Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,650 --> 00:00:42,742
Pare! N�o. N�o!
2
00:00:42,842 --> 00:00:44,058
Meu beb�!
3
00:00:52,005 --> 00:00:54,884
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
4
00:01:23,508 --> 00:01:24,589
Vamos.
5
00:01:27,223 --> 00:01:29,043
Mais r�pido.
Andem logo.
6
00:01:33,456 --> 00:01:34,535
Quando vai nascer?
7
00:01:34,635 --> 00:01:36,771
- Continuem andando.
- Qualquer dia.
8
00:02:05,629 --> 00:02:07,414
Est�o a caminho da Rota 101.
9
00:02:07,514 --> 00:02:09,196
Pegue-os no flagra dessa vez.
10
00:02:09,296 --> 00:02:11,104
Pensei que est�vamos
fazendo isso.
11
00:02:11,204 --> 00:02:12,603
Ele tem boas inten��es.
12
00:02:17,848 --> 00:02:19,907
Eu contei quinze garotas.
13
00:02:25,783 --> 00:02:27,205
Ela precisa de ajuda!
14
00:02:30,117 --> 00:02:31,687
D� �gua para ela.
15
00:02:36,786 --> 00:02:38,117
Por que est� aqui?
16
00:02:39,733 --> 00:02:41,656
Eles querem meu beb�.
17
00:02:48,487 --> 00:02:50,057
Est�o indo para a cidade.
18
00:02:53,268 --> 00:02:55,326
Ela precisa de um m�dico.
Parem o caminh�o!
19
00:02:55,426 --> 00:02:56,733
Cale a boca!
20
00:03:01,246 --> 00:03:02,498
O Sol est� nascendo.
21
00:03:32,519 --> 00:03:33,634
Fiquem a postos.
22
00:03:38,758 --> 00:03:39,920
N�o, n�o, n�o.
23
00:03:40,020 --> 00:03:41,293
Droga;
24
00:03:41,393 --> 00:03:43,621
Chame refor�os.
O que ele faz aqui?
25
00:04:02,578 --> 00:04:03,885
Parado, sen�o eu atiro!
26
00:04:03,985 --> 00:04:05,781
Depto. de Seguran�a Nacional!
27
00:04:05,881 --> 00:04:07,680
- Para o ch�o!
- Ultimo aviso!
28
00:04:10,577 --> 00:04:11,783
Pare!
29
00:04:19,613 --> 00:04:21,536
N�s resolvemos isso.
V� olhar l� dentro.
30
00:04:39,944 --> 00:04:42,675
Se Rafael Ochoa estava l�,
fugiu h� muito tempo.
31
00:04:43,311 --> 00:04:44,403
Droga;
32
00:04:50,847 --> 00:04:52,385
Coloquem as m�os para cima!
33
00:04:52,485 --> 00:04:54,018
Manos!
Manos!
34
00:04:54,118 --> 00:04:55,421
Certo.
35
00:04:55,521 --> 00:04:57,977
Est� tudo bem. Estamos aqui
para ajud�-las, est� bem?
36
00:05:22,081 --> 00:05:23,321
E quanto...?
37
00:05:24,258 --> 00:05:26,488
�timo!
Que maravilha!
38
00:05:37,613 --> 00:05:38,762
Ela � uma de voc�s?
39
00:05:40,184 --> 00:05:41,254
Ela �?
40
00:05:42,624 --> 00:05:43,967
Quem vai falar comigo?
41
00:05:54,217 --> 00:05:55,890
Preciso de uma ambul�ncia!
42
00:05:57,588 --> 00:05:59,702
N�s vamos cuidar de voc�,
est� bem?
43
00:05:59,802 --> 00:06:00,868
Certo.
44
00:06:13,088 --> 00:06:14,203
Meu Deus!
45
00:06:23,453 --> 00:06:25,634
Eva n�o vai falar
sem um advogado.
46
00:06:25,734 --> 00:06:28,847
Se Rafael Ochoa estava l�,
a pol�cia o afugentou.
47
00:06:28,947 --> 00:06:31,025
Se ele estava l�?
48
00:06:31,125 --> 00:06:32,988
Podemos ter
informa��es certas dele?
49
00:06:33,088 --> 00:06:34,306
Aqueles beb�s no caminh�o...
50
00:06:34,406 --> 00:06:35,893
os seis e o outro que morreu...
51
00:06:35,993 --> 00:06:37,376
iam ser vendidos.
52
00:06:37,476 --> 00:06:38,927
Tr�fico de beb�s.
53
00:06:39,027 --> 00:06:40,583
Podemos investigar isso.
54
00:06:40,683 --> 00:06:42,333
Beb�s n�o s�o
boas testemunhas.
55
00:06:42,433 --> 00:06:44,842
Mas eles rendem dinheiro.
E sempre nos manda segui-lo.
56
00:06:44,942 --> 00:06:46,622
N�o temos pessoas suficientes.
57
00:06:46,722 --> 00:06:48,721
Vamos nos concentrar
no tr�fico sexual.
58
00:06:48,821 --> 00:06:51,673
Encontrem uma testemunha
que possa revelar Ochoa.
59
00:06:51,773 --> 00:06:53,427
Sabe quanto vale
um rec�m-nascido?
60
00:06:53,527 --> 00:06:55,310
Vale US$ 20 mil.
Os mais baratos.
61
00:06:55,410 --> 00:06:57,750
Os louros de olhos azuis
valem pelo menos US$ 80 mil.
62
00:06:57,850 --> 00:07:00,575
Mas Holmes est� certo.
Os beb�s n�o podem testemunhar.
63
00:07:00,675 --> 00:07:02,595
Eva Rivera � sua suspeita?
64
00:07:02,695 --> 00:07:03,884
A vida dela � boa.
65
00:07:03,984 --> 00:07:06,631
Recentemente, ficou
em um hotel cinco estrelas...
66
00:07:06,731 --> 00:07:07,958
em Puerto Vallarta.
67
00:07:08,656 --> 00:07:10,351
Encontrei isto
escondido no caminh�o.
68
00:07:10,451 --> 00:07:12,702
A �ltima liga��o feita
foi para um n�mero privado...
69
00:07:12,802 --> 00:07:14,195
de um celular descart�vel.
70
00:07:14,295 --> 00:07:16,282
E as liga��es feitas
antes dela sair do dep�sito?
71
00:07:16,382 --> 00:07:18,486
Foi s� uma liga��o
para Carla Huxley.
72
00:07:19,619 --> 00:07:21,300
Ela opera
a Caminho do Amor.
73
00:07:21,400 --> 00:07:22,852
� uma ag�ncia de ado��o.
74
00:07:27,907 --> 00:07:29,338
Esque�a isso, Nic.
75
00:07:29,438 --> 00:07:32,166
- Quer perguntar a ele de novo?
- Ele n�o v� o quadro geral.
76
00:07:32,266 --> 00:07:34,347
� claro. N�o se esque�a
de mencionar isso.
77
00:07:34,447 --> 00:07:37,264
Kyle, h� quanto tempo estamos
batendo com a cabe�a na parede?
78
00:07:37,364 --> 00:07:39,294
Ochoa � especialista
em n�o ser encontrado.
79
00:07:39,394 --> 00:07:41,030
Nem temos
uma foto recente dele.
80
00:07:41,130 --> 00:07:42,437
Isso � uma pista.
81
00:07:43,083 --> 00:07:46,315
Quando finalmente vi meu beb�,
fiquei apavorada.
82
00:07:46,415 --> 00:07:49,420
Eu tive medo
de n�o querer t�-la...
83
00:07:49,520 --> 00:07:52,057
ou, pior ainda, de eu
n�o sentir nada por ela.
84
00:07:52,702 --> 00:07:57,104
Mas chegou a hora, e eles
a colocaram em meus bra�os.
85
00:07:57,204 --> 00:08:00,091
Ela abriu os olhinhos.
86
00:08:00,191 --> 00:08:03,023
Ela olhou para mim...
87
00:08:03,123 --> 00:08:06,170
com um olhar de confian�a.
88
00:08:06,270 --> 00:08:08,631
Ent�o eu soube que minha vida
mudaria para sempre.
89
00:08:08,731 --> 00:08:10,148
Eu estava certa.
90
00:08:10,248 --> 00:08:13,691
Cada dia, desde ent�o,
tem sido uma b�n��o...
91
00:08:13,791 --> 00:08:16,920
com a presen�a
da minha filha, Alyssa.
92
00:08:17,020 --> 00:08:18,147
Venha aqui, querida.
93
00:08:23,770 --> 00:08:26,580
Ela era aquele bebezinho.
Acreditam nisso?
94
00:08:27,495 --> 00:08:29,987
Alyssa � o motivo
de estarmos aqui hoje...
95
00:08:30,087 --> 00:08:33,660
porque a Caminho do Amor
come�ou h� 14 anos...
96
00:08:33,760 --> 00:08:35,862
quando nossos olhos
se encontraram.
97
00:08:35,962 --> 00:08:38,527
Ela � a inspira��o
do meu trabalho.
98
00:08:38,627 --> 00:08:39,759
S� quero dizer...
99
00:08:39,859 --> 00:08:42,302
que n�o consigo imaginar
como teria sido a minha vida...
100
00:08:42,402 --> 00:08:44,220
se minha m�e
n�o tivesse me resgatado.
101
00:08:44,320 --> 00:08:45,522
Ela � demais.
102
00:08:49,398 --> 00:08:51,125
Carla � maravilhosa.
103
00:08:51,225 --> 00:08:54,359
Ela faz um �ptimo trabalho
em v�rios pa�ses.
104
00:08:54,459 --> 00:08:57,311
Ela arrumou
uma bebezinha indiana para mim.
105
00:08:58,487 --> 00:08:59,818
S�o lindas, n�o s�o?
106
00:09:00,349 --> 00:09:02,749
S�o, acho que nunca vi
uma dessas antes.
107
00:09:02,849 --> 00:09:05,704
Orqu�deas azuis representam
for�a e esperan�a.
108
00:09:05,804 --> 00:09:07,177
Elas s�o muito raras.
109
00:09:07,277 --> 00:09:08,754
Acho que n�s
n�o nos apresentamos.
110
00:09:08,854 --> 00:09:10,411
- Eu sou Nicole.
- Carla.
111
00:09:10,511 --> 00:09:12,690
Voc� veio ver a ag�ncia?
112
00:09:12,790 --> 00:09:14,447
Acho que sim.
113
00:09:14,547 --> 00:09:15,696
Veio sozinha?
114
00:09:15,796 --> 00:09:17,772
Sim, sou solteira.
H� algum problema nisso?
115
00:09:17,872 --> 00:09:19,131
N�o, � claro que n�o.
116
00:09:19,231 --> 00:09:21,412
Muitas mulheres solteiras
adoptam hoje em dia.
117
00:09:21,512 --> 00:09:24,271
H� muitas ag�ncias
que discordariam...
118
00:09:24,371 --> 00:09:27,053
mas n�s queremos
o melhor para as crian�as.
119
00:09:27,153 --> 00:09:28,470
Qual � a sua profiss�o?
120
00:09:28,570 --> 00:09:29,681
Eu sou advogada.
121
00:09:29,781 --> 00:09:32,818
Excelente.
Isso vai agilizar a papelada.
122
00:09:36,383 --> 00:09:38,337
Certo.
Pode me dar licen�a?
123
00:09:38,437 --> 00:09:39,547
- � claro.
Obrigada.
124
00:09:39,647 --> 00:09:41,726
Marque um hor�rio
para conversarmos melhor.
125
00:09:41,826 --> 00:09:42,894
- Tudo bem.
- Certo.
126
00:09:46,352 --> 00:09:49,391
- �s 9:22h, na ter�a-feira?
Asse.
127
00:09:49,491 --> 00:09:50,607
Encontrei.
128
00:09:50,707 --> 00:09:54,583
Era telemarketing
e durou 15 segundos...
129
00:09:54,683 --> 00:09:56,247
eu n�o conhe�o
aquela mulher.
130
00:09:56,347 --> 00:09:58,798
Assim que ela disse
que tinha beb�s para ado��o...
131
00:09:58,898 --> 00:10:01,990
eu disse:
"N�o, obrigada. Boa-noite."
132
00:10:03,792 --> 00:10:05,999
Est� investigando
tr�fico de crian�as?
133
00:10:06,099 --> 00:10:07,612
N�o, estamos seguindo pistas.
134
00:10:07,712 --> 00:10:09,563
Acho que a maioria
das ag�ncias de ado��o...
135
00:10:09,663 --> 00:10:11,469
recebem essas liga��es
de vez em quando.
136
00:10:11,569 --> 00:10:13,286
Mas, para mim...
137
00:10:13,386 --> 00:10:15,259
se n�o parece certo,
eu desliga.
138
00:10:15,359 --> 00:10:19,371
Quando penso que eles
compram e vendem beb�s...
139
00:10:21,969 --> 00:10:23,903
Acho que n�o h� crime pior
do que esse.
140
00:10:30,988 --> 00:10:33,002
Ela disse
que foi telemarketing.
141
00:10:34,509 --> 00:10:36,702
Por que Ochoa mandaria beb�s
para S�o Francisco...
142
00:10:36,802 --> 00:10:38,574
se ele n�o os tivesse vendido?
143
00:10:39,591 --> 00:10:41,682
- Voc� acredita nisso?
- N�o.
144
00:10:41,782 --> 00:10:43,839
N�o sei se Eva
vai dar-lhe cobertura.
