All language subtitles for Trafico.de.Bebes.WEB-DL.Xvid.Dual.Áudio-Coveiro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,650 --> 00:00:42,742 Pare! N�o. N�o! 2 00:00:42,842 --> 00:00:44,058 Meu beb�! 3 00:00:52,005 --> 00:00:54,884 S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA 4 00:01:23,508 --> 00:01:24,589 Vamos. 5 00:01:27,223 --> 00:01:29,043 Mais r�pido. Andem logo. 6 00:01:33,456 --> 00:01:34,535 Quando vai nascer? 7 00:01:34,635 --> 00:01:36,771 - Continuem andando. - Qualquer dia. 8 00:02:05,629 --> 00:02:07,414 Est�o a caminho da Rota 101. 9 00:02:07,514 --> 00:02:09,196 Pegue-os no flagra dessa vez. 10 00:02:09,296 --> 00:02:11,104 Pensei que est�vamos fazendo isso. 11 00:02:11,204 --> 00:02:12,603 Ele tem boas inten��es. 12 00:02:17,848 --> 00:02:19,907 Eu contei quinze garotas. 13 00:02:25,783 --> 00:02:27,205 Ela precisa de ajuda! 14 00:02:30,117 --> 00:02:31,687 D� �gua para ela. 15 00:02:36,786 --> 00:02:38,117 Por que est� aqui? 16 00:02:39,733 --> 00:02:41,656 Eles querem meu beb�. 17 00:02:48,487 --> 00:02:50,057 Est�o indo para a cidade. 18 00:02:53,268 --> 00:02:55,326 Ela precisa de um m�dico. Parem o caminh�o! 19 00:02:55,426 --> 00:02:56,733 Cale a boca! 20 00:03:01,246 --> 00:03:02,498 O Sol est� nascendo. 21 00:03:32,519 --> 00:03:33,634 Fiquem a postos. 22 00:03:38,758 --> 00:03:39,920 N�o, n�o, n�o. 23 00:03:40,020 --> 00:03:41,293 Droga; 24 00:03:41,393 --> 00:03:43,621 Chame refor�os. O que ele faz aqui? 25 00:04:02,578 --> 00:04:03,885 Parado, sen�o eu atiro! 26 00:04:03,985 --> 00:04:05,781 Depto. de Seguran�a Nacional! 27 00:04:05,881 --> 00:04:07,680 - Para o ch�o! - Ultimo aviso! 28 00:04:10,577 --> 00:04:11,783 Pare! 29 00:04:19,613 --> 00:04:21,536 N�s resolvemos isso. V� olhar l� dentro. 30 00:04:39,944 --> 00:04:42,675 Se Rafael Ochoa estava l�, fugiu h� muito tempo. 31 00:04:43,311 --> 00:04:44,403 Droga; 32 00:04:50,847 --> 00:04:52,385 Coloquem as m�os para cima! 33 00:04:52,485 --> 00:04:54,018 Manos! Manos! 34 00:04:54,118 --> 00:04:55,421 Certo. 35 00:04:55,521 --> 00:04:57,977 Est� tudo bem. Estamos aqui para ajud�-las, est� bem? 36 00:05:22,081 --> 00:05:23,321 E quanto...? 37 00:05:24,258 --> 00:05:26,488 �timo! Que maravilha! 38 00:05:37,613 --> 00:05:38,762 Ela � uma de voc�s? 39 00:05:40,184 --> 00:05:41,254 Ela �? 40 00:05:42,624 --> 00:05:43,967 Quem vai falar comigo? 41 00:05:54,217 --> 00:05:55,890 Preciso de uma ambul�ncia! 42 00:05:57,588 --> 00:05:59,702 N�s vamos cuidar de voc�, est� bem? 43 00:05:59,802 --> 00:06:00,868 Certo. 44 00:06:13,088 --> 00:06:14,203 Meu Deus! 45 00:06:23,453 --> 00:06:25,634 Eva n�o vai falar sem um advogado. 46 00:06:25,734 --> 00:06:28,847 Se Rafael Ochoa estava l�, a pol�cia o afugentou. 47 00:06:28,947 --> 00:06:31,025 Se ele estava l�? 48 00:06:31,125 --> 00:06:32,988 Podemos ter informa��es certas dele? 49 00:06:33,088 --> 00:06:34,306 Aqueles beb�s no caminh�o... 50 00:06:34,406 --> 00:06:35,893 os seis e o outro que morreu... 51 00:06:35,993 --> 00:06:37,376 iam ser vendidos. 