13,566 --> 00:27:15,766
If I had hair,
I'd tear it out.
540
00:27:15,768 --> 00:27:19,003
Five hundred
fiddlers stand on the corner
of Broadway and 48th Street
541
00:27:19,005 --> 00:27:22,539
every day, rain or shine,
and your boy dares...
542
00:27:22,541 --> 00:27:24,041
How do you like it?
543
00:27:24,043 --> 00:27:26,010
Joe's afraid of his hands
because he fiddles?
544
00:27:26,012 --> 00:27:27,878
I don't know.
Must be.
545
00:27:27,880 --> 00:27:30,381
Moody,
do something,
do something!
546
00:27:30,383 --> 00:27:32,082
I'll do plenty!
547
00:27:32,084 --> 00:27:33,550
No.
548
00:27:33,552 --> 00:27:37,021
No, Joe no like to
be disturbed when...
549
00:27:45,698 --> 00:27:47,631
Say, this is
a surprise.
550
00:27:47,633 --> 00:27:49,166
What are you fellows
doing down here?
551
00:27:49,168 --> 00:27:51,902
So this is the way
you waste your time.
552
00:27:51,904 --> 00:27:53,671
Never in my nightmares
could I imagine
553
00:27:53,673 --> 00:27:55,105
such a thing.
It's an outrage!
554
00:27:55,107 --> 00:27:56,840
For two days you
ain't been to the gym.
555
00:27:56,842 --> 00:27:58,709
What's the big idea?
Just a second. Take it easy.
556
00:27:58,711 --> 00:28:00,577
And for weeks now,
you've been holding
back with your hands,
557
00:28:00,579 --> 00:28:02,413
carrying a torch
for that violin.
558
00:28:02,415 --> 00:28:04,848
You should've seen
that bunch of fiddlers
on 48th Street.
559
00:28:04,850 --> 00:28:06,617
Not a dime
in the carload.
560
00:28:06,619 --> 00:28:07,951
I don't like you
barging into my room.
561
00:28:07,953 --> 00:28:09,353
I'll see you
both at the office.
562
00:28:09,355 --> 00:28:11,555
Now, look here,
kid, let's talk plain.
563
00:28:11,557 --> 00:28:14,124
I got a contract with you
and it reads you're
to fight, not fiddle.
564
00:28:14,126 --> 00:28:15,859
Suppose you
bust a hand.
565
00:28:15,861 --> 00:28:17,327
What's a busted
hand to a fighter?
566
00:28:17,329 --> 00:28:19,730
Now, look, we're all
in this game for dough.
567
00:28:19,732 --> 00:28:21,532
Take some advice
from a friend, kid,
568
00:28:21,534 --> 00:28:23,200
and throw that
10-cent banjo away.
569
00:28:23,202 --> 00:28:24,334
Friend?
570
00:28:24,336 --> 00:28:26,236
You act like you own
me bag and baggage.
571
00:28:26,238 --> 00:28:28,939
Like I'm a bargain
you picked up
in a basement.
572
00:28:28,941 --> 00:28:30,941
Well, I've been thinking
I might give up fighting.
573
00:28:30,943 --> 00:28:32,710
I'm not convinced
it's what I want.
574
00:28:32,712 --> 00:28:34,244
Now, don't get on
your high horse.
575
00:28:34,246 --> 00:28:35,646
We're talking
for your own good.
576
00:28:35,648 --> 00:28:37,014
When we tell you
how to fight...
577
00:28:37,016 --> 00:28:38,615
If I fight, I'd fight
the way I want.
578
00:28:38,617 --> 00:28:40,417
That way you'll be
through in no time.
579
00:28:40,419 --> 00:28:42,119
Okay, I'll be through.
580
00:28:42,121 --> 00:28:45,089
In fact,
I'm through right now.
581
00:28:45,091 --> 00:28:47,758
Come on, Roxy,
I've had enough!
582
00:28:49,195 --> 00:28:50,627
I never had
any brothers, either.
583
00:28:50,629 --> 00:28:51,829
No?
584
00:28:51,831 --> 00:28:54,698
Joe's got a sister,
my Anna,
585
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
and Siggie, her husband.
586
00:28:56,702 --> 00:28:59,069
He's A-Number-1
son-in-law.
587
00:29:00,172 --> 00:29:01,839
Come on, Lorna.
588
00:29:01,841 --> 00:29:04,408
I hope Joe's no angry
because you interrupt.
589
00:29:04,410 --> 00:29:07,811
He should be angry.
My friend,
your son is no prize package,
590
00:29:07,813 --> 00:29:09,780
you can take
my word for it. Goodbye.
591
00:29:09,782 --> 00:29:11,248
Come on, Lorna.
592
00:29:11,250 --> 00:29:12,950
Looks like they
didn't do so good upstairs.
593
00:29:12,952 --> 00:29:14,618
Goodbye,
Mr. Bonaparte.
594
00:29:14,620 --> 00:29:16,854
I would like to talk
with you more sometime.
595
00:29:16,856 --> 00:29:18,188
You come see us again.
596
00:29:18,190 --> 00:29:19,690
Thanks.
Maybe I will drop around.
597
00:29:19,692 --> 00:29:21,592
Yeah, hear Joe play.
598
00:29:21,594 --> 00:29:23,360
Goodbye.
I'm glad to have met you.
599
00:29:25,831 --> 00:29:27,030
What happened in there?
600
00:29:27,032 --> 00:29:28,298
You both look
ready for the morgue.
601
00:29:28,300 --> 00:29:29,867
Lorna, you can
toss me to the hounds.
602
00:29:29,869 --> 00:29:31,268
It's all over.
Bonaparte just quit.
603
00:29:31,270 --> 00:29:33,237
Quit cold.
604
00:29:33,239 --> 00:29:35,205
He says he's not convinced
he wants to fight.
How do you like it?
605
00:29:35,207 --> 00:29:37,174
And there goes
our last chance
of getting married,
606
00:29:37,176 --> 00:29:39,576
and my last chance
of making some dough
to buy that divorce.
607
00:29:39,578 --> 00:29:41,145
This is the end.
608
00:29:41,147 --> 00:29:42,880
Come on, pick up
your chin, little man.
609
00:29:42,882 --> 00:29:44,081
Don't Brisbane me,
Lorna.
610
00:29:44,083 --> 00:29:45,315
I'm licked and
I'm tired.
611
00:29:45,317 --> 00:29:47,918
Find me a mouse hole
to crawl in.
612
00:29:50,723 --> 00:29:51,922
Do you want
Bonaparte to fight?
613
00:29:51,924 --> 00:29:53,490
Do I wanna
see tomorrow?
614
00:29:53,492 --> 00:29:55,359
Well, why don't you ask me
when you want something?
615
00:29:55,361 --> 00:29:56,560
I'll make him fight.
616
00:29:56,562 --> 00:29:57,761
How?
617
00:29:57,763 --> 00:29:59,763
How?
618
00:29:59,765 --> 00:30:02,032
Oh, leave it
to me, Tom.
619
00:30:02,034 --> 00:30:05,402
I'm a dame from Newark,
and I know a dozen ways.
620
00:30:30,796 --> 00:30:32,896
Wasn't it wonderful?
621
00:30:43,876 --> 00:30:45,309
Let's go
somewhere else.
622
00:30:45,311 --> 00:30:46,443
Swell.
623
00:31:06,465 --> 00:31:07,865
New York.
624
00:31:07,867 --> 00:31:11,368
We're standing on the heads
of seven million people.
625
00:31:13,372 --> 00:31:16,840
Gee, all those cars.
Like fireflies.
626
00:31:17,743 --> 00:31:19,509
It's a big city,
627
00:31:20,980 --> 00:31:23,614
and little people
don't stand a chance.
628
00:31:27,086 --> 00:31:29,253
What are you
thinking about?
629
00:31:30,155 --> 00:31:32,089
You and Mr. Moody.
630
00:31:33,359 --> 00:31:35,626
I don't think about it.
Why should you?
631
00:31:35,628 --> 00:31:38,595
If you were my girl,
I wouldn't think about it.
632
00:31:38,597 --> 00:31:40,564
Haven't you got
a girl, Joe?
633
00:31:40,566 --> 00:31:42,132
No.
634
00:31:42,134 --> 00:31:44,935
Isn't there anyone
you like well enough?
635
00:31:44,937 --> 00:31:46,336
Anyone?
636
00:31:50,042 --> 00:31:51,909
What have you been
doing all your life?
637
00:31:51,911 --> 00:31:54,578
I mean, besides
playing that violin.
638
00:31:56,348 --> 00:31:59,983
I've read every page of
the Encyclopaedia Britannica.
639
00:31:59,985 --> 00:32:02,286
Is that your idea
of a good time?
640
00:32:02,288 --> 00:32:03,487
No.
641
00:32:03,489 --> 00:32:06,990
But, well,
I've always felt different.
642
00:32:06,992 --> 00:32:09,426
Even my name was special.
643
00:32:09,428 --> 00:32:11,128
Bonaparte.
644
00:32:11,130 --> 00:32:13,931
And playing the violin.
645
00:32:13,933 --> 00:32:16,266
People used to laugh at me.
646
00:32:16,268 --> 00:32:18,568
They've hurt my
feelings for years.
647
00:32:18,570 --> 00:32:20,737
You could get even.
648
00:32:20,739 --> 00:32:24,007
Borneo says you could
go far in the fight game.
649
00:32:24,009 --> 00:32:25,575
Lorna, I want
to get ahead.
650
00:32:25,577 --> 00:32:27,611
I want people to
know who I am, but I...
651
00:32:27,613 --> 00:32:29,613
You were getting
to be somebody.
652
00:32:29,615 --> 00:32:34,184
You could make all that
your carpet to walk on.
653
00:32:34,186 --> 00:32:38,422
You mean by fighting?
I thought so, too.
654
00:32:38,424 --> 00:32:40,824
No, Lorna, I've tried it
and I don't like it.
655
00:32:40,826 --> 00:32:42,359
I hate it.
656
00:32:42,361 --> 00:32:45,696
A prizefight is
an insult to a man's soul.
657
00:32:45,698 --> 00:32:49,199
And besides, it might mean
the end of my music.
658
00:32:49,201 --> 00:32:51,535
I need these
for the violin.
659
00:32:53,038 --> 00:32:55,339
Feel how cold
my hands are.
660
00:32:57,176 --> 00:33:00,077
It's a pity you
feel that way about it.
661
00:33:00,079 --> 00:33:02,479
I used to watch
you in the ring,
662
00:33:02,481 --> 00:33:06,116
handling yourself,
smooth as silk.
663
00:33:07,886 --> 00:33:10,520
I'll make a confession.
664
00:33:10,522 --> 00:33:13,123
I was proud of you.
665
00:33:13,125 --> 00:33:16,193
I saw your future in
big electric lights.
666
00:33:18,197 --> 00:33:21,098
It's a pity never to
see you in action again.
667
00:33:22,001 --> 00:33:24,334
It used to be a thrill.
668
00:33:24,336 --> 00:33:27,270
Lorna, you're not
kidding me, are you?
669
00:33:27,272 --> 00:33:29,473
You're like
music to me, Lorna.
670
00:33:29,475 --> 00:33:32,142
Rich, soft music
that goes on in my head
671
00:33:32,144 --> 00:33:34,578
and heart for
days and nights,
672
00:33:34,580 --> 00:33:37,848
with a crazy tempo
that seems to beat out...
673
00:33:37,850 --> 00:33:40,183
Beat out what, Joe?
674
00:33:40,185 --> 00:33:44,254
Your name, Lorna.
Always, "Lorna, Lorna."
675
00:33:44,256 --> 00:33:47,057
Why don't
you fight, Joe?
676
00:33:47,059 --> 00:33:48,492
You have to be
what you are.
677
00:33:48,494 --> 00:33:50,093
Joe, listen.
Be a fighter.
678
00:33:50,095 --> 00:33:51,495
If you made your
fame and fortune,
679
00:33:51,497 --> 00:33:52,929
you'd be anything you want.
680
00:33:52,931 --> 00:33:55,532
Do it. Bang your way
to the middleweight crown.
681
00:33:55,534 --> 00:33:56,733
Buy that car.
682
00:33:56,735 --> 00:33:58,268
Give some girl
the things she wants.
683
00:33:58,270 --> 00:34:00,504
My nature isn't fighting.
684
00:34:01,974 --> 00:34:04,374
All right, then,
fiddle away!
685
00:34:06,445 --> 00:34:08,045
Why get angry?
686
00:34:10,382 --> 00:34:12,983
Moody sent you after me.
687
00:34:12,985 --> 00:34:14,384
A decoy.
688
00:34:14,386 --> 00:34:16,186
Well, you've wasted
your time.
689
00:34:16,188 --> 00:34:18,121
You can't talk
me into fighting.
690
00:34:18,123 --> 00:34:19,990
I'll make up my
own mind about that.
691
00:34:19,992 --> 00:34:21,458
Point two,
692
00:34:21,460 --> 00:34:23,794
I'll tell you something
Moody doesn't know.
693
00:34:23,796 --> 00:34:25,062
You don't love him.
694
00:34:25,064 --> 00:34:26,596
What are you
talking about?
695
00:34:26,598 --> 00:34:28,031
There's a lot you don't
know about yourself.
696
00:34:28,033 --> 00:34:29,232
Forget about me.
You're lost...
697
00:34:29,234 --> 00:34:30,667
I said forget it!
698
00:34:30,669 --> 00:34:33,804
I thought you knew how
to get what you wanted.
699
00:34:33,806 --> 00:34:36,006
Well, I made a mistake.
700
00:34:36,008 --> 00:34:37,674
I'm going home.
701
00:34:44,149 --> 00:34:45,682
I'm tired.
I'll get a cab.
702
00:34:45,684 --> 00:34:47,451
I'm sorry.
I didn't mean
to quarrel.