145
00:10:45,127 --> 00:10:46,231
Voc� est� bem?
146
00:10:47,879 --> 00:10:50,484
N�o paro de pensar
naqueles seis beb�s...
147
00:10:50,584 --> 00:10:52,221
dentro de engradados
de pl�stico.
148
00:10:56,142 --> 00:10:57,280
Sakeris falando.
149
00:10:58,899 --> 00:11:00,014
Sim.
150
00:11:02,195 --> 00:11:04,289
Pagaram a fian�a
de Eva Rivera.
151
00:11:06,376 --> 00:11:08,658
- Eu tenho de fazer uma liga��o.
- Agora?
152
00:11:08,758 --> 00:11:10,414
Isso.
Ginny?
153
00:11:11,773 --> 00:11:13,047
Ginny!
154
00:11:14,437 --> 00:11:16,622
Pode lev�-la
para comer algo?
155
00:11:17,559 --> 00:11:18,697
Uma salada.
156
00:11:19,338 --> 00:11:20,507
Muito obrigada.
157
00:11:20,607 --> 00:11:21,761
De nada.
158
00:11:21,861 --> 00:11:24,132
Ginny, sem sobremesa.
159
00:11:42,551 --> 00:11:43,643
� Carla.
160
00:11:52,379 --> 00:11:53,458
carma.
161
00:11:53,558 --> 00:11:55,726
Seja bem-vinda
� minha humilde resid�ncia.
162
00:11:55,826 --> 00:11:57,211
Isso pertence a voc�?
163
00:11:57,311 --> 00:11:58,285
Por hoje, sim.
164
00:11:58,385 --> 00:12:00,043
Algumas pessoas
vir�o aqui mais tarde.
165
00:12:00,143 --> 00:12:01,746
Preciso impression�-las.
166
00:12:01,846 --> 00:12:03,049
Precisamos conversar.
167
00:12:03,149 --> 00:12:05,163
Eu entendo
que esteja zangada.
168
00:12:05,263 --> 00:12:07,367
Foi uma situa��o
desagrad�vel.
169
00:12:07,920 --> 00:12:10,285
Eu fui interrogada
pelo Depto. de Seguran�a.
170
00:12:10,385 --> 00:12:13,384
Eva ligou para o celular
do meu escrit�rio.
171
00:12:13,484 --> 00:12:14,947
Isso n�o vai acontecer
de novo.
172
00:12:15,047 --> 00:12:16,684
Voc� sabe que,
se eles conseguirem...
173
00:12:16,784 --> 00:12:18,805
qualquer tipo de prova,
v�o me arruinar.
174
00:12:18,905 --> 00:12:19,959
� claro que sei.
175
00:12:20,059 --> 00:12:23,415
Lembre-se de quem a colocou
nesse neg�cio, Carla.
176
00:12:23,515 --> 00:12:25,437
Quando voc� n�o tinha
a quem recorrer.
177
00:12:26,022 --> 00:12:28,943
Quem encontrou os beb�s
para voc� no M�xico...
178
00:12:29,043 --> 00:12:30,186
levou at� voc�...
179
00:12:30,286 --> 00:12:33,140
e correu o grande risco
de perder a vida.
180
00:12:33,958 --> 00:12:35,187
Isso � passado.
181
00:12:35,287 --> 00:12:37,061
Eu os recebo mais
da �ndia agora.
182
00:12:37,949 --> 00:12:40,054
N�o muitos do M�xico.
183
00:12:44,317 --> 00:12:45,669
Uma oferta de paz.
184
00:12:45,769 --> 00:12:48,212
Eu sei
o quanto voc� gosta delas.
185
00:12:49,529 --> 00:12:52,738
Ainda somos parceiros, Carla.
186
00:12:52,838 --> 00:12:54,977
N�s ganhamos dinheiro juntos.
187
00:12:56,052 --> 00:12:59,761
E tenho um novo sistema
do qual acho que vai gostar.
188
00:13:02,769 --> 00:13:05,773
Nunca mais me ligue.
189
00:13:22,313 --> 00:13:23,653
Vikram falando.
190
00:13:23,753 --> 00:13:24,808
Aqui � Carla.
191
00:13:25,559 --> 00:13:28,483
Preciso de mais seis
rec�m-nascidos.
192
00:13:28,583 --> 00:13:29,948
Minha nossa!
193
00:13:30,048 --> 00:13:33,553
Essa quantia � muito maior
do que a combinada, querida.
194
00:13:33,653 --> 00:13:36,179
Vou ter de cobrar por fora.
195
00:13:36,279 --> 00:13:37,597
� claro que vai.
196
00:13:37,697 --> 00:13:39,458
Preciso deles imediatamente.
197
00:13:50,984 --> 00:13:52,054
Javed!
198
00:13:55,057 --> 00:13:56,467
E ent�o?
199
00:13:56,567 --> 00:13:58,772
Eu vou peg�-los.
N�o se preocupe.
200
00:14:09,175 --> 00:14:10,970
Ei. Eva est� fugindo.
201
00:14:11,070 --> 00:14:12,762
- Quem est� atr�s dela?
- Reese.
202
00:14:13,647 --> 00:14:15,760
Certo, consegui localiz�-la
em Sea Cliff.
203
00:14:15,860 --> 00:14:16,993
O dono n�o se encontra...
204
00:14:17,093 --> 00:14:18,726
e a casa est� dispon�vel
para loca��o.
205
00:14:18,826 --> 00:14:21,390
Ningu�m a aluga h� tr�s meses,
ent�o est� desocupada.
206
00:14:21,490 --> 00:14:22,670
Bela vizinhan�a!
207
00:15:14,029 --> 00:15:15,155
Ele sabia.
208
00:15:18,548 --> 00:15:19,603
Saiam daqui agora.
209
00:15:19,703 --> 00:15:21,668
Saiam todos daqui agora!
210
00:15:23,362 --> 00:15:24,932
Espere.
Reese!
211
00:15:27,112 --> 00:15:28,316
Todos sa�ram?
212
00:15:28,416 --> 00:15:29,608
Onde est� Kyle?
213
00:15:40,736 --> 00:15:41,897
Kyle?
214
00:15:43,705 --> 00:15:44,775
Kyle�
215
00:15:46,053 --> 00:15:47,259
Meu Deus!
216
00:15:48,073 --> 00:15:49,120
Kyle?
217
00:15:49,947 --> 00:15:51,096
Meu Deus!
218
00:15:51,196 --> 00:15:53,267
Reese,
ele n�o est� respirando!
219
00:15:55,344 --> 00:15:56,388
Meu Deus!
220
00:15:56,488 --> 00:15:58,418
Eu acho que ele est� morto.
221
00:16:20,899 --> 00:16:22,210
As orqu�deas?
222
00:16:22,310 --> 00:16:23,621
Sim.
223
00:16:24,286 --> 00:16:25,503
S�o muito raras.
224
00:16:26,969 --> 00:16:28,957
N�o era para voc�
ter dado um tempo, Nic?
225
00:16:29,057 --> 00:16:31,158
� assim que eu dou um tempo.
226
00:16:34,051 --> 00:16:35,724
Ochoa estava
bem na nossa frente.
227
00:16:36,942 --> 00:16:39,785
A �nica liga��o
entre Carla Huxley e Ochoa...
228
00:16:39,885 --> 00:16:41,747
foi um telefonema
de Eva Rivera...
229
00:16:41,847 --> 00:16:43,694
e um interesse em comum
por flores raras.
230
00:16:43,794 --> 00:16:45,619
- Ele comprou para ela.
- Voc� n�o sabe, Nic.
231
00:16:45,719 --> 00:16:47,385
No ano passado,
a Caminho do Amor realizou...
232
00:16:47,485 --> 00:16:50,995
43 adop��es na �ndia,
32 no Brasil e 18 no M�xico.
233
00:16:51,095 --> 00:16:53,192
Os documentos da imigra��o
parecem verdadeiros...
234
00:16:53,292 --> 00:16:55,290
com c�pias id�nticas
nos pa�ses de origem...
235
00:16:55,390 --> 00:16:56,581
o que, por si s�,
j� � suspeito.
236
00:16:56,681 --> 00:16:58,122
Acha isso suficiente
para investigar Huxley?
237
00:16:58,222 --> 00:17:00,054
Contrabando e tr�fico de pessoas
nos levaram at� Ochoa.
238
00:17:00,154 --> 00:17:01,925
Talvez o tr�fico de beb�s
nos leve at� ela.
239
00:17:02,025 --> 00:17:04,899
Eu fui disfar�ada a uma reuni�o
da Caminho do Amor.
240
00:17:04,999 --> 00:17:07,378
Sou a cliente que eles querem,
uma mulher que quer adoptar.
241
00:17:07,478 --> 00:17:10,515
Carla Huxley espera que eu volte.
E a armadilha perfeita.
242
00:17:11,053 --> 00:17:14,056
Talvez isso me leve at� Ochoa.
Quem sabe?
243
00:17:14,156 --> 00:17:15,236
Certo.
244
00:17:15,336 --> 00:17:18,483
Observe, consiga provas, e s�.
245
00:17:18,583 --> 00:17:20,059
� claro.
246
00:17:20,159 --> 00:17:22,601
Ele disse que aceitaria...
247
00:17:22,701 --> 00:17:24,813
agora diz
que n�o consegue aceitar.
248
00:17:26,404 --> 00:17:29,896
Sabe, os homens criam la�os
de formas diferentes.
249
00:17:29,996 --> 00:17:33,294
Alguns deles precisam
ver semelhan�as com a crian�a.
250
00:17:35,894 --> 00:17:37,589
Ele n�o � racista.
251
00:17:39,116 --> 00:17:41,672
N�o � por isso que ele n�o quer
um beb� indiano.
252
00:17:41,772 --> 00:17:45,166
� claro que n�o. Eu entendo.
Trabalho com isso faz tempo.
253
00:17:45,266 --> 00:17:46,878
Eu sei do que ele precisa.
254
00:17:48,240 --> 00:17:50,459
RIO DE JANEIRO, BRASIL
255
00:17:51,820 --> 00:17:53,454
Oi, Carla.
256
00:17:53,554 --> 00:17:56,074
Voc� s� me liga
quando precisa de mim, n�o �?
257
00:17:56,174 --> 00:17:58,341
Preciso de voc� agora,
querido.
258
00:17:58,441 --> 00:17:59,776
Precisa de algo especial?
259
00:17:59,876 --> 00:18:03,476
Rec�m-nascido ou quase isso.
Louro de olhos azuis.
260
00:18:03,576 --> 00:18:06,438
Um produto
da rica gen�tica do Brasil.
261
00:18:06,538 --> 00:18:09,366
Quero que ele tenha
descend�ncia alem�.
262
00:18:09,466 --> 00:18:10,588
Tem de ser menino.
263
00:18:11,753 --> 00:18:13,683
Meus clientes
s�o muito ricos.
264
00:18:13,783 --> 00:18:15,439
Um cheque em branco?
265
00:18:15,539 --> 00:18:16,914
S�o os meus preferidos.
266
00:18:46,277 --> 00:18:47,529
� seu marido?
267
00:18:49,971 --> 00:18:51,006
N�o.
268
00:18:51,730 --> 00:18:53,095
� o pai?
269
00:18:53,784 --> 00:18:55,115
�.
270
00:18:55,215 --> 00:18:56,523
Brit�nico?
271
00:18:57,930 --> 00:18:59,830
Sim, ele � brit�nico.
272
00:19:06,083 --> 00:19:08,291
Ela � m�e solteira.
N�o tem ningu�m para visit�-la.
273
00:19:08,391 --> 00:19:10,255
O namorado dela
foi trabalhar na selva.
274
00:19:10,355 --> 00:19:12,047
Eles n�o est�o mais juntos.
275
00:19:12,147 --> 00:19:14,808
Ele n�o sabe
que ela est� gr�vida.
276
00:19:14,908 --> 00:19:16,284
� a primeira.
277
00:19:18,466 --> 00:19:19,589
Ela?
278
00:19:19,689 --> 00:19:22,949
N�o � ela.
E ele, o namorado.
279
00:19:23,049 --> 00:19:26,438
Eu vi a foto dele.
Ele � louro e tem olhos azuis.
280
00:19:26,538 --> 00:19:28,666
Ele podia
ser modelo internacional.
281
00:19:29,726 --> 00:19:31,990
Se o beb�
for parecido com o pai...
282
00:19:33,605 --> 00:19:36,370
Voc� ganhar� uma quantia extra
se ele for parecido.
283
00:19:47,310 --> 00:19:49,028
� menino, Dolorita.
284
00:19:51,227 --> 00:19:54,208
Meu filho!
Obrigada, doutor!
285
00:19:59,181 --> 00:20:00,498
� louro...
286
00:20:00,598 --> 00:20:01,824
como o pai.
287
00:20:02,991 --> 00:20:04,072
Doutor.
288
00:20:04,751 --> 00:20:07,527
Lembra-se daquele extra
que me prometeu?
289
00:20:09,498 --> 00:20:10,545
Cada.
290
00:20:11,550 --> 00:20:12,734
� um menino.
291
00:20:12,834 --> 00:20:14,439
Charutos por minha conta.
292
00:20:17,325 --> 00:20:19,657
KHANDAL, �NDIA
293
00:21:10,166 --> 00:21:11,236
Javed.
294
00:21:14,027 --> 00:21:16,800
E se for outra menina?
Para que ter mais uma?