52 00:06:37,476 --> 00:06:38,927 Tr�fico de beb�s. 53 00:06:39,027 --> 00:06:40,583 Podemos investigar isso. 54 00:06:40,683 --> 00:06:42,333 Beb�s n�o s�o boas testemunhas. 55 00:06:42,433 --> 00:06:44,842 Mas eles rendem dinheiro. E sempre nos manda segui-lo. 56 00:06:44,942 --> 00:06:46,622 N�o temos pessoas suficientes. 57 00:06:46,722 --> 00:06:48,721 Vamos nos concentrar no tr�fico sexual. 58 00:06:48,821 --> 00:06:51,673 Encontrem uma testemunha que possa revelar Ochoa. 59 00:06:51,773 --> 00:06:53,427 Sabe quanto vale um rec�m-nascido? 60 00:06:53,527 --> 00:06:55,310 Vale US$ 20 mil. Os mais baratos. 61 00:06:55,410 --> 00:06:57,750 Os louros de olhos azuis valem pelo menos US$ 80 mil. 62 00:06:57,850 --> 00:07:00,575 Mas Holmes est� certo. Os beb�s n�o podem testemunhar. 63 00:07:00,675 --> 00:07:02,595 Eva Rivera � sua suspeita? 64 00:07:02,695 --> 00:07:03,884 A vida dela � boa. 65 00:07:03,984 --> 00:07:06,631 Recentemente, ficou em um hotel cinco estrelas... 66 00:07:06,731 --> 00:07:07,958 em Puerto Vallarta. 67 00:07:08,656 --> 00:07:10,351 Encontrei isto escondido no caminh�o. 68 00:07:10,451 --> 00:07:12,702 A �ltima liga��o feita foi para um n�mero privado... 69 00:07:12,802 --> 00:07:14,195 de um celular descart�vel. 70 00:07:14,295 --> 00:07:16,282 E as liga��es feitas antes dela sair do dep�sito? 71 00:07:16,382 --> 00:07:18,486 Foi s� uma liga��o para Carla Huxley. 72 00:07:19,619 --> 00:07:21,300 Ela opera a Caminho do Amor. 73 00:07:21,400 --> 00:07:22,852 � uma ag�ncia de ado��o. 74 00:07:27,907 --> 00:07:29,338 Esque�a isso, Nic. 75 00:07:29,438 --> 00:07:32,166 - Quer perguntar a ele de novo? - Ele n�o v� o quadro geral. 76 00:07:32,266 --> 00:07:34,347 � claro. N�o se esque�a de mencionar isso. 77 00:07:34,447 --> 00:07:37,264 Kyle, h� quanto tempo estamos batendo com a cabe�a na parede? 78 00:07:37,364 --> 00:07:39,294 Ochoa � especialista em n�o ser encontrado. 79 00:07:39,394 --> 00:07:41,030 Nem temos uma foto recente dele. 80 00:07:41,130 --> 00:07:42,437 Isso � uma pista. 81 00:07:43,083 --> 00:07:46,315 Quando finalmente vi meu beb�, fiquei apavorada. 82 00:07:46,415 --> 00:07:49,420 Eu tive medo de n�o querer t�-la... 83 00:07:49,520 --> 00:07:52,057 ou, pior ainda, de eu n�o sentir nada por ela. 84 00:07:52,702 --> 00:07:57,104 Mas chegou a hora, e eles a colocaram em meus bra�os. 85 00:07:57,204 --> 00:08:00,091 Ela abriu os olhinhos. 86 00:08:00,191 --> 00:08:03,023 Ela olhou para mim... 87 00:08:03,123 --> 00:08:06,170 com um olhar de confian�a. 88 00:08:06,270 --> 00:08:08,631 Ent�o eu soube que minha vida mudaria para sempre. 89 00:08:08,731 --> 00:08:10,148 Eu estava certa. 90 00:08:10,248 --> 00:08:13,691 Cada dia, desde ent�o, tem sido uma b�n��o... 91 00:08:13,791 --> 00:08:16,920 com a presen�a da minha filha, Alyssa. 92 00:08:17,020 --> 00:08:18,147 Venha aqui, querida. 93 00:08:23,770 --> 00:08:26,580 Ela era aquele bebezinho. Acreditam nisso? 