Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,049 --> 00:00:12,049
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
2
00:00:29,857 --> 00:00:31,696
I ask you once again to be honest.
3
00:00:34,318 --> 00:00:36,557
Are you still going to claim
you do not love me?
4
00:00:38,188 --> 00:00:40,228
I have tried not to love you,
5
00:00:42,013 --> 00:00:43,483
but I failed.
6
00:00:43,728 --> 00:00:46,137
So you decided to hide
your feelings instead?
7
00:00:48,129 --> 00:00:49,899
I thought I would be able to,
8
00:00:52,039 --> 00:00:53,899
but I failed.
9
00:00:54,340 --> 00:00:56,239
Constantly failing at something...
10
00:00:56,909 --> 00:00:58,709
means you do not have the gift.
11
00:00:59,879 --> 00:01:01,780
It is not the path you are meant to take.
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,649
Maybe it is time for you
to alter your course.
13
00:01:11,819 --> 00:01:13,920
I would if it were just me,
14
00:01:14,519 --> 00:01:16,129
but I could not risk your well-being...
15
00:01:35,879 --> 00:01:37,509
Do you still not understand?
16
00:01:39,720 --> 00:01:41,379
Any path I take with you...
17
00:01:42,789 --> 00:01:45,220
will bring me joy no matter the hardships.
18
00:02:41,039 --> 00:02:42,909
(Episode 12)
19
00:02:51,859 --> 00:02:53,590
Join me in welcoming our guest.
20
00:02:54,419 --> 00:02:56,129
The Prince of Hwangryeo is here.
21
00:03:00,659 --> 00:03:02,430
Please excuse the boy.
22
00:03:02,629 --> 00:03:03,930
I will apologize on behalf...
23
00:03:06,800 --> 00:03:08,370
My apologies for not recognizing you.
24
00:03:08,870 --> 00:03:10,139
I am Haechunmoo.
25
00:03:13,009 --> 00:03:17,550
Now that the Princess is here,
we should share the news with her.
26
00:03:17,780 --> 00:03:18,979
What news?
27
00:03:19,479 --> 00:03:21,220
Seora and Hwangryeo...
28
00:03:22,319 --> 00:03:24,090
have agreed to sign a peace treaty.
29
00:03:25,050 --> 00:03:28,359
Excellent. That is fantastic news.
30
00:03:28,759 --> 00:03:32,460
To show the world our ironclad alliance,
31
00:03:32,659 --> 00:03:33,729
you are...
32
00:03:34,599 --> 00:03:37,129
to marry Haechunmoo,
the Prince of Hwangryeo.
33
00:03:46,810 --> 00:03:47,879
Father.
34
00:03:48,849 --> 00:03:50,409
I do not understand.
35
00:03:52,449 --> 00:03:54,020
- Father.
- Consider yourself informed.
36
00:03:54,519 --> 00:03:56,018
Princess, you may leave now.
37
00:03:56,019 --> 00:03:58,789
You said I could marry Poong Baek.
38
00:03:58,790 --> 00:04:00,958
What are you waiting for?
Escort the Princess out at once!
39
00:04:00,959 --> 00:04:02,029
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
40
00:04:04,290 --> 00:04:05,500
Please, Your Royal Highness.
41
00:04:05,860 --> 00:04:07,629
Hurry and escort her out!
42
00:04:10,870 --> 00:04:14,440
Father, you gave me your word. Father!
43
00:04:14,500 --> 00:04:17,440
Let go of me! Father!
44
00:04:35,329 --> 00:04:38,029
- I said, let go!
- Let go of her.
45
00:04:43,529 --> 00:04:45,540
I will take her to her chambers.
46
00:04:58,110 --> 00:05:01,550
My apologies. I did not
intend for this to happen.
47
00:05:02,889 --> 00:05:05,490
Then join me in defying
this arranged marriage.
48
00:05:06,759 --> 00:05:10,889
I cannot for my father
is very adamant about it.
49
00:05:11,389 --> 00:05:14,000
If this marriage alliance falls through,
50
00:05:14,360 --> 00:05:16,870
he will go ahead and establish
an alliance with Yeohae.
51
00:05:18,529 --> 00:05:19,569
Yeohae?
52
00:05:20,000 --> 00:05:23,040
Then Seora will share borders
with Hwangryeo to the north...
53
00:05:23,870 --> 00:05:26,410
and Yeohae to the south,
two states in an alliance.
54
00:05:27,279 --> 00:05:28,879
Is that okay with you?
55
00:05:29,149 --> 00:05:31,209
Is this a threat?
56
00:05:32,680 --> 00:05:33,750
No, of course not.
57
00:05:34,319 --> 00:05:37,649
I was simply hoping to let you know...
58
00:05:37,889 --> 00:05:39,889
that fate brought us together.
59
00:05:40,089 --> 00:05:41,359
Fate?
60
00:05:41,360 --> 00:05:45,829
As a prince myself, I hated that
I had to obey an arranged marriage.
61
00:05:46,230 --> 00:05:48,029
So to rebel,
62
00:05:48,230 --> 00:05:50,100
I left the palace and went on an excursion.
63
00:05:51,300 --> 00:05:52,399
And during that trip,
64
00:05:53,769 --> 00:05:56,040
I fell in love with a woman at first sight.
65
00:05:59,579 --> 00:06:00,639
Correct.
66
00:06:02,779 --> 00:06:05,449
The woman I fell in love with
is the one I will wed.
67
00:06:10,019 --> 00:06:12,259
If this is not fate, what is?
68
00:06:15,160 --> 00:06:17,759
I suppose "fate" has different
meanings in our worlds.
69
00:06:18,629 --> 00:06:20,060
As you heard,
70
00:06:20,629 --> 00:06:23,029
I wish to wed someone else.
71
00:06:25,639 --> 00:06:26,670
I apologize.
72
00:06:34,279 --> 00:06:36,509
Let us see who wins.
73
00:06:38,550 --> 00:06:41,579
Declining this proposal will lead to war.
74
00:06:44,389 --> 00:06:46,389
I am aware of your powers,
75
00:06:47,160 --> 00:06:48,458
but they are not enough to fight off...
76
00:06:48,459 --> 00:06:50,029
Hwangryeo's 100,000 soldiers.
77
00:06:50,230 --> 00:06:53,599
Allow me to meet the
King of Hwangryeo as an envoy.
78
00:06:53,600 --> 00:06:54,699
That is pointless.
79
00:06:56,469 --> 00:06:58,899
I know what they are truly after.
80
00:07:03,170 --> 00:07:05,639
They wish to conquer us without a war.
81
00:07:05,839 --> 00:07:07,910
You will marry the Princess off,
knowing that?
82
00:07:08,410 --> 00:07:10,449
As the King of a small country,
I have no choice.
83
00:07:13,250 --> 00:07:15,990
What kind of life would
you want your people to live?
84
00:07:16,889 --> 00:07:19,089
Living as slaves on war-torn soil...
85
00:07:19,360 --> 00:07:21,360
versus having a violent brother.
86
00:07:23,560 --> 00:07:24,589
Joining the brotherhood...
87
00:07:25,860 --> 00:07:27,800
would be better than becoming slaves.
88
00:07:29,629 --> 00:07:30,699
Poong Baek.
89
00:07:31,600 --> 00:07:34,170
As a father, I chose you for my daughter.
90
00:07:36,440 --> 00:07:38,268
However, I must betray you...
91
00:07:38,269 --> 00:07:40,139
because of my responsibilities as a king.
92
00:07:41,680 --> 00:07:42,709
Forgive me.
93
00:07:44,350 --> 00:07:46,219
If you care for the people,
94
00:07:47,879 --> 00:07:49,550
you must persuade Chun Hwa.
95
00:07:51,420 --> 00:07:53,719
- Your Majesty.
- It is an order.
96
00:08:29,489 --> 00:08:30,930
Let's just go to war with them.
97
00:08:32,499 --> 00:08:34,900
I will behead every one
of Hwangryeo's soldiers.
98
00:08:35,670 --> 00:08:38,399
Besides, we have the sacred mirror.
99
00:08:38,400 --> 00:08:40,069
What is there to be afraid of?
100
00:08:40,599 --> 00:08:41,940
The sacred mirror's powers...
101
00:08:42,410 --> 00:08:44,868
should never be used to harm people.
102
00:08:44,869 --> 00:08:46,280
What if we just go ahead and use it?
103
00:08:47,239 --> 00:08:48,709
Will it cost us our lives?
104
00:08:49,180 --> 00:08:51,479
I will have to pay for breaking my pledge.
105
00:08:53,249 --> 00:08:55,380
Not only will it cost me my life,
106
00:08:55,920 --> 00:08:58,089
but all the miracles that
have occurred through me...