295
00:21:16,900 --> 00:21:18,452
Sua esposa � muito bonita.
296
00:21:18,552 --> 00:21:20,824
Os estrangeiros v�o pagar mais
pelo filho dela.
297
00:21:21,524 --> 00:21:24,118
Vai ganhar mais do que ganha
em 6 meses naquele barco.
298
00:21:24,218 --> 00:21:25,196
V�!
Agora!
299
00:21:51,058 --> 00:21:55,105
Estou vendo aqui que o problema
� que voc� � est�ril.
300
00:21:55,205 --> 00:21:57,340
Eu descobri isso
recentemente.
301
00:21:57,440 --> 00:21:58,642
Sinto muito.
302
00:21:58,742 --> 00:22:01,581
A boa not�cia � que, em geral,
damos prefer�ncia...
303
00:22:01,681 --> 00:22:03,700
para mulheres
que n�o conseguem engravidar.
304
00:22:03,800 --> 00:22:08,152
Posso conseguir um rec�m-nascido
para voc� muito em breve.
305
00:22:08,252 --> 00:22:10,253
Se estiver pronta
para acertar tudo rapidamente.
306
00:22:10,353 --> 00:22:11,192
Eu estou pronta.
307
00:22:11,292 --> 00:22:15,066
Um casal desistiu da viagem
� �ndia por motivos pessoais.
308
00:22:15,166 --> 00:22:16,281
�ndia?
309
00:22:34,114 --> 00:22:35,980
Estamos quase chegando.
310
00:22:36,080 --> 00:22:38,832
Alguns j� sabem disso,
mas vou avisar aos que n�o sabem.
311
00:22:38,932 --> 00:22:41,977
Infelizmente, voc�s n�o v�o ver
seus beb�s hoje.
312
00:22:42,077 --> 00:22:43,287
Eu sei, eu sei.
313
00:22:43,387 --> 00:22:46,203
Eu prometo que os beb�s
v�o ser levados ao hotel...
314
00:22:46,303 --> 00:22:48,505
at� o fim da semana.
315
00:22:48,605 --> 00:22:50,979
Agora n�s vamos visitar
o orfanato...
316
00:22:51,079 --> 00:22:53,757
que a Caminho do Amor
patrocina regularmente.
317
00:22:53,857 --> 00:22:55,512
N�s vamos lhes dar
a oportunidade...
318
00:22:55,612 --> 00:22:58,644
de ajudar
outras crian�as abandonadas.
319
00:22:58,744 --> 00:23:02,640
Agradecer�amos muito
se pudessem ajudar com doa��es.
320
00:23:02,740 --> 00:23:05,580
Os US$ 3.500
v�o demorar a chegar aqui.
321
00:23:05,680 --> 00:23:07,853
Deve ser por isso
que pedem em dinheiro vivo.
322
00:23:07,953 --> 00:23:10,127
�, eu estava pensando nisso.
323
00:23:18,547 --> 00:23:20,584
Eu queria poder adoptar
todos eles.
324
00:23:31,874 --> 00:23:34,274
Ol�, pais.
325
00:23:34,374 --> 00:23:36,065
Voc�s s�o
muito bem-vindos aqui.
326
00:23:36,165 --> 00:23:37,790
Temos de agradecer
imensamente...
327
00:23:37,890 --> 00:23:40,642
� nossa fada madrinha americana,
Carla Huxley...
328
00:23:40,742 --> 00:23:45,747
pelo apoio �s nossas crian�as,
que merecem muito.
329
00:23:45,847 --> 00:23:47,020
Bem-vindos.
330
00:23:49,941 --> 00:23:53,093
- � muito bom v�-lo.
- Venha por aqui.
331
00:23:53,805 --> 00:23:55,283
Nicole, tudo bem?
332
00:23:55,383 --> 00:23:57,133
Sim. S� estou
com dor de est�mago.
333
00:23:57,233 --> 00:23:59,803
- Os rem�dios est�o na bolsa.
- Quer que eu v� com voc�?
334
00:23:59,903 --> 00:24:01,538
N�o, obrigada.
Pode ficar aqui.
335
00:24:01,638 --> 00:24:02,694
Tudo bem.
336
00:24:47,772 --> 00:24:50,251
Espero que reconhe�a
o quanto me arrisquei...
337
00:24:50,351 --> 00:24:52,590
para conseguir esses beb�s,
Sra. Huxley.
338
00:24:54,087 --> 00:24:55,942
Acho que ficar�
muito satisfeita.
339
00:24:56,922 --> 00:24:59,266
Todos est�o
com a sa�de perfeita.
340
00:25:04,551 --> 00:25:07,987
A tia Carla vai se certificar
de que tenham uma boa vida.
341
00:25:09,444 --> 00:25:12,459
- Este est� abaixo do peso.
- Mas � lindo, n�o �?
342
00:25:13,020 --> 00:25:14,476
Todos eles s�o lindos.
343
00:25:15,274 --> 00:25:17,604
- Est� faltando um beb�.
- Ela vai chegar.
344
00:25:17,704 --> 00:25:20,080
N�o se preocupe,
chegar� conforme o combinado.
345
00:25:20,180 --> 00:25:23,135
O produto
� de primeira classe, Carla.
346
00:25:23,235 --> 00:25:27,165
� uma linda bebezinha indiana.
Sem marcas nem cicatrizes...
347
00:25:27,265 --> 00:25:28,890
Poupe-me da propaganda.
348
00:25:28,990 --> 00:25:30,322
Fui eu que a inventei.
349
00:25:50,496 --> 00:25:51,668
Meu beb�.
350
00:25:52,754 --> 00:25:54,438
Onde est� o meu beb�?
351
00:26:13,678 --> 00:26:14,748
Dolorita.
352
00:26:15,609 --> 00:26:16,735
Meu beb�.
353
00:26:17,850 --> 00:26:19,329
Onde ele est�?
354
00:26:20,467 --> 00:26:22,458
Ele morreu, Dolorita.
355
00:26:23,519 --> 00:26:24,691
O qu�?
356
00:26:25,862 --> 00:26:28,798
- Fizemos o poss�vel...
- N�o, n�o!
357
00:26:28,898 --> 00:26:32,888
N�o acredito em voc�.
N�o! Meu beb�!
358
00:26:32,988 --> 00:26:35,077
Meu beb�!
359
00:26:37,734 --> 00:26:38,804
Mira.
360
00:26:39,789 --> 00:26:40,893
Mira.
361
00:26:43,537 --> 00:26:44,864
Isso � uma l�grima?
362
00:26:44,964 --> 00:26:46,439
N�o, n�o � uma l�grima.
363
00:26:48,866 --> 00:26:52,970
Ela nasceu com a tristeza?
Ser� um sinal?
364
00:26:53,070 --> 00:26:54,911
� s� uma marca de nascen�a.
365
00:26:55,011 --> 00:26:57,857
Se for um sinal,
� um bom sinal.
366
00:26:57,957 --> 00:27:00,323
Sempre vamos reconhec�-la
por causa disso.
367
00:27:03,825 --> 00:27:04,895
Mira?
368
00:27:06,127 --> 00:27:07,208
Mira!
369
00:27:18,795 --> 00:27:20,001
Sinto muito, Carla.
370
00:27:20,101 --> 00:27:22,068
Estou vomitando
h� uma hora.
371
00:27:22,168 --> 00:27:24,805
N�o sei. Deve ter sido
algo que eu comi.
372
00:27:24,905 --> 00:27:27,655
Vou tomar um rem�dio
e tentar dormir.
373
00:27:27,755 --> 00:27:29,005
Certo.
Tchau.
374
00:27:38,779 --> 00:27:41,210
Vou dar uma olhada
no orfanato de novo.
375
00:27:41,310 --> 00:27:42,542
Vamos.
Ande.
376
00:27:42,642 --> 00:27:44,789
Est� gostando
do tr�nsito de Mumbai?
377
00:27:44,889 --> 00:27:46,972
� como visitar minha av�
no Queens.
378
00:27:47,916 --> 00:27:49,644
J� saiu
com seus amigos indianos?
379
00:27:49,744 --> 00:27:51,185
N�o,
n�o consegui falar com eles.
380
00:27:51,285 --> 00:27:52,440
Vou for�ar a barra.
381
00:27:52,540 --> 00:27:53,764
Eles sabem que precisa
de refor�os...
382
00:27:53,864 --> 00:27:54,983
mesmo que sua miss�o
seja inofensiva.
383
00:27:55,083 --> 00:27:56,126
Certo.
384
00:28:43,439 --> 00:28:45,064
Com licen�a.
Com licen�a, doutora.
385
00:28:45,164 --> 00:28:47,002
Pode ajudar um beb� doente?
386
00:28:47,102 --> 00:28:49,159
V� com ela.
Ela sabe o que fazer.
387
00:28:49,259 --> 00:28:50,735
Ela trabalha na cl�nica.
388
00:28:50,835 --> 00:28:52,812
Acho que ela n�o est�
respirando direito.
389
00:28:53,655 --> 00:28:55,668
N�o sei o que est� havendo.
390
00:28:55,768 --> 00:28:56,870
Quem � voc�?
391
00:28:58,368 --> 00:29:00,359
Esse beb� precisa
de cuidados m�dicos.
392
00:29:02,940 --> 00:29:04,134
Venha.
393
00:29:04,234 --> 00:29:05,336
Espere.
394
00:29:06,241 --> 00:29:07,584
Voc� tamb�m, doutora.
395
00:29:14,575 --> 00:29:16,758
Os motivos podem ser muitos.
396
00:29:16,858 --> 00:29:19,619
Pode ser as s�ndromes da ang�stia
respirat�ria do rec�m-nascido...
397
00:29:19,719 --> 00:29:21,579
e a de Guillain-Barr�
e taquipneia transit�ria.
398
00:29:21,679 --> 00:29:23,529
Esqueci alguma coisa,
doutora?
399
00:29:23,629 --> 00:29:25,051
Acho que falou tudo.
400
00:29:25,843 --> 00:29:28,584
A taquipneia � comum
nos rec�m-nascidos.
401
00:29:28,684 --> 00:29:29,901
N�o precisa se preocupar...
402
00:29:30,001 --> 00:29:32,229
a n�o ser que ela
tenha outros sintomas.
403
00:29:32,329 --> 00:29:34,705
Leve-a ao orfanato.
Pe�a um ber�o novo para ela.
404
00:29:34,805 --> 00:29:35,966
Leve-a para casa.
405
00:29:37,288 --> 00:29:39,017
O orfanato est� muito cheio.
406
00:29:40,586 --> 00:29:41,541
Leve-a para o orfanato.
407
00:29:41,641 --> 00:29:43,823
Preciso que ela esteja perto
para monitorar os sintomas.
408
00:29:43,923 --> 00:29:45,003
Obrigado, doutor.
409
00:29:55,496 --> 00:29:58,359
D�-me uma boa raz�o
para eu n�o chamar a pol�cia.
410
00:29:58,459 --> 00:30:00,184
Eu sou da pol�cia.
411
00:30:01,305 --> 00:30:03,760
Sou do servi�o de Imigra��o
e Controle de Fronteiras.
412
00:30:03,860 --> 00:30:05,505
Voc� veio de longe.
413
00:30:05,605 --> 00:30:07,862
H� um homem bem-vestido,
ligado ao orfanato...
414
00:30:07,962 --> 00:30:09,880
que anda com um motorista
em uma Mercedes.
415
00:30:09,980 --> 00:30:11,059
Vikram Kumar.
416
00:30:11,159 --> 00:30:12,250
Quem � ele?
417
00:30:12,350 --> 00:30:13,442
Ele � rico.
418
00:30:14,882 --> 00:30:16,702
H� algo errado no orfanato?
419
00:30:17,351 --> 00:30:19,386
Fique de olho naquele beb�.
420
00:30:19,486 --> 00:30:21,725
E n�o conte a ningu�m
sobre isso.
421
00:31:05,957 --> 00:31:07,435
Tenho de ir para casa.
422
00:31:07,535 --> 00:31:09,174
Pode ficar de olho
na minha filha?
423
00:31:09,274 --> 00:31:10,379
- Posso.
Obrigado.
424
00:31:18,317 --> 00:31:21,775
� um menino lindo e saud�vel
que nasceu ontem � noite.
425
00:31:21,875 --> 00:31:23,523
Ele � lindo.
426
00:31:24,205 --> 00:31:27,482
Fale com seu marido
e, quando decidirem, avisem-me.
427
00:31:29,614 --> 00:31:30,672
Jack.
428
00:31:31,498 --> 00:31:32,932
D� uma olhada nele.
429
00:31:36,449 --> 00:31:39,271
Voc� vai am�-lo, Jack.
Eu tenho certeza.
430
00:31:52,018 --> 00:31:53,782
Posso fazer algo
por voc�?
431
00:32:16,002 --> 00:32:17,617
V�kram Kumar?
432
00:32:17,717 --> 00:32:20,010
N�o tem antecedentes criminais,
muito pelo contr�rio.
433
00:32:20,110 --> 00:32:21,402
Faz tudo pela comunidade.
434
00:32:21,502 --> 00:32:23,156
Qual � a rela��o dele
com o orfanato?
435
00:32:23,256 --> 00:32:24,354
Ele e' um grande doador.
436
00:32:24,454 --> 00:32:27,126
Aqui diz que � a maior
institui��o de caridade dele.
437
00:32:27,226 --> 00:32:29,238
A beb� de Dilip sumiu.