94 00:08:27,495 --> 00:08:29,987 Alyssa � o motivo de estarmos aqui hoje... 95 00:08:30,087 --> 00:08:33,660 porque a Caminho do Amor come�ou h� 14 anos... 96 00:08:33,760 --> 00:08:35,862 quando nossos olhos se encontraram. 97 00:08:35,962 --> 00:08:38,527 Ela � a inspira��o do meu trabalho. 98 00:08:38,627 --> 00:08:39,759 S� quero dizer... 99 00:08:39,859 --> 00:08:42,302 que n�o consigo imaginar como teria sido a minha vida... 100 00:08:42,402 --> 00:08:44,220 se minha m�e n�o tivesse me resgatado. 101 00:08:44,320 --> 00:08:45,522 Ela � demais. 102 00:08:49,398 --> 00:08:51,125 Carla � maravilhosa. 103 00:08:51,225 --> 00:08:54,359 Ela faz um �ptimo trabalho em v�rios pa�ses. 104 00:08:54,459 --> 00:08:57,311 Ela arrumou uma bebezinha indiana para mim. 105 00:08:58,487 --> 00:08:59,818 S�o lindas, n�o s�o? 106 00:09:00,349 --> 00:09:02,749 S�o, acho que nunca vi uma dessas antes. 107 00:09:02,849 --> 00:09:05,704 Orqu�deas azuis representam for�a e esperan�a. 108 00:09:05,804 --> 00:09:07,177 Elas s�o muito raras. 109 00:09:07,277 --> 00:09:08,754 Acho que n�s n�o nos apresentamos. 110 00:09:08,854 --> 00:09:10,411 - Eu sou Nicole. - Carla. 111 00:09:10,511 --> 00:09:12,690 Voc� veio ver a ag�ncia? 112 00:09:12,790 --> 00:09:14,447 Acho que sim. 113 00:09:14,547 --> 00:09:15,696 Veio sozinha? 114 00:09:15,796 --> 00:09:17,772 Sim, sou solteira. H� algum problema nisso? 115 00:09:17,872 --> 00:09:19,131 N�o, � claro que n�o. 116 00:09:19,231 --> 00:09:21,412 Muitas mulheres solteiras adoptam hoje em dia. 117 00:09:21,512 --> 00:09:24,271 H� muitas ag�ncias que discordariam... 118 00:09:24,371 --> 00:09:27,053 mas n�s queremos o melhor para as crian�as. 119 00:09:27,153 --> 00:09:28,470 Qual � a sua profiss�o? 120 00:09:28,570 --> 00:09:29,681 Eu sou advogada. 121 00:09:29,781 --> 00:09:32,818 Excelente. Isso vai agilizar a papelada. 122 00:09:36,383 --> 00:09:38,337 Certo. Pode me dar licen�a? 123 00:09:38,437 --> 00:09:39,547 - � claro. Obrigada. 124 00:09:39,647 --> 00:09:41,726 Marque um hor�rio para conversarmos melhor. 125 00:09:41,826 --> 00:09:42,894 - Tudo bem. - Certo. 126 00:09:46,352 --> 00:09:49,391 - �s 9:22h, na ter�a-feira? Asse. 127 00:09:49,491 --> 00:09:50,607 Encontrei. 128 00:09:50,707 --> 00:09:54,583 Era telemarketing e durou 15 segundos... 129 00:09:54,683 --> 00:09:56,247 eu n�o conhe�o aquela mulher. 130 00:09:56,347 --> 00:09:58,798 Assim que ela disse que tinha beb�s para ado��o... 131 00:09:58,898 --> 00:10:01,990 eu disse: "N�o, obrigada. Boa-noite." 132 00:10:03,792 --> 00:10:05,999 Est� investigando tr�fico de crian�as? 133 00:10:06,099 --> 00:10:07,612 N�o, estamos seguindo pistas. 134 00:10:07,712 --> 00:10:09,563 Acho que a maioria das ag�ncias de ado��o... 135 00:10:09,663 --> 00:10:11,469 recebem essas liga��es de vez em quando. 136 00:10:11,569 --> 00:10:13,286 Mas, para mim... 137 00:10:13,386 --> 00:10:15,259 se n�o parece certo, eu desliga. 138 00:10:15,359 --> 00:10:19,371 Quando penso que eles compram e vendem beb�s... 139 00:10:21,969 --> 00:10:23,903 Acho que n�o h� crime pior do que esse. 140 00:10:30,988 --> 00:10:33,002 Ela disse que foi telemarketing. 