703
00:34:47,453 --> 00:34:49,186
Skip it.
704
00:34:49,188 --> 00:34:51,288
Lorna...
I'll tell you a secret.
705
00:34:51,290 --> 00:34:54,524
I don't like you.
You're too mixed up inside.
706
00:34:54,526 --> 00:34:57,260
You're wasting
your time whining
that things are wrong.
707
00:34:57,262 --> 00:35:00,730
I like men who reach
for a slice of fame.
708
00:35:00,732 --> 00:35:02,299
I can reach.
709
00:35:05,003 --> 00:35:08,805
Where did you learn that,
in the "cyclopaedia"?
710
00:35:13,712 --> 00:35:16,313
What makes you
think you can do that?
711
00:35:16,315 --> 00:35:18,682
Taxi! Taxi!
712
00:35:22,187 --> 00:35:23,720
So long.
713
00:35:23,722 --> 00:35:26,223
You've got plenty of speed,
but in the wrong direction.
714
00:35:26,225 --> 00:35:27,791
See you in 1960.
715
00:35:27,793 --> 00:35:29,626
Maybe you'll
be somebody by then.
716
00:35:31,563 --> 00:35:33,930
Long before.
I'll get what I want.
717
00:35:33,932 --> 00:35:35,799
I'll buy that car.
718
00:35:35,801 --> 00:35:38,635
Tell your Mr. Moody
I'll dazzle
the eyes out of his head.
719
00:35:38,637 --> 00:35:42,405
Tell him, for me,
he's handling
the next world's champ.
720
00:35:49,781 --> 00:35:51,381
All aboard!
721
00:35:51,383 --> 00:35:54,317
See America first,
what I mean.
722
00:35:54,319 --> 00:35:56,820
Fight your way
from coast to coast.
723
00:35:56,822 --> 00:35:58,255
Yeah, man!
724
00:35:58,257 --> 00:36:00,023
I'd like to be on that train.
725
00:36:00,025 --> 00:36:01,424
I'd like to fly.
726
00:36:01,426 --> 00:36:02,993
Stay on the ground,
Duchess.
727
00:36:02,995 --> 00:36:04,461
Fly? What for?
728
00:36:04,463 --> 00:36:06,029
Who do you know
up there? Eagles?
729
00:36:08,534 --> 00:36:10,500
Here, you don't
know how to pack.
730
00:36:10,502 --> 00:36:12,869
You forget
your good sweater.
731
00:36:12,871 --> 00:36:14,070
Thanks, Papa.
732
00:36:14,072 --> 00:36:15,272
Success
is the word!
733
00:36:15,274 --> 00:36:16,973
Need I say more?
734
00:36:16,975 --> 00:36:18,942
I'm proud of you, Joe.
735
00:36:18,944 --> 00:36:21,478
Come back a champ
and bring back enough dough
736
00:36:21,480 --> 00:36:23,847
to buy your sister's
boyfriend a new cab.
737
00:36:25,350 --> 00:36:27,784
Yes, boys and girls,
738
00:36:27,786 --> 00:36:30,654
I am looking in
that old crystal ball,
739
00:36:30,656 --> 00:36:34,157
and I see strange
and wonderful events.
740
00:36:35,027 --> 00:36:36,393
Yazoo!
741
00:36:37,262 --> 00:36:39,196
Drunk as a horsefly.
742
00:36:39,198 --> 00:36:42,098
You can't drive me
to the station
in this condition.
743
00:36:42,100 --> 00:36:43,333
What condition?
744
00:36:43,335 --> 00:36:44,534
You're drunk,
stupid.
745
00:36:44,536 --> 00:36:46,469
Shut your face, foolish.
746
00:36:46,471 --> 00:36:50,373
Just because I
don't hold in my nerves,
she thinks I'm drunk.
747
00:36:50,375 --> 00:36:53,210
If you hold in your nerves,
you get ulcers.
748
00:36:54,079 --> 00:36:55,712
Come on, Joe.
749
00:36:55,714 --> 00:36:58,148
Get your chapeau
and let's go!
750
00:36:58,150 --> 00:37:00,884
Or don't you want
me to drive you down
to the station?
751
00:37:00,886 --> 00:37:02,619
No.
752
00:37:02,621 --> 00:37:05,222
My cab's in
the garage, anyway.
753
00:37:06,291 --> 00:37:08,558
Take it
with you, Joe.
754
00:37:08,560 --> 00:37:11,361
You can practice
sometime.
755
00:37:13,765 --> 00:37:17,234
I got no room
for it, Papa.
756
00:37:17,236 --> 00:37:20,737
Maybe you'd
better return it.
757
00:37:24,743 --> 00:37:27,043
Look, here's Mr. Carp
to say goodbye.
758
00:37:27,045 --> 00:37:29,512
Come in,
my little prince.
759
00:37:29,514 --> 00:37:31,047
I wish you
good luck.
760
00:37:31,049 --> 00:37:32,983
Thanks.
761
00:37:32,985 --> 00:37:34,985
Have a good trip, Joey.
762
00:37:42,160 --> 00:37:44,327
I have to do this, Papa.
763
00:37:45,998 --> 00:37:48,265
Be careful
for your hands.
764
00:37:49,268 --> 00:37:50,867
Give me the word, Papa.
765
00:37:50,869 --> 00:37:52,769
Give me the word
to go ahead.
766
00:37:54,473 --> 00:37:56,539
You be careful
for your hands.
767
00:37:56,541 --> 00:37:57,941
I want you to
give me the word.
768
00:37:57,943 --> 00:37:59,142
No!
769
00:37:59,144 --> 00:38:00,910
No word! No!
770
00:38:00,912 --> 00:38:03,680
You wanna fight?
Okay, you gonna fight!
771
00:38:03,682 --> 00:38:06,883
But I don't gonna
give no word, no!
772
00:38:06,885 --> 00:38:08,218
That's how you feel?
773
00:38:08,220 --> 00:38:09,686
That's how I feel.
774
00:38:54,199 --> 00:38:56,666
You should've
seen the reception
they gave us in Pittsburgh.
775
00:38:56,668 --> 00:38:59,436
The newspaper
boys were great.
776
00:38:59,438 --> 00:39:01,638
Borneo, in the past
six months,
777
00:39:01,640 --> 00:39:03,973
you done a noble
job with that boy.
778
00:39:03,975 --> 00:39:05,375
Okay, Roxy.
779
00:39:05,377 --> 00:39:07,110
Moody, you're
the best partner I got.
780
00:39:07,112 --> 00:39:10,080
May we be
healthy and successful
in our brand-new suite.
781
00:39:10,082 --> 00:39:11,548
♪ We're in the money now
782
00:39:11,550 --> 00:39:13,149
You said it!
783
00:39:13,151 --> 00:39:14,818
♪ We're in the money now
Hi, ho, the merry-o ♪
784
00:39:14,820 --> 00:39:16,686
Tom. Tom, I forgot
to tell you.
785
00:39:16,688 --> 00:39:18,455
Fuseli phoned
you before.
786
00:39:18,457 --> 00:39:20,357
Eddie Fuseli?
787
00:39:20,359 --> 00:39:21,925
What does that
gunman want with me?
788
00:39:21,927 --> 00:39:24,561
A chance to talk
turkey to you about Joe.
789
00:39:24,563 --> 00:39:27,230
Well, if he calls again,
790
00:39:27,232 --> 00:39:29,399
tell him nothing doing.
791
00:39:30,635 --> 00:39:31,634
Yeah?
792
00:39:31,636 --> 00:39:33,036
I'm looking for
Joe Bonaparte.
793
00:39:33,038 --> 00:39:34,637
I'm his brother-in-law.
794
00:39:34,639 --> 00:39:36,539
Well, hello.
I'm Lorna Moon.
795
00:39:36,541 --> 00:39:38,174
Oh, Joe's told me
all about you.
796
00:39:38,176 --> 00:39:40,310
This is Mr. Moody.
What can we
do for you?
797
00:39:40,312 --> 00:39:41,511
And Mr. Lewis.
798
00:39:41,513 --> 00:39:42,946
For me? You can
do nothing.
799
00:39:42,948 --> 00:39:44,848
I'm sore. I'm here
against my better instinct.
800
00:39:44,850 --> 00:39:46,249
Where's Joe?
We're expecting him.
801
00:39:46,251 --> 00:39:47,851
Have a drink.
Thanks.
802
00:39:47,853 --> 00:39:49,953
Look, could I have
a minute of your
valuable time?
803
00:39:49,955 --> 00:39:52,322
I got my cab
outside and
I can't wait.
804
00:39:52,324 --> 00:39:53,556
Sure.
805
00:39:53,558 --> 00:39:55,558
Come on over here.
806
00:39:59,831 --> 00:40:01,564
What's up?
807
00:40:01,566 --> 00:40:03,533
Joe brought this
dough for my father-in-law
when he got back to town,
808
00:40:03,535 --> 00:40:05,368
but the old man was out.
809
00:40:05,370 --> 00:40:07,871
When he saw it,
he said he didn't want it,
no part of it.
810
00:40:07,873 --> 00:40:10,507
Six hundred bucks,
enough to choke a horse,
811
00:40:10,509 --> 00:40:12,776
and he treats it
like so much alfalfa.
812
00:40:14,079 --> 00:40:16,279
Why?
813
00:40:16,281 --> 00:40:19,983
Listen,
I got a father-in-law,
nothing is nice to him
814
00:40:19,985 --> 00:40:23,119
but slicing
philosophical salami
across the table.
815
00:40:23,121 --> 00:40:26,289
Now, he's worried
about this boxing
enterprise Joe got into.
816
00:40:26,291 --> 00:40:28,591
Personally, I can't
see what's so terrible.
817
00:40:28,593 --> 00:40:30,360
A boy gets in
the higher brackets.
818
00:40:30,362 --> 00:40:32,028
What's the worry?
819
00:40:34,032 --> 00:40:35,899
Well, that's too bad.
820
00:40:38,370 --> 00:40:40,570
I'll give Joe the money.
821
00:40:46,845 --> 00:40:48,778
And don't
you think...
822
00:40:48,780 --> 00:40:50,980
I think he's marvelous.
I really do.
823
00:40:53,985 --> 00:40:55,251
Hello, Eddie.
824
00:40:55,253 --> 00:40:56,786
Nice of you
to drop in.
825
00:40:56,788 --> 00:40:58,521
Have a drink, Eddie.
826
00:40:58,523 --> 00:41:01,524
There's too much
of a crowd.
827
00:41:01,526 --> 00:41:04,360
It makes me
depressed.
828
00:41:04,362 --> 00:41:07,163
I wanna talk
business with you.
829
00:41:07,165 --> 00:41:09,199
Alone.
830
00:41:09,201 --> 00:41:11,501
Borneo, take the gang down
to the corner, will you,
831
00:41:11,503 --> 00:41:13,870
and buy them
a round of drinks.
832
00:41:13,872 --> 00:41:15,505
Sure, Tom.
833
00:41:15,507 --> 00:41:17,674
All right,
come on, folks.
834
00:41:19,411 --> 00:41:20,877
See you later, Roxy.
Bye, Tom.
835
00:41:20,879 --> 00:41:22,111
So long.
836
00:41:22,113 --> 00:41:23,980
- See you later, Tom.
- Bye, Roxy.
837
00:41:23,982 --> 00:41:26,082
- Goodbye, Eddie.
- Bye.
838
00:41:27,285 --> 00:41:28,618
How do you like
our new place?
839
00:41:28,620 --> 00:41:30,220
It's a cheap office.
840
00:41:30,222 --> 00:41:31,688
Cheap? What are
you talking?
841
00:41:31,690 --> 00:41:33,223
It's oriental luxury.
842
00:41:33,225 --> 00:41:35,992
You, there,
with the sense of humor,
843
00:41:35,994 --> 00:41:37,260
get out.
844
00:41:37,262 --> 00:41:39,429
Hey, don't give me
any of that double talk.
845
00:41:39,431 --> 00:41:40,897
Take it easy, Siggie.
846
00:41:40,899 --> 00:41:42,298
Hey!
847
00:41:42,300 --> 00:41:44,067
Meet Eddie Fuseli.
848
00:41:45,470 --> 00:41:46,870
Fuseli?
849
00:41:48,440 --> 00:41:49,939
Hi, Eddie.
850
00:41:51,710 --> 00:41:53,576
So long, folks.
851
00:41:57,015 --> 00:41:58,615
Well, the place
is empty.
852
00:41:58,617 --> 00:42:00,850
What's on your
mind besides trouble?
853
00:42:00,852 --> 00:42:03,553
You got this
certain boy, Bonaparte.
854
00:42:03,555 --> 00:42:05,388
I like his looks.
American-born?
855
00:42:05,390 --> 00:42:07,190
Right from here.
856
00:42:07,192 --> 00:42:08,925
He appeals to me.
857
00:42:08,927 --> 00:42:11,594
What's your
opinion of this boy?
858
00:42:11,596 --> 00:42:13,229
Possibilities.
859
00:42:13,231 --> 00:42:14,597
Could he get on top?
860
00:42:14,599 --> 00:42:15,798
Well, I can't see
that far ahead.
861
00:42:15,800 --> 00:42:17,200
I don't read palms.
862
00:42:17,202 --> 00:42:19,536
Could I buy a piece?
863
00:42:19,538 --> 00:42:21,304
No.
Could I?
864
00:42:21,306 --> 00:42:22,639
No!
865
00:42:31,316 --> 00:42:33,216
I like a good fighter.
866
00:42:42,394 --> 00:42:43,593
This your girl?
867
00:42:43,595 --> 00:42:45,361
I'm my mother's girl.
868
00:42:46,565 --> 00:42:47,964
That's a hot one.
869
00:42:50,635 --> 00:42:52,135
Pretty flowers.
870
00:42:52,137 --> 00:42:53,436
You like them?
871
00:42:53,438 --> 00:42:55,605
Somebody, we don't
know who, sent them to us.