438
00:32:31,672 --> 00:32:33,003
Os pais a levaram
para casa.
439
00:32:33,103 --> 00:32:34,260
N�o, eles teriam
me avisado.
440
00:32:34,360 --> 00:32:36,504
Ela n�o est� aqui.
Devem t�-la levado para casa.
441
00:32:36,604 --> 00:32:38,396
Ela n�o saiu
do ber�o sozinha.
442
00:32:38,496 --> 00:32:40,197
Isso n�o � problema meu.
443
00:32:40,297 --> 00:32:42,262
Eu a examinei
h� uma hora, bem aqui.
444
00:32:42,362 --> 00:32:44,206
Encontre-a,
ou farei ser problema seu!
445
00:32:44,306 --> 00:32:46,260
Ela sumiu, e acabou.
446
00:32:46,360 --> 00:32:48,916
N�o precisa me amea�ar,
estou fazendo o meu melhor.
447
00:32:49,498 --> 00:32:51,149
Todos estamos
sobrecarregados aqui.
448
00:32:51,249 --> 00:32:53,059
Tanta confus�o
por uma menina!
449
00:32:53,159 --> 00:32:54,400
Minha filha sumiu?
450
00:32:55,366 --> 00:32:56,743
- Dilip...
- Sei quem a levou.
451
00:33:06,281 --> 00:33:08,556
Voc� colocou a crian�a em perigo
pela sua investiga��o!
452
00:33:08,656 --> 00:33:10,122
- N�o falou do perigo!
- Fale baixo, Shahid!
453
00:33:10,222 --> 00:33:12,326
Voc� a usou como isca
para ver se seria levada!
454
00:33:12,426 --> 00:33:13,894
Isso n�o � verdade!
455
00:33:14,561 --> 00:33:16,141
Tr�fico de beb�s.
456
00:33:16,241 --> 00:33:17,432
Quem cria esse mercado?
457
00:33:17,532 --> 00:33:20,407
S�o pessoas do seu pa�s
que v�m comprar nossas crian�as.
458
00:33:20,507 --> 00:33:22,325
� o que eu
estou tentando impedir!
459
00:33:42,618 --> 00:33:44,690
Dilip!
Dilip!
460
00:33:44,790 --> 00:33:47,691
Dilip, entre no carro.
Vou lev�-lo aonde precisa ir.
461
00:33:47,791 --> 00:33:48,837
Vamos.
462
00:33:58,328 --> 00:34:00,363
N�o fale mal
de meu sobrinho!
463
00:34:00,463 --> 00:34:02,527
Todos sabem que ele compra
e vende beb�s, tio!
464
00:34:02,627 --> 00:34:04,078
S�o mentiras
e acusa��es falsas!
465
00:34:04,178 --> 00:34:05,667
- Quando Javed vai voltar?
- N�o sei.
466
00:34:05,767 --> 00:34:07,394
Ele � um homem
muito ocupado, est� bem?
467
00:34:07,494 --> 00:34:09,644
N�o.
Tio, por favor!
468
00:34:13,314 --> 00:34:15,668
Como eu n�o quis vender meu beb�
para Javed, ele roubou!
469
00:34:15,768 --> 00:34:17,891
Javed tem liga��o
com o orfanato?
470
00:34:17,991 --> 00:34:19,808
Ele trabalha
para Vikram Kumar?
471
00:34:20,956 --> 00:34:23,662
Voc� falou para eu n�o deixar
meu beb� no orfanato. Por qu�?
472
00:34:23,762 --> 00:34:25,204
Sabe de alguma coisa?
473
00:34:26,392 --> 00:34:27,610
Sinto muito, Dilip.
474
00:34:27,710 --> 00:34:29,406
Pensei que ela estaria segura
com voc�.
475
00:34:29,506 --> 00:34:31,145
Quem � voc�?
Voc� n�o 'e m�dica.
476
00:34:31,245 --> 00:34:32,667
Voc� precisa
falar com a pol�cia.
477
00:34:32,767 --> 00:34:33,685
A pol�cia?
478
00:34:33,785 --> 00:34:36,240
Eles v�o rir e dizer
que me livrei de uma menina.
479
00:34:36,340 --> 00:34:38,763
Mas voc� �
uma policial americana.
480
00:34:39,350 --> 00:34:41,146
Sinto muito,
n�o posso envolv�-lo nisso.
481
00:34:41,246 --> 00:34:42,198
- Posso ajud�-la.
- N�o.
482
00:34:42,298 --> 00:34:43,966
Voc� precisa de mim,
� uma mulher estrangeira.
483
00:34:44,066 --> 00:34:45,677
- N�o v�o falar com voc�.
- E muito arriscado.
484
00:34:45,777 --> 00:34:46,752
Eu sou o pai dela.
485
00:34:46,852 --> 00:34:48,681
Correria qualquer risco
pela minha filha.
486
00:35:11,631 --> 00:35:12,712
Javed.
487
00:35:32,392 --> 00:35:33,494
N�o.
O que est� fazendo?
488
00:35:33,594 --> 00:35:34,922
- Voc� n�o vai comigo.
- E o meu beb�.
489
00:35:35,022 --> 00:35:36,291
De jeito nenhum!
E muito perigoso.
490
00:35:36,391 --> 00:35:37,753
Ele est� fugindo.
491
00:35:37,853 --> 00:35:39,162
Meu Deus!
492
00:35:57,324 --> 00:35:58,428
Ele est� ali.
493
00:36:03,629 --> 00:36:04,744
Voc� tem filhos?
494
00:36:06,199 --> 00:36:07,917
N�o, tenho apenas 30 anos.
495
00:36:08,696 --> 00:36:10,313
Na verdade, tenho 32 anos.
496
00:36:10,413 --> 00:36:11,983
Voc� poderia ser av�.
497
00:36:19,539 --> 00:36:20,620
Obrigado.
498
00:36:22,157 --> 00:36:24,228
Por se importar
com uma menina.
499
00:36:25,899 --> 00:36:27,095
Voc� tem celular?
500
00:36:27,195 --> 00:36:28,242
� claro.
501
00:36:29,697 --> 00:36:31,152
Salve seu n�mero a�.
502
00:36:31,252 --> 00:36:33,648
Vou ligar assim que eu
encontrar algo.
503
00:36:33,748 --> 00:36:34,701
O qu�?
504
00:36:34,801 --> 00:36:36,676
Vou deixar voc� em algum lugar,
est� bem?
505
00:36:36,776 --> 00:36:38,185
Ele est� saindo da estrada.
506
00:37:26,413 --> 00:37:27,767
Fique calmo, Dilip.
507
00:38:00,062 --> 00:38:02,292
Dolorita, voc� n�o devia
estar trabalhando.
508
00:38:02,392 --> 00:38:03,824
Faz pouco tempo.
509
00:38:04,818 --> 00:38:07,036
N�o posso ficar sozinha.
510
00:38:07,136 --> 00:38:08,386
Sem ele.
511
00:38:11,172 --> 00:38:12,435
Sente-se aqui.
512
00:38:15,917 --> 00:38:17,464
Quando � o funeral?
513
00:38:27,633 --> 00:38:28,714
Dolorita?
514
00:38:29,786 --> 00:38:31,686
Quero enterrar o meu filho.
515
00:38:39,616 --> 00:38:40,697
Aqui.
516
00:38:43,449 --> 00:38:44,632
O que � isso?
517
00:38:45,465 --> 00:38:47,351
S�o as cinzas do seu beb�.
518
00:38:47,451 --> 00:38:48,392
Sinto muito.
519
00:38:48,492 --> 00:38:52,497
� a pol�tica do hospital
se n�o temos not�cias por 24h.
520
00:38:53,167 --> 00:38:54,271
Aqui.
521
00:38:57,143 --> 00:38:58,793
Assine seu nome.
522
00:39:32,816 --> 00:39:35,410
Voc� n�o � a primeira
a perder o beb�.
523
00:39:49,403 --> 00:39:52,885
Caminho do Amor,
ag�ncia de ado��o.
524
00:40:12,057 --> 00:40:14,420
- O que est� havendo?
- Meu beb�!
525
00:40:14,520 --> 00:40:17,269
- Como entrou aqui?
- Meu beb� est� vivo!
526
00:40:17,369 --> 00:40:19,913
Voc� roubou meu beb�!
Ele est� vivo, n�o est�?
527
00:40:20,013 --> 00:40:21,477
- Chame a seguran�a.
- Dolorita!
528
00:40:22,339 --> 00:40:23,430
Seguran�a!
529
00:40:23,530 --> 00:40:25,176
- Voc� roubou meu beb�!
- N�o.
530
00:40:25,276 --> 00:40:26,490
Voc� roubou meu beb�!
531
00:40:47,483 --> 00:40:48,417
Mira est� aqui.
532
00:40:48,517 --> 00:40:50,577
- Ela est� l� dentro.
- N�o sabemos ao certo.
533
00:40:52,845 --> 00:40:53,950
Vou segui-los, est� bem?
534
00:40:54,050 --> 00:40:56,428
Precisamos provar quem eles s�o
e para quem vendem beb�s.
535
00:40:56,528 --> 00:40:58,221
Dilip, voc� n�o vai sair daqui.
536
00:40:58,321 --> 00:41:00,321
- Acha que vou deix�-la para tr�s?
- N�o.
537
00:41:03,872 --> 00:41:05,655
Se descobrirem quem voc� �,
v�o mat�-lo.
538
00:41:05,755 --> 00:41:06,842
Eles est�o armados.
539
00:41:06,942 --> 00:41:08,963
Eu pedi refor�o armado,
eles est�o a caminho.
540
00:41:09,063 --> 00:41:10,698
Quero apenas
que tenha paci�ncia.
541
00:41:13,420 --> 00:41:14,751
S�o eles.
Espere aqui.
542
00:41:21,234 --> 00:41:22,292
Al�?
543
00:41:25,374 --> 00:41:28,014
Al�?
Al�?
544
00:41:29,077 --> 00:41:30,158
Al�?
545
00:41:34,894 --> 00:41:35,952
Dilip!
546
00:42:34,680 --> 00:42:35,795
Vamos l�.
547
00:42:37,314 --> 00:42:38,850
Est�o com problemas?
548
00:42:38,950 --> 00:42:40,031
Como sabe?
549
00:42:40,131 --> 00:42:41,712
Eu conhe�o caminh�es.
550
00:42:41,812 --> 00:42:43,403
Se n�o quiserem
minha ajuda...
551
00:42:43,503 --> 00:42:46,619
v�o encontrar outro mec�nico
a 10km daqui.
552
00:42:46,719 --> 00:42:48,175
V� ver
qual � o problema.
553
00:43:00,672 --> 00:43:02,139
N�o vou cobrar.
554
00:43:02,239 --> 00:43:03,717
Nada � de gra�a.
555
00:43:04,482 --> 00:43:06,595
Que tal uma carona
at� Mumbai?
556
00:43:06,695 --> 00:43:09,262
O que o faz pensar
que vamos para Mumbai?
557
00:43:10,055 --> 00:43:11,792
S� estava torcendo
para que fosse.
558
00:43:11,892 --> 00:43:14,118
Se n�o forem passar por l�,
podem ir embora.
559
00:43:16,589 --> 00:43:17,704
Mec�nico!
560
00:43:57,476 --> 00:44:00,423
Nossa!
Voc� deve ter muitas esposas.
561
00:44:05,035 --> 00:44:07,113
Um casal humilde
perdeu a filha.
562
00:44:07,213 --> 00:44:08,493
O pai n�o voltou.
563
00:44:08,593 --> 00:44:10,228
Eles v�o esquecer logo.
564
00:44:10,328 --> 00:44:12,284
E quanto a essa m�dica?
565
00:44:12,384 --> 00:44:13,816
Voc� disse
que ela o seguiu?
566
00:44:14,630 --> 00:44:17,027
Ela estava l� quando ele foi
� casa do tio de Javed...
567
00:44:17,127 --> 00:44:18,484
e o acusou
de roubar beb�s?
568
00:44:18,584 --> 00:44:19,624
Estava.
569
00:44:19,724 --> 00:44:21,917
Voc� nunca tinha visto
essa mulher?
570
00:44:23,176 --> 00:44:24,234
N�o.
571
00:44:36,136 --> 00:44:37,205
Akshay falando.
572
00:44:37,305 --> 00:44:38,431
Sou eu.
573
00:44:38,531 --> 00:44:40,189
Algu�m
veio falar com voc�?
574
00:44:40,289 --> 00:44:41,498
Uma mulher.
575
00:44:41,598 --> 00:44:43,526
Eu ia adorar isso.
576
00:44:43,626 --> 00:44:45,468
Escute-me, seu idiota.
577
00:44:45,568 --> 00:44:47,773
Algu�m veio falar
com voc�?
578
00:44:47,873 --> 00:44:49,064
Se n�o uma mulher...
579
00:44:49,164 --> 00:44:50,983
um homem
dizendo ser algu�m?
580
00:44:52,075 --> 00:44:53,235
POI' qu�?
581
00:44:53,335 --> 00:44:55,506
Ele est�
com voc� agora, n�o �?
582
00:44:55,606 --> 00:44:56,660
Est�.
583
00:44:56,760 --> 00:44:58,610
N�o o perca de vista.
584
00:45:24,997 --> 00:45:26,340
Vamos l�.
Ande.
585
00:45:34,121 --> 00:45:35,441
O que est� havendo?
586
00:45:45,839 --> 00:45:48,558
Onde voc� est�?