141 00:10:34,509 --> 00:10:36,702 Por que Ochoa mandaria beb�s para S�o Francisco... 142 00:10:36,802 --> 00:10:38,574 se ele n�o os tivesse vendido? 143 00:10:39,591 --> 00:10:41,682 - Voc� acredita nisso? - N�o. 144 00:10:41,782 --> 00:10:43,839 N�o sei se Eva vai dar-lhe cobertura. 145 00:10:45,127 --> 00:10:46,231 Voc� est� bem? 146 00:10:47,879 --> 00:10:50,484 N�o paro de pensar naqueles seis beb�s... 147 00:10:50,584 --> 00:10:52,221 dentro de engradados de pl�stico. 148 00:10:56,142 --> 00:10:57,280 Sakeris falando. 149 00:10:58,899 --> 00:11:00,014 Sim. 150 00:11:02,195 --> 00:11:04,289 Pagaram a fian�a de Eva Rivera. 151 00:11:06,376 --> 00:11:08,658 - Eu tenho de fazer uma liga��o. - Agora? 152 00:11:08,758 --> 00:11:10,414 Isso. Ginny? 153 00:11:11,773 --> 00:11:13,047 Ginny! 154 00:11:14,437 --> 00:11:16,622 Pode lev�-la para comer algo? 155 00:11:17,559 --> 00:11:18,697 Uma salada. 156 00:11:19,338 --> 00:11:20,507 Muito obrigada. 157 00:11:20,607 --> 00:11:21,761 De nada. 158 00:11:21,861 --> 00:11:24,132 Ginny, sem sobremesa. 159 00:11:42,551 --> 00:11:43,643 � Carla. 160 00:11:52,379 --> 00:11:53,458 carma. 161 00:11:53,558 --> 00:11:55,726 Seja bem-vinda � minha humilde resid�ncia. 162 00:11:55,826 --> 00:11:57,211 Isso pertence a voc�? 163 00:11:57,311 --> 00:11:58,285 Por hoje, sim. 164 00:11:58,385 --> 00:12:00,043 Algumas pessoas vir�o aqui mais tarde. 165 00:12:00,143 --> 00:12:01,746 Preciso impression�-las. 166 00:12:01,846 --> 00:12:03,049 Precisamos conversar. 167 00:12:03,149 --> 00:12:05,163 Eu entendo que esteja zangada. 168 00:12:05,263 --> 00:12:07,367 Foi uma situa��o desagrad�vel. 169 00:12:07,920 --> 00:12:10,285 Eu fui interrogada pelo Depto. de Seguran�a. 170 00:12:10,385 --> 00:12:13,384 Eva ligou para o celular do meu escrit�rio. 171 00:12:13,484 --> 00:12:14,947 Isso n�o vai acontecer de novo. 172 00:12:15,047 --> 00:12:16,684 Voc� sabe que, se eles conseguirem... 173 00:12:16,784 --> 00:12:18,805 qualquer tipo de prova, v�o me arruinar. 174 00:12:18,905 --> 00:12:19,959 � claro que sei. 175 00:12:20,059 --> 00:12:23,415 Lembre-se de quem a colocou nesse neg�cio, Carla. 176 00:12:23,515 --> 00:12:25,437 Quando voc� n�o tinha a quem recorrer. 177 00:12:26,022 --> 00:12:28,943 Quem encontrou os beb�s para voc� no M�xico... 178 00:12:29,043 --> 00:12:30,186 levou at� voc�... 179 00:12:30,286 --> 00:12:33,140 e correu o grande risco de perder a vida. 180 00:12:33,958 --> 00:12:35,187 Isso � passado. 181 00:12:35,287 --> 00:12:37,061 Eu os recebo mais da �ndia agora. 182 00:12:37,949 --> 00:12:40,054 N�o muitos do M�xico. 183 00:12:44,317 --> 00:12:45,669 Uma oferta de paz. 184 00:12:45,769 --> 00:12:48,212 Eu sei o quanto voc� gosta delas. 185 00:12:49,529 --> 00:12:52,738 Ainda somos parceiros, Carla. 186 00:12:52,838 --> 00:12:54,977 N�s ganhamos dinheiro juntos. 187 00:12:56,052 --> 00:12:59,761 E tenho um novo sistema do qual acho que vai gostar. 188 00:13:02,769 --> 00:13:05,773 Nunca mais me ligue. 