872
00:42:55,607 --> 00:42:58,308
I like them.
I sent them.
873
00:42:58,310 --> 00:42:59,909
I always send flowers.
874
00:42:59,911 --> 00:43:01,678
You think this
is something?
875
00:43:01,680 --> 00:43:04,514
You should see what
I sent Nick Polley.
876
00:43:04,516 --> 00:43:06,783
He... He's dead,
ain't he?
877
00:43:16,728 --> 00:43:19,629
To return to our
previous discussion,
878
00:43:19,631 --> 00:43:21,531
I'd like to buy
a piece of that boy.
879
00:43:21,533 --> 00:43:23,166
He's not for sale.
880
00:43:23,168 --> 00:43:25,535
In fact, I had
a visitation from above.
881
00:43:25,537 --> 00:43:30,073
An angel came down and said,
"Let there be unity
in the ownership."
882
00:43:31,276 --> 00:43:33,409
I had a visit, too.
883
00:43:33,411 --> 00:43:35,411
I was in a bar,
884
00:43:35,413 --> 00:43:40,016
and the same angel came down
and ate a pretzel.
885
00:43:40,018 --> 00:43:43,186
And he says, "Eddie Fuseli,
I'd like you to buy a piece."
886
00:43:43,188 --> 00:43:45,388
But I can't
make any guarantee
about the boy.
887
00:43:45,390 --> 00:43:47,223
How do you
mean it, Tom?
888
00:43:47,225 --> 00:43:48,825
Well, I don't know
what he'll do in
the next six months.
889
00:43:48,827 --> 00:43:50,960
Eddie, it's like flapjacks,
up and down.
890
00:43:50,962 --> 00:43:52,395
You don't know
which side next.
891
00:43:53,632 --> 00:43:54,831
That's a good one.
892
00:43:54,833 --> 00:43:56,032
You ought to be
on the radio.
893
00:43:56,034 --> 00:43:57,333
No, it's
a fact, Eddie.
894
00:43:57,335 --> 00:43:59,602
We got enough
headaches already. He...
895
00:43:59,604 --> 00:44:02,005
He's got a father who
sits on the kid's head
like a bird's nest.
896
00:44:02,007 --> 00:44:03,906
You know what
I mean, Eddie.
897
00:44:03,908 --> 00:44:05,908
Take your hand off.
898
00:44:10,615 --> 00:44:12,882
Where is everybody?
899
00:44:14,653 --> 00:44:16,552
Let the boy decide.
900
00:44:16,554 --> 00:44:18,855
Joe, this is
Eddie Fuseli.
901
00:44:20,492 --> 00:44:21,991
Oh, I've heard of you.
902
00:44:21,993 --> 00:44:23,593
He's a man
around town.
903
00:44:23,595 --> 00:44:24,927
With good connections.
904
00:44:24,929 --> 00:44:26,596
Wants to buy
a piece of you.
905
00:44:26,598 --> 00:44:28,197
I'll tell him myself.
906
00:44:28,199 --> 00:44:29,732
I'm Italian, too.
907
00:44:29,734 --> 00:44:32,702
Italian-born,
but an American citizen.
908
00:44:32,704 --> 00:44:34,737
I'd like to buy
a piece of you.
909
00:44:34,739 --> 00:44:36,739
I don't care
for no profit.
910
00:44:36,741 --> 00:44:39,008
I could turn
it back to...
911
00:44:39,010 --> 00:44:40,843
You could have
my share.
912
00:44:40,845 --> 00:44:43,112
But I like
a good fighter.
913
00:44:43,114 --> 00:44:45,682
I like a good boy who
could win the crown.
914
00:44:45,684 --> 00:44:47,850
It's up to you,
Joe, if he buys in.
915
00:44:47,852 --> 00:44:50,386
Some managers can't
give you what you need.
916
00:44:50,388 --> 00:44:51,754
Don't say that,
Eddie.
917
00:44:51,756 --> 00:44:53,289
Some managers can't.
918
00:44:56,594 --> 00:44:58,928
I'll think about it.
919
00:44:58,930 --> 00:45:02,231
Meet me tomorrow
for lunch at my hotel.
920
00:45:02,233 --> 00:45:04,801
You give me
your answer then.
921
00:45:08,506 --> 00:45:11,140
Okay by you,
Mr. Lewis?
922
00:45:11,142 --> 00:45:14,711
Frankly, it's okay with me,
but don't think it'll
all be honey and cream.
923
00:45:14,713 --> 00:45:17,113
The boy's a problem to handle,
he's an excitable character,
924
00:45:17,115 --> 00:45:19,849
with responsibilities,
like I told you before.
925
00:45:19,851 --> 00:45:22,351
There's a trick
you don't know, Roxy.
926
00:45:22,353 --> 00:45:26,556
When a bird sits on
your head and interferes
with the championship,
927
00:45:26,558 --> 00:45:28,458
you shoot him off.
928
00:45:28,460 --> 00:45:30,593
All kinds of birds.
929
00:45:30,595 --> 00:45:35,198
You'd be surprised
how fast they fall
on the ground.
930
00:45:35,200 --> 00:45:38,201
Which is my intention
in this syndicate.
931
00:45:43,441 --> 00:45:45,541
You're not going to lunch
with him tomorrow.
932
00:45:45,543 --> 00:45:47,276
No? Why not?
Because I say so!
933
00:45:47,278 --> 00:45:48,811
And another thing,
934
00:45:48,813 --> 00:45:50,680
I don't want
you flying around
in that car of yours.
935
00:45:50,682 --> 00:45:52,215
Talking to me?
Yes, you!
936
00:45:52,217 --> 00:45:53,916
You're gonna tell me what
to do and who to see?
937
00:45:53,918 --> 00:45:55,585
You're not letting
Fuseli in!
938
00:45:55,587 --> 00:45:57,019
I'll do as I please.
939
00:45:57,021 --> 00:45:58,821
No one tells me
what to do.
940
00:45:58,823 --> 00:46:00,490
Will you listen to me?
941
00:46:04,529 --> 00:46:06,362
The nerve of that kid
talking to me that way.
942
00:46:06,364 --> 00:46:07,964
How do you like
that for gratitude?
943
00:46:07,966 --> 00:46:09,499
He leaves us standing
here in our brevities.
944
00:46:09,501 --> 00:46:11,534
What makes you think
you're worthy of gratitude?
945
00:46:11,536 --> 00:46:13,669
You don't know how
to talk to that boy.
946
00:46:13,671 --> 00:46:15,905
Lorna, we're in
a bad spot with Joe.
947
00:46:15,907 --> 00:46:18,307
He's getting hard to handle,
just when things
are going good for us.
948
00:46:18,309 --> 00:46:19,776
Now that gunman
wants to muscle in.
949
00:46:19,778 --> 00:46:21,277
You gotta help me.
950
00:46:22,147 --> 00:46:23,446
How?
Go after the boy.
951
00:46:23,448 --> 00:46:24,881
You can keep him
away from Fuseli.
952
00:46:24,883 --> 00:46:26,315
I still ask, how?
953
00:46:26,317 --> 00:46:27,717
Oh, you know how.
954
00:46:27,719 --> 00:46:29,218
Now you're talking.
955
00:46:32,290 --> 00:46:34,857
You mean,
the way I see it
on his face?
956
00:46:34,859 --> 00:46:36,359
For crying out loud,
what are you talking about?
957
00:46:36,361 --> 00:46:37,527
You expect me to...
958
00:46:37,529 --> 00:46:39,729
Where do you come off
to make a remark like that?
959
00:46:39,731 --> 00:46:43,232
I think I'll go
grab myself
a 12-cylinder lunch.
960
00:46:47,238 --> 00:46:48,905
You're not mad?
961
00:46:51,309 --> 00:46:52,742
No.
962
00:46:52,744 --> 00:46:54,143
I'm not a bad guy, Lorna.
963
00:46:54,145 --> 00:46:55,778
All right, I'm crude.
964
00:46:55,780 --> 00:46:58,481
Sometimes I'm worried,
and I'm crude.
965
00:46:58,483 --> 00:47:01,450
But we both want
that sun to come up
and shine on us?
966
00:47:01,452 --> 00:47:03,486
Don't we?
967
00:47:03,488 --> 00:47:04,620
Yeah.
968
00:47:04,622 --> 00:47:07,423
That sounds like
the girl I used to know.
969
00:47:08,760 --> 00:47:10,693
I see what you mean.
970
00:47:10,695 --> 00:47:12,295
You're not mad?
971
00:47:14,299 --> 00:47:16,365
No.
972
00:47:16,367 --> 00:47:17,900
I'm not mad.
973
00:47:28,012 --> 00:47:29,912
I'm glad you're
still here.
974
00:47:29,914 --> 00:47:32,648
I'm waiting
for my car.
975
00:47:32,650 --> 00:47:33,850
Oh, I forgot
to tell you.
976
00:47:33,852 --> 00:47:35,218
Siggie was here
before you came.
977
00:47:35,220 --> 00:47:38,287
He brought this.
Your father sent it back.
978
00:47:38,289 --> 00:47:40,489
Haven't you
seen him yet?
979
00:47:40,491 --> 00:47:43,025
I guess I'd
better run right over.
980
00:47:43,928 --> 00:47:45,561
Thanks, Lorna.
981
00:47:47,031 --> 00:47:48,865
Say, this is
the first good look
982
00:47:48,867 --> 00:47:50,666
I've had at you
in a long time.
983
00:47:50,668 --> 00:47:52,301
You haven't changed.
984
00:47:53,404 --> 00:47:55,504
Maybe I have.
985
00:47:55,506 --> 00:47:58,674
Joe,
there are a lot of things
I wanted to tell you
986
00:47:58,676 --> 00:48:00,710
while we were
on the road.
987
00:48:00,712 --> 00:48:04,881
But, well, you acted
as if I were poison ivy.
988
00:48:04,883 --> 00:48:08,351
Once, someone told me
to go out and find
fame and fortune.
989
00:48:08,353 --> 00:48:11,187
It's been taking
up all my time.
990
00:48:11,189 --> 00:48:13,856
What do you
think of your pupil?
991
00:48:16,361 --> 00:48:18,728
Joe, where are
you going now?
992
00:48:18,730 --> 00:48:20,830
Home.
993
00:48:20,832 --> 00:48:22,565
Why don't you
come along?
994
00:48:22,567 --> 00:48:24,133
May I?
I'd like to.
995
00:49:06,878 --> 00:49:11,180
Papa,
what's the matter with you,
all alone here in the dark?
996
00:49:14,652 --> 00:49:16,085
I'll go.
997
00:49:22,694 --> 00:49:24,927
Papa, look who's here!
998
00:49:24,929 --> 00:49:27,730
Oh, Joey! Joey!
999
00:49:27,732 --> 00:49:29,432
Hello, Anna.
1000
00:49:31,836 --> 00:49:33,602
Hello, Joe.
1001
00:49:33,604 --> 00:49:35,638
Papa!
1002
00:49:35,640 --> 00:49:36,839
Joe?
1003
00:49:36,841 --> 00:49:38,874
Joe!
1004
00:49:42,780 --> 00:49:45,748
Papa, you remember
Miss Moon, don't you?
1005
00:49:45,750 --> 00:49:47,149
Hello, Miss Moon.
1006
00:49:47,151 --> 00:49:48,584
Glad to see you again,
Mr. Bonaparte.
1007
00:49:48,586 --> 00:49:49,785
And this is Anna.
1008
00:49:49,787 --> 00:49:51,554
How do, Miss Moon?
Hello.
1009
00:49:51,556 --> 00:49:54,423
I came down here
the day I got back,
but you weren't in
1010
00:49:54,425 --> 00:49:55,891
and I didn't
get a chance to...
1011
00:49:55,893 --> 00:49:57,693
That's all right.
That's all right.
1012
00:49:57,695 --> 00:49:59,295
Anna, Joe's gonna
stay for dinner tonight.
1013
00:49:59,297 --> 00:50:00,696
Sure!
I don't think
I'd better.
1014
00:50:00,698 --> 00:50:01,964
And Miss Moon, too.
1015
00:50:01,966 --> 00:50:03,165
You're gonna stay,
please, Miss.
1016
00:50:03,167 --> 00:50:04,967
I'd like to,
very much.
1017
00:50:04,969 --> 00:50:07,636
Anna, big company
tonight, eh?
1018
00:50:07,638 --> 00:50:09,238
Yeah!
1019
00:50:11,175 --> 00:50:12,508
Sit down,
Papa.
1020
00:50:12,510 --> 00:50:14,143
Sit down.
I wanna look at you.
1021
00:50:14,145 --> 00:50:15,544
Oh, yeah?
1022
00:50:15,546 --> 00:50:17,613
Let me see.
Let me see.
1023
00:50:18,816 --> 00:50:20,883
Yeah, that's
my father.
1024
00:50:20,885 --> 00:50:22,918
Why did you
return the money?
1025
00:50:22,920 --> 00:50:24,720
I'm glad to
see you, Joe.
1026
00:50:24,722 --> 00:50:26,288
It was such
a long time.
1027
00:50:26,290 --> 00:50:27,757
And don't think
I'm not hurt, Papa.
1028
00:50:27,759 --> 00:50:29,358
My money's yours.
I want you to take it.
1029
00:50:29,360 --> 00:50:32,228
Now, we talk about it
some other time, huh?
1030
00:50:32,230 --> 00:50:34,263
Okay,
my mistake.
1031
00:50:35,166 --> 00:50:36,966
Here, Anna,
give it to Siggie.
1032
00:50:36,968 --> 00:50:38,367
Let him buy that cab.
1033
00:50:38,369 --> 00:50:39,769
That'll make him happy.
1034
00:50:39,771 --> 00:50:41,070
Oh, gee!
1035
00:50:41,072 --> 00:50:43,472
Thanks, Joe!