Onde voc� est�, Dilip?
587
00:45:59,575 --> 00:46:00,940
Norte ou sul?
588
00:46:56,961 --> 00:46:59,100
Este beb� n�o est� bem.
Ela n�o est� respirando.
589
00:46:59,200 --> 00:47:01,566
Eu posso ajudar, tenho filhos.
Sei o que fazer.
590
00:47:02,179 --> 00:47:03,386
� tarde demais.
Ela morreu.
591
00:47:03,486 --> 00:47:05,100
Eu posso ajudar.
Deixe-me ajudar.
592
00:47:05,200 --> 00:47:06,415
Deixe-a ali.
593
00:47:07,468 --> 00:47:08,526
V�.
594
00:47:26,144 --> 00:47:27,964
Dilip, onde voc� est�?
595
00:48:01,193 --> 00:48:02,627
Eu sinto muito, menininha.
596
00:48:23,181 --> 00:48:25,286
Gra�as a Deus!
Achei voc�, Dilip.
597
00:48:46,043 --> 00:48:48,739
J� fui avisado que dois policiais
est�o a caminho.
598
00:48:48,839 --> 00:48:50,600
N�o fa�a nada
at� eles chegarem.
599
00:48:50,700 --> 00:48:52,052
Por que eles n�o me ligaram?
600
00:48:52,152 --> 00:48:53,844
Nosso intermedi�rio
vai vir me ver agora.
601
00:48:53,944 --> 00:48:55,068
Desculpe, Morrison.
602
00:48:55,168 --> 00:48:56,716
Isso n�o deveria
estar acontecendo.
603
00:48:59,202 --> 00:49:01,945
Uma m�dica americana
fez perguntas?
604
00:49:02,045 --> 00:49:03,968
Foi o que Noureen disse.
605
00:49:07,017 --> 00:49:09,202
Ela disse que nunca a viu.
606
00:49:11,194 --> 00:49:12,264
Cada.
607
00:49:12,898 --> 00:49:14,703
Est� me escondendo algo?
608
00:49:14,803 --> 00:49:16,012
N�o.
609
00:49:16,112 --> 00:49:19,749
Voc� tem contactos.
Use-os para investigar.
610
00:49:19,849 --> 00:49:21,954
Afinal, � para isso
que pago voc�.
611
00:49:22,054 --> 00:49:23,476
Verei o que posso fazer.
612
00:49:31,152 --> 00:49:33,164
Ginny, aconteceu algo...
613
00:49:33,264 --> 00:49:35,513
e eu preciso ir
para S�o Francisco.
614
00:49:35,613 --> 00:49:36,975
- Devo me preocupar?
- N�o, n�o.
615
00:49:37,075 --> 00:49:39,348
Apenas siga o plano,
e tudo vai ficar bem.
616
00:50:33,917 --> 00:50:35,339
O que voc� est� fazendo?
617
00:50:37,626 --> 00:50:39,594
Precisa ficar longe.
N�o � seguro para voc� l�.
618
00:50:39,694 --> 00:50:40,957
Voc� j� fez muito.
Deixe comigo.
619
00:50:41,057 --> 00:50:42,616
N�o fiz nada
enquanto n�o achar minha filha.
620
00:50:42,716 --> 00:50:44,070
Espere, Dilip.
621
00:50:45,057 --> 00:50:46,055
O que acha?
622
00:50:46,155 --> 00:50:48,264
- Venderemos os beb�s.
- Uma menina in�til?
623
00:50:48,364 --> 00:50:49,518
Vai ser muito esperto...
624
00:50:49,618 --> 00:50:52,085
se conseguir fazer
um estrangeiro pagar por ela.
625
00:51:12,902 --> 00:51:14,347
Preciso de refor�os agora!
626
00:51:15,058 --> 00:51:16,546
Estou a caminho.
627
00:51:16,646 --> 00:51:19,279
Eu soube que nossos policiais
sabem onde sua agente est�...
628
00:51:19,379 --> 00:51:20,703
e que estar�o l�
muito em breve.
629
00:51:20,803 --> 00:51:23,003
- Por que est�o demorando tanto?
- Acredite em mim...
630
00:51:23,103 --> 00:51:24,134
vou descobrir.
631
00:51:24,818 --> 00:51:26,628
Quer invadir o dep�sito?
632
00:51:26,728 --> 00:51:29,095
Quero.
Quero recolher provas.
633
00:51:29,195 --> 00:51:31,731
Ao mesmo tempo,
quero policiais no hotel...
634
00:51:31,831 --> 00:51:34,116
onde a Caminho do Amor
est� fazendo as adop��es.
635
00:51:34,216 --> 00:51:37,172
Pais adoptivos n�o podem
sair do pa�s com a crian�a...
636
00:51:37,272 --> 00:51:40,047
sem que os documentos de ado��o
e as certid�es de nascimento...
637
00:51:40,147 --> 00:51:41,548
tenham sido conferidos.
638
00:51:41,648 --> 00:51:43,105
� claro.
639
00:51:57,985 --> 00:51:59,043
Mira.
640
00:52:00,468 --> 00:52:01,549
Mira.
641
00:52:02,690 --> 00:52:03,926
Certo.
642
00:52:04,026 --> 00:52:05,490
Tudo bem, filha.
643
00:52:39,803 --> 00:52:41,805
Certo.
Est� tudo bem.
644
00:52:45,732 --> 00:52:47,268
Est� tudo bem.
Papai est� aqui.
645
00:52:50,834 --> 00:52:52,049
N�o, por favor.
Por favor.
646
00:52:52,149 --> 00:52:54,284
- Peguem o beb�.
- N�o, ela � minha filha.
647
00:52:54,384 --> 00:52:55,339
N�o, por favor.
648
00:52:55,439 --> 00:52:57,452
Esta crian�a � minha.
N�o, por favor.
649
00:52:57,552 --> 00:52:59,338
Akshay, por favor.
E o meu beb�...
650
00:52:59,438 --> 00:53:01,062
- Entregue-me a crian�a.
- N�o, Akshay.
651
00:53:01,162 --> 00:53:03,670
N�o, Akshay, por favor!
E minha filha!
652
00:53:03,770 --> 00:53:05,335
� minha Mira!
653
00:53:05,435 --> 00:53:08,207
Mira!
Por favor, minha filha.
654
00:54:08,344 --> 00:54:09,550
N�o, n�o.
655
00:54:24,095 --> 00:54:27,451
M�es e pais, conhe�am
seus novos beb�s.
656
00:54:48,640 --> 00:54:50,437
Fiquem onde est�o!
657
00:54:50,537 --> 00:54:51,503
Pol�cia!
658
00:54:51,603 --> 00:54:53,081
Ningu�m sai do recinto!
659
00:54:54,210 --> 00:54:58,268
� claro que seus clientes
ficaram nervosos com a pol�cia.
660
00:54:58,368 --> 00:55:00,010
Mas j� resolvi tudo.
661
00:55:00,110 --> 00:55:01,882
Aquela m�dica...
662
00:55:01,982 --> 00:55:04,857
� do Depto. de Seguran�a
e se chama Morrison.
663
00:55:04,957 --> 00:55:07,629
Fiquei sabendo que ela estava
viajando com o seu grupo.
664
00:55:07,729 --> 00:55:09,219
Nicole?
665
00:55:10,042 --> 00:55:12,852
Fiquei sabendo que ela est�
trabalhando sozinha.
666
00:55:13,857 --> 00:55:15,939
Ela foi
muito desacreditada aqui.
667
00:55:22,697 --> 00:55:24,528
N�o imagino
como teria sido minha vida...
668
00:55:24,628 --> 00:55:26,397
se ela n�o tivesse
me resgatado.
669
00:55:26,497 --> 00:55:29,803
Agora, � a vez de voc�s salvarem
um beb� abandonado.
670
00:55:32,374 --> 00:55:33,455
M�e.
671
00:55:38,444 --> 00:55:42,753
Eu s� queria dizer
que estava pensando...
672
00:55:42,853 --> 00:55:45,679
nas coisas terr�veis
que acontecem no mundo.
673
00:55:45,779 --> 00:55:50,166
Todos os abusos
a que esses beb�s s�o submetidos.
674
00:55:50,266 --> 00:55:52,017
N�o apenas abandono.
675
00:55:52,117 --> 00:55:55,653
Em alguns pa�ses,
h� casos de assassinato.
676
00:55:55,753 --> 00:55:57,658
Principalmente de meninas.
677
00:55:57,758 --> 00:56:00,312
Tenho orgulho de dizer
que a Caminho do Amor...
678
00:56:00,412 --> 00:56:02,934
combate esses abusos
e tem sucesso.
679
00:56:03,034 --> 00:56:05,750
�s vezes, se tivermos
de lutar com mais for�a...
680
00:56:05,850 --> 00:56:08,326
n�s lutaremos, porque faremos
o que for necess�rio.
681
00:56:08,426 --> 00:56:09,798
N�o nos desculpamos
por isso...
682
00:56:09,898 --> 00:56:12,991
porque o que fazemos
� certo e importante.
683
00:56:29,214 --> 00:56:30,896
Todos os documentos
foram conferidos.
684
00:56:30,996 --> 00:56:33,595
- Todos os beb�s s�o �rf�os.
- N�o, n�o.
685
00:56:33,695 --> 00:56:36,113
Esses documentos
devem ser falsos.
686
00:56:36,213 --> 00:56:38,351
Carla Huxley subornou
as autoridades.
687
00:56:38,451 --> 00:56:40,152
A Caminho do Amor
se livrou das queixas...
688
00:56:40,252 --> 00:56:43,910
e os pais receberam autoriza��o
para sair do pa�s com os beb�s.
689
00:56:44,010 --> 00:56:45,396
N�s tivemos
de nos desculpar...
690
00:56:45,496 --> 00:56:48,061
a eles, a Carla Huxley
e ao governo indiano.
691
00:56:48,161 --> 00:56:49,727
E quanto a Dilip Patel?
692
00:56:50,290 --> 00:56:53,008
Segundo a per�cia, ele morreu
por causa da queda.
693
00:56:53,108 --> 00:56:54,220
Meu Deus!
694
00:56:54,320 --> 00:56:56,764
- Foi assassinato.
- Sinto muito, Morrison.
695
00:56:57,252 --> 00:57:00,063
Temos de agir com os policiais
locais da melhor forma.
696
00:57:00,163 --> 00:57:02,084
At� o pessoal da for�a-tarefa
escolhido a dedo...
697
00:57:02,184 --> 00:57:03,536
n�o est� livre de corrup��o.
698
00:57:29,528 --> 00:57:30,791
Ele morreu?
699
00:57:33,521 --> 00:57:35,546
- Dilip.
- Eu sinto muito.
700
00:57:39,804 --> 00:57:41,225
E quanto � minha filha?
701
00:57:41,325 --> 00:57:42,564
Deepa, eu n�o sei.
702
00:57:43,444 --> 00:57:44,923
N�o sei se ele a encontrou.
703
00:57:46,689 --> 00:57:49,727
Talvez ela tenha sido levada
para os EUA.
704
00:57:50,557 --> 00:57:54,915
Prometo que farei o poss�vel
para encontr�-la.
705
00:58:09,325 --> 00:58:11,145
Por que voc�s v�m para c�?
706
00:58:17,941 --> 00:58:22,742
Voc�s v�m dos EUA
para roubar nossos filhos?
707
00:58:26,273 --> 00:58:28,787
Para roub�-la
dos bra�os do pai?
708
00:58:29,505 --> 00:58:30,893
Para roub�-la da m�e?
709
00:58:32,831 --> 00:58:34,742
Ela pertence a este lugar.
710
00:58:36,494 --> 00:58:38,360
Ela � amada aqui.
711
00:58:40,453 --> 00:58:42,319
Voc�s podem lev�-la...
712
00:58:42,930 --> 00:58:44,398
porque t�m dinheiro?
713
00:58:45,038 --> 00:58:46,915
Voc�s levaram meu marido.
714
00:58:50,210 --> 00:58:51,962
Agora, quem vai cuidar
de n�s?
715
00:58:52,883 --> 00:58:55,363
Quem vai cuidar dos pais
e dos filhos dele?
716
00:58:56,264 --> 00:58:58,289
N�s perdemos tudo.
717
00:59:00,147 --> 00:59:03,048
N�s perdemos tudo.
718
00:59:06,173 --> 00:59:07,800
Eu vou traz�-la de volta.
719
00:59:08,952 --> 00:59:13,264
Eu prometo que vou encontr�-la
e traz�-la de volta.
720
00:59:17,410 --> 00:59:19,515
COLUSA RANCH, CALIF�RNIA
721
00:59:36,856 --> 00:59:39,769
Onde estamos?
Que lugar � esse?
722
00:59:49,957 --> 00:59:51,205
Sra. Huxley.
723
00:59:51,305 --> 00:59:55,009
Rafael, n�o me ligue.
N�o quero falar com voc�.
724
00:59:55,109 --> 00:59:56,252
Voc� � Venenosa.
725
00:59:56,352 --> 00:59:57,953
Mas voc� vai gostar
de ouvir isso.
726
00:59:58,053 --> 01:00:01,441
O produto que tenho
� completamente americano.
727
01:00:01,541 --> 01:00:03,266
Nascido nos EUA.
728
01:00:03,366 --> 01:00:05,183
S�o totalmente legalizados.
729
01:00:05,283 --> 01:00:06,950
As gr�vidas est�o aqui.