189 00:13:22,313 --> 00:13:23,653 Vikram falando. 190 00:13:23,753 --> 00:13:24,808 Aqui � Carla. 191 00:13:25,559 --> 00:13:28,483 Preciso de mais seis rec�m-nascidos. 192 00:13:28,583 --> 00:13:29,948 Minha nossa! 193 00:13:30,048 --> 00:13:33,553 Essa quantia � muito maior do que a combinada, querida. 194 00:13:33,653 --> 00:13:36,179 Vou ter de cobrar por fora. 195 00:13:36,279 --> 00:13:37,597 � claro que vai. 196 00:13:37,697 --> 00:13:39,458 Preciso deles imediatamente. 197 00:13:50,984 --> 00:13:52,054 Javed! 198 00:13:55,057 --> 00:13:56,467 E ent�o? 199 00:13:56,567 --> 00:13:58,772 Eu vou peg�-los. N�o se preocupe. 200 00:14:09,175 --> 00:14:10,970 Ei. Eva est� fugindo. 201 00:14:11,070 --> 00:14:12,762 - Quem est� atr�s dela? - Reese. 202 00:14:13,647 --> 00:14:15,760 Certo, consegui localiz�-la em Sea Cliff. 203 00:14:15,860 --> 00:14:16,993 O dono n�o se encontra... 204 00:14:17,093 --> 00:14:18,726 e a casa est� dispon�vel para loca��o. 205 00:14:18,826 --> 00:14:21,390 Ningu�m a aluga h� tr�s meses, ent�o est� desocupada. 206 00:14:21,490 --> 00:14:22,670 Bela vizinhan�a! 207 00:15:14,029 --> 00:15:15,155 Ele sabia. 208 00:15:18,548 --> 00:15:19,603 Saiam daqui agora. 209 00:15:19,703 --> 00:15:21,668 Saiam todos daqui agora! 210 00:15:23,362 --> 00:15:24,932 Espere. Reese! 211 00:15:27,112 --> 00:15:28,316 Todos sa�ram? 212 00:15:28,416 --> 00:15:29,608 Onde est� Kyle? 213 00:15:40,736 --> 00:15:41,897 Kyle? 214 00:15:43,705 --> 00:15:44,775 Kyle� 215 00:15:46,053 --> 00:15:47,259 Meu Deus! 216 00:15:48,073 --> 00:15:49,120 Kyle? 217 00:15:49,947 --> 00:15:51,096 Meu Deus! 218 00:15:51,196 --> 00:15:53,267 Reese, ele n�o est� respirando! 219 00:15:55,344 --> 00:15:56,388 Meu Deus! 220 00:15:56,488 --> 00:15:58,418 Eu acho que ele est� morto. 221 00:16:20,899 --> 00:16:22,210 As orqu�deas? 222 00:16:22,310 --> 00:16:23,621 Sim. 223 00:16:24,286 --> 00:16:25,503 S�o muito raras. 224 00:16:26,969 --> 00:16:28,957 N�o era para voc� ter dado um tempo, Nic? 225 00:16:29,057 --> 00:16:31,158 � assim que eu dou um tempo. 226 00:16:34,051 --> 00:16:35,724 Ochoa estava bem na nossa frente. 227 00:16:36,942 --> 00:16:39,785 A �nica liga��o entre Carla Huxley e Ochoa... 228 00:16:39,885 --> 00:16:41,747 foi um telefonema de Eva Rivera... 229 00:16:41,847 --> 00:16:43,694 e um interesse em comum por flores raras. 230 00:16:43,794 --> 00:16:45,619 - Ele comprou para ela. - Voc� n�o sabe, Nic. 231 00:16:45,719 --> 00:16:47,385 No ano passado, a Caminho do Amor realizou... 232 00:16:47,485 --> 00:16:50,995 43 adop��es na �ndia, 32 no Brasil e 18 no M�xico. 233 00:16:51,095 --> 00:16:53,192 Os documentos da imigra��o parecem verdadeiros... 234 00:16:53,292 --> 00:16:55,290 com c�pias id�nticas nos pa�ses de origem... 235 00:16:55,390 --> 00:16:56,581 o que, por si s�, j� � suspeito. 236 00:16:56,681 --> 00:16:58,122 Acha isso suficiente para investigar Huxley? 237 00:16:58,222 --> 00:17:00,054 Contrabando e tr�fico de pessoas nos levaram at� Ochoa. 