Oh, that's wonderful!
1036
00:50:45,476 --> 00:50:49,311
Oh, but now Siggie
won't have anything
to be sore about.
1037
00:50:51,616 --> 00:50:54,083
How are things
around here?
1038
00:50:59,991 --> 00:51:03,125
You tell me. You happy?
1039
00:51:04,195 --> 00:51:06,562
Happy? Sure.
1040
00:51:08,733 --> 00:51:11,000
You tell me, Miss Moon.
1041
00:51:11,002 --> 00:51:13,302
He's enjoy life?
He's happy?
1042
00:51:15,873 --> 00:51:17,706
Well, I guess he is.
1043
00:51:17,708 --> 00:51:19,575
I guess he's
got what he wants.
1044
00:51:20,812 --> 00:51:22,144
I'm glad.
1045
00:51:23,181 --> 00:51:25,247
You both say so.
I'm glad.
1046
00:51:27,518 --> 00:51:28,684
Well.
1047
00:51:28,686 --> 00:51:30,619
Oh, Anna, go ask
Mr. Carp for dinner, too.
1048
00:51:30,621 --> 00:51:32,321
Sure!
1049
00:51:32,323 --> 00:51:35,624
It's gonna be
a big celebration, huh?
1050
00:51:39,497 --> 00:51:41,097
Who's having
coffee?
1051
00:51:41,099 --> 00:51:43,232
Have an apple, huh?
No, thanks.
I couldn't.
1052
00:51:43,234 --> 00:51:45,201
I've never eaten so
much in all my life.
1053
00:51:45,203 --> 00:51:47,136
You no eat enough.
1054
00:51:47,138 --> 00:51:49,238
My friends!
1055
00:51:49,240 --> 00:51:51,640
And I mean you,
too, Bonaparte.
1056
00:51:51,642 --> 00:51:53,476
First, I wanna take
this occasion
1057
00:51:53,478 --> 00:51:55,111
to thank Joe for
his contribution
1058
00:51:55,113 --> 00:51:58,347
to the oppressed
end of the family,
that's me.
1059
00:51:58,349 --> 00:52:02,218
And when I buy this new cab,
I'm gonna take
you all for a ride.
1060
00:52:02,220 --> 00:52:03,486
Free of charge.
1061
00:52:03,488 --> 00:52:06,088
And now, from the bottom
of my heart,
1062
00:52:06,090 --> 00:52:08,624
I wish you all
a very happy New Year.
1063
00:52:09,694 --> 00:52:10,960
Good speech.
1064
00:52:10,962 --> 00:52:12,828
Ain't he a riot?
Happy New Year in May!
1065
00:52:12,830 --> 00:52:15,264
Sit down, Siggie,
before you make
another speech.
1066
00:52:15,266 --> 00:52:16,899
12 in one night
is enough.
1067
00:52:16,901 --> 00:52:18,334
Speech, speech...
1068
00:52:18,336 --> 00:52:22,204
Nowadays, where have
we got freedom of speech?
1069
00:52:22,206 --> 00:52:25,808
It's a free country.
You can talk. I talk.
1070
00:52:25,810 --> 00:52:28,677
Even him, look
how much he talks.
1071
00:52:28,679 --> 00:52:30,379
It's a delusion.
1072
00:52:30,381 --> 00:52:33,816
America itself is
a mirage. And Europe!
1073
00:52:33,818 --> 00:52:36,519
Every time I read
what goes on in the papers,
1074
00:52:36,521 --> 00:52:41,157
I feel so bad I
have to close my shop
and go see a double feature.
1075
00:52:41,159 --> 00:52:43,759
Well, everybody,
you have enough to eat?
Yes!
1076
00:52:43,761 --> 00:52:44,960
Plenty, plenty!
1077
00:52:44,962 --> 00:52:46,162
Let's go in
the other room.
1078
00:52:46,164 --> 00:52:47,463
All right.
Good.
1079
00:52:47,465 --> 00:52:48,764
Miss Moon, are you
sure you're not hungry?
1080
00:52:48,766 --> 00:52:50,466
Oh, no.
Oh, I've eaten
so much!
1081
00:52:50,468 --> 00:52:52,001
Beauty first,
Miss Moon.
Thank you.
1082
00:52:52,003 --> 00:52:54,470
Oh, dear, I think
I've had too much to eat.
1083
00:52:54,472 --> 00:52:56,472
Oh, Miss Moon, look.
1084
00:52:56,474 --> 00:52:59,308
How do you
like Joe, eh?
1085
00:52:59,310 --> 00:53:01,110
What are you trying
to do, embarrass me?
1086
00:53:01,112 --> 00:53:02,878
That was
his first violin.
1087
00:53:02,880 --> 00:53:04,680
You were
a lovely kid.
1088
00:53:04,682 --> 00:53:06,549
I would like to
have known you then.
1089
00:53:06,551 --> 00:53:08,918
Oh, look, here's another one,
when he was one year old.
1090
00:53:08,920 --> 00:53:10,653
No, not that one.
That one's censored.
Here.
1091
00:53:10,655 --> 00:53:12,087
No, no, Anna!
Give me that.
1092
00:53:12,089 --> 00:53:13,956
Here, here.
Give me that! Anna!
1093
00:53:13,958 --> 00:53:15,224
Joe!
1094
00:53:15,226 --> 00:53:17,493
Anna! Give me
that picture!
1095
00:53:18,696 --> 00:53:20,196
- Here, here!
- Joe, no, no!
1096
00:53:20,198 --> 00:53:22,131
Papa! Papa! Here!
1097
00:53:22,133 --> 00:53:23,599
Anna!
1098
00:53:23,601 --> 00:53:25,401
Joe, be careful.
1099
00:53:26,370 --> 00:53:27,770
I've got it.
1100
00:53:27,772 --> 00:53:28,971
No, you don't!
1101
00:53:28,973 --> 00:53:30,539
Now, now, now.
That's enough.
1102
00:53:30,541 --> 00:53:32,541
All right.
Come on, come on,
come on.
1103
00:53:33,678 --> 00:53:36,011
He's afraid of
the naked truth.
1104
00:53:40,351 --> 00:53:41,951
Anna, how about
some music, huh?
1105
00:53:41,953 --> 00:53:43,452
Sure!
Yeah, music.
1106
00:53:43,454 --> 00:53:44,853
You like to sing,
Miss Moon?
1107
00:53:44,855 --> 00:53:46,055
Sure.
Good!
1108
00:53:46,057 --> 00:53:47,356
Come on,
Anna, sit on the piano.
1109
00:53:47,358 --> 00:53:48,557
Come on,
everybody.
1110
00:53:48,559 --> 00:53:49,959
You sit there,
Mr. Carp.
1111
00:53:49,961 --> 00:53:51,627
All right,
all right.
1112
00:53:51,629 --> 00:53:53,629
What do you like?
1113
00:53:53,631 --> 00:53:55,264
You know what
I like. Funiculi.
1114
00:53:55,266 --> 00:53:56,699
Funiculi.
1115
00:54:21,125 --> 00:54:22,591
Everybody!
1116
00:54:52,123 --> 00:54:53,489
Beautiful!
1117
00:54:53,491 --> 00:54:54,823
Hey, Mr. Carp!
1118
00:54:54,825 --> 00:54:56,292
Learn the words,
will you, please?
1119
00:54:56,294 --> 00:54:58,460
I know the words.
1120
00:54:58,462 --> 00:55:00,529
No, no. Leave him alone.
He's doing fine.
1121
00:55:01,465 --> 00:55:02,865
I know what
we gonna do.
1122
00:55:02,867 --> 00:55:04,366
What?
1123
00:55:04,368 --> 00:55:07,202
Miss Moon,
how you like to hear
Joe play violin, huh?
1124
00:55:07,204 --> 00:55:08,537
I'd love to.
1125
00:55:08,539 --> 00:55:10,139
Oh, no. Don't start
that now, Papa.
1126
00:55:10,141 --> 00:55:11,774
I don't wanna play.
1127
00:55:11,776 --> 00:55:15,044
It's a good time for playing,
and Miss Moon must hear.
1128
00:55:15,046 --> 00:55:16,512
No, Papa, no.
1129
00:55:16,514 --> 00:55:18,113
Go on,
play for him, Joey.
1130
00:55:18,115 --> 00:55:19,648
Please, no.
1131
00:55:25,222 --> 00:55:27,289
You shouldn't
do this.
1132
00:55:31,962 --> 00:55:33,295
Here, Joe.
1133
00:55:33,297 --> 00:55:34,596
I haven't touched it
for months.
1134
00:55:34,598 --> 00:55:36,765
Go on, Joe.
Please, Joey.
1135
00:55:39,136 --> 00:55:40,736
Come on, Anna.
1136
00:55:44,942 --> 00:55:47,876
Come on, everybody.
Come on, sit down.
1137
00:55:47,878 --> 00:55:52,681
This is big concert by
Joe Bonaparte, violin.
1138
00:55:53,617 --> 00:55:55,751
What shall I play?
1139
00:55:55,753 --> 00:55:58,687
Play Paganini, Variations.
1140
00:55:59,623 --> 00:56:01,523
Oh, no, I couldn't do that.
1141
00:56:01,525 --> 00:56:04,626
Why, you play
beautiful eight months ago.
1142
00:56:04,628 --> 00:56:07,496
Eight months is a lifetime.
1143
00:56:07,498 --> 00:56:10,499
All right,
play Brahms' Cradle Song.
1144
00:56:12,770 --> 00:56:14,570
I'll try.
1145
00:56:14,572 --> 00:56:17,473
He play that when
he was 12 years old.
1146
00:57:15,366 --> 00:57:17,032
Try again, Joe.
1147
00:57:18,102 --> 00:57:19,501
What's the use?
1148
00:57:19,503 --> 00:57:22,137
But you haven't
played in so long.
1149
00:57:22,139 --> 00:57:25,374
Double notes is difficult.
He needs practice.
1150
00:57:25,376 --> 00:57:26,909
It was wonderful, Joe.
1151
00:57:26,911 --> 00:57:29,111
Joe, don't worry.
Play some...
1152
00:57:29,113 --> 00:57:30,879
I'm not worried, Papa.
1153
00:57:30,881 --> 00:57:34,183
Music and fighting just
don't mix, that's all.
1154
00:57:37,521 --> 00:57:40,155
We've got to go now.
Come on, Lorna.
1155
00:57:41,592 --> 00:57:44,626
We had a swell time, Papa.
Good night.
1156
00:57:44,628 --> 00:57:47,696
Joe, stay longer.
1157
00:57:47,698 --> 00:57:49,598
Good night, Papa.
1158
00:57:53,804 --> 00:57:55,904
Goodbye,
Mr. Bonaparte.
1159
00:58:01,612 --> 00:58:03,111
Miss Moon,
1160
00:58:05,115 --> 00:58:07,616
you sweet, gentle girl.
1161
00:58:09,553 --> 00:58:11,587
You friend of my son.
1162
00:58:14,525 --> 00:58:17,059
He's got big
trouble in his heart.
1163
00:58:19,797 --> 00:58:22,598
He's a musician.
He's no prizefight.
1164
00:58:26,437 --> 00:58:28,737
I ask you,
look out for him.
1165
00:58:30,074 --> 00:58:32,541
Help him find
what's right.
1166
00:58:37,948 --> 00:58:39,147
I'll try.
1167
00:59:02,540 --> 00:59:05,908
Joe, you're
the luckiest boy
I've ever known.
1168
00:59:07,111 --> 00:59:08,143
What do you mean?
1169
00:59:08,145 --> 00:59:10,712
What a home,
what a family you have.
1170
00:59:10,714 --> 00:59:13,081
I've never seen
such happy people.
1171
00:59:13,083 --> 00:59:16,084
I've never been so
happy in all my life.
1172
00:59:16,086 --> 00:59:18,420
And your father,
he's wonderful.
1173
00:59:18,422 --> 00:59:22,524
The way he looked at you
when you picked
up that violin.
1174
00:59:24,094 --> 00:59:27,162
Joe, I was
wrong about you.
1175
00:59:28,265 --> 00:59:29,631
How?
1176
00:59:29,633 --> 00:59:32,167
I made a mistake, Joe.
1177
00:59:32,169 --> 00:59:35,504
Watching you become a fighter
taught me something.
1178
00:59:35,506 --> 00:59:38,307
I've seen you get
hard-shelled and tough.
1179
00:59:40,210 --> 00:59:42,844
You shouldn't be
in the ring, Joe.
1180
00:59:42,846 --> 00:59:45,814
You belong in your home,
with your violin.
1181
00:59:45,816 --> 00:59:48,116
Say, that's funny,
coming from you.
1182
00:59:48,118 --> 00:59:50,018
I know.
1183
00:59:50,020 --> 00:59:52,554
Oh, Joe,
do you remember the night
you spoke of music
1184
00:59:52,556 --> 00:59:54,189
and what it meant to you?
1185
00:59:54,191 --> 00:59:58,193
You knew what was right then,
how people should live.
1186
00:59:58,195 --> 01:00:01,830
Joe, maybe you ought
to give up fighting.
1187
01:00:03,400 --> 01:00:05,367
Give up fighting?
1188
01:00:05,369 --> 01:00:06,835
You were the girl
that liked champions.
1189
01:00:06,837 --> 01:00:08,303
You were the girl that...
1190
01:00:08,305 --> 01:00:13,141
Stop it, Joe. Don't
try to get even with me.
1191
01:00:13,143 --> 01:00:17,579
Well, I've made up
my mind to win
the middleweight crown.
1192
01:00:17,581 --> 01:00:19,514
But your heart's
in music, Joe.
1193
01:00:19,516 --> 01:00:20,716
You know that.
1194
01:00:20,718 --> 01:00:22,818
I can't play anymore.
1195
01:00:22,820 --> 01:00:24,720
I've got the hands
of a fighter.
No.