730
01:00:07,050 --> 01:00:09,320
Agora diga
que n�o est� interessada.
731
01:00:09,420 --> 01:00:10,386
Ou�a com aten��o.
732
01:00:10,486 --> 01:00:12,863
N�o estou interessada.
733
01:00:18,215 --> 01:00:19,750
Dilip Patel.
734
01:00:19,850 --> 01:00:22,001
A filha dele, Mira,
foi raptada deste orfanato.
735
01:00:22,101 --> 01:00:24,401
Ela tem uma marca de nascen�a
de uma l�grima na bochecha.
736
01:00:24,501 --> 01:00:26,334
Eu n�o consegui
proteg�-lo, senhor.
737
01:00:26,434 --> 01:00:27,936
Vou me responsabilizar
por isso.
738
01:00:28,036 --> 01:00:29,400
Eu li o seu relat�rio.
739
01:00:30,871 --> 01:00:32,893
Agora est� �bvio
que Carla Huxley � a chefe...
740
01:00:32,993 --> 01:00:36,377
de uma organiza��o de tr�fico
na �ndia, no Brasil...
741
01:00:36,477 --> 01:00:39,843
e no M�xico, onde Rafael Ochoa
� seu agente, e n�o o contr�rio.
742
01:00:39,943 --> 01:00:42,174
Acha que ela est� envolvida
no assassinato de Kyle?
743
01:00:42,274 --> 01:00:43,845
Eu acho que n�o.
744
01:00:43,945 --> 01:00:45,629
Ela sabia que estava
sendo observada.
745
01:00:45,729 --> 01:00:47,376
Seria a �ltima coisa
que ela faria.
746
01:00:47,476 --> 01:00:49,247
Tenho certeza de que Ochoa
fez isso sozinho...
747
01:00:49,347 --> 01:00:51,209
e ele �
o calcanhar de Aquiles dela.
748
01:00:51,309 --> 01:00:52,325
�timo.
749
01:00:52,425 --> 01:00:54,331
Carla Huxley devia
nos ajudar a embosc�-lo.
750
01:00:54,431 --> 01:00:55,944
Em vez disso,
ela nos emboscou.
751
01:00:57,371 --> 01:00:58,916
Temos alguma prova na �ndia?
752
01:00:59,016 --> 01:01:02,127
Tenho amostras de DNA da vi�va
e dos filhos de Dilip Patel.
753
01:01:02,227 --> 01:01:04,726
Se fizermos o teste no beb�
com a marca da l�grima...
754
01:01:04,826 --> 01:01:08,092
Isso vai provar que ela foi
traficada por Carla Huxley.
755
01:01:08,192 --> 01:01:09,670
Como isso
nos levar� at� Ochoa?
756
01:01:09,770 --> 01:01:11,348
Carla � uma pessoa p�blica.
757
01:01:11,448 --> 01:01:13,938
Se a pressionarmos,
ela vai delatar Ochoa...
758
01:01:14,038 --> 01:01:16,322
e, se o pressionarmos,
ele vai se vingar dela.
759
01:01:19,612 --> 01:01:23,128
- Uma menina roubada na �ndia...
- Sim, senhor.
760
01:01:23,791 --> 01:01:25,368
Vai nos levar
a Carla Huxley...
761
01:01:25,468 --> 01:01:26,360
Sim, senhor.
762
01:01:26,460 --> 01:01:27,670
E a Rafael Ochoa.
763
01:01:27,770 --> 01:01:28,779
Sim, senhor.
764
01:01:30,703 --> 01:01:31,773
�timo.
765
01:01:34,722 --> 01:01:35,803
Obrigada, senhor.
766
01:01:40,710 --> 01:01:42,930
Nicole. Meu Deus!
O que faz aqui?
767
01:01:43,030 --> 01:01:44,520
Pode entrar.
768
01:01:45,883 --> 01:01:46,987
Obrigada.
769
01:01:49,173 --> 01:01:51,095
Quer�amos saber
o que aconteceu com voc�.
770
01:01:51,195 --> 01:01:53,581
Voc� estava l� quando a pol�cia
veio nos investigar?
771
01:01:53,681 --> 01:01:58,615
- Erin, preciso falar uma coisa.
- Foi horr�vel, e acabou do nada.
772
01:01:58,715 --> 01:02:01,499
O consulado disse
que foi um engano.
773
01:02:01,599 --> 01:02:05,762
Eu mal podia esperar
para sair de l� com o meu beb�.
774
01:02:11,570 --> 01:02:12,833
Meu Deus!
775
01:02:14,373 --> 01:02:15,966
Voc� n�o recebeu o seu beb�.
776
01:02:16,991 --> 01:02:19,708
E eu fico falando
sobre Catherine.
777
01:02:19,808 --> 01:02:20,827
Sou a agente Morrison...
778
01:02:20,927 --> 01:02:23,381
do Depto. de Seguran�a Nacional.
779
01:02:26,219 --> 01:02:27,913
Estou investigando
tr�fico de beb�s.
780
01:02:28,013 --> 01:02:29,501
Foi por isso
que fui a Mumbai.
781
01:02:30,546 --> 01:02:33,717
Erin, falei com os pais
que estiveram l�.
782
01:02:33,817 --> 01:02:35,266
Voc� � a quarta da lista.
783
01:02:35,366 --> 01:02:38,092
Estou tentando localizar
um dos beb�s que foram adoptados.
784
01:02:38,192 --> 01:02:39,397
POI' qu�?
785
01:02:40,096 --> 01:02:42,254
Eles est�o legalizados.
O consulado disse isso.
786
01:02:42,354 --> 01:02:46,572
- Todos os beb�s s�o legalizados.
- Ela tem uma marca de nascen�a?
787
01:02:46,672 --> 01:02:48,731
Fica em baixo do olho
e parece uma l�grima.
788
01:02:58,520 --> 01:02:59,897
O nome dela � Mira.
789
01:03:00,954 --> 01:03:02,217
Ela foi roubada.
790
01:03:19,949 --> 01:03:21,541
Quero que voc� v� embora.
791
01:03:21,641 --> 01:03:22,800
Agora:
792
01:03:22,900 --> 01:03:24,841
Sei que isso
deve ser dif�cil para voc�.
793
01:03:24,941 --> 01:03:27,883
Mas ela n�o foi abandonada.
Ela foi levada.
794
01:03:27,983 --> 01:03:29,673
O pai morreu
tentando recuper�-la.
795
01:03:29,773 --> 01:03:30,895
Ela � minha.
796
01:03:30,995 --> 01:03:35,078
Tudo foi legalizada,
e eu nunca irei devolv�-la.
797
01:03:35,841 --> 01:03:38,856
Ter� de devolv�-la quando o teste
de DNA provar que ela � Mira.
798
01:03:40,223 --> 01:03:42,225
O nome dela � Catherine.
799
01:03:43,523 --> 01:03:45,082
E eu pedi para voc� sair.
800
01:04:12,513 --> 01:04:14,981
Erin Burke entrou com uma ac��o
para n�o fazer o exame de DNA.
801
01:04:15,081 --> 01:04:16,987
O advogado me disse
que isso pode levar meses.
802
01:04:17,087 --> 01:04:19,162
Sem ela, n�o temos nada
contra Carla Huxley.
803
01:04:19,262 --> 01:04:21,523
Enquanto isso, ela est� no Rio
fazendo neg�cios.
804
01:04:21,623 --> 01:04:22,840
Quer ir at� l�
para peg�-la no flagra?
805
01:04:22,940 --> 01:04:24,634
Temos de continuar
a pression�-la, senhor.
806
01:04:24,734 --> 01:04:26,813
Neste momento,
ela est� confiante.
807
01:04:26,913 --> 01:04:28,380
Confiante at� demais.
808
01:04:37,857 --> 01:04:39,857
AG�NCIA DE ADO��O
CAMINHO DO AMOR
809
01:04:39,957 --> 01:04:42,499
REGISTRE-SE AGORA
NO RIO DE JANEIRO
810
01:04:42,599 --> 01:04:45,486
Est� dizendo que seu beb�
foi roubado no hospital?
811
01:04:45,586 --> 01:04:47,188
Pelo Doutor Azevedo.
812
01:04:47,288 --> 01:04:48,072
Isso.
813
01:04:48,172 --> 01:04:50,537
Desculpe-me, mas o que isso
tem a ver com os EUA?
814
01:04:50,637 --> 01:04:53,058
Ele estar� no Hotel Copacabana
na semana que vem.
815
01:04:53,158 --> 01:04:55,284
V�o entregar beb�s brasileiros
para americanos.
816
01:04:55,384 --> 01:04:57,714
Para a ag�ncia de ado��o
Caminho do Amor.
817
01:04:57,814 --> 01:05:00,029
Talvez meu beb� v� estar l�.
818
01:05:00,129 --> 01:05:01,742
Voc� falou com a pol�cia?
819
01:05:01,842 --> 01:05:03,502
A pol�cia do Rio
n�o se importa.
820
01:05:03,602 --> 01:05:05,679
Ningu�m pode me ajudar
a n�o ser voc�.
821
01:05:05,779 --> 01:05:07,381
A Embaixada Americana.
822
01:05:08,556 --> 01:05:09,922
Aqui �
o Consulado Americano.
823
01:05:10,022 --> 01:05:12,626
N�o sei se podemos ajudar,
mas farei um relat�rio.
824
01:05:12,726 --> 01:05:13,722
Um relat�rio?
825
01:05:13,822 --> 01:05:15,447
Para esquecerem depois?
826
01:05:16,301 --> 01:05:18,247
Vou encontrar meu beb�
sem a sua ajuda.
827
01:05:31,125 --> 01:05:33,830
Eu soube que voc� teve...
828
01:05:33,930 --> 01:05:35,849
alguns problemas em Mumbai.
829
01:05:35,949 --> 01:05:37,599
Tudo foi resolvido
imediatamente.
830
01:05:37,699 --> 01:05:41,407
Na verdade, no final das contas,
acabou sendo bom para n�s.
831
01:05:43,626 --> 01:05:46,015
Meu pedido especial
est� indo bem?
832
01:05:48,021 --> 01:05:50,046
Ele fica mais louro
a cada dia que passa.
833
01:05:54,800 --> 01:05:56,040
Com licen�a.
834
01:06:01,327 --> 01:06:04,399
Com licen�a.
Est� vendo aquela mulher?
835
01:06:10,902 --> 01:06:13,303
Eu tenho direito de ficar aqui.
836
01:06:13,403 --> 01:06:15,553
Deixem-me!
Deixem-me!
837
01:06:20,366 --> 01:06:21,572
Outra bebida.
838
01:06:22,303 --> 01:06:24,100
Algumas pend�ncias, David?
839
01:06:24,200 --> 01:06:26,372
N�o me responda.
Apenas conserte.
840
01:06:27,410 --> 01:06:28,693
Stieg.
841
01:06:28,793 --> 01:06:29,948
Est� na hora.
842
01:06:30,048 --> 01:06:31,219
Muito bem.
843
01:06:35,982 --> 01:06:37,245
Boa-noite.
844
01:06:44,314 --> 01:06:46,419
Dolorita da Silva?
845
01:06:46,519 --> 01:06:48,553
Detective Raoul Stieg.
846
01:06:48,653 --> 01:06:49,938
Venha comigo.
847
01:07:56,761 --> 01:07:57,910
- Agente Morrison?
- Sim.
848
01:07:58,010 --> 01:07:59,841
Sou Tracey, fui designada
para ajud�-la nesse caso.
849
01:07:59,941 --> 01:08:00,665
Oi.
850
01:08:00,765 --> 01:08:02,943
N�o temos muitas provas
contra a Caminho do Amor.
851
01:08:03,043 --> 01:08:06,440
S� temos um relat�rio
de uma jovem brasileira.
852
01:08:06,540 --> 01:08:09,099
Ela disse que o beb� dela
foi roubado no hospital.
853
01:08:09,199 --> 01:08:10,915
Eu gostaria
de falar com ela.
854
01:08:11,015 --> 01:08:13,365
Seu contacto aqui no Rio,
Detective Cardoso...
855
01:08:13,465 --> 01:08:14,499
pode arrumar isso.
856
01:08:14,599 --> 01:08:16,507
Ele � o encarregado
da divis�o de tr�fico de beb�s.
857
01:08:16,607 --> 01:08:18,128
Ele vai tomar conta de voc�.
858
01:08:25,305 --> 01:08:26,200
Com licen�a.
859
01:08:26,300 --> 01:08:29,103
Pode me dizer o n�mero do quarto
de Carla Huxley?
860
01:08:29,203 --> 01:08:31,442
Acho que aquela ali
� a Sra. Huxley.
861
01:08:31,542 --> 01:08:35,248
Vamos fazer as entregas
hoje � noite individualmente.
862
01:08:35,348 --> 01:08:38,621
Quero me certificar
de que n�o serei desapontada.
863
01:08:39,424 --> 01:08:40,358
Certo.
864
01:08:40,458 --> 01:08:42,063
Ligue-me mais tarde.
865
01:08:43,321 --> 01:08:46,485
Agente Morrison,
o que a traz ao Rio? F�rias?
866
01:08:46,585 --> 01:08:50,074
Ou est� procurando trabalho
depois do fiasco na �ndia?
867
01:08:50,174 --> 01:08:52,081
- Posso me sentar?
- Por favor.
868
01:08:53,643 --> 01:08:55,896
- Vou pedir uma bebida para voc�.