238 00:17:00,154 --> 00:17:01,925 Talvez o tr�fico de beb�s nos leve at� ela. 239 00:17:02,025 --> 00:17:04,899 Eu fui disfar�ada a uma reuni�o da Caminho do Amor. 240 00:17:04,999 --> 00:17:07,378 Sou a cliente que eles querem, uma mulher que quer adoptar. 241 00:17:07,478 --> 00:17:10,515 Carla Huxley espera que eu volte. E a armadilha perfeita. 242 00:17:11,053 --> 00:17:14,056 Talvez isso me leve at� Ochoa. Quem sabe? 243 00:17:14,156 --> 00:17:15,236 Certo. 244 00:17:15,336 --> 00:17:18,483 Observe, consiga provas, e s�. 245 00:17:18,583 --> 00:17:20,059 � claro. 246 00:17:20,159 --> 00:17:22,601 Ele disse que aceitaria... 247 00:17:22,701 --> 00:17:24,813 agora diz que n�o consegue aceitar. 248 00:17:26,404 --> 00:17:29,896 Sabe, os homens criam la�os de formas diferentes. 249 00:17:29,996 --> 00:17:33,294 Alguns deles precisam ver semelhan�as com a crian�a. 250 00:17:35,894 --> 00:17:37,589 Ele n�o � racista. 251 00:17:39,116 --> 00:17:41,672 N�o � por isso que ele n�o quer um beb� indiano. 252 00:17:41,772 --> 00:17:45,166 � claro que n�o. Eu entendo. Trabalho com isso faz tempo. 253 00:17:45,266 --> 00:17:46,878 Eu sei do que ele precisa. 254 00:17:48,240 --> 00:17:50,459 RIO DE JANEIRO, BRASIL 255 00:17:51,820 --> 00:17:53,454 Oi, Carla. 256 00:17:53,554 --> 00:17:56,074 Voc� s� me liga quando precisa de mim, n�o �? 257 00:17:56,174 --> 00:17:58,341 Preciso de voc� agora, querido. 258 00:17:58,441 --> 00:17:59,776 Precisa de algo especial? 259 00:17:59,876 --> 00:18:03,476 Rec�m-nascido ou quase isso. Louro de olhos azuis. 260 00:18:03,576 --> 00:18:06,438 Um produto da rica gen�tica do Brasil. 261 00:18:06,538 --> 00:18:09,366 Quero que ele tenha descend�ncia alem�. 262 00:18:09,466 --> 00:18:10,588 Tem de ser menino. 263 00:18:11,753 --> 00:18:13,683 Meus clientes s�o muito ricos. 264 00:18:13,783 --> 00:18:15,439 Um cheque em branco? 265 00:18:15,539 --> 00:18:16,914 S�o os meus preferidos. 266 00:18:46,277 --> 00:18:47,529 � seu marido? 267 00:18:49,971 --> 00:18:51,006 N�o. 268 00:18:51,730 --> 00:18:53,095 � o pai? 269 00:18:53,784 --> 00:18:55,115 �. 270 00:18:55,215 --> 00:18:56,523 Brit�nico? 271 00:18:57,930 --> 00:18:59,830 Sim, ele � brit�nico. 272 00:19:06,083 --> 00:19:08,291 Ela � m�e solteira. N�o tem ningu�m para visit�-la. 273 00:19:08,391 --> 00:19:10,255 O namorado dela foi trabalhar na selva. 274 00:19:10,355 --> 00:19:12,047 Eles n�o est�o mais juntos. 275 00:19:12,147 --> 00:19:14,808 Ele n�o sabe que ela est� gr�vida. 276 00:19:14,908 --> 00:19:16,284 � a primeira. 277 00:19:18,466 --> 00:19:19,589 Ela? 278 00:19:19,689 --> 00:19:22,949 N�o � ela. E ele, o namorado. 279 00:19:23,049 --> 00:19:26,438 Eu vi a foto dele. Ele � louro e tem olhos azuis. 280 00:19:26,538 --> 00:19:28,666 Ele podia ser modelo internacional. 281 00:19:29,726 --> 00:19:31,990 Se o beb� for parecido com o pai... 282 00:19:33,605 --> 00:19:36,370 Voc� ganhar� uma quantia extra se ele for parecido. 283 00:19:47,310 --> 00:19:49,028 � menino, Dolorita. 