1196
01:00:24,722 --> 01:00:27,990
They've been soaked
in brine for a year
and they're tough as nails.
1197
01:00:27,992 --> 01:00:29,024
No!
1198
01:00:29,026 --> 01:00:31,226
They're good for
only one thing now,
1199
01:00:31,228 --> 01:00:33,562
slugging. Slugging my way
to the title!
1200
01:00:33,564 --> 01:00:35,998
Oh, no, no, Joe.
1201
01:00:36,867 --> 01:00:38,367
You've got money now.
1202
01:00:38,369 --> 01:00:41,570
You can afford to practice
for months, years.
1203
01:00:41,572 --> 01:00:43,605
Your hands can
get right again.
1204
01:00:43,607 --> 01:00:45,607
Oh, you've got to try.
You've got to!
1205
01:00:45,609 --> 01:00:47,209
No. Not now.
1206
01:00:48,545 --> 01:00:50,512
Then when?
1207
01:00:50,514 --> 01:00:51,913
After I'm champ.
1208
01:00:51,915 --> 01:00:53,582
First, I'm gonna
finish what I started.
1209
01:00:53,584 --> 01:00:54,983
I'm on my way.
1210
01:00:54,985 --> 01:00:57,185
I can get
Fuseli to help me.
1211
01:00:57,187 --> 01:01:00,656
Joe, do you know
what you're saying?
1212
01:01:00,658 --> 01:01:03,659
If you get mixed
up with Fuseli,
it's the end of you.
1213
01:01:03,661 --> 01:01:05,127
Lorna, you're trembling.
What is it?
1214
01:01:05,129 --> 01:01:08,330
Joe, listen.
I'll tell you the truth.
1215
01:01:08,332 --> 01:01:10,832
Moody asked me
to keep you away
from Fuseli.
1216
01:01:10,834 --> 01:01:15,237
Now I'm here to beg you,
but not for Moody's sake.
It's for yours.
1217
01:01:15,239 --> 01:01:17,072
Fuseli's a gangster.
1218
01:01:17,074 --> 01:01:19,074
You'll find yourself
getting dirty inside.
1219
01:01:19,076 --> 01:01:21,543
Before you know it,
he'll put a gun
in your hands.
1220
01:01:21,545 --> 01:01:22,978
Oh, don't do that to me.
1221
01:01:22,980 --> 01:01:24,846
Lorna, does it
mean that much to you?
1222
01:01:24,848 --> 01:01:26,615
Say you won't
tie up with Fuseli.
1223
01:01:26,617 --> 01:01:28,316
Promise me.
1224
01:01:28,318 --> 01:01:29,951
I don't need Fuseli.
1225
01:01:29,953 --> 01:01:31,753
I don't need
anything but you, Lorna.
1226
01:01:31,755 --> 01:01:34,956
You're real to me,
the way music was real.
1227
01:01:34,958 --> 01:01:37,225
Why don't you
belong to me?
1228
01:01:39,229 --> 01:01:41,129
Oh, don't, Joe.
1229
01:01:42,299 --> 01:01:43,665
Don't.
1230
01:01:45,736 --> 01:01:47,736
Why not, Lorna? Why?
1231
01:01:54,344 --> 01:01:55,610
Tom loves me.
1232
01:01:55,612 --> 01:01:57,379
I love you.
1233
01:01:57,381 --> 01:01:59,581
Oh, Lorna,
why can't you leave him?
1234
01:01:59,583 --> 01:02:01,183
What has he
ever done for you?
1235
01:02:02,519 --> 01:02:04,853
Would you like to know?
1236
01:02:04,855 --> 01:02:08,724
He loved me in
a world of enemies
and I loved him for that.
1237
01:02:08,726 --> 01:02:12,394
He picked me up
in Jackto's Hotel
on 39th Street.
1238
01:02:12,396 --> 01:02:14,830
I was nine weeks
behind in the rent.
1239
01:02:14,832 --> 01:02:18,366
I hadn't hit
the gutter yet,
1240
01:02:18,368 --> 01:02:20,235
but I was near.
1241
01:02:20,237 --> 01:02:23,105
He washed my face
and combed my hair.
1242
01:02:23,107 --> 01:02:26,575
He stiffened the space
between my shoulder blades.
1243
01:02:26,577 --> 01:02:29,044
Misery reached out
to misery.
1244
01:02:29,046 --> 01:02:31,046
And now you're dead.
1245
01:02:35,452 --> 01:02:37,352
If I am, I don't mind.
1246
01:02:39,256 --> 01:02:40,489
I'm tired.
1247
01:02:42,793 --> 01:02:46,061
All I want is peace
and quiet, not love.
1248
01:02:48,165 --> 01:02:51,399
Once I was in love
and took a terrible beating.
1249
01:02:52,770 --> 01:02:55,103
I don't want it again.
1250
01:02:55,105 --> 01:02:57,639
I want you to stop it.
1251
01:02:57,641 --> 01:03:00,842
Don't devil me, Joe.
Let me alone.
1252
01:03:07,284 --> 01:03:09,184
I know you love me.
1253
01:03:14,525 --> 01:03:16,258
I'll tell Moody.
1254
01:03:16,260 --> 01:03:18,393
No, no, not...
Not yet.
1255
01:03:18,395 --> 01:03:20,061
When? Swiftly.
1256
01:03:20,063 --> 01:03:23,665
Everything's easy
when you do it swiftly.
1257
01:03:23,667 --> 01:03:26,468
I'll tell him.
Tomorrow.
1258
01:03:28,272 --> 01:03:31,339
Gee, it's the beginning
of a wonderful new life.
1259
01:03:32,476 --> 01:03:34,276
A man and his girl.
1260
01:03:34,278 --> 01:03:36,978
A girl who
shares your home.
1261
01:03:37,881 --> 01:03:40,682
I'll share your home, Joe.
1262
01:03:40,684 --> 01:03:42,484
A home somewhere far away.
1263
01:03:43,587 --> 01:03:44,953
Lorna.
1264
01:03:51,662 --> 01:03:52,994
Lorna!
1265
01:03:54,164 --> 01:03:56,031
Honey,
I've got terrific news.
1266
01:03:56,033 --> 01:03:57,866
At last we can
get married.
1267
01:03:57,868 --> 01:03:59,467
I spoke to my
beloved wife last night.
1268
01:03:59,469 --> 01:04:01,403
She's begun to run around
with a retired brewer
1269
01:04:01,405 --> 01:04:03,004
and now she
wants the divorce.
1270
01:04:03,006 --> 01:04:04,906
She's going to Reno!
1271
01:04:05,776 --> 01:04:07,475
Watch out, my hair.
1272
01:04:07,477 --> 01:04:08,910
Oh, that isn't all.
1273
01:04:08,912 --> 01:04:10,278
I signed a fight
with Harrison today.
1274
01:04:10,280 --> 01:04:11,847
They meet six weeks
from tonight.
1275
01:04:11,849 --> 01:04:13,448
That's nice.
1276
01:04:13,450 --> 01:04:15,116
You know,
a Harrison win
clinches everything.
1277
01:04:15,118 --> 01:04:18,787
And then, you and I,
Lorna, baby, we're set.
1278
01:04:18,789 --> 01:04:21,022
What do you
think of that?
1279
01:04:22,025 --> 01:04:24,926
You draw
beautiful pictures.
1280
01:04:24,928 --> 01:04:27,495
Well, you're not
very gay about it.
1281
01:04:28,665 --> 01:04:30,232
What goes on?
1282
01:04:33,971 --> 01:04:35,937
You still wanna
marry me?
1283
01:04:35,939 --> 01:04:38,139
Tell the truth.
Love doesn't last.
1284
01:04:38,141 --> 01:04:40,408
What's got
into you, Lorna?
1285
01:04:42,512 --> 01:04:44,813
I'm trying to tell
you how cynical I am.
1286
01:04:44,815 --> 01:04:47,482
Honest,
you're so dumb.
1287
01:04:47,484 --> 01:04:50,051
Love lasts,
if you want it to.
1288
01:04:51,188 --> 01:04:54,122
I want it to last.
I need it to last.
1289
01:04:54,124 --> 01:04:57,692
Why am I
struggling to make a living,
if not for you and a home?
1290
01:04:57,694 --> 01:04:59,494
I don't kid myself.
1291
01:05:01,231 --> 01:05:02,631
Don't say that
to me, Tom.
1292
01:05:02,633 --> 01:05:04,499
Why not?
1293
01:05:04,501 --> 01:05:08,236
Why, in no time,
we'll be standing
in front of the preacher.
1294
01:05:09,106 --> 01:05:11,273
I'm leaving you, Tom.
1295
01:05:11,275 --> 01:05:13,074
What?
1296
01:05:14,111 --> 01:05:15,577
It has to end.
1297
01:05:15,579 --> 01:05:17,078
What has to end?
1298
01:05:17,948 --> 01:05:19,881
Everything.
1299
01:05:19,883 --> 01:05:23,652
Lorna, I don't like
a joke that pushes
the blood down to my feet.
1300
01:05:23,654 --> 01:05:25,053
I'm not joking, Tom.
1301
01:05:25,055 --> 01:05:26,688
No, Lorna, no!
1302
01:05:26,690 --> 01:05:27,989
Please,
give me a break.
1303
01:05:27,991 --> 01:05:29,257
Oh, the things
I've planned...
1304
01:05:29,259 --> 01:05:30,592
I'm not a kid
any longer.
1305
01:05:30,594 --> 01:05:33,128
Lorna, I don't
deserve this. Lorna!
1306
01:05:38,835 --> 01:05:41,970
The first time I saw you two,
that was going on.
1307
01:05:41,972 --> 01:05:44,372
What is this,
one long duet?
1308
01:05:45,242 --> 01:05:46,908
I got news for you.
1309
01:05:46,910 --> 01:05:50,145
You meet
Harrison in Rochester
six weeks from today.
1310
01:05:50,147 --> 01:05:51,546
I said, you meet
Harrison in Rochester...
1311
01:05:51,548 --> 01:05:52,547
I heard you.
1312
01:05:52,549 --> 01:05:54,249
Well, answer me then.
Rochester!
1313
01:05:54,251 --> 01:05:56,051
I'm sick and tired of
fighting on the road.
1314
01:05:56,053 --> 01:05:57,686
Why can't you get me
a fight in the Garden?
1315
01:05:57,688 --> 01:05:59,554
I don't need you to tell me
how to run my business!
1316
01:05:59,556 --> 01:06:01,256
I'll book the matches!
1317
01:06:01,258 --> 01:06:04,559
Yeah, and I'll be fighting
in tank towns until I'm 50.
1318
01:06:08,131 --> 01:06:10,565
I'm disappointed, Joe.
1319
01:06:10,567 --> 01:06:14,035
I thought you
were coming to see me
this morning.
1320
01:06:14,037 --> 01:06:16,137
We were going to
discuss certain matters.
1321
01:06:16,139 --> 01:06:17,772
He's got nothing
to discuss with you, Fuseli!
1322
01:06:17,774 --> 01:06:19,307
He's not
talking to you!
1323
01:06:19,309 --> 01:06:21,376
How do you like it, Tom?
1324
01:06:21,378 --> 01:06:23,411
Big bills
or little bills?
1325
01:06:23,413 --> 01:06:25,714
Don't think
you're buying in!
1326
01:06:25,716 --> 01:06:28,149
Take big bills.
They're new.
They feel good.
1327
01:06:28,151 --> 01:06:29,584
Joe, tell him
you don't want him.
1328
01:06:29,586 --> 01:06:31,519
I can do you
a great deal of good.
1329
01:06:31,521 --> 01:06:32,721
He don't need you.
1330
01:06:32,723 --> 01:06:34,122
He's got the best
manager in this town.
1331
01:06:34,124 --> 01:06:35,824
You are
a funny man.
1332
01:06:35,826 --> 01:06:37,926
String with me
and it's a shortcut
to the crown.
1333
01:06:37,928 --> 01:06:40,495
Can you get me
a fight in the Garden?
Joe!
1334
01:06:45,802 --> 01:06:47,302
I spoke to the Garden.
1335
01:06:47,304 --> 01:06:49,104
They said he wasn't ready.
1336
01:06:50,974 --> 01:06:52,540
This is Fuseli.
1337
01:06:52,542 --> 01:06:55,910
Let me talk to
Moran personally.
1338
01:06:55,912 --> 01:06:58,179
Hello, Moran?
Fuseli.
1339
01:06:58,181 --> 01:06:59,914
How are you?
1340
01:06:59,916 --> 01:07:04,219
Say, I'm
interested in a great boy,
Joe Bonaparte.
1341
01:07:04,221 --> 01:07:08,223
I'd like you to use him
for an important bout.
1342
01:07:08,225 --> 01:07:10,525
You will do yourself
a personal favor
1343
01:07:10,527 --> 01:07:13,428
and get my appreciation.
Thanks.
1344
01:07:13,430 --> 01:07:14,829
How long will
it take...
1345
01:07:14,831 --> 01:07:16,031
I'm in shape now.
1346
01:07:16,033 --> 01:07:18,533
Anytime, Moran.
That's okay.
1347
01:07:18,535 --> 01:07:21,536
I'll drop around
and get the contracts.
1348
01:07:22,706 --> 01:07:26,107
Who'd you talk to, Tom?
The office boy?
1349
01:07:26,109 --> 01:07:27,742
In five weeks.
Does it suit you?
1350
01:07:27,744 --> 01:07:29,110
Down to the ground.
1351
01:07:29,112 --> 01:07:30,578
Joe, you know why
they do him favors.
1352
01:07:30,580 --> 01:07:32,347
Don't lose your head.
You promised me...
1353
01:07:32,349 --> 01:07:35,583
Look, in a half a minute,
I got a fight in the Garden,
1354
01:07:35,585 --> 01:07:37,619
something I've
wanted for a year.
1355
01:07:37,621 --> 01:07:39,120
I'm through with
the small time.