107
00:08:58,319 --> 00:09:00,459
will also turn into curses
that harm the world.
108
00:09:05,660 --> 00:09:06,859
It is all my fault.
109
00:09:08,030 --> 00:09:09,429
I should have been grateful...
110
00:09:09,430 --> 00:09:11,030
for what I had been given
as the chief priest.
111
00:09:13,199 --> 00:09:14,640
I was being greedy.
112
00:09:16,739 --> 00:09:18,239
If only I had hidden my feelings.
113
00:09:20,479 --> 00:09:22,550
Then I could have saved
the Princess all this heartache.
114
00:10:16,869 --> 00:10:18,430
You look weary.
115
00:10:20,099 --> 00:10:23,670
You must set out on a long journey soon.
If you feel weak...
116
00:10:26,510 --> 00:10:27,910
I will not leave.
117
00:10:29,510 --> 00:10:33,520
And I will not marry him.
118
00:10:33,650 --> 00:10:34,979
You must go.
119
00:10:36,050 --> 00:10:37,520
Think of His Majesty.
120
00:10:37,589 --> 00:10:39,060
If you still cannot leave,
121
00:10:40,160 --> 00:10:41,859
think of the people.
122
00:10:44,190 --> 00:10:46,030
I know that you will
keep your brave heart...
123
00:10:46,560 --> 00:10:48,430
wherever you go.
124
00:10:50,270 --> 00:10:51,869
Be strong.
125
00:10:54,140 --> 00:10:55,469
But what about you, Poong Baek?
126
00:10:57,310 --> 00:10:59,640
Will you be okay without me?
127
00:11:00,979 --> 00:11:04,209
Will you go to the cave every day
and talk to the void?
128
00:11:07,079 --> 00:11:08,319
Someday,
129
00:11:10,520 --> 00:11:12,150
hopefully I can let it all out.
130
00:11:17,859 --> 00:11:20,760
Let us elope.
131
00:11:23,699 --> 00:11:26,170
I wish to stay with you, Poong Baek.
132
00:11:29,770 --> 00:11:32,280
My duties as the chief priest
matter to me more.
133
00:11:33,540 --> 00:11:36,680
You must also do your duty...
134
00:11:36,979 --> 00:11:38,349
as a princess.
135
00:12:30,770 --> 00:12:31,899
Receive this royal command.
136
00:12:31,900 --> 00:12:33,998
Poong Baek, you must
hand over the sacred mirror.
137
00:12:33,999 --> 00:12:35,098
What is the matter?
138
00:12:35,099 --> 00:12:36,809
Tie him at once!
139
00:12:36,810 --> 00:12:37,940
- Yes, sir!
- Yes, sir!
140
00:12:55,959 --> 00:12:57,959
Poong Baek,
I expect you to tell us the truth.
141
00:12:58,959 --> 00:13:02,060
Is it true that you are
in league with Yeohae?
142
00:13:03,699 --> 00:13:05,770
Have you been telling them
our military secrets...
143
00:13:06,040 --> 00:13:09,569
to help them devise a plan to invade us?
144
00:13:10,339 --> 00:13:13,079
Your Majesty,
how could you say such a thing?
145
00:13:14,010 --> 00:13:15,179
That is preposterous.
146
00:13:15,180 --> 00:13:17,150
You low born rat.
147
00:13:17,310 --> 00:13:19,218
How dare you lie?
148
00:13:19,219 --> 00:13:21,780
I would never dare lie to Your Majesty.
149
00:13:22,420 --> 00:13:24,219
I swear, it is not true.
150
00:13:24,749 --> 00:13:26,690
I swear on my life.
151
00:13:29,760 --> 00:13:32,289
Your Majesty, someone has brought forth...
152
00:13:32,290 --> 00:13:35,260
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
153
00:13:52,109 --> 00:13:53,449
What are you doing?
154
00:13:54,319 --> 00:13:55,989
Open this.
155
00:13:56,249 --> 00:13:57,920
Open the door!
156
00:14:03,130 --> 00:14:05,760
Master Choi, Poong Baek committed treason?
157
00:14:06,160 --> 00:14:07,400
That cannot be.
158
00:14:08,459 --> 00:14:09,829
I am sorry, Your Royal Highness.
159
00:14:10,130 --> 00:14:11,800
Something is wrong.
160
00:14:12,329 --> 00:14:13,440
I...
161
00:14:14,339 --> 00:14:16,869
I must speak with Father...
162
00:14:17,010 --> 00:14:18,708
- You cannot leave.
- Let go.
163
00:14:18,709 --> 00:14:19,910
No!
164
00:14:20,040 --> 00:14:21,738
- Step aside!
- You cannot leave!
165
00:14:21,739 --> 00:14:24,149
Let go!
166
00:14:24,150 --> 00:14:26,448
- No!
- Step aside!
167
00:14:26,449 --> 00:14:27,619
Please let me go...
168
00:14:43,030 --> 00:14:46,369
Your king has a faint heart.
169
00:14:48,670 --> 00:14:50,940
He graciously chose to
send a traitor into exile.
170
00:14:53,880 --> 00:14:56,550
Did you deliberately seduce the Princess?
171
00:14:57,949 --> 00:15:01,119
Because of you,
she is shedding bloody tears now.
172
00:15:03,449 --> 00:15:04,849
Please...
173
00:15:06,489 --> 00:15:08,959
allow me to see her just once.
174
00:15:11,290 --> 00:15:12,530
Please.
175
00:15:15,800 --> 00:15:17,829
That will not happen.
176
00:15:20,739 --> 00:15:22,540
The Princess...
177
00:15:27,540 --> 00:15:29,209
hates your guts.
178
00:16:03,650 --> 00:16:06,819
You cannot barge into my room
at this late hour.
179
00:16:07,550 --> 00:16:09,319
We will sleep in the same bed soon.
180
00:16:09,989 --> 00:16:11,449
No need to be so difficult.
181
00:16:11,589 --> 00:16:13,690
This is highly inappropriate.
182
00:16:14,890 --> 00:16:16,160
Please leave.
183
00:16:20,660 --> 00:16:22,329
Allow me to give you this before I leave.
184
00:16:31,440 --> 00:16:34,079
Hwangryeo is filled with gems
and jewels even rarer than these,
185
00:16:35,410 --> 00:16:36,650
so do not be disappointed.
186
00:16:41,619 --> 00:16:43,120
I also have something for you.
187
00:16:47,590 --> 00:16:50,690
It is beautiful.
188
00:16:50,989 --> 00:16:53,660
It is hardly as grand as the one
you gave to the people,
189
00:16:54,330 --> 00:16:56,330
but I did not wish for
your hand to feel bare.
190
00:16:56,830 --> 00:16:59,130
I picked this up while passing
by the marketplace earlier.
191
00:17:02,170 --> 00:17:04,469
There is nothing I wouldn't do for you.
192
00:17:08,739 --> 00:17:11,779
You would do anything?
193
00:17:12,150 --> 00:17:15,820
From jewels to power,
you can have anything you want.
194
00:17:15,989 --> 00:17:18,650
I do not need such things. All I want is...
195
00:17:20,120 --> 00:17:22,219
for Poong Baek to clear his name.
196
00:17:23,630 --> 00:17:25,729
If you help him clear his name,
197
00:17:30,100 --> 00:17:32,229
then I will give you what you want.
198
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
How dare you...
199
00:17:43,850 --> 00:17:45,680
think of him in front of me?
200
00:17:48,949 --> 00:17:50,320
Do you know who I am?
201
00:17:55,719 --> 00:17:57,130
He is a nobody.
202
00:17:59,090 --> 00:18:01,999
Without the sacred mirror,
he is a mere peasant.
203
00:18:03,499 --> 00:18:05,430
Because of a mere peasant,
204
00:18:06,699 --> 00:18:09,340
you are rejecting me,
the Prince of Hwangryeo?
205
00:18:11,410 --> 00:18:14,309
Just to have you, I sent my
100,000 soldiers back to Hwangryeo.
206
00:18:15,979 --> 00:18:18,850
We could have easily torn
your puny country to pieces.
207
00:18:20,420 --> 00:18:21,979
And what?
208
00:18:24,820 --> 00:18:27,390
This is why he ended up like that.
209
00:18:29,630 --> 00:18:31,959
Had you obeyed the order to marry me,
210
00:18:33,029 --> 00:18:34,999
such an ordeal would
not have been necessary.
211
00:18:39,840 --> 00:18:41,600
So it was your doing.
212
00:18:43,739 --> 00:18:45,910
I must tell my father at once.
213
00:18:57,920 --> 00:18:59,590
Do you think your father does not know?
214
00:19:00,719 --> 00:19:02,259
Do you still not understand the situation?