284 00:19:51,227 --> 00:19:54,208 Meu filho! Obrigada, doutor! 285 00:19:59,181 --> 00:20:00,498 � louro... 286 00:20:00,598 --> 00:20:01,824 como o pai. 287 00:20:02,991 --> 00:20:04,072 Doutor. 288 00:20:04,751 --> 00:20:07,527 Lembra-se daquele extra que me prometeu? 289 00:20:09,498 --> 00:20:10,545 Cada. 290 00:20:11,550 --> 00:20:12,734 � um menino. 291 00:20:12,834 --> 00:20:14,439 Charutos por minha conta. 292 00:20:17,325 --> 00:20:19,657 KHANDAL, �NDIA 293 00:21:10,166 --> 00:21:11,236 Javed. 294 00:21:14,027 --> 00:21:16,800 E se for outra menina? Para que ter mais uma? 295 00:21:16,900 --> 00:21:18,452 Sua esposa � muito bonita. 296 00:21:18,552 --> 00:21:20,824 Os estrangeiros v�o pagar mais pelo filho dela. 297 00:21:21,524 --> 00:21:24,118 Vai ganhar mais do que ganha em 6 meses naquele barco. 298 00:21:24,218 --> 00:21:25,196 V�! Agora! 299 00:21:51,058 --> 00:21:55,105 Estou vendo aqui que o problema � que voc� � est�ril. 300 00:21:55,205 --> 00:21:57,340 Eu descobri isso recentemente. 301 00:21:57,440 --> 00:21:58,642 Sinto muito. 302 00:21:58,742 --> 00:22:01,581 A boa not�cia � que, em geral, damos prefer�ncia... 303 00:22:01,681 --> 00:22:03,700 para mulheres que n�o conseguem engravidar. 304 00:22:03,800 --> 00:22:08,152 Posso conseguir um rec�m-nascido para voc� muito em breve. 305 00:22:08,252 --> 00:22:10,253 Se estiver pronta para acertar tudo rapidamente. 306 00:22:10,353 --> 00:22:11,192 Eu estou pronta. 307 00:22:11,292 --> 00:22:15,066 Um casal desistiu da viagem � �ndia por motivos pessoais. 308 00:22:15,166 --> 00:22:16,281 �ndia? 309 00:22:34,114 --> 00:22:35,980 Estamos quase chegando. 310 00:22:36,080 --> 00:22:38,832 Alguns j� sabem disso, mas vou avisar aos que n�o sabem. 311 00:22:38,932 --> 00:22:41,977 Infelizmente, voc�s n�o v�o ver seus beb�s hoje. 312 00:22:42,077 --> 00:22:43,287 Eu sei, eu sei. 313 00:22:43,387 --> 00:22:46,203 Eu prometo que os beb�s v�o ser levados ao hotel... 314 00:22:46,303 --> 00:22:48,505 at� o fim da semana. 315 00:22:48,605 --> 00:22:50,979 Agora n�s vamos visitar o orfanato... 316 00:22:51,079 --> 00:22:53,757 que a Caminho do Amor patrocina regularmente. 317 00:22:53,857 --> 00:22:55,512 N�s vamos lhes dar a oportunidade... 318 00:22:55,612 --> 00:22:58,644 de ajudar outras crian�as abandonadas. 319 00:22:58,744 --> 00:23:02,640 Agradecer�amos muito se pudessem ajudar com doa��es. 320 00:23:02,740 --> 00:23:05,580 Os US$ 3.500 v�o demorar a chegar aqui. 321 00:23:05,680 --> 00:23:07,853 Deve ser por isso que pedem em dinheiro vivo. 322 00:23:07,953 --> 00:23:10,127 �, eu estava pensando nisso. 323 00:23:18,547 --> 00:23:20,584 Eu queria poder adoptar todos eles. 324 00:23:31,874 --> 00:23:34,274 Ol�, pais. 325 00:23:34,374 --> 00:23:36,065 Voc�s s�o muito bem-vindos aqui. 326 00:23:36,165 --> 00:23:37,790 Temos de agradecer imensamente... 327 00:23:37,890 --> 00:23:40,642 � nossa fada madrinha americana, Carla Huxley... 328 00:23:40,742 --> 00:23:45,747 pelo apoio �s nossas crian�as, que merecem muito. 329 00:23:45,847 --> 00:23:47,020 Bem-vindos. 330 00:23:49,941 --> 00:23:53,093 - � muito bom v�-lo. - Venha por aqui. 331 00:23:53,805 --> 00:23:55,283 Nicole, tudo bem? 332 00:23:55,383 --> 00:23:57,133 Sim. S� estou com dor de est�mago. 333 00:23:57,233 --> 00:23:59,803 - Os rem�dios est�o na bolsa. - Quer que eu v� com voc�? 334 00:23:59,903 --> 00:24:01,538 N�o, obrigada. Pode ficar aqui. 335 00:24:01,638 --> 00:24:02,694 Tudo bem. 336 00:24:47,772 --> 00:24:50,251 Espero que reconhe�a o quanto me arrisquei... 337 00:24:50,351 --> 00:24:52,590 para conseguir esses beb�s, Sra. Huxley. 338 00:24:54,087 --> 00:24:55,942 Acho que ficar� muito satisfeita. 339 00:24:56,922 --> 00:24:59,266 Todos est�o com a sa�de perfeita. 340 00:25:04,551 --> 00:25:07,987 A tia Carla vai se certificar de que tenham uma boa vida. 341 00:25:09,444 --> 00:25:12,459 - Este est� abaixo do peso. - Mas � lindo, n�o �? 342 00:25:13,020 --> 00:25:14,476 Todos eles s�o lindos. 343 00:25:15,274 --> 00:25:17,604 - Est� faltando um beb�. - Ela vai chegar. 344 00:25:17,704 --> 00:25:20,080 N�o se preocupe, chegar� conforme o combinado. 345 00:25:20,180 --> 00:25:23,135 O produto � de primeira classe, Carla. 346 00:25:23,235 --> 00:25:27,165 � uma linda bebezinha indiana. Sem marcas nem cicatrizes... 347 00:25:27,265 --> 00:25:28,890 Poupe-me da propaganda. 348 00:25:28,990 --> 00:25:30,322 Fui eu que a inventei. 349 00:25:50,496 --> 00:25:51,668 Meu beb�. 350 00:25:52,754 --> 00:25:54,438 Onde est� o meu beb�? 351 00:26:13,678 --> 00:26:14,748 Dolorita. 352 00:26:15,609 --> 00:26:16,735 Meu beb�. 353 00:26:17,850 --> 00:26:19,329 Onde ele est�? 354 00:26:20,467 --> 00:26:22,458 Ele morreu, Dolorita. 355 00:26:23,519 --> 00:26:24,691 O qu�? 356 00:26:25,862 --> 00:26:28,798 - Fizemos o poss�vel... - N�o, n�o! 357 00:26:28,898 --> 00:26:32,888 N�o acredito em voc�. N�o! Meu beb�! 358 00:26:32,988 --> 00:26:35,077 Meu beb�! 359 00:26:37,734 --> 00:26:38,804 Mira. 360 00:26:39,789 --> 00:26:40,893 Mira. 361 00:26:43,537 --> 00:26:44,864 Isso � uma l�grima? 362 00:26:44,964 --> 00:26:46,439 N�o, n�o � uma l�grima. 363 00:26:48,866 --> 00:26:52,970 Ela nasceu com a tristeza? Ser� um sinal? 364 00:26:53,070 --> 00:26:54,911 � s� uma marca de nascen�a. 365 00:26:55,011 --> 00:26:57,857 Se for um sinal, � um bom sinal. 366 00:26:57,957 --> 00:27:00,323 Sempre vamos reconhec�-la por causa disso. 367 00:27:03,825 --> 00:27:04,895 Mira? 368 00:27:06,127 --> 00:27:07,208 Mira! 369 00:27:18,795 --> 00:27:20,001 Sinto muito, Carla. 370 00:27:20,101 --> 00:27:22,068 Estou vomitando h� uma hora. 371 00:27:22,168 --> 00:27:24,805 N�o sei. Deve ter sido algo que eu comi. 372 00:27:24,905 --> 00:27:27,655 Vou tomar um rem�dio e tentar dormir. 373 00:27:27,755 --> 00:27:29,005 Certo. Tchau. 374 00:27:38,779 --> 00:27:41,210 Vou dar uma olhada no orfanato de novo. 375 00:27:41,310 --> 00:27:42,542 Vamos. Ande. 376 00:27:42,642 --> 00:27:44,789 Est� gostando do tr�nsito de Mumbai? 377 00:27:44,889 --> 00:27:46,972 � como visitar minha av� no