1356
01:07:39,122 --> 01:07:41,056
Don't worry about me.
1357
01:07:41,058 --> 01:07:43,124
You wanna buy in?
You're in.
1358
01:07:43,126 --> 01:07:44,793
From now on,
he runs things.
1359
01:07:44,795 --> 01:07:47,629
Your insolence is gorgeous,
but this is the end.
1360
01:07:47,631 --> 01:07:49,030
For a cheap
little fighter...
1361
01:07:49,032 --> 01:07:50,665
Don't talk
so quick, Tom.
1362
01:07:50,667 --> 01:07:52,634
Well, I wouldn't take
this guff from
the President himself.
1363
01:07:52,636 --> 01:07:54,536
Cut me up
in little pieces...
1364
01:07:54,538 --> 01:07:56,404
You could get cut up
in little pieces.
1365
01:07:56,406 --> 01:07:57,939
You wanna
manage this boy?
1366
01:07:57,941 --> 01:07:59,240
Help yourself.
Do it!
1367
01:07:59,242 --> 01:08:01,176
Give me $20,000
and let me out.
1368
01:08:01,178 --> 01:08:02,977
Ten! I'll take 10!
I got my girl.
1369
01:08:02,979 --> 01:08:04,345
I don't need
crowns or jewels.
1370
01:08:04,347 --> 01:08:05,747
I'll take my girl.
That's all I want.
1371
01:08:05,749 --> 01:08:07,182
What girl?
1372
01:08:07,184 --> 01:08:08,883
I'm not on speaking
terms with you. Well?
1373
01:08:08,885 --> 01:08:11,886
It would be funny if
your arms got broke.
1374
01:08:11,888 --> 01:08:13,288
Wait a minute.
1375
01:08:13,290 --> 01:08:16,091
Lorna loves me,
and I love her.
1376
01:08:17,527 --> 01:08:19,027
Crazy as a bat.
1377
01:08:19,029 --> 01:08:20,361
Tell him.
1378
01:08:23,567 --> 01:08:24,833
I love Tom.
1379
01:08:26,036 --> 01:08:27,635
Tell him what?
1380
01:08:40,183 --> 01:08:43,151
I was a fool to get sore.
Kid is a nut.
1381
01:08:45,655 --> 01:08:48,723
I don't like no one
to laugh at that boy.
1382
01:08:48,725 --> 01:08:50,792
You call a boy
like that a nut?
1383
01:08:50,794 --> 01:08:52,560
An educated boy?
1384
01:08:52,562 --> 01:08:54,329
When you do it
in front of me,
1385
01:08:54,331 --> 01:08:56,631
I say,
"Tom don't like himself."
1386
01:08:56,633 --> 01:09:00,435
As for your resignation,
I buy you out when I'm ready.
1387
01:09:00,437 --> 01:09:03,271
Right now I got use
for you as my assistant.
1388
01:09:04,174 --> 01:09:06,241
Do your business, Tom.
1389
01:09:07,177 --> 01:09:09,277
That goes
for you, too.
1390
01:09:09,279 --> 01:09:11,479
No tricks, Miss Moon.
1391
01:09:27,063 --> 01:09:30,298
Listen, boys,
the Chocolate Drop
is a tough customer.
1392
01:09:30,300 --> 01:09:31,833
This ain't no setup
we're meeting Saturday.
1393
01:09:31,835 --> 01:09:34,636
Don't make no
difference to Bonaparte
who he fights.
1394
01:09:34,638 --> 01:09:37,172
Hold that a second,
Mr. Fuseli.
1395
01:09:37,174 --> 01:09:39,807
How about
the Chocolate's
uppercut, Bonaparte?
1396
01:09:39,809 --> 01:09:42,243
Uppercut?
Joe will chop him
to pieces.
1397
01:09:42,245 --> 01:09:43,845
Yeah, I'll make
mincemeat out of him.
1398
01:09:43,847 --> 01:09:46,247
How does Bonaparte expect
to win Saturday, with a kayo?
1399
01:09:46,249 --> 01:09:47,448
That's what we expect.
1400
01:09:47,450 --> 01:09:48,850
Sure, that's
what we expect.
1401
01:09:48,852 --> 01:09:50,084
Can you name the round?
1402
01:09:50,086 --> 01:09:51,419
Which round
would you like?
1403
01:09:51,421 --> 01:09:53,087
You're either
a genius or an idiot.
1404
01:09:53,089 --> 01:09:54,355
Come on into
the bar, boys.
1405
01:09:54,357 --> 01:09:56,124
I make an extra
special Rum Collins.
1406
01:09:56,126 --> 01:09:57,725
You make 20 drinks,
you won't change
my mind about it.
1407
01:09:57,727 --> 01:09:59,861
Come on.
Come on. I got
a sweet bar.
1408
01:09:59,863 --> 01:10:03,264
You ought to see it,
it's sweet. Come on.
1409
01:10:03,266 --> 01:10:04,732
Well, I could use
a drink about now.
1410
01:10:04,734 --> 01:10:07,035
Say, Tom, how's that
beautiful gal of yours?
1411
01:10:07,037 --> 01:10:08,369
Oh, she's fine.
1412
01:10:08,371 --> 01:10:09,470
Well, when are
wedding bells gonna ring?
1413
01:10:09,472 --> 01:10:10,872
In about a month.
1414
01:10:10,874 --> 01:10:12,674
Boy, that's swell.
1415
01:10:18,915 --> 01:10:21,182
That Drake fellow's
a case.
1416
01:10:22,219 --> 01:10:24,018
So they're
getting married.
1417
01:10:24,020 --> 01:10:25,753
Moody?
I guess so.
1418
01:10:31,928 --> 01:10:33,828
Those writers hate me.
1419
01:10:38,235 --> 01:10:40,001
When did Moody
get his divorce?
1420
01:10:40,003 --> 01:10:41,669
A few weeks ago.
1421
01:10:44,307 --> 01:10:45,940
Why don't you
forget Lorna?
1422
01:10:45,942 --> 01:10:47,442
What?
1423
01:10:47,444 --> 01:10:50,311
I'll say it again.
Why not forget her?
1424
01:10:52,916 --> 01:10:54,749
Joe, your heart
ain't in fighting.
1425
01:10:54,751 --> 01:10:57,685
Your hate is,
and that's no good.
1426
01:10:58,955 --> 01:11:01,856
Why don't you find
somebody else to love?
1427
01:11:03,026 --> 01:11:04,726
Or am I butting in?
1428
01:11:04,728 --> 01:11:07,195
I won't be unhappy
if you mind
your own business.
1429
01:11:07,197 --> 01:11:08,529
Okay.
1430
01:11:10,700 --> 01:11:12,133
I'm sorry
I said that.
1431
01:11:12,135 --> 01:11:13,468
Okay.
1432
01:11:21,711 --> 01:11:23,878
I thought Eddie
was here.
1433
01:11:27,951 --> 01:11:29,584
Well, he isn't.
1434
01:11:48,905 --> 01:11:51,472
Funny seeing you
without him.
1435
01:11:53,243 --> 01:11:56,010
Like seeing the shadow
without the man.
1436
01:11:58,381 --> 01:12:01,249
I heard you're
getting married.
1437
01:12:01,251 --> 01:12:02,617
Did you?
1438
01:12:04,788 --> 01:12:07,322
I'm looking for
the scissors.
1439
01:12:08,925 --> 01:12:11,492
Who are you
cutting up today?
1440
01:12:16,099 --> 01:12:17,765
Congratulations.
1441
01:12:19,803 --> 01:12:20,935
Thanks.
1442
01:12:22,806 --> 01:12:25,473
When I speak to you,
look at me.
1443
01:12:26,776 --> 01:12:29,344
What would you
like to say?
1444
01:12:29,346 --> 01:12:32,647
Marry anyone
you like.
Thanks for permission.
1445
01:12:33,817 --> 01:12:35,216
You haven't spoken
to me for weeks.
1446
01:12:35,218 --> 01:12:37,785
Why break your silence?
1447
01:12:37,787 --> 01:12:40,722
Moody's right for you.
Perfect.
1448
01:12:40,724 --> 01:12:42,824
The mating of
zero and zero.
1449
01:12:42,826 --> 01:12:45,126
I'm not sorry
to marry Tom.
1450
01:12:45,128 --> 01:12:46,861
That's from
the etiquette book.
1451
01:12:46,863 --> 01:12:48,096
Page 12.
1452
01:12:48,098 --> 01:12:51,065
"When you marry a man,
say you like it."
1453
01:12:52,702 --> 01:12:56,704
What do you want
from me, revenge? Sorry.
1454
01:12:56,706 --> 01:12:59,707
We're all out
of revenge today.
1455
01:12:59,709 --> 01:13:01,409
You must've
gotten a pretty kick
1456
01:13:01,411 --> 01:13:02,844
when you tossed me
out of the window.
1457
01:13:02,846 --> 01:13:05,713
The fastest
double-cross of all time.
1458
01:13:05,715 --> 01:13:07,982
Yes, I tossed you
out of the window,
1459
01:13:07,984 --> 01:13:10,451
but not when I
gave you up for Moody.
1460
01:13:10,453 --> 01:13:12,653
I did it when I
walked into your life
1461
01:13:12,655 --> 01:13:14,622
and made you fight.
That's when I did it.
1462
01:13:14,624 --> 01:13:18,126
But I learned my
mistake and I begged you
to turn around and go back.
1463
01:13:18,128 --> 01:13:20,428
I begged you to
stay away from Fuseli.
1464
01:13:20,430 --> 01:13:22,463
And what did you do?
1465
01:13:22,465 --> 01:13:23,664
The second he put
a piece of bait
1466
01:13:23,666 --> 01:13:25,633
on the hook,
you snapped at it.
1467
01:13:25,635 --> 01:13:29,070
You forgot your promise
and took the easy way out,
and look at you now.
1468
01:13:29,072 --> 01:13:32,039
A bad imitation of
your gangster friend.
1469
01:13:33,877 --> 01:13:36,444
You're not the boy
I cared about.
1470
01:13:36,446 --> 01:13:39,147
The boy who loved
music so much, he...
1471
01:13:43,153 --> 01:13:44,852
You murdered him.
1472
01:13:46,289 --> 01:13:48,222
I don't know you.
1473
01:13:48,224 --> 01:13:49,891
Listen to who's talking.
1474
01:13:49,893 --> 01:13:52,326
The queen of
the two-timers.
1475
01:13:52,328 --> 01:13:54,495
So you don't
believe me.
1476
01:13:55,465 --> 01:13:57,165
Well, I've told you
the truth.
1477
01:13:57,167 --> 01:13:58,800
What more can I do?
1478
01:13:59,969 --> 01:14:01,502
Marry Moody.
1479
01:14:15,351 --> 01:14:16,918
Is Joe inside?
1480
01:14:19,355 --> 01:14:21,422
Keep out of his sight.
1481
01:14:34,804 --> 01:14:37,038
They told me you
ran away suddenly.
1482
01:14:37,040 --> 01:14:39,540
I took a chance
you might be here.
1483
01:14:46,416 --> 01:14:50,218
What is your
attitude about Moody?
1484
01:14:50,220 --> 01:14:54,822
I was thinking maybe
he should submit
his resignation.
1485
01:14:56,226 --> 01:14:59,026
I'll pay him for his share,
how much he wants.
1486
01:14:59,028 --> 01:15:02,230
It's worth it not to
have him around. Okay?
1487
01:15:03,633 --> 01:15:05,800
I got something for you.
1488
01:15:07,470 --> 01:15:09,537
You like that color?
1489
01:15:09,539 --> 01:15:11,706
Thanks.
1490
01:15:11,708 --> 01:15:13,140
What's the matter?
Why?
1491
01:15:13,142 --> 01:15:15,142
Do you see
a crowd around here?
No.
1492
01:15:15,144 --> 01:15:17,044
That's right,
you don't, but I do.
1493
01:15:17,046 --> 01:15:20,014
I see a crowd of
Fuselis all around me,
suffocating me.
1494
01:15:20,016 --> 01:15:23,117
Burying me in good times
and silk shirts.
1495
01:15:25,188 --> 01:15:27,522
Do you want to see
a musical tonight?
1496
01:15:27,524 --> 01:15:29,490
I got tickets.
1497
01:15:30,693 --> 01:15:33,961
Charley.
Fuseli is speaking.
1498
01:15:33,963 --> 01:15:36,731
I'm giving
7-to-5 on Bonaparte.
1499
01:15:37,600 --> 01:15:39,600
$4,000. Yeah.
1500
01:15:40,670 --> 01:15:42,069
It's gonna be
a good fight.
1501
01:15:42,071 --> 01:15:43,271
How do you know?
1502
01:15:43,273 --> 01:15:44,672
I know Bonaparte.
1503
01:15:44,674 --> 01:15:46,340
I got a lot of
money spread out on him.
1504
01:15:46,342 --> 01:15:48,242
Suppose Bonaparte loses.
1505
01:15:48,244 --> 01:15:51,212
I look at the proposition
from all sides.
1506
01:15:51,214 --> 01:15:52,613
I know he'll win.
1507
01:15:52,615 --> 01:15:54,115
What do you think
I am, a machine?
1508
01:15:54,117 --> 01:15:55,650
Maybe I'm lonely.
Maybe I...
1509
01:15:55,652 --> 01:15:58,920
What do you wanna do?
Walk in a parade?
1510
01:15:58,922 --> 01:16:00,655
Get the money and
you won't be so lonely.
1511
01:16:00,657 --> 01:16:02,123
I want some personal life.
1512
01:16:02,125 --> 01:16:03,724
I give Bonaparte
a good personal life.
1513
01:16:03,726 --> 01:16:05,893
I got loyalty
to his cause.
1514
01:16:05,895 --> 01:16:08,162
You use me like a gun.
1515
01:16:08,164 --> 01:16:11,232
Your loyalty's to keep me
oiled and polished.