215
00:19:03,989 --> 00:19:05,259
Smile.
216
00:19:06,529 --> 00:19:08,259
We will spend the rest
of our lives together.
217
00:19:08,630 --> 00:19:10,430
If you always look at me like that,
218
00:19:10,999 --> 00:19:12,699
I will be heartbroken.
219
00:19:14,840 --> 00:19:16,039
Do not forget...
220
00:19:17,309 --> 00:19:18,640
that you are mine.
221
00:20:05,519 --> 00:20:08,920
Get rid of Poong Baek before
he arrives in his place of exile.
222
00:20:09,690 --> 00:20:11,229
He has already grown frail,
223
00:20:11,890 --> 00:20:13,458
so it will be seen as
a death by natural causes.
224
00:20:13,459 --> 00:20:14,459
Yes, Your Royal Highness.
225
00:20:29,680 --> 00:20:30,779
Your Royal Highness.
226
00:20:36,049 --> 00:20:39,090
The sacred mirror must be
one of the items they seized.
227
00:20:40,489 --> 00:20:41,590
Find it.
228
00:20:42,259 --> 00:20:43,989
That is my last hope.
229
00:21:33,709 --> 00:21:35,539
I need help over here!
230
00:21:37,110 --> 00:21:39,109
- It hurts!
- What is it?
231
00:21:39,110 --> 00:21:40,718
- I stepped on it.
- Are you okay?
232
00:21:40,719 --> 00:21:42,679
- My hands slipped.
- Are you bleeding?
233
00:21:42,680 --> 00:21:44,149
- Oh, goodness.
- How did this happen?
234
00:21:44,150 --> 00:21:45,590
- It hurts.
- Let me have a look.
235
00:22:04,509 --> 00:22:05,870
Where is the princess?
236
00:22:06,979 --> 00:22:08,180
Answer me!
237
00:22:08,739 --> 00:22:10,049
I don't know.
238
00:22:21,890 --> 00:22:22,890
Stop right there!
239
00:22:31,999 --> 00:22:33,900
- Your Royal Highness.
- Step aside.
240
00:22:34,670 --> 00:22:37,139
We're carrying out the royal command.
241
00:22:37,140 --> 00:22:38,840
Did you not hear me?
242
00:22:46,110 --> 00:22:47,320
Choose.
243
00:22:48,350 --> 00:22:50,890
Will you fight me or step aside?
244
00:22:54,360 --> 00:22:55,390
Do as ordered.
245
00:23:02,529 --> 00:23:03,999
Are you okay, Master Poong Baek?
246
00:23:04,670 --> 00:23:07,369
Why did you come here, Your Royal Highness?
247
00:23:07,370 --> 00:23:09,640
Haechunmoo was behind all of it.
248
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
Here.
249
00:23:23,620 --> 00:23:25,420
Seora has already cast me away.
250
00:23:26,390 --> 00:23:28,559
- Even with the sacred mirror...
- Cast you away?
251
00:23:28,719 --> 00:23:31,190
You're the only hope for the people and me.
252
00:23:32,330 --> 00:23:35,029
Hide yourself first,
then find a chance to strike.
253
00:23:46,709 --> 00:23:49,610
Your Royal Highness, run!
We'll take care of them.
254
00:24:39,259 --> 00:24:40,860
Don't move an inch from here.
255
00:24:57,850 --> 00:24:58,949
Shoot him!
256
00:25:47,660 --> 00:25:49,229
What do you want?
257
00:25:49,529 --> 00:25:50,930
The sacred mirror.
258
00:25:51,870 --> 00:25:52,900
Don't.
259
00:25:54,940 --> 00:25:56,140
Not that!
260
00:26:04,110 --> 00:26:05,249
What now?
261
00:26:07,549 --> 00:26:09,580
It'll only end after one of you dies.
262
00:26:11,219 --> 00:26:12,749
What a tearful love.
263
00:26:19,489 --> 00:26:21,229
Do not harm the princess.
264
00:26:22,360 --> 00:26:24,269
I'm the one you want dead, no?
265
00:26:24,529 --> 00:26:25,670
Don't do this.
266
00:26:26,400 --> 00:26:27,469
Stand up.
267
00:26:28,340 --> 00:26:29,769
Hurry up and run away!
268
00:26:42,620 --> 00:26:44,420
Please end everything with this.
269
00:26:45,219 --> 00:26:48,489
Your greed, wrath...
270
00:26:51,190 --> 00:26:52,259
And attachments.
271
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
End?
272
00:26:55,900 --> 00:26:57,969
I'm only getting started.
273
00:27:40,739 --> 00:27:43,449
Your Royal Highness!
274
00:28:00,830 --> 00:28:01,959
I didn't kill her.
275
00:28:04,229 --> 00:28:05,400
You did.
276
00:28:08,140 --> 00:28:09,739
You killed her!
277
00:28:49,440 --> 00:28:51,110
You evil jerk!
278
00:28:52,110 --> 00:28:54,120
I hope you drop into the underworld!
279
00:29:02,160 --> 00:29:03,219
The underworld?
280
00:29:04,029 --> 00:29:05,489
Fine, I will.
281
00:29:06,289 --> 00:29:07,499
But you.
282
00:29:08,529 --> 00:29:11,529
You'll be begging for mercy.
283
00:30:55,699 --> 00:30:57,269
Please do not grieve too much.
284
00:30:58,709 --> 00:31:00,039
Because one day,
285
00:31:02,739 --> 00:31:04,279
we will cross paths again.
286
00:31:26,469 --> 00:31:27,469
No matter...
287
00:31:28,499 --> 00:31:32,269
when and how we meet again,
288
00:31:34,979 --> 00:31:36,340
I...
289
00:31:38,249 --> 00:31:39,709
will love her.
290
00:31:41,420 --> 00:31:45,650
When she smiles,
my heart will skip a beat...
291
00:31:46,549 --> 00:31:48,459
without knowing why.
292
00:31:50,630 --> 00:31:52,590
And eventually, I will realize.
293
00:31:54,160 --> 00:31:55,229
Realize...
294
00:31:56,430 --> 00:31:58,070
she's my destiny.
295
00:32:04,809 --> 00:32:06,009
The reason...
296
00:32:06,709 --> 00:32:07,979
for my life.
297
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Mr. Cha?
298
00:33:57,249 --> 00:33:58,450
Have you come around?
299
00:33:59,349 --> 00:34:00,619
Have you?
300
00:34:03,220 --> 00:34:05,530
No way. Is this a dream?
301
00:34:10,800 --> 00:34:12,070
It's not.
302
00:34:13,769 --> 00:34:15,139
I woke up.
303
00:34:16,440 --> 00:34:17,769
What now?
304
00:34:18,570 --> 00:34:19,769
That's right.
305
00:34:21,539 --> 00:34:23,978
Who is this place?
306
00:34:23,979 --> 00:34:26,880
No, do you know where you are?
307
00:34:36,559 --> 00:34:37,659
And me?
308
00:34:39,690 --> 00:34:41,329
Do you recognize me?
309
00:34:53,240 --> 00:34:54,340
Yes.
310
00:34:57,280 --> 00:34:58,510
I do.
311
00:35:03,050 --> 00:35:04,349
I do recognize you.
312
00:35:09,260 --> 00:35:10,860
I finally...
313
00:35:12,659 --> 00:35:13,999
Finally do.
314
00:35:19,229 --> 00:35:20,470
I'm sorry.
315
00:35:25,769 --> 00:35:27,039
I'm so sorry.
316
00:35:43,807 --> 00:35:47,256
(Kangguk Hospital)
317
00:35:47,256 --> 00:35:48,696
(Cha Cha Woong)
318
00:35:50,425 --> 00:35:52,265
Attention, please.
319
00:35:56,294 --> 00:35:58,934
Is that why you cried your eyes out
the moment you saw me?
320
00:36:01,865 --> 00:36:04,805
I'm the reason you died.
321
00:36:06,704 --> 00:36:10,004
What I failed to give you,
what I couldn't give back,
322
00:36:10,644 --> 00:36:12,044
and what I wanted to give you.
323
00:36:14,144 --> 00:36:15,385
I will give them all to you.
324
00:36:18,184 --> 00:36:20,885
I'm very much alive, you know.
325
00:36:20,954 --> 00:36:22,983
It's all in the past,
and you sealed the evil spirit.
326
00:36:22,984 --> 00:36:25,655
So it's high time you logged out
from your past life.
327
00:36:28,024 --> 00:36:29,195
Mr. Cha!
328
00:36:36,805 --> 00:36:37,934
Hey everyone.
329
00:36:38,334 --> 00:36:39,934
Do you know how worried I was?
330
00:36:40,075 --> 00:36:42,103
Hey, stop it.