- N�o, obrigada.
869
01:08:57,008 --> 01:08:58,837
Na verdade,
aprendemos muito na �ndia.
870
01:08:58,937 --> 01:08:59,783
� mesmo?
871
01:08:59,883 --> 01:09:01,628
Aprendemos que voc�
n�o para depois de matar algu�m.
872
01:09:01,728 --> 01:09:03,750
Meu Deus! Isso deveria
me deixar chateada?
873
01:09:04,329 --> 01:09:07,730
Perdoe-me, mas n�o consigo
lev�-la a s�rio, Nicole.
874
01:09:07,830 --> 01:09:09,900
Esse � o seu nome, n�o �?
875
01:09:10,709 --> 01:09:14,198
Voc� e seu pessoal querem
come�ar uma briga comigo...
876
01:09:14,298 --> 01:09:15,473
n�o sei por qu�.
877
01:09:15,573 --> 01:09:19,093
A Caminho do Amor deu pais
a milhares de �rf�os.
878
01:09:19,193 --> 01:09:20,840
Eu ouvi seu discurso,
lembra?
879
01:09:20,940 --> 01:09:24,122
Seja l� o que pensa
que vou fazer, eu n�o vou.
880
01:09:24,222 --> 01:09:28,029
E voc� n�o tem
como provar o contr�rio.
881
01:09:29,899 --> 01:09:31,652
Sabe o que acho interessante?
882
01:09:31,752 --> 01:09:34,120
- Eu pesquisei sobre voc�.
- E um bom come�o.
883
01:09:34,220 --> 01:09:36,165
Sei que parte de sua hist�ria
� verdade.
884
01:09:36,265 --> 01:09:38,114
Voc� encontrou sua filha
em El Salvador...
885
01:09:38,214 --> 01:09:41,087
- N�o precisamos falar dela.
- Voc� fez isso direito.
886
01:09:41,187 --> 01:09:42,938
Voc� a adoptou
por uma ag�ncia respeitada.
887
01:09:43,038 --> 01:09:44,868
Quase todas as ag�ncias
s�o assim.
888
01:09:44,968 --> 01:09:47,623
Voc� a trouxe para Los Angeles
e fez tudo certo.
889
01:09:47,723 --> 01:09:50,982
Depois dessa experi�ncia positiva...
890
01:09:51,082 --> 01:09:52,924
voc� concluiu que poderia
lucrar com isso.
891
01:09:53,024 --> 01:09:55,914
- Isso � um absurdo.
- H� como lucrar com beb�s.
892
01:09:57,219 --> 01:10:01,528
A Caminho do Amor podia ser
uma ag�ncia leg�tima de sucesso.
893
01:10:01,628 --> 01:10:03,729
Com o seu talento,
poderia conseguir isso.
894
01:10:03,829 --> 01:10:05,782
Mas voc� ficou gananciosa.
895
01:10:05,882 --> 01:10:08,947
Beb�s se tornaram
uma comodidade para voc�, n�o �?
896
01:10:09,047 --> 01:10:10,238
Alta renova��o de estoque.
897
01:10:10,338 --> 01:10:12,580
J� que h� muitos dispon�veis,
por que n�o roub�-los?
898
01:10:12,680 --> 01:10:14,138
Como ousa falar assim comigo?
899
01:10:14,238 --> 01:10:16,445
A quest�o � que eu levo isso
para o lado pessoal.
900
01:10:19,086 --> 01:10:20,316
Eu fui adoptada.
901
01:10:20,416 --> 01:10:22,973
- Que maravilhoso para voc�!
- Foi maravilhoso mesmo.
902
01:10:23,073 --> 01:10:26,437
- Tive pais �ptimos e uma vida...
- Voc� n�o sabe do que fala.
903
01:10:26,537 --> 01:10:28,864
Honestamente,
n�o quero mais ouvir isso.
904
01:10:28,964 --> 01:10:32,852
Por que n�o volta a fazer relat�rios
ou seja l� o que faz?
905
01:10:34,099 --> 01:10:35,851
Eu tenho de trabalhar.
906
01:10:37,358 --> 01:10:39,053
Vamos peg�-la, Sra. Huxley.
907
01:10:41,305 --> 01:10:43,227
David, temos um problema.
908
01:10:43,327 --> 01:10:45,054
Ela seguiu voc� at� o Rio?
909
01:10:45,922 --> 01:10:48,484
Ela deve me investigar.
910
01:10:48,584 --> 01:10:50,438
Voc� vai garantir
que ela n�o fa�a isso.
911
01:10:50,538 --> 01:10:52,778
Voc� vai garantir que nada
v� interferir...
912
01:10:52,878 --> 01:10:55,175
no trabalho maravilhoso
que fazemos, n�o �?
913
01:11:05,270 --> 01:11:06,408
Aqui est� ele.
914
01:11:07,676 --> 01:11:09,292
Meu Deus!
915
01:11:10,440 --> 01:11:11,646
Oi.
916
01:11:12,824 --> 01:11:15,759
Ol�.
Ol�.
917
01:11:16,736 --> 01:11:18,397
Meu Deus!
918
01:11:22,395 --> 01:11:24,841
- Suas passagens para casa.
Obrigada, Ginny.
919
01:11:24,941 --> 01:11:26,761
Vemo-nos em S�o Francisco.
920
01:11:36,277 --> 01:11:37,458
Ela est� atrasada.
921
01:11:37,558 --> 01:11:40,468
Eu liguei para ela,
mas ela n�o atende.
922
01:11:40,568 --> 01:11:42,569
Ela disse alguma coisa
sobre o beb� dela?
923
01:11:42,669 --> 01:11:45,933
Ela acredita
que ele foi roubado.
924
01:11:47,077 --> 01:11:50,432
Ela acha que o Dr. Azevedo,
que trabalha na maternidade...
925
01:11:50,532 --> 01:11:52,861
est� envolvido
com a Caminho do Amor.
926
01:11:52,961 --> 01:11:54,529
Mas ningu�m acredita nela.
927
01:11:55,975 --> 01:11:57,363
Ela nunca se atrasa.
928
01:12:03,945 --> 01:12:06,016
- Agente Morrison?
- Sim?
929
01:12:06,116 --> 01:12:07,365
Sou Detective Raoul Stieg.
930
01:12:07,465 --> 01:12:10,204
Fui escolhido para intermedi�-la
com a pol�cia do Rio.
931
01:12:10,304 --> 01:12:11,793
Voc� n�o estava
me esperando?
932
01:12:11,893 --> 01:12:14,472
N�o, eu estava esperando
o Detective Cardoso.
933
01:12:14,572 --> 01:12:16,760
Infelizmente,
ele est� em S�o Paulo.
934
01:12:16,860 --> 01:12:19,655
N�o se preocupe.
Ele me falou sobre o caso.
935
01:12:19,755 --> 01:12:20,835
Por favor.
936
01:12:53,890 --> 01:12:56,508
Dolorita da Silva
n�o voltou para casa ontem.
937
01:12:56,608 --> 01:12:58,803
Ela acha que ela pode ter
arranjado um namorado...
938
01:12:58,903 --> 01:13:00,585
ou voltou para a cidade dela.
939
01:13:01,140 --> 01:13:03,325
Vamos conversar
com o Dr. David Azevedo.
940
01:13:07,582 --> 01:13:08,538
Sim?
941
01:13:08,638 --> 01:13:09,969
Bom-dia, Doutor.
942
01:13:10,912 --> 01:13:12,255
Agente Morrison.
943
01:13:13,161 --> 01:13:14,914
- David Azevedo.
- Oi.
944
01:13:15,014 --> 01:13:17,335
Os documentos est�o
todos prontos.
945
01:13:18,891 --> 01:13:21,120
Eu pedi para o Dr. Azevedo
preparar...
946
01:13:21,220 --> 01:13:23,700
as certid�es de nascimento
e de �bito do beb� Silva...
947
01:13:23,800 --> 01:13:25,017
para agilizar tudo.
948
01:13:25,860 --> 01:13:27,713
Que falta de educa��o!
Quer caf�?
949
01:13:27,813 --> 01:13:29,280
N�o.
Estou bem, obrigada.
950
01:13:32,098 --> 01:13:34,404
Esta � sua assinatura
na certid�o de �bito?
951
01:13:34,504 --> 01:13:36,248
Eu estava de plant�o
naquela noite.
952
01:13:36,348 --> 01:13:39,223
Esta � Patr�cia Costa.
953
01:13:39,323 --> 01:13:41,134
Ela � chefe das enfermeiras.
954
01:13:41,234 --> 01:13:42,987
Ela conhece
Dolorita da Silva.
955
01:13:43,087 --> 01:13:44,804
Dolorita da Silva.
956
01:13:44,904 --> 01:13:47,769
Sim, eu fiz o parto dela.
957
01:13:47,869 --> 01:13:50,754
Dolorita quer acreditar
que o beb� dela foi roubado...
958
01:13:50,854 --> 01:13:54,010
porque n�o aceita
a morte do filho.
959
01:13:54,110 --> 01:13:55,290
� muito triste.
960
01:13:56,314 --> 01:13:57,931
Obrigada pela aten��o.
961
01:13:58,031 --> 01:13:59,670
O prazer � todo meu.
962
01:14:01,476 --> 01:14:02,580
Com licen�a.
963
01:14:07,864 --> 01:14:09,397
Procedimento padr�o,
detective?
964
01:14:09,497 --> 01:14:12,462
Antecipar ao suspeito
quest�es de que vou tratar?
965
01:14:14,825 --> 01:14:16,724
Voc� o considera suspeito?
966
01:14:16,824 --> 01:14:19,711
O Dr. Azevedo tem
uma reputa��o impec�vel.
967
01:14:19,811 --> 01:14:20,919
� o que vamos descobrir.
968
01:14:21,019 --> 01:14:24,163
Vamos pegar o DNA de Dolorita
dos cabelos em sua escova...
969
01:14:24,263 --> 01:14:27,434
e vamos compar�-lo com o DNA
dos beb�s adoptados pela ag�ncia.
970
01:14:31,323 --> 01:14:32,957
Primeiro, vamos pedir
�s autoridades...
971
01:14:33,057 --> 01:14:34,829
que n�o deixem os beb�s
sa�rem do pa�s...
972
01:14:34,929 --> 01:14:36,614
antes de fazermos o exame.
973
01:14:46,970 --> 01:14:49,777
Tenho certeza de que vamos
encontrar Dolorita da Silva...
974
01:14:49,877 --> 01:14:50,966
em sua cidade.
975
01:14:56,588 --> 01:14:57,760
Ainda falta muito?
976
01:14:58,435 --> 01:14:59,914
N�o muito.
977
01:15:07,021 --> 01:15:08,564
Voc� est� indo longe demais.
978
01:15:08,664 --> 01:15:11,433
Uma jovem n�o consegue aceitar
que o beb� dela morreu.
979
01:15:11,533 --> 01:15:14,020
Voc� acha que n�o existe
tr�fico de beb�s aqui?
980
01:15:14,120 --> 01:15:16,814
As m�es s�o pobres.
E por isso que ningu�m liga.
981
01:15:19,885 --> 01:15:21,295
O pneu.
982
01:15:21,395 --> 01:15:23,179
Acho que furou.
983
01:15:25,132 --> 01:15:26,520
Essas estradas...
984
01:16:10,961 --> 01:16:12,677
� assim
que troca pneu, Raoul?
985
01:16:12,777 --> 01:16:13,914
� um mal-entendido.
986
01:16:14,014 --> 01:16:16,564
Quem foi longe demais agora
foi voc�, Raoul.
987
01:16:17,601 --> 01:16:20,184
Fale comigo,
ou eu melhoro a mira.
988
01:16:22,012 --> 01:16:24,457
Voc� n�o contava
com Dolorita da Silva, n�o �?
989
01:16:24,557 --> 01:16:26,605
Ela se recusou a acreditar
em mentiras...
990
01:16:26,705 --> 01:16:28,104
e voc� mandou algu�m mat�-la.
991
01:16:29,881 --> 01:16:32,450
Esta � a confiss�o
de um detective corrupto...
992
01:16:32,550 --> 01:16:34,421
que est� tentando se salvar.
993
01:16:34,521 --> 01:16:36,019
Sabe quem eu sou?
994
01:16:37,052 --> 01:16:40,283
Sabe a reputa��o que consegui
neste pa�s?
995
01:16:40,383 --> 01:16:43,135
Entregue Carla Huxley, doutor.
996
01:16:44,852 --> 01:16:47,777
Aquilo em que seu pa�s acredita
n�o � da minha conta.
997
01:16:49,349 --> 01:16:52,830
Quando eles a colocaram
em meus bra�os...
998
01:16:52,930 --> 01:16:57,025
ela abriu seus olhinhos
e olhou para mim.
999
01:16:57,125 --> 01:17:00,333
Ela confiava
plenamente em mim.
1000
01:17:01,474 --> 01:17:04,224
Como posso descrever
o que senti?
1001
01:17:04,324 --> 01:17:06,426
Todos os meus medos
desapareceram.
1002
01:17:06,526 --> 01:17:08,264
Carla Huxley.
1003
01:17:08,364 --> 01:17:09,645
O espect�culo acabou.
1004
01:17:09,745 --> 01:17:11,630
Perdoe-me.
O que significa isso?
1005
01:17:11,730 --> 01:17:13,117
Tr�fico de beb�s.
1006
01:17:13,814 --> 01:17:15,590
Vender ilegalmente
beb�s roubados.