1516
01:16:11,234 --> 01:16:15,269
Before I stepped in,
Bonaparte was a rookie
with a two-pant suit.
1517
01:16:15,271 --> 01:16:17,705
I got him important
bouts in the Garden,
1518
01:16:17,707 --> 01:16:22,043
and now, after five months,
he fights the contender
for the crown.
1519
01:16:22,045 --> 01:16:24,579
He walks down
the street respected.
1520
01:16:24,581 --> 01:16:26,847
They howl their heads off
when Bonaparte
steps in the ring,
1521
01:16:26,849 --> 01:16:28,382
and I done it for him.
1522
01:16:28,384 --> 01:16:30,918
There are other things.
There's no other things.
1523
01:16:30,920 --> 01:16:32,587
Don't think so much.
1524
01:16:32,589 --> 01:16:34,021
It could make you
very sick.
1525
01:16:34,023 --> 01:16:37,992
You owe me a lot.
I don't like you to forget.
1526
01:16:37,994 --> 01:16:40,494
You'd better be on your toes
when you step in that ring.
1527
01:16:40,496 --> 01:16:42,830
Your loyalty
makes me shiver.
1528
01:16:43,800 --> 01:16:45,666
Take the shirts.
1529
01:17:00,883 --> 01:17:03,684
I don't care.
I told you I don't wanna see
anybody before the fight.
1530
01:17:03,686 --> 01:17:05,720
It makes me...
1531
01:17:07,423 --> 01:17:08,623
Hello, Papa.
1532
01:17:08,625 --> 01:17:10,558
Hello, Joe.
1533
01:17:10,560 --> 01:17:12,827
What are you doing here?
1534
01:17:12,829 --> 01:17:15,129
I come to see you fight.
1535
01:17:15,131 --> 01:17:18,733
Hey, sweetheart,
how about giving
me a chance to...
1536
01:17:18,735 --> 01:17:20,935
Shut up,
I'm not talking to you.
1537
01:17:21,838 --> 01:17:24,105
Hello, Joe.
1538
01:17:24,107 --> 01:17:27,842
I just dropped in to tell you
a piece of good news, for me.
1539
01:17:27,844 --> 01:17:29,777
I just got rid
of you completely.
1540
01:17:29,779 --> 01:17:31,579
My bandages
don't feel right.
1541
01:17:31,581 --> 01:17:33,247
You know,
I'm indebted to you.
1542
01:17:33,249 --> 01:17:35,816
Your pal, Fuseli,
just paid me plenty
for my share.
1543
01:17:35,818 --> 01:17:37,084
Skip it, Tom.
You picked
the wrong time.
1544
01:17:37,086 --> 01:17:38,486
Pepper White!
Pepper White!
1545
01:17:38,488 --> 01:17:40,287
Ready, Pepper White!
1546
01:17:40,289 --> 01:17:41,889
Now I got one wish.
1547
01:17:41,891 --> 01:17:43,891
For the Chocolate Drop
to give you a shellacking.
1548
01:17:43,893 --> 01:17:45,226
I wanna see you
hanging on the ropes
1549
01:17:45,228 --> 01:17:47,228
with your eyes
popping out of your head.
1550
01:17:47,230 --> 01:17:49,296
You gotta be taught
a lesson, and tonight.
1551
01:17:49,298 --> 01:17:50,798
I said, skip it, Tom.
1552
01:17:50,800 --> 01:17:52,233
That's no way to talk
to him before the fight.
1553
01:17:52,235 --> 01:17:53,467
Borneo is right.
1554
01:17:53,469 --> 01:17:56,170
I gotta protect
my interest. 10% is 10%.
1555
01:17:56,172 --> 01:17:58,873
Get them out of here.
Get them out of here!
1556
01:17:58,875 --> 01:18:00,608
Don't disappoint me, Joe.
1557
01:18:00,610 --> 01:18:03,778
When you hit
the canvas tonight,
hit it with a loud bang.
1558
01:18:03,780 --> 01:18:06,147
Yeah, do it for me,
too, honeybunch.
1559
01:18:06,149 --> 01:18:10,584
If you bounce
out of the ring,
your old man can catch you.
1560
01:18:10,586 --> 01:18:13,254
Hey, Joe,
save your heat!
1561
01:18:13,256 --> 01:18:14,989
What's the matter?
1562
01:18:16,259 --> 01:18:18,059
Cowboys and Indians?
1563
01:18:19,162 --> 01:18:20,294
Out.
1564
01:18:21,597 --> 01:18:23,564
I paid you off.
1565
01:18:23,566 --> 01:18:27,802
If I see you here again,
I'll know you
don't feel like living.
1566
01:18:30,707 --> 01:18:31,906
Who is this?
1567
01:18:31,908 --> 01:18:33,841
That's my father.
1568
01:18:36,579 --> 01:18:38,112
I bought Moody out.
1569
01:18:38,114 --> 01:18:39,346
I heard.
1570
01:18:40,817 --> 01:18:42,683
I'm worried about
your mental condition.
1571
01:18:42,685 --> 01:18:44,118
Too much company.
1572
01:18:44,120 --> 01:18:45,686
I'll take care
of myself.
1573
01:18:45,688 --> 01:18:49,156
I'll do it.
I don't want visitors.
1574
01:18:49,158 --> 01:18:52,059
I don't want
anyone around here.
1575
01:18:52,061 --> 01:18:56,430
Borneo, I put 200 bucks
on Bonaparte's nose for you.
1576
01:18:56,432 --> 01:18:58,733
It's my appreciation to you.
1577
01:18:59,902 --> 01:19:01,402
Tell me if you
want something.
1578
01:19:01,404 --> 01:19:02,837
Nothing.
1579
01:19:04,073 --> 01:19:06,273
Forget that Miss Moon.
1580
01:19:06,275 --> 01:19:08,209
Go out there
and kill the Drop.
1581
01:19:08,211 --> 01:19:10,077
Send him to
the cemetery.
1582
01:19:10,079 --> 01:19:13,781
Tear his skull off,
as I know
Bonaparte can do it.
1583
01:19:13,783 --> 01:19:15,983
I bet a lot of
money on you tonight.
1584
01:19:15,985 --> 01:19:19,754
You're a smart boy.
You mustn't lose.
1585
01:19:33,336 --> 01:19:35,069
How is Anna, Papa?
1586
01:19:36,672 --> 01:19:38,005
Fine.
1587
01:19:40,443 --> 01:19:42,543
And Siggie?
1588
01:19:42,545 --> 01:19:44,512
He's watching the fight.
1589
01:19:46,616 --> 01:19:48,215
You look fine.
1590
01:19:51,387 --> 01:19:52,853
Feel good.
1591
01:19:59,162 --> 01:20:01,862
Why did you come here?
1592
01:20:01,864 --> 01:20:04,365
You sit there
like my conscience.
1593
01:20:06,402 --> 01:20:10,538
Papa, I have to fight,
no matter what you think.
1594
01:20:10,540 --> 01:20:13,007
This is my profession.
1595
01:20:13,009 --> 01:20:15,543
Yes, I understand.
1596
01:20:16,813 --> 01:20:18,679
Go out and watch
the fight. Please, I...
1597
01:20:18,681 --> 01:20:20,548
I... I go.
1598
01:20:22,952 --> 01:20:24,518
Now I know.
1599
01:20:25,922 --> 01:20:28,522
It's too late
for music, now I see.
1600
01:20:30,259 --> 01:20:32,793
I give you
the word to fight.
1601
01:20:35,031 --> 01:20:36,797
I sorry for you.
1602
01:20:36,799 --> 01:20:39,834
You'd better leave now,
Mr. Bonaparte.
1603
01:20:46,876 --> 01:20:49,310
I hope you win
every fight, Joe.
1604
01:20:54,884 --> 01:20:56,217
Lay down, Joe.
1605
01:20:56,219 --> 01:20:58,085
There's a minute
left to tune you up.
1606
01:21:17,607 --> 01:21:20,941
I never worried less
about a boy in my life.
1607
01:21:23,813 --> 01:21:26,013
You're a real
sweetheart.
1608
01:21:30,186 --> 01:21:32,353
You're getting good, boy.
1609
01:21:33,789 --> 01:21:36,357
I've seen it
happen before.
1610
01:21:36,359 --> 01:21:40,027
It seems to happen suddenly,
and a fighter gets good.
1611
01:21:44,233 --> 01:21:46,433
He gets
easy and graceful.
1612
01:21:47,303 --> 01:21:49,570
Learns how to
save himself.
1613
01:21:51,507 --> 01:21:53,207
No energy wasted.
1614
01:21:54,677 --> 01:21:56,377
He slips and he slides.
1615
01:21:57,246 --> 01:21:59,480
He travels with the punch.
1616
01:22:02,585 --> 01:22:04,251
Oh, sure.
1617
01:22:04,253 --> 01:22:06,987
I like the way
you're shaping up.
1618
01:22:09,191 --> 01:22:12,459
What was you saying
about the Chocolate's trick?
1619
01:22:17,733 --> 01:22:19,934
He needs a straight punch.
1620
01:22:26,442 --> 01:22:28,008
Now I'm alone.
1621
01:22:29,011 --> 01:22:30,611
They're all against me.
1622
01:22:31,747 --> 01:22:33,614
Moody, Fuseli and her.
1623
01:22:34,750 --> 01:22:36,450
I'll show them all.
1624
01:22:36,452 --> 01:22:39,453
Bonaparte, ready.
Bonaparte, ready.
1625
01:22:39,455 --> 01:22:42,222
Nobody, nothing
stands in my way.
1626
01:23:08,751 --> 01:23:11,018
Hey, Joe! Joe!
1627
01:23:11,020 --> 01:23:13,020
Hey, Joe,
look at me!
1628
01:23:28,504 --> 01:23:31,138
Joe Bonaparte,
you're wonderful!
1629
01:23:31,140 --> 01:23:33,640
Don't he look great
up there, Pop, huh?
1630
01:23:36,212 --> 01:23:38,746
Hey, Joe!
Get up there and fight!
1631
01:23:43,619 --> 01:23:48,756
Ladies and gentlemen,
the main bout of the evening!
1632
01:23:48,758 --> 01:23:53,227
15 rounds
between the contender
for the middleweight crown,
1633
01:23:53,229 --> 01:23:58,132
the pride of
Harlem at 160 pounds,
1634
01:23:58,134 --> 01:24:00,467
the Chocolate Drop!
1635
01:24:06,842 --> 01:24:13,080
In this corner,
that popular young idol,
New York's favorite son,
1636
01:24:14,016 --> 01:24:18,819
at 157 pounds, Joe Bonaparte!
1637
01:24:21,057 --> 01:24:22,623
I'd like to see
him cut to ribbons.
1638
01:24:22,625 --> 01:24:24,358
Something he's
needed for a long time.
1639
01:24:24,360 --> 01:24:26,560
Why don't you quit, Tom?
1640
01:24:29,131 --> 01:24:32,132
Go on, Joe.
Knock his block off.
1641
01:24:32,134 --> 01:24:33,500
Hey, take it easy.
Take it easy!
1642
01:24:33,502 --> 01:24:35,035
That's my brother-in-law.
1643
01:24:35,037 --> 01:24:37,237
Which one?
The one with...
1644
01:24:38,274 --> 01:24:41,241
Referee, Larry Brown!
1645
01:25:35,364 --> 01:25:37,331
Come on, Joe.
Let him have it, Joe!
1646
01:25:50,079 --> 01:25:52,279
Isn't it horrible?
1647
01:25:52,281 --> 01:25:53,914
My dear,
it makes me quite ill.
1648
01:25:53,916 --> 01:25:55,983
Really? Would you
rather leave, darling?
1649
01:25:55,985 --> 01:25:57,751
What? And miss
the rest of it?
1650
01:26:09,231 --> 01:26:11,365
Get up, Joe!
Get up!
1651
01:26:22,044 --> 01:26:23,877
That's it!
1652
01:26:23,879 --> 01:26:25,712
Joe's gonna win!
1653
01:26:26,782 --> 01:26:28,749
No, I don't wanna see.
1654
01:26:50,706 --> 01:26:52,239
Who's winning?
1655
01:26:53,309 --> 01:26:55,976
What's the difference
who's win?
1656
01:26:55,978 --> 01:26:57,811
It's terrible to see.
1657
01:27:04,887 --> 01:27:07,554
Keep your hands up
and keep moving, you hear?
1658
01:27:07,556 --> 01:27:09,990
Take a deep breath.
One more, now.
1659
01:27:11,293 --> 01:27:12,893
Cigarette?
1660
01:27:47,196 --> 01:27:48,829
All right, Joe!
1661
01:28:03,445 --> 01:28:05,178
Come on. Go!
1662
01:28:05,180 --> 01:28:07,547
Get around there. Hook him!
1663
01:28:07,549 --> 01:28:09,983
Yeah. Yeah, come on. Get him!
1664
01:28:27,670 --> 01:28:32,439
One, two, three, four...
1665
01:28:44,586 --> 01:28:50,457
One, two, three, four,
1666
01:28:50,459 --> 01:28:53,994
five, six, seven,
1667
01:28:53,996 --> 01:28:57,397
eight, nine, out.
1668
01:29:00,803 --> 01:29:04,137
My darling boy.
My dearest, darling boy!
1669
01:29:04,139 --> 01:29:05,672
How do you
like it? Eddie!
1670
01:29:05,674 --> 01:29:07,407
He knocks him
out in two rounds.
1671
01:29:07,409 --> 01:29:08,675
Oh, yeah,
a real sweetheart.
1672
01:29:08,677 --> 01:29:10,043
The monarch
of the masses!
1673
01:29:11,914 --> 01:29:13,980
The way
he fouled you twice.
1674
01:29:13,982 --> 01:29:15,182
I called him on it.
1675
01:29:15,184 --> 01:29:16,583
Believe me.