331
00:36:42,104 --> 00:36:43,774
Director Ma!
332
00:36:44,644 --> 00:36:46,715
Are you trying to kill him again?
333
00:36:47,914 --> 00:36:49,184
Are you feeling better?
334
00:36:49,285 --> 00:36:51,253
Yes, I'm back to normal.
335
00:36:51,254 --> 00:36:53,184
What a relief.
336
00:36:53,285 --> 00:36:54,885
How were you all?
337
00:36:54,984 --> 00:36:56,724
Absolutely fine.
338
00:36:56,725 --> 00:36:59,195
Officer Ko took great care of us.
339
00:36:59,954 --> 00:37:00,995
What?
340
00:37:01,695 --> 00:37:03,794
So it's true she can see ghosts now.
341
00:37:06,265 --> 00:37:09,234
Thanks for going that far for them.
342
00:37:10,164 --> 00:37:13,004
Director Ma decided to
work for her instead...
343
00:37:13,535 --> 00:37:16,344
Hey, I never said that.
344
00:37:16,345 --> 00:37:19,745
Don't worry. You're my one and only boss.
345
00:37:20,044 --> 00:37:22,544
Thank you for holding on.
346
00:37:22,845 --> 00:37:24,555
I know how anxious you must've been.
347
00:37:25,555 --> 00:37:28,484
I'm sorry for causing trouble.
348
00:37:30,254 --> 00:37:33,655
Chief Nam, did I hear him right?
349
00:37:34,365 --> 00:37:37,664
He just apologized to us.
350
00:37:37,765 --> 00:37:40,394
My gosh, is he still sick?
351
00:37:40,834 --> 00:37:43,063
You better take more rest.
352
00:37:43,064 --> 00:37:45,873
The bills aren't settled yet, right?
Maybe he missed an exam.
353
00:37:45,874 --> 00:37:48,805
Strangely enough,
everything is fine with him.
354
00:37:49,675 --> 00:37:51,845
So be at ease and wait at home.
355
00:37:52,044 --> 00:37:54,345
We're going to stop by Okhwa House.
356
00:37:55,044 --> 00:37:57,414
Adviser Choi is also there waiting for you.
357
00:37:57,854 --> 00:38:00,854
I see.
358
00:38:07,294 --> 00:38:10,664
You finally broke off that
long, ill-fated relationship.
359
00:38:10,965 --> 00:38:12,035
Great job.
360
00:38:13,695 --> 00:38:17,475
Mr. Shaman and Detective Ko...
361
00:38:18,234 --> 00:38:20,905
can relax in the other world now.
362
00:38:22,544 --> 00:38:24,314
Honestly, I don't remember much...
363
00:38:24,445 --> 00:38:26,245
about how I sealed the evil spirit.
364
00:38:28,245 --> 00:38:30,084
When that guy grabbed me,
365
00:38:30,445 --> 00:38:32,655
memories of my past life came back.
366
00:38:33,925 --> 00:38:35,425
Could that be why?
367
00:38:39,325 --> 00:38:42,394
Memories of your past life?
368
00:38:42,725 --> 00:38:45,095
Apparently, I was a princess.
369
00:38:46,064 --> 00:38:49,364
But people praised how elegant...
370
00:38:49,365 --> 00:38:52,805
and graceful I was ever since I was little.
371
00:38:52,874 --> 00:38:55,344
My gosh, a princess?
372
00:38:55,345 --> 00:38:58,845
Cha Woong, you must take great care of her.
373
00:39:00,684 --> 00:39:02,514
If you were a princess,
374
00:39:02,515 --> 00:39:05,954
then I must have been a queen of a country.
375
00:39:06,155 --> 00:39:08,124
My nobility is on a whole different level.
376
00:39:08,584 --> 00:39:11,055
Quiet. You're being noisy.
377
00:39:11,555 --> 00:39:13,725
Did you see...
378
00:39:14,294 --> 00:39:15,694
everything that happened in your past life?
379
00:39:15,695 --> 00:39:17,064
Not all.
380
00:39:17,664 --> 00:39:21,465
Probably only the most important ones.
381
00:39:22,865 --> 00:39:24,104
Right.
382
00:39:25,004 --> 00:39:26,305
I see.
383
00:39:26,805 --> 00:39:28,445
That must be it.
384
00:39:30,575 --> 00:39:32,515
How does it feel to know
about your past life?
385
00:39:32,975 --> 00:39:35,184
Doesn't it break your heart?
386
00:39:36,544 --> 00:39:37,584
It does.
387
00:39:38,785 --> 00:39:41,325
But I now understand
why I was reincarnated...
388
00:39:41,984 --> 00:39:43,725
and how I am supposed to live...
389
00:39:44,555 --> 00:39:45,754
my life.
390
00:40:05,975 --> 00:40:07,075
That hurts!
391
00:40:07,745 --> 00:40:10,143
Stop it. What are you even doing?
392
00:40:10,144 --> 00:40:13,554
I'm preparing a gift,
but embroidery is not easy at all.
393
00:40:13,555 --> 00:40:16,424
So my question is, why are you doing that?
394
00:40:16,425 --> 00:40:19,595
What is up with you?
You're being weird. It's scaring me.
395
00:40:20,655 --> 00:40:22,524
Just be your old self.
396
00:40:22,825 --> 00:40:25,095
Maybe he's still dreaming.
397
00:40:25,734 --> 00:40:27,564
Wake up!
398
00:40:28,265 --> 00:40:29,703
I'm not.
399
00:40:29,704 --> 00:40:34,044
Gosh, that's not how you do it.
Here, give it to me.
400
00:40:35,874 --> 00:40:37,044
Do you know how to do it?
401
00:40:37,274 --> 00:40:41,814
I used to sew buttons back in...
402
00:40:42,385 --> 00:40:45,913
and name tags on
my daughter's P.E. uniform.
403
00:40:45,914 --> 00:40:47,353
You see how it went in?
404
00:40:47,354 --> 00:40:51,023
Push it in here,
it pops out, then pull it out.
405
00:40:51,024 --> 00:40:53,523
And don't forget to stretch it out,
so it doesn't wrinkle.
406
00:40:53,524 --> 00:40:55,123
Try it from here.
407
00:40:55,124 --> 00:40:56,495
- Like this.
- Yes.
408
00:41:03,834 --> 00:41:06,975
I embroidered this myself.
409
00:41:07,334 --> 00:41:09,044
Me, Cha Cha Woong.
410
00:41:10,845 --> 00:41:13,313
What is this? Two mountains?
411
00:41:13,314 --> 00:41:15,814
No, those are smiling eyes.
412
00:41:16,745 --> 00:41:18,454
It's your trademark.
413
00:41:23,454 --> 00:41:24,595
My bad.
414
00:41:25,095 --> 00:41:26,154
Do you not like it?
415
00:41:26,155 --> 00:41:27,794
No, I do.
416
00:41:30,124 --> 00:41:31,635
But this is out of the blue.
417
00:41:32,894 --> 00:41:35,135
You made me one before.
418
00:41:36,704 --> 00:41:38,074
I did? When?
419
00:41:38,075 --> 00:41:39,274
In our past life.
420
00:41:39,535 --> 00:41:41,405
When I was a princess?
421
00:41:42,445 --> 00:41:45,245
She must've been dexterous
to make such things.
422
00:41:45,345 --> 00:41:47,075
I don't know about that,
423
00:41:47,515 --> 00:41:49,615
but she had a generous heart.
424
00:42:01,265 --> 00:42:02,564
I'm back.
425
00:42:03,325 --> 00:42:06,163
- Look at that!
- Officer Ko!
426
00:42:06,164 --> 00:42:08,904
- Congratulations!
- Congratulations!
427
00:42:08,905 --> 00:42:10,203
Is it a proposal?
428
00:42:10,204 --> 00:42:11,675
Say yes! Marry him!
429
00:42:17,544 --> 00:42:20,885
Just the thought of you is enough...
430
00:42:21,245 --> 00:42:23,544
to fill my heart with warmth and flowers.
431
00:42:25,655 --> 00:42:28,384
Not being able to convey my feelings
saddened me in our past life,
432
00:42:28,385 --> 00:42:29,885
but not anymore.
433
00:42:30,425 --> 00:42:32,024
Please accept the flowers.
434
00:42:39,934 --> 00:42:41,635
Are you off work now?
435
00:42:42,004 --> 00:42:43,104
Mr. Cha!
436
00:42:45,135 --> 00:42:47,675
I bought some oriental
medicine for your health.
437
00:42:48,675 --> 00:42:49,704
What?
438
00:42:55,015 --> 00:42:56,984
So this is where you live.
439
00:42:58,184 --> 00:42:59,254
I have always wondered.
440
00:42:59,584 --> 00:43:01,785
- Please have a seat.
- Right.
441
00:43:06,854 --> 00:43:09,894
This reminds me of the time
I first walked into your chambers.
442
00:43:10,425 --> 00:43:13,164
You were extremely ill.
Do you remember that?
443
00:43:13,865 --> 00:43:15,663
How could I possibly remember it?
444
00:43:15,664 --> 00:43:17,365
Right, of course.
445
00:43:17,704 --> 00:43:19,804
Anyway, to find a herbal cure for you,
446
00:43:19,805 --> 00:43:21,674
I climbed up a steep hill...
447
00:43:21,675 --> 00:43:24,104
and even rolled down a cliff.
448
00:43:24,575 --> 00:43:26,175
I almost died first.
449
00:43:26,975 --> 00:43:29,845
How touching.
450
00:43:30,285 --> 00:43:32,354
Serving in the police force
has built tolerance...
451
00:43:32,954 --> 00:43:35,554
against men talking
about the military, soccer,
452
00:43:35,555 --> 00:43:37,825
and playing soccer in the military.
453
00:43:39,124 --> 00:43:42,495
But this past life business is
hard to wrap my head around.
454
00:43:42,695 --> 00:43:44,394
Why is that? Aren't you curious?
455
00:43:45,095 --> 00:43:46,394
It's your story too, you know.
456
00:43:46,595 --> 00:43:48,734
Yes, I know that it is,
457
00:43:50,365 --> 00:43:52,704
but this is me in my past life.
458
00:43:53,035 --> 00:43:54,074
What good does having been a princess do...
459
00:43:54,075 --> 00:43:55,345
when I'm not one anymore?
460
00:43:56,905 --> 00:43:59,575
From now on, I'll serve you as one.
461
00:43:59,914 --> 00:44:00,984
Mr. Cha,
462
00:44:01,615 --> 00:44:03,615
I'm me.
463
00:44:03,945 --> 00:44:06,115
I am Ko Seul Hae, not Princess Chun Hwa.
464
00:44:06,954 --> 00:44:09,183
It seems like you're being attentive...
465
00:44:09,184 --> 00:44:11,655
because you only see me as her.
466
00:44:13,294 --> 00:44:14,495
It's annoying.
467
00:44:15,825 --> 00:44:17,123
It's true, isn't it?
468
00:44:17,124 --> 00:44:18,933
The flowers and the handkerchief.
469
00:44:18,934 --> 00:44:20,893
You're only re-enacting past memories.
470
00:44:20,894 --> 00:44:22,634
If that is the case,
471
00:44:22,635 --> 00:44:23,933
perhaps a kiss is what's coming next.
472
00:44:23,934 --> 00:44:25,534
If you kissed her, you should also kiss me.
473
00:44:25,535 --> 00:44:26,575
Since that didn't happen...
474
00:44:30,975 --> 00:44:31,975
Did you?
475
00:44:36,615 --> 00:44:38,555
- At a cave.
- A cave?
476
00:44:38,954 --> 00:44:39,984
Yes.
477
00:44:41,825 --> 00:44:44,954
That's... wild.
478
00:44:46,524 --> 00:44:48,664
Well, it was ancient times.
479
00:44:51,495 --> 00:44:52,965
What led to the kiss?
480
00:44:54,734 --> 00:44:57,805
Were you hoping to
recreate that moment too?
481
00:44:58,874 --> 00:45:00,475
You see...
482
00:45:02,405 --> 00:45:05,945
You're the one who launched yourself at me.
483
00:45:06,274 --> 00:45:07,345
Me?
484
00:45:08,484 --> 00:45:10,285
I launched myself at you?
485
00:45:10,914 --> 00:45:12,754
- Gosh, I did.
- Yes.
486
00:45:13,184 --> 00:45:14,285
Oh, no.
487
00:45:14,925 --> 00:45:16,184
That is why...
488
00:45:16,854 --> 00:45:19,154
I await.
489
00:45:19,155 --> 00:45:20,155
You await?
490
00:45:23,664 --> 00:45:25,135
I'm home.
491
00:45:28,805 --> 00:45:30,265
Hey, you're home.
492
00:45:30,734 --> 00:45:31,834
It's Mr. Cha.
493
00:45:32,305 --> 00:45:33,504
What brings you by?
494
00:45:34,575 --> 00:45:36,203
He brought me herbal medicine.
495
00:45:36,204 --> 00:45:39,444
Yes, it's for Officer Ko
to regain her energy.
496
00:45:39,445 --> 00:45:42,015
Regain whose energy? Hers?
497
00:45:42,984 --> 00:45:45,754
She is made out of steel, you know.
498
00:45:45,914 --> 00:45:48,724
Besides, you're in more need of it
after that long hospitalization.
499
00:45:48,725 --> 00:45:50,654
Right, of course.
500
00:45:50,655 --> 00:45:53,555
I only got hers for a
buy 1 get 1 free deal.
501
00:45:53,854 --> 00:45:55,324
- Anyway, I'll get going.
- Right.
502
00:45:55,325 --> 00:45:57,195
Take care. Good night.
503
00:46:01,635 --> 00:46:04,774
Doesn't our landlord seem odd to you?
504
00:46:05,104 --> 00:46:06,134
In what way?
505
00:46:06,135 --> 00:46:08,674
He used to be a feisty cat,
506
00:46:08,675 --> 00:46:11,044
but now he's a cuddly puppy.
507
00:46:13,115 --> 00:46:15,414
I wonder why.
508
00:46:15,845 --> 00:46:17,444
I honestly wonder why.
509
00:46:17,445 --> 00:46:19,184
What are you talking about?
510
00:46:22,484 --> 00:46:24,725
This isn't right, darn it.
511
00:46:25,995 --> 00:46:29,095
I can't let myself get swept up
in this past life business.
512
00:46:30,664 --> 00:46:31,734
It's been a while.
513
00:46:34,095 --> 00:46:37,135
A visit from the star detective
is sure surprising.
514
00:46:38,675 --> 00:46:40,804
The people can't get enough
of the handsome detective...
515
00:46:40,805 --> 00:46:42,874
who caught the Full Moon Murderer.
516
00:46:45,515 --> 00:46:47,544
If only I had killed him first.
517
00:46:47,885 --> 00:46:49,944
Because of you,
518
00:46:49,945 --> 00:46:51,785
I'm close to being cut off.
519
00:46:53,484 --> 00:46:55,925
If you had, I would've
arrested you for murder.
520
00:46:57,825 --> 00:46:59,024
If that were the case,
521
00:46:59,454 --> 00:47:02,195
you'd have had to arrest
your father for soliciting it.
522
00:47:02,894 --> 00:47:04,794
How long have you worked for my father?
523
00:47:05,164 --> 00:47:06,195
Why do you ask?
524
00:47:07,234 --> 00:47:09,004
Shouldn't you ask your father?
525
00:47:09,664 --> 00:47:12,135
- What did you come to me for?
- Just answer me.
526
00:47:13,734 --> 00:47:15,845
This is your chance to grab a lifeline.
527
00:47:19,374 --> 00:47:20,445
How old are you?
528
00:47:22,584 --> 00:47:24,715
Do you seriously see me as a pushover?
529
00:47:25,055 --> 00:47:27,583
If you weren't the chief's son...
530
00:47:27,584 --> 00:47:30,123
Rather than hanging on to
someone on his way out,
531
00:47:30,124 --> 00:47:31,454
get behind the one on the rise.
532
00:47:33,624 --> 00:47:34,765
I won't ask you again.
533
00:47:37,095 --> 00:47:38,365
Are you in or out?
534
00:47:42,265 --> 00:47:44,064
All right, fine.
535
00:47:45,535 --> 00:47:46,535
I'm in.
536
00:47:48,475 --> 00:47:49,644
I should be.
537
00:47:50,445 --> 00:47:51,515
Good.
538
00:47:53,374 --> 00:47:55,245
Then we have a few things to talk about.
539
00:47:58,184 --> 00:47:59,353
- Sure.
- I'm back.
540
00:47:59,354 --> 00:48:01,784
Mr. Cha, did you see the news today?
541
00:48:01,785 --> 00:48:03,154
An odd article was published.
542
00:48:03,155 --> 00:48:04,753
What article?
543
00:48:04,754 --> 00:48:06,194
It says...
544
00:48:06,195 --> 00:48:09,023
that you donated money
to a children's foundation.
545
00:48:09,024 --> 00:48:10,893
And to the Children's Cancer Foundation,
546
00:48:10,894 --> 00:48:11,964
the Single Mothers' Association,
547
00:48:11,965 --> 00:48:12,995
and to the Support of the Elderly in Need.
548
00:48:13,535 --> 00:48:15,703
They must've gotten you
mixed up with someone.
549
00:48:15,704 --> 00:48:19,404
"Cha Cha Woong, the Charity Angel."
Have they lost their minds?
550
00:48:19,405 --> 00:48:21,404
How can they release an article...
551
00:48:21,405 --> 00:48:23,003
without checking the facts first...
552
00:48:23,004 --> 00:48:24,873
when someone else deserves the praise?
553
00:48:24,874 --> 00:48:26,344
I'll have them corrected.
554
00:48:26,345 --> 00:48:28,884
I already have the contact numbers
for all journalists.
555
00:48:28,885 --> 00:48:30,884
I'm the one who made the donations,
so leave them be.
556
00:48:30,885 --> 00:48:32,314
Wait, it was really you?
557
00:48:44,664 --> 00:48:45,734
Mr. Cha,
558
00:48:46,535 --> 00:48:48,905
are you hiding something from us?
559
00:48:49,434 --> 00:48:52,873
Did your test results
reveal a serious issue?
560
00:48:52,874 --> 00:48:54,374
Are you terminally ill?
561
00:48:54,434 --> 00:48:57,174
Are you choosing to live generously
now that you're going to die?
562
00:48:57,175 --> 00:48:59,075
How could you ask him that point-blank?
563
00:48:59,274 --> 00:49:01,615
We're all dead anyway, so who cares?
564
00:49:03,115 --> 00:49:04,285
I'm not dying.
565
00:49:05,385 --> 00:49:06,454
But...
566
00:49:07,584 --> 00:49:11,024
a near-death experience
straightened my priorities.
567
00:49:11,124 --> 00:49:13,253
And there goes my appetite.
568
00:49:13,254 --> 00:49:15,925
Being a jerk is what makes you charming.
569
00:49:17,394 --> 00:49:18,434
Is that so?
570
00:49:19,564 --> 00:49:21,405
Since that's the case,
571
00:49:21,805 --> 00:49:25,575
I'll keep being a jerk to you.
572
00:49:26,334 --> 00:49:28,273
The tasty dish should be first enjoyed...
573
00:49:28,274 --> 00:49:30,175
by the one who bought it.
574
00:49:30,374 --> 00:49:32,744
This is more like yourself.
I want to punch you again.
575
00:49:32,745 --> 00:49:34,075
Now, give that back.
576
00:49:34,445 --> 00:49:35,744
Give it here.
577
00:49:35,745 --> 00:49:37,215
Stop asking for it.
578
00:49:39,385 --> 00:49:42,225
How are things between you and Officer Ko?
579
00:49:42,484 --> 00:49:44,924
It seems like you've
been trying to woo her...
580
00:49:44,925 --> 00:49:46,354
with gifts similar to those
you exchanged in your past life.
581
00:49:46,954 --> 00:49:47,995
Has she been responding to them?
582
00:49:56,704 --> 00:49:59,475
Goodness. She must not like them.
583
00:50:00,374 --> 00:50:01,904
Oh, dear.
584
00:50:01,905 --> 00:50:04,043
It's not like I can sit idly by...
585
00:50:04,044 --> 00:50:06,075
when you're trying to turn over a new leaf.
586
00:50:15,655 --> 00:50:19,453
It's been a while,
but how about the Love TF Team...
587
00:50:19,454 --> 00:50:21,225
regroup and strategize?
588
00:50:23,624 --> 00:50:24,695
Don't.
589
00:50:25,865 --> 00:50:27,865
I'm scared as to what you'll come up with.
590
00:50:29,405 --> 00:50:31,873
Mr. Cha, what has gotten into you?
591
00:50:31,874 --> 00:50:33,734
You said you'd only be a jerk to me.
592
00:50:34,004 --> 00:50:35,245
That's enough joking around.
593
00:50:35,905 --> 00:50:36,975
There's someone else...
594
00:50:38,475 --> 00:50:40,615
who should quit messing around.
595
00:50:51,084 --> 00:50:52,095
Mr. Choi,
596
00:50:52,825 --> 00:50:54,794
did something happen between you two?
597
00:50:55,365 --> 00:50:56,465
What's with him?
598
00:50:57,124 --> 00:50:58,164
Gosh.
599
00:51:05,535 --> 00:51:07,475
Poong Baek, you are to answer truthfully.
600
00:51:08,144 --> 00:51:11,104
Is it true that you are
in league with Yeohae?
601
00:51:11,374 --> 00:51:14,845
To help them devise a plan to invade us?
602
00:51:14,945 --> 00:51:17,984
Your Majesty,
how could you say such a thing?
603
00:51:18,184 --> 00:51:20,084
I swear on my life.
604
00:51:20,385 --> 00:51:22,683
Your Majesty, someone has brought forth...
605
00:51:22,684 --> 00:51:25,595
secret letters to and from Yeohae
found in Poong Baek's chambers.
606
00:51:35,265 --> 00:51:36,604
Forgive me, Your Majesty,
607
00:51:37,834 --> 00:51:39,704
but these are the letters.
608
00:51:51,484 --> 00:51:55,353
I gathered you all here at this hour to...
609
00:51:55,354 --> 00:51:57,123
Jjajang ramyeon or bibim ramyeon?
610
00:51:57,124 --> 00:51:58,594
Wouldn't Jjajang ramyeon be better?
611
00:51:58,595 --> 00:52:00,555
- The young radish kimchi...
- Please.
612
00:52:01,695 --> 00:52:03,623
I didn't have you gather
for a late-night snack.
613
00:52:03,624 --> 00:52:06,464
Then I'm out. I have
a gaming league to play in.
614
00:52:06,465 --> 00:52:08,965
Come on. What I have to say is important.
615
00:52:09,104 --> 00:52:11,004
Please take your seats.
616
00:52:16,675 --> 00:52:17,945
As of today,
617
00:52:18,615 --> 00:52:21,683
I will resign as the
adviser of Magic Factory.
618
00:52:21,684 --> 00:52:22,684
- What?
- What?
619
00:52:22,984 --> 00:52:24,015
I will also...
620
00:52:24,914 --> 00:52:26,014
move out of this house.
621
00:52:26,015 --> 00:52:27,614
- But...
- Is this because...
622
00:52:27,615 --> 00:52:29,023
of Mr. Cha flaring up earlier?
623
00:52:29,024 --> 00:52:30,154
You know how he is.
624
00:52:30,155 --> 00:52:33,054
His mood swings like a pendulum.
625
00:52:33,055 --> 00:52:34,554
It's the same with any new job.
626
00:52:34,555 --> 00:52:36,864
The first six months are always the worst.
627
00:52:36,865 --> 00:52:39,965
- Once you get past it...
- No, it's not that.
628
00:52:40,595 --> 00:52:43,734
Now that the evil spirit is gone,
it only feels right to leave.
629
00:52:44,365 --> 00:52:45,704
It is the conclusion I have come to.
630
00:52:45,834 --> 00:52:46,874
But...
631
00:52:46,975 --> 00:52:49,604
I wish you all good health.
632
00:52:50,175 --> 00:52:53,044
And enter Nirvana when it seems fitting.
633
00:52:56,285 --> 00:52:57,345
Goodbye.
634
00:52:57,684 --> 00:52:58,753
- But...
- Mr. Choi!
635
00:52:58,754 --> 00:53:01,654
- Just a second.
- Hold on!
636
00:53:01,655 --> 00:53:03,854
What about the employee benefits?
It's my turn this month.
637
00:53:04,124 --> 00:53:05,554
I was all set to purchase...
638
00:53:05,555 --> 00:53:07,494
the Supergirl Lulu 20-year anniversary...
639
00:53:07,495 --> 00:53:10,725
Blu-ray limited edition
hologram remastered package.
640
00:53:11,495 --> 00:53:12,495
I'm sorry.
641
00:53:16,504 --> 00:53:19,773
Still. You can't rush out like this
as if you're running away.
642
00:53:19,774 --> 00:53:22,143
You should at least say goodbye to Mr. Cha.
643
00:53:22,144 --> 00:53:23,544
This isn't me running away.
644
00:53:23,975 --> 00:53:25,515
I'm busy, that's all.
645
00:53:25,814 --> 00:53:28,285
I'll contact Cha Woong when I can.
646
00:53:28,845 --> 00:53:30,584
- But...
- Mr. Choi!
647
00:53:35,555 --> 00:53:37,155
Are you sure you're not just running away?
648
00:53:39,294 --> 00:53:42,294
Were you actually going to contact me?
649
00:53:45,294 --> 00:53:46,334
When exactly?
650
00:53:47,635 --> 00:53:50,405
About 2,000 or so years later?
651
00:53:51,975 --> 00:53:53,434
After I'm reincarnated?
652
00:53:59,774 --> 00:54:02,785
Did you see all that happened?
653
00:54:04,615 --> 00:54:06,715
I was waiting for you to talk to me first.
654
00:54:07,785 --> 00:54:09,385
It is why I remained patient with you.
655
00:54:10,825 --> 00:54:14,394
For how long must I tolerate you though?
656
00:54:15,595 --> 00:54:16,925
For how long...
657
00:54:18,765 --> 00:54:20,334
must I be disappointed with you?
658
00:54:21,805 --> 00:54:23,664
Now that you are aware of my sins,
659
00:54:25,004 --> 00:54:28,405
I figured not seeing me
would put you at ease.
660
00:54:28,504 --> 00:54:30,975
You should've told me that
there's something I don't know...
661
00:54:31,914 --> 00:54:33,845
or made excuses for yourself.
662
00:54:37,785 --> 00:54:39,983
Nothing I say...
663
00:54:39,984 --> 00:54:41,885
will wash my sins away.
664
00:54:43,184 --> 00:54:46,995
I wouldn't dare make excuses for myself.
665
00:54:48,664 --> 00:54:49,765
Then tell me.
666
00:54:51,734 --> 00:54:53,465
Why did you betray me?
667
00:54:54,434 --> 00:54:57,405
And why have you been taunting us
by pretending to be a general...
668
00:54:59,774 --> 00:55:01,274
served by the Cha family?
669
00:55:34,635 --> 00:55:37,245
As the betrothed of Seora's princess,
670
00:55:40,445 --> 00:55:43,015
I was curious about her bodyguard.
671
00:55:44,044 --> 00:55:45,484
It is why I am here.
672
00:55:49,624 --> 00:55:51,225
Let me see what you are made of.
673
00:56:34,664 --> 00:56:36,164
I see you are a gifted swordsman.
674
00:56:37,434 --> 00:56:38,405
One that should not rot...
675
00:56:38,406 --> 00:56:40,035
as a royal bodyguard of this small country.
676
00:56:59,595 --> 00:57:01,055
Have a seat.
677
00:57:02,995 --> 00:57:06,495
Greet the men who will
soon be your comrades.
678
00:57:06,664 --> 00:57:09,704
Whether they will be
my comrades remains uncertain.
679
00:57:10,365 --> 00:57:12,535
I wish for us to be on the same side,
680
00:57:13,204 --> 00:57:14,774
but you must think differently.
681
00:57:16,945 --> 00:57:18,643
I hear you and Poong Baek are good friends.
682
00:57:18,644 --> 00:57:19,644
Is that the reason?
683
00:57:21,144 --> 00:57:23,515
Quickly choosing a side
will be in your best interest.
684
00:57:24,314 --> 00:57:25,885
You do not have much time to spare.
685
00:57:28,084 --> 00:57:29,655
Bring him in.
686
00:57:38,325 --> 00:57:39,434
Goodness.
687
00:57:40,894 --> 00:57:42,004
Yeom!
688
00:57:43,265 --> 00:57:45,374
Why on earth are you here?
689
00:57:47,535 --> 00:57:49,675
What did you do to my younger brother!
690
00:57:49,805 --> 00:57:53,345
Nothing, actually.
What he did is what you should ask.
691
00:57:54,945 --> 00:57:56,845
As a foot soldier,
692
00:57:57,084 --> 00:58:00,314
he has been passing
military secrets to Yeohae.
693
00:58:06,195 --> 00:58:09,095
These letters are proof of that.
694
00:58:13,695 --> 00:58:15,365
That cannot be true.
695
00:58:16,465 --> 00:58:18,475
Yeom, it cannot be true.
696
00:58:20,805 --> 00:58:23,075
Are those letters really yours?
697
00:58:23,345 --> 00:58:24,445
Did you do this?
698
00:58:26,044 --> 00:58:28,115
Tell me that you didn't!
699
00:58:29,144 --> 00:58:31,544
Brother, I am sorry.
700
00:58:31,644 --> 00:58:32,754
You imbecile!
701
00:58:34,615 --> 00:58:36,754
Once His Majesty is made aware of this,
702
00:58:36,925 --> 00:58:38,385
not just your brother,
703
00:58:39,095 --> 00:58:42,195
but your entire family will be annihilated.
704
00:58:45,434 --> 00:58:46,635
However,
705
00:58:47,734 --> 00:58:49,465
I stand by what I said.
706
00:58:50,934 --> 00:58:53,075
I wish for us to be on the same side.
707
00:58:56,305 --> 00:58:58,374
Make the right decision,
708
00:58:59,274 --> 00:59:01,345
and not only will your brother
be free from his sins,
709
00:59:02,184 --> 00:59:05,184
but you will be appointed as
the Great General of Hwangryeo.
710
00:59:35,414 --> 00:59:37,314
Do these letters...
711
00:59:38,445 --> 00:59:40,184
belong to your brother...
712
00:59:40,684 --> 00:59:42,155
or Poong Baek?
713
00:59:44,084 --> 00:59:45,894
That is for you to decide.
714
00:59:52,265 --> 00:59:53,495
These are the letters...
715
00:59:53,664 --> 00:59:57,004
he exchanged with Yeohae
regarding military secrets.
716
00:59:57,765 --> 01:00:01,305
Master Choi, what are you saying?
717
01:00:02,874 --> 01:00:04,604
Poong Baek, you are to remain silent.
718
01:00:05,104 --> 01:00:07,274
Your Majesty, I am being falsely accused.
719
01:00:09,984 --> 01:00:13,084
Master Choi, please look at me.
720
01:00:14,914 --> 01:00:17,124
Say it again while looking into my eyes!
721
01:00:17,184 --> 01:00:20,555
You dare feign innocence
despite the material evidence.
722
01:00:21,325 --> 01:00:22,394
Your Majesty.
723
01:00:23,124 --> 01:00:26,765
Poong Baek's betrayal must
result in his beheading.
724
01:00:30,104 --> 01:00:31,204
Poong Baek.
725
01:00:32,334 --> 01:00:35,475
Your heinous crime should
be punished with death,
726
01:00:36,044 --> 01:00:37,805
but your contribution will
be taken into account...
727
01:00:38,274 --> 01:00:41,314
and thus will only be
exiled after being flogged.
728
01:00:52,885 --> 01:00:54,414
Princess!
729
01:00:55,555 --> 01:00:56,825
Master Poong Baek.
730
01:00:59,025 --> 01:01:00,294
Princess!
731
01:01:02,325 --> 01:01:05,465
Master Poong Baek. Princess!
732
01:01:06,035 --> 01:01:07,064
Princess...
733
01:01:15,104 --> 01:01:16,175
Princess.
734
01:01:23,584 --> 01:01:24,885
Master Poong Baek...
735
01:01:29,724 --> 01:01:31,025
Princess...
736
01:01:43,064 --> 01:01:44,805
Princess!
737
01:03:05,115 --> 01:03:06,155
What?
738
01:03:13,354 --> 01:03:15,425
(Gyeoljahaeji)
739
01:03:17,465 --> 01:03:20,135
"He who has tied the knot must untie it."
740
01:03:21,365 --> 01:03:24,304
(Gyeoljahaeji)
741
01:03:24,305 --> 01:03:27,275
(He who has tied the knot must untie it.)
742
01:03:28,135 --> 01:03:29,175
Wait.
743
01:03:30,575 --> 01:03:31,845
Wait!
744
01:03:39,255 --> 01:03:41,115
(Gyeoljahaeji)
745
01:03:58,434 --> 01:03:59,675
In other words,
746
01:04:00,535 --> 01:04:03,075
I am not even worthy of an afterlife.
747
01:04:06,814 --> 01:04:08,413
Why are you making me...
748
01:04:08,414 --> 01:04:10,514
wander the lands of
purgatory as a lost soul?
749
01:04:19,025 --> 01:04:21,595
Please tell me if there is
something I must do.
750
01:04:22,357 --> 01:04:25,326
If not, at least have my soul relocated...
751
01:04:26,595 --> 01:04:28,394
even though I must be
in the pit of torture.
752
01:04:37,077 --> 01:04:41,278
That is how I became
the keeper of the seal.
753
01:04:42,332 --> 01:04:45,232
And for 2,000 years,
I lived while aiding the living.
754
01:04:47,548 --> 01:04:49,617
I believed that was the
duty bestowed upon me.
755
01:04:51,318 --> 01:04:52,426
However, I knew I was wrong...
756
01:04:52,427 --> 01:04:54,887
when I saw that Master Poong Baek
and Princess Chun Hwa...
757
01:04:55,557 --> 01:04:57,528
had been reborn.
758
01:04:59,168 --> 01:05:00,798
My true duty...
759
01:05:01,927 --> 01:05:04,267
was to give you a happy life together,
760
01:05:05,438 --> 01:05:07,438
which is what I failed to do.
761
01:05:11,278 --> 01:05:13,477
Why didn't you tell me
the second you found out...
762
01:05:14,778 --> 01:05:16,477
that I used to be Poong Baek?
763
01:05:18,280 --> 01:05:20,650
Was it fun to see how oblivious I was?
764
01:05:22,988 --> 01:05:24,028
Did it bring you joy?
765
01:05:25,059 --> 01:05:27,959
I believed there was no reason
to make you relive the pain.
766
01:05:30,927 --> 01:05:34,197
Actually, no. It is because I'm a coward.
767
01:05:38,398 --> 01:05:41,907
I was afraid that you would
uncover the truth and despise me.
768
01:05:44,378 --> 01:05:47,906
I will gladly accept any punishment you.
769
01:05:47,907 --> 01:05:51,378
I'm sorry. I'm truly sorry!
770
01:06:49,266 --> 01:06:50,366
You know,
771
01:06:52,197 --> 01:06:53,806
I'm quite surprised by you.
772
01:06:55,036 --> 01:06:56,036
Sorry?
773
01:06:56,037 --> 01:06:59,107
A while back, you left
hurtful words in your wake...
774
01:06:59,447 --> 01:07:02,547
which led me to believe that
you would never see me again.
775
01:07:02,817 --> 01:07:06,487
But then you wrapped up this case
with a neatly tied bow on top.
776
01:07:06,616 --> 01:07:08,417
You, for sure, are my son.
777
01:07:10,116 --> 01:07:11,156
Neatly?
778
01:07:15,056 --> 01:07:18,456
Rather than arresting the lunatic,
you killed him.
779
01:07:18,897 --> 01:07:20,797
What could've been more gratifying?
780
01:07:22,496 --> 01:07:25,095
Now, there is nothing that will keep us...
781
01:07:25,096 --> 01:07:27,366
from reaching the top.
782
01:07:31,706 --> 01:07:32,746
For us!
783
01:07:42,357 --> 01:07:43,487
Just so you know though,
784
01:07:44,516 --> 01:07:45,857
you can't be with Seul Hae.
785
01:07:46,956 --> 01:07:49,095
I wanted to extend my generosity...
786
01:07:49,096 --> 01:07:51,197
which is why I had her
join the detective squad.
787
01:07:51,596 --> 01:07:52,967
But that is where it ends.
788
01:07:53,826 --> 01:07:55,196
You get what I mean, right?
789
01:07:55,797 --> 01:07:58,436
You are on the road to stardom.
790
01:07:58,437 --> 01:08:01,307
A groundless rumour won't do you any good.
791
01:08:02,906 --> 01:08:06,646
Should you be this at ease
just because Yang Tae Chun is dead?
792
01:08:07,507 --> 01:08:08,576
What?
793
01:08:09,076 --> 01:08:10,576
What happened ten years ago...
794
01:08:10,946 --> 01:08:12,816
is nothing compared to
what you did since then.
795
01:08:15,017 --> 01:08:16,485
Politicians, owners of
construction companies,
796
01:08:16,486 --> 01:08:17,716
and even thugs.
797
01:08:17,717 --> 01:08:19,056
You have quite the connections.
798
01:08:19,057 --> 01:08:21,026
Drugs, assault, blackmailing,
799
01:08:23,127 --> 01:08:24,156
and now murder.
800
01:08:25,297 --> 01:08:27,025
You covered up a variety of crimes.
801
01:08:27,026 --> 01:08:29,366
What on earth are you talking about?
802
01:08:29,566 --> 01:08:30,637
Gosh.
803
01:08:31,496 --> 01:08:33,437
Don't be alarmed.
804
01:08:33,837 --> 01:08:35,337
We are father and son, are we not?
805
01:08:39,146 --> 01:08:40,877
Blood is thicker than water,
806
01:08:41,507 --> 01:08:44,217
and climbing the social ladder
is a new found interest of mine.
807
01:08:45,576 --> 01:08:46,917
I wouldn't disclose
your crimes that easily.
808
01:08:53,587 --> 01:08:55,057
The peak that you always mention.
809
01:08:56,356 --> 01:08:58,856
I wish to reach it too,
regardless of the cost.
810
01:09:06,206 --> 01:09:08,736
So from now on, don't order me around.
811
01:09:49,847 --> 01:09:51,076
I'm fine.
812
01:09:51,717 --> 01:09:55,887
Hee Soo, you must be careful with this guy.
813
01:09:57,387 --> 01:09:58,717
Do I not seem capable to you?
814
01:09:59,356 --> 01:10:00,985
I've arrested my fair share
of violent criminals...
815
01:10:00,986 --> 01:10:02,087
and have awards to prove it.
816
01:10:02,526 --> 01:10:03,597
Still, he...
817
01:10:04,927 --> 01:10:06,196
Don't worry, Seul Hae.
818
01:10:06,597 --> 01:10:08,396
I'll get him. I promise you that.
819
01:10:14,967 --> 01:10:17,106
How dare you lay a finger on her?
820
01:10:58,116 --> 01:10:59,146
What?
821
01:10:59,786 --> 01:11:01,246
Why am I here?
822
01:11:22,536 --> 01:11:23,736
Is this the police?
823
01:11:25,437 --> 01:11:27,377
Yes, I just saw the Full Moon Murderer.
824
01:11:31,847 --> 01:11:32,917
Drop it!
825
01:11:34,087 --> 01:11:35,347
If you come any closer, I'll shoot.
826
01:11:41,057 --> 01:11:42,627
Allow me to propose a deal.
827
01:11:44,656 --> 01:11:45,996
The Full Moon Murderer.
828
01:11:46,996 --> 01:11:48,566
I'll let you catch him.
829
01:11:49,736 --> 01:11:50,796
What?
830
01:11:50,797 --> 01:11:53,507
And in return,
831
01:11:54,807 --> 01:11:56,076
I will possess your body.
832
01:13:18,286 --> 01:13:20,257
(Trustworthy Police, Safe Country)
833
01:13:24,257 --> 01:13:25,597
Greetings!
834
01:13:26,026 --> 01:13:27,626
I am Ko Seul Hae,
835
01:13:27,627 --> 01:13:29,066
the newest member of the detective squad.
836
01:13:29,366 --> 01:13:30,797
I hope we get along.
837
01:13:33,267 --> 01:13:34,336
Welcome!
838
01:13:34,337 --> 01:13:36,437
- Nice.
- It's good to see you here.
839
01:13:38,937 --> 01:13:39,977
Welcome.
840
01:13:41,246 --> 01:13:42,976
- What on earth?
- What?
841
01:13:42,977 --> 01:13:45,546
When did you get her flowers?
842
01:13:45,547 --> 01:13:47,416
Tenacity is your game, isn't it?
843
01:13:47,417 --> 01:13:50,156
You finally made it here.
"Relentless" is what I'll say.
844
01:13:50,557 --> 01:13:52,155
From here on out,
845
01:13:52,156 --> 01:13:55,187
I will keep showing you
just how relentless I can be!
846
01:13:57,356 --> 01:13:58,356
Applaud.
847
01:14:01,996 --> 01:14:03,097
Welcome.
848
01:14:29,326 --> 01:14:31,927
(From Now On, Showtime!)
849
01:14:32,297 --> 01:14:34,467
Would you like a cup of coffee?
850
01:14:34,597 --> 01:14:36,967
Would you like a cup of coffee?
851
01:14:37,467 --> 01:14:41,837
I mustered up all the courage
I had to say this
852
01:14:43,837 --> 01:14:45,337
I see you love it, my sweet girl.
853
01:14:46,847 --> 01:14:49,517
Would this boost her morale?
I think it'll only annoy her.
854
01:14:49,717 --> 01:14:51,615
That's how it is with your first love.
855
01:14:51,616 --> 01:14:53,485
No one can stop the flames from burning.
856
01:14:53,486 --> 01:14:55,586
Isn't Detective Seo her first love?
857
01:14:55,587 --> 01:14:57,516
They'll be constantly spending
time together at work.
858
01:14:57,517 --> 01:14:58,886
The fire between them will erupt first.
859
01:14:58,887 --> 01:15:00,757
I wish for us to stay...
860
01:15:01,057 --> 01:15:02,956
as colleagues and good friends.
861
01:15:03,927 --> 01:15:06,826
Is it because of Cha Cha Woong?
I need someone gone.
862
01:15:07,366 --> 01:15:08,727
An accident would be preferable.
863
01:15:13,066 --> 01:15:15,736
Darn it!
864
01:15:16,377 --> 01:15:17,576
Have you heard of Cha Cha Woong?
865
01:15:17,703 --> 01:15:21,016
Ripped and resynced by YoungJedi
60155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.