1007
01:17:15,690 --> 01:17:17,488
Isso n�o � verdade.
Isso � mentira.
1008
01:17:17,588 --> 01:17:19,426
Isso � mentira!
1009
01:17:19,526 --> 01:17:21,455
Dolorita da Silva.
1010
01:17:21,555 --> 01:17:23,099
Voc� tentou pagar
pelo beb� dela...
1011
01:17:23,199 --> 01:17:25,597
mas, quando ela reclamou
em p�blico, voc� a matou.
1012
01:17:25,697 --> 01:17:28,105
Dilip Patel foi assassinado
tentando salvar a filha dele...
1013
01:17:28,205 --> 01:17:29,783
que voc� comprou
de Vikram Kumar.
1014
01:17:29,883 --> 01:17:31,726
N�o sei do que se tratam
essas acusa��es.
1015
01:17:31,826 --> 01:17:33,155
Eu ajo decentemente...
1016
01:17:33,255 --> 01:17:35,435
com policiais estrangeiros
e agentes locais.
1017
01:17:35,535 --> 01:17:38,578
N�o posso me responsabilizar
nem ser culpada...
1018
01:17:38,678 --> 01:17:41,836
se aceito documentos legais
que foram fraudados.
1019
01:17:41,936 --> 01:17:43,710
David Azevedo
vai testemunhar...
1020
01:17:43,810 --> 01:17:45,266
que voc� pagou
por beb�s roubados.
1021
01:17:45,366 --> 01:17:47,892
Novamente, n�o posso controlar
agentes estrangeiros.
1022
01:17:47,992 --> 01:17:51,984
Eu cooperei com voc�
apesar de suas provoca��es...
1023
01:17:52,084 --> 01:17:53,709
sem a presen�a
do meu advogado.
1024
01:17:53,809 --> 01:17:54,693
Isso � importante.
1025
01:17:54,793 --> 01:17:56,393
Ou voc�s me acusam
ou me liberam.
1026
01:17:56,493 --> 01:17:59,153
Um exame de DNA vai provar
que o beb� de Dilip Patel...
1027
01:17:59,253 --> 01:18:01,276
cuja ado��o voc� intermediou,
foi roubado.
1028
01:18:01,376 --> 01:18:03,784
Essa campanha de persegui��o
a mim e � minha ag�ncia...
1029
01:18:03,884 --> 01:18:06,430
�, desde o in�cio,
uma vingan�a pessoal...
1030
01:18:06,530 --> 01:18:08,590
conduzida por voc�,
agente Morrison...
1031
01:18:08,690 --> 01:18:10,293
por raz�es muito pessoais.
1032
01:18:10,393 --> 01:18:12,448
Voc� admitiu isso para mim
no Rio de Janeiro.
1033
01:18:12,548 --> 01:18:13,763
Eu n�o fiz isso.
1034
01:18:14,491 --> 01:18:16,617
- J� acabamos?
- Acabou para voc�.
1035
01:18:16,717 --> 01:18:18,829
Ou vai acabar
quando Rafael Ochoa descobrir...
1036
01:18:18,929 --> 01:18:21,077
que voc� contou
ao Depto. de Seguran�a sobre ele.
1037
01:18:21,177 --> 01:18:23,062
Cooperou
com a nossa investiga��o.
1038
01:18:23,162 --> 01:18:24,211
Isso � mentira.
1039
01:18:24,311 --> 01:18:25,257
E da�?
1040
01:18:25,357 --> 01:18:28,039
Imaginar que houve coopera��o
� t�o perigoso...
1041
01:18:28,139 --> 01:18:29,572
quanto a verdadeira
coopera��o.
1042
01:18:29,672 --> 01:18:31,104
De qualquer forma, Carla...
1043
01:18:31,204 --> 01:18:32,872
quando sair pela porta...
1044
01:18:32,972 --> 01:18:34,383
voc� ser�
uma mulher marcada.
1045
01:18:34,483 --> 01:18:37,545
A n�o ser que Rafael Ochoa
deixe de ser uma amea�a.
1046
01:18:38,216 --> 01:18:39,384
Por que voc� faria isso?
1047
01:18:39,484 --> 01:18:42,485
Ochoa foi respons�vel pela morte
de um de nossos agentes.
1048
01:18:42,585 --> 01:18:44,062
Ent�o...
1049
01:18:44,162 --> 01:18:46,834
se puder nos ajudar...
1050
01:18:49,710 --> 01:18:51,359
Espero que saiba
o que est� fazendo.
1051
01:18:51,459 --> 01:18:52,720
Tem alguma ideia melhor?
1052
01:18:52,820 --> 01:18:55,194
Ela tem raz�o.
N�o temos provas para prend�-la.
1053
01:18:55,294 --> 01:18:57,005
Mas, se fizermos Ochoa falar...
1054
01:18:57,105 --> 01:18:58,555
podemos acabar com os dois.
1055
01:18:58,655 --> 01:18:59,744
Ela deve saber disso.
1056
01:18:59,844 --> 01:19:00,924
� claro que ela sabe.
1057
01:19:01,024 --> 01:19:03,298
Ela tem mais medo dele
do que de n�s.
1058
01:19:22,478 --> 01:19:23,548
Meu Deus!
1059
01:19:25,085 --> 01:19:27,301
Reese, est� me ouvindo?
Consegue ouvir?
1060
01:19:27,401 --> 01:19:28,340
Certo.
1061
01:19:28,440 --> 01:19:31,043
Quero que saiba que seja l�
o que eu disser para Rafael...
1062
01:19:31,143 --> 01:19:32,802
� apenas para peg�-lo
no flagra.
1063
01:19:32,902 --> 01:19:34,469
N�o estou admitindo
ser culpada.
1064
01:19:34,569 --> 01:19:36,354
Assim que conseguirmos,
darei-lhe um sinal...
1065
01:19:36,454 --> 01:19:37,409
e sairemos de l�.
1066
01:19:37,509 --> 01:19:38,951
O grupo vai entrar
e prend�-lo.
1067
01:19:39,051 --> 01:19:41,403
- Entendeu?
- Entendi. Voc� est� armada?
1068
01:19:41,503 --> 01:19:42,943
- N�o.
- Eu devia ter uma arma.
1069
01:19:43,043 --> 01:19:45,414
- Ele n�o ir� me revistar.
- Sem armas.
1070
01:19:45,514 --> 01:19:46,570
Vamos.
1071
01:20:01,679 --> 01:20:03,634
- Rafael
- Hola, Cana.
1072
01:20:03,734 --> 01:20:07,713
Esta � minha s�cia,
Nicky King, de quem eu falei.
1073
01:20:07,813 --> 01:20:09,674
Encantado, se�ora.
1074
01:20:09,774 --> 01:20:12,726
Pensei que esta fosse
sua maternidade.
1075
01:20:12,826 --> 01:20:14,841
Onde � a sala de parto?
1076
01:20:14,941 --> 01:20:16,535
� aqui.
Tudo fica aqui.
1077
01:20:16,635 --> 01:20:17,883
Vou lhe mostrar.
1078
01:20:19,041 --> 01:20:21,076
Fale-me sobre a arma��o
que planejou aqui.
1079
01:20:21,176 --> 01:20:22,991
Voc� vai ver
com seus pr�prios olhos.
1080
01:20:23,091 --> 01:20:25,328
Voc� trouxe mulheres do M�xico
para darem � luz aqui?
1081
01:20:25,428 --> 01:20:26,323
Sim.
1082
01:20:26,423 --> 01:20:30,152
Temos um m�dico, enfermeiras,
temos tudo.
1083
01:20:30,252 --> 01:20:33,184
Os nascimentos s�o registados
assim que acontecem.
1084
01:20:33,284 --> 01:20:34,826
Nascidos nos EUA.
1085
01:20:34,926 --> 01:20:37,141
- Todos oficiais.
- Rafael
1086
01:20:39,946 --> 01:20:41,277
Eu conhe�o voc�.
1087
01:20:44,009 --> 01:20:45,079
Como �?
1088
01:20:45,179 --> 01:20:46,625
� voc�, sim.
1089
01:20:46,725 --> 01:20:49,297
Rafael, ela � uma agente.
Estava l� quando Jos� morreu.
1090
01:20:49,397 --> 01:20:50,987
N�o, n�o nos conhecemos.
1091
01:20:51,087 --> 01:20:52,540
N�o, isso � loucura.
1092
01:20:52,640 --> 01:20:54,449
Do que est� falando?
1093
01:20:55,281 --> 01:20:58,193
Carla, vai me vender
para o Depto. de Seguran�a?
1094
01:20:58,293 --> 01:21:00,134
N�o, � claro que n�o.
1095
01:21:05,956 --> 01:21:07,117
Voc� tamb�m?
1096
01:21:17,458 --> 01:21:19,343
- Uma escuta!
- Eu n�o sabia disso.
1097
01:21:19,443 --> 01:21:20,326
J� era.
1098
01:21:20,426 --> 01:21:21,573
N�s vamos entrar!
1099
01:21:21,673 --> 01:21:25,137
Devem ter outros l� fora. V�.
1100
01:21:25,237 --> 01:21:26,241
Certo, Rafael.
1101
01:21:26,341 --> 01:21:27,381
- Eu n�o sabia.
- Para o ch�o.
1102
01:21:27,481 --> 01:21:28,704
- Eu n�o sabia.
- Fique de joelhos.
1103
01:21:28,804 --> 01:21:30,178
- Eu n�o sabia!
- Fique de joelhos!
1104
01:21:30,926 --> 01:21:32,860
Por favor, se�ora.
1105
01:21:33,715 --> 01:21:34,785
Cada.
1106
01:21:35,562 --> 01:21:38,690
Quer se salvar
me entregando a eles?
1107
01:21:38,790 --> 01:21:40,001
Isso n�o vai acontecer.
1108
01:21:40,101 --> 01:21:41,961
Rafael, acredite em mim.
Eu n�o sabia.
1109
01:21:42,061 --> 01:21:43,180
Ela tamb�m me enganou.
1110
01:21:43,280 --> 01:21:45,756
Eu confiei em voc�!
Como p�de fazer isso comigo?
1111
01:21:45,856 --> 01:21:47,073
- Acha que sou idiota?
- N�o.
1112
01:21:47,173 --> 01:21:48,731
- N�o acho isso.
- Eu conhe�o voc�!
1113
01:21:48,831 --> 01:21:50,032
N�o acho
que voc� 'e idiota!
1114
01:21:50,132 --> 01:21:52,813
Vou gostar disso.
1115
01:22:27,726 --> 01:22:29,103
Acabou, Ochoa.
1116
01:22:32,186 --> 01:22:33,311
POI' qu�?
1117
01:22:33,411 --> 01:22:35,068
Ele n�o tinha para onde correr.
1118
01:22:35,168 --> 01:22:36,907
Eu salvei sua vida!
1119
01:22:43,617 --> 01:22:45,368
Voc� o matou
para que ele n�o falasse.
1120
01:22:45,468 --> 01:22:46,752
Eu salvei sua vida.
1121
01:22:49,433 --> 01:22:50,920
Nic, voc� est� bem?
1122
01:22:51,020 --> 01:22:52,381
O que aconteceu?
1123
01:22:52,889 --> 01:22:54,833
Ochoa est� morto.
Ela atirou nele.
1124
01:22:54,933 --> 01:22:56,296
Eu salvei a vida dela.
1125
01:22:56,877 --> 01:22:57,991
Pergunte a ela.
1126
01:22:58,091 --> 01:23:00,058
Eu salvei a vida dela!
1127
01:23:12,510 --> 01:23:14,137
O que aconteceu l� dentro?
1128
01:23:15,452 --> 01:23:17,238
Ela foi mais esperta
que n�s.
1129
01:23:19,254 --> 01:23:21,744
N�o temos provas suficientes
para processar Carla Huxley.
1130
01:23:21,844 --> 01:23:23,890
Nem pelo assassinato
de Rafael Ochoa?
1131
01:23:23,990 --> 01:23:25,709
Ela estava agindo
como um dos nossos.
1132
01:23:25,809 --> 01:23:27,444
Ela disse
que tentou salvar sua vida.
1133
01:23:27,544 --> 01:23:29,065
Podemos provar o contr�rio?
1134
01:23:29,846 --> 01:23:31,292
De qualquer maneira...
1135
01:23:31,392 --> 01:23:33,463
ela saiu do neg�cio de beb�s
de vez.
1136
01:23:34,842 --> 01:23:36,891
Voc� devia se orgulhar disso.
1137
01:23:36,991 --> 01:23:38,129
Sim.
1138
01:23:38,964 --> 01:23:41,012
E voc� encontrou
o beb� de Dilip Patel.
1139
01:23:42,102 --> 01:23:43,513
Voc� fez um bom trabalho.
1140
01:23:45,211 --> 01:23:47,077
Queria poder interpretar
dessa forma.
1141
01:23:48,476 --> 01:23:50,240
Dilip Patel est� morto.
1142
01:23:51,342 --> 01:23:53,731
Vikram Kumar nunca vai pagar
pelo que fez.
1143
01:23:56,943 --> 01:23:58,525
N�s fazemos
o que podemos, Nic.
1144
01:24:56,089 --> 01:24:57,204
Mira?
1145
01:24:57,304 --> 01:24:58,372
�.
1146
01:25:02,256 --> 01:25:03,337
Mira.
1147
01:25:13,260 --> 01:25:14,330
Mira.
83699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.