1676
01:29:16,585 --> 01:29:18,552
You won the right for
a crack at the title.
1677
01:29:18,554 --> 01:29:20,187
I wonder what
Moody's saying now.
1678
01:29:20,189 --> 01:29:21,621
Take it easy.
1679
01:29:21,623 --> 01:29:23,323
What's the matter? Broke?
1680
01:29:23,325 --> 01:29:24,991
Yeah, it's broke.
1681
01:29:24,993 --> 01:29:26,226
No wonder it's broke.
1682
01:29:26,228 --> 01:29:27,561
Darling,
how you gave it to him.
1683
01:29:27,563 --> 01:29:28,962
Not to my enemies.
1684
01:29:28,964 --> 01:29:31,398
A left hook and
a right cross,
1685
01:29:31,400 --> 01:29:33,600
with no trimmings
or apologies.
1686
01:29:33,602 --> 01:29:35,102
Who's got Bonaparte's glove?
1687
01:29:35,104 --> 01:29:36,670
Here. Why?
1688
01:29:36,672 --> 01:29:38,839
What's the matter,
Drisc?
1689
01:29:41,276 --> 01:29:43,210
Chocolate's
a sick boy.
1690
01:29:43,212 --> 01:29:46,380
What?
What happened?
1691
01:29:46,382 --> 01:29:50,517
It looks like
the pride of Harlem
is out for good.
1692
01:29:50,519 --> 01:29:52,486
Hey, take it easy.
1693
01:29:53,389 --> 01:29:55,622
What do you mean?
1694
01:29:55,624 --> 01:29:58,625
Just what
I said. Out.
1695
01:29:58,627 --> 01:30:00,660
Your hands are clean.
1696
01:30:02,598 --> 01:30:04,431
You didn't foul him.
You're a clean fighter.
1697
01:30:04,433 --> 01:30:05,899
If something happened,
it's an accident.
1698
01:30:05,901 --> 01:30:07,601
That's right. There's
nothing to worry about.
1699
01:30:07,603 --> 01:30:09,002
That's right.
1700
01:30:09,004 --> 01:30:10,637
Gee.
1701
01:30:10,639 --> 01:30:12,639
You! You murdered
my fighter!
1702
01:30:12,641 --> 01:30:14,441
He's dead,
you killed him.
1703
01:30:14,443 --> 01:30:15,942
Just a minute...
1704
01:30:15,944 --> 01:30:17,444
He's dead, I tell you!
Chocolate's dead.
1705
01:30:17,446 --> 01:30:18,912
We're very sorry.
Pull yourself together.
1706
01:30:18,914 --> 01:30:20,580
You ought to be
strung up for it!
1707
01:30:20,582 --> 01:30:22,382
You...
Get out of here.
1708
01:30:22,384 --> 01:30:23,717
He should, I tell you.
He should!
1709
01:30:23,719 --> 01:30:25,752
Get out, before I
slug your teeth apart!
1710
01:30:25,754 --> 01:30:27,754
Eddie, don't hit him!
Let him alone.
1711
01:30:27,756 --> 01:30:29,756
Come on, get out of here.
1712
01:30:29,758 --> 01:30:31,858
Get him out of here,
Roxy. Come on.
1713
01:30:31,860 --> 01:30:33,126
Come on!
1714
01:30:34,296 --> 01:30:36,630
Papa,
please go home.
1715
01:30:36,632 --> 01:30:39,399
I'll be all right.
Go home, please.
1716
01:30:44,106 --> 01:30:46,907
Come on, Joe.
Get into your clothes.
1717
01:31:00,622 --> 01:31:02,088
Those boys
are too late.
1718
01:31:02,090 --> 01:31:03,490
They'd better send
for the coroner instead.
1719
01:31:03,492 --> 01:31:04,724
Yeah, that's
too bad.
1720
01:31:04,726 --> 01:31:06,359
What is it?
Haven't you heard?
1721
01:31:06,361 --> 01:31:08,795
Bonaparte killed
the Chocolate Drop
in the fight.
1722
01:31:08,797 --> 01:31:09,796
What?
1723
01:31:09,798 --> 01:31:11,398
Joe killed
the Chocolate?
1724
01:31:11,400 --> 01:31:12,699
Come on, Lorna.
Come on.
1725
01:31:12,701 --> 01:31:13,934
Oh, Tom.
Tom, I've got to see him.
1726
01:31:13,936 --> 01:31:15,702
What for?
I've got to see him.
1727
01:31:15,704 --> 01:31:17,270
But they're waiting for us
at the Paradise Club.
1728
01:31:17,272 --> 01:31:18,505
Well, think
how he feels.
1729
01:31:18,507 --> 01:31:19,906
Think what he's
going through.
1730
01:31:19,908 --> 01:31:21,308
What do you care
what he's going through?
1731
01:31:21,310 --> 01:31:22,609
I do care, Tom.
1732
01:31:22,611 --> 01:31:24,945
I couldn't
leave him alone now.
1733
01:31:28,417 --> 01:31:30,784
You like that boy,
don't you?
1734
01:31:33,155 --> 01:31:34,821
I love him, Tom.
1735
01:31:48,770 --> 01:31:53,139
That poor guy, with
those sleepy little eyes.
1736
01:31:55,110 --> 01:31:56,776
Outside, Miss Moon.
1737
01:31:56,778 --> 01:31:59,012
This ain't no
cocktail lounge.
1738
01:31:59,014 --> 01:32:00,614
I'll stay here.
1739
01:32:04,419 --> 01:32:05,752
Joe.
1740
01:32:06,688 --> 01:32:08,488
I'll be back, Joe.
1741
01:32:09,358 --> 01:32:10,924
Gee, that poor boy.
1742
01:32:10,926 --> 01:32:14,127
But it wasn't your fault.
You didn't mean it.
1743
01:32:14,129 --> 01:32:16,997
That's right.
I didn't mean it.
1744
01:32:16,999 --> 01:32:19,299
I wouldn't wanna do that,
would I, Lorna?
1745
01:32:19,301 --> 01:32:22,235
Everybody knows
I wouldn't wanna kill a man.
1746
01:32:22,237 --> 01:32:23,436
You know it.
1747
01:32:23,438 --> 01:32:25,238
Of course.
1748
01:32:25,240 --> 01:32:29,743
But I did it.
That's the thing. I did it.
1749
01:32:29,745 --> 01:32:31,511
Lorna, my father
was here.
1750
01:32:31,513 --> 01:32:33,146
He heard it himself.
1751
01:32:33,148 --> 01:32:35,048
I murdered a man.
No, Joe. No.
1752
01:32:35,050 --> 01:32:36,750
You don't know
what you're saying.
1753
01:32:36,752 --> 01:32:38,351
I murdered a man.
1754
01:32:38,353 --> 01:32:39,953
Joe, where are you going?
1755
01:32:39,955 --> 01:32:41,621
I don't know.
1756
01:32:41,623 --> 01:32:43,390
Some place where I
don't have to think.
1757
01:32:43,392 --> 01:32:44,658
Joe, I'm coming with you.
1758
01:32:44,660 --> 01:32:46,059
No, Lorna.
I've got to be alone.
1759
01:32:46,061 --> 01:32:47,193
Joe!
1760
01:33:06,782 --> 01:33:09,249
That's him.
That's Bonaparte.
1761
01:33:10,385 --> 01:33:11,985
What you doing,
coming in here?
1762
01:33:11,987 --> 01:33:13,987
Sit down.
1763
01:33:13,989 --> 01:33:16,256
What good will
that do now?
1764
01:33:17,659 --> 01:33:20,594
He done killed Chokky.
1765
01:33:20,596 --> 01:33:24,197
Don't you think
you could leave
us alone, please?
1766
01:33:24,199 --> 01:33:27,400
Looking at you
don't make it no easier.
1767
01:33:27,402 --> 01:33:28,768
I know.
1768
01:33:29,972 --> 01:33:32,706
If I could only
do something.
1769
01:33:32,708 --> 01:33:36,376
Tell me what to do.
I'll do anything.
1770
01:33:36,378 --> 01:33:38,345
You can't do nothing now.
1771
01:33:39,848 --> 01:33:42,682
I'd give my life to
bring him back to you.
1772
01:33:44,119 --> 01:33:45,352
My life.
1773
01:33:46,421 --> 01:33:48,355
It isn't worth anything.
1774
01:33:49,424 --> 01:33:52,092
That's wrong, son.
1775
01:33:52,094 --> 01:33:55,061
I'm much older
than any of y'all,
1776
01:33:55,063 --> 01:33:58,632
and I ain't no
stranger to trouble.
1777
01:33:58,634 --> 01:34:03,737
We's all just little
people with a burden,
every one of us.
1778
01:34:03,739 --> 01:34:07,941
You got one, too,
and you got to carry it.
1779
01:34:07,943 --> 01:34:10,310
Don't try to
run away from it.
1780
01:34:12,447 --> 01:34:14,147
You tell me this?
1781
01:34:15,283 --> 01:34:17,117
You? His father?
1782
01:34:41,143 --> 01:34:43,209
Say, Joe, I was
just speaking to...
1783
01:34:43,211 --> 01:34:44,811
Take it easy, Joe.
1784
01:34:44,813 --> 01:34:48,682
I said, take it easy, Joe.
What's the matter?
1785
01:34:50,752 --> 01:34:53,887
Here's your share.
How does it look?
1786
01:34:55,757 --> 01:34:57,157
Like blood.
1787
01:34:57,159 --> 01:35:00,226
Come on, come on.
Don't be a schoolgirl.
1788
01:35:00,228 --> 01:35:02,862
You killed him fair.
Nobody blames you.
1789
01:35:02,864 --> 01:35:06,099
Tonight you feel bad,
tomorrow you get over it.
1790
01:35:07,769 --> 01:35:10,804
I'm a cheap
edition of you, Fuseli.
1791
01:35:10,806 --> 01:35:14,340
But tonight's the end.
I'm quitting.
1792
01:35:14,342 --> 01:35:17,177
Maybe you change your mind.
1793
01:35:17,179 --> 01:35:20,847
I already set the date
for the championship fight.
1794
01:35:20,849 --> 01:35:24,984
Your guarantee
is $65,000.
1795
01:35:24,986 --> 01:35:27,921
Should I repeat
the figure? $65...
1796
01:35:27,923 --> 01:35:30,757
You're wasting your time.
I don't want it.
1797
01:35:30,759 --> 01:35:32,625
I'll never put
on a glove again.
1798
01:35:32,627 --> 01:35:35,095
You're hysterical.
I don't like it
in a fighter.
1799
01:35:35,097 --> 01:35:37,330
I don't care what you like.
1800
01:35:37,332 --> 01:35:40,934
I'm through with you
and I'm through
with fighting.
1801
01:35:42,537 --> 01:35:46,039
You don't quit so fast
when I can make big money.
1802
01:35:46,041 --> 01:35:49,175
When I start something,
I do the finishing.
1803
01:35:50,445 --> 01:35:52,679
Your job is done.
1804
01:35:52,681 --> 01:35:54,881
You've made
a killer out of me.
1805
01:35:54,883 --> 01:35:57,083
I said I had
plans for your future.
1806
01:35:57,085 --> 01:35:59,352
I don't like
to change them.
1807
01:36:00,622 --> 01:36:04,758
I killed that poor kid
for no reason at all.
1808
01:36:04,760 --> 01:36:09,162
I wish I'd murdered
a rotten gutter rat
like you instead.
1809
01:36:09,164 --> 01:36:12,932
When you talk like
that to me, it's goodbye.
1810
01:36:18,140 --> 01:36:22,008
You've no guts,
no heart, nothing!
1811
01:36:24,279 --> 01:36:27,113
I'm sorry
I wasted my time.
1812
01:36:27,115 --> 01:36:31,518
The Golden Boy.
I cross you off my list.
1813
01:36:41,563 --> 01:36:44,531
Here, put this on.
It's cold.
1814
01:36:46,034 --> 01:36:48,868
Be glad you're rid of him.
You're free.
1815
01:37:02,284 --> 01:37:05,151
Come on,
we'll go the other way.
1816
01:37:18,800 --> 01:37:20,500
I can see him
lying there.
1817
01:37:20,502 --> 01:37:22,802
Come, Joe.
1818
01:37:22,804 --> 01:37:25,505
Lorna...
Joe, listen to me.
1819
01:37:25,507 --> 01:37:28,174
I love you.
We need each other.
1820
01:37:28,176 --> 01:37:30,143
We belong together.
1821
01:37:31,279 --> 01:37:34,214
I have nothing to
give you anymore.
1822
01:37:34,216 --> 01:37:36,916
I wanted to
conquer the world,
1823
01:37:36,918 --> 01:37:39,485
but instead
I smashed myself.
1824
01:37:39,487 --> 01:37:42,388
I'm lost, Lorna.
No, darling, you're not.
1825
01:37:42,390 --> 01:37:45,658
Now you can go
back to yourself,
to your music.
1826
01:37:45,660 --> 01:37:47,493
With this?
1827
01:37:47,495 --> 01:37:49,429
A great violinist
with a broken hand.
1828
01:37:49,431 --> 01:37:51,664
Your hand will heal,
and you'll play again.
1829
01:37:51,666 --> 01:37:53,433
You must!
1830
01:37:53,435 --> 01:37:57,036
Nothing can stop you
when you do
what's in your heart.
1831
01:37:57,038 --> 01:38:00,006
We have each other, Joe.
We'll find a way.
1832
01:38:00,008 --> 01:38:02,375
Oh, don't you see,
darling?
1833
01:38:02,377 --> 01:38:06,246
This is
the beginning of a new life
for you and me.
1834
01:38:07,582 --> 01:38:09,415
What do you say, Joe?
1835
01:38:24,900 --> 01:38:28,501
Papa, I've come home.
1836
01:38:36,678 --> 01:38:38,011
Sure, Joe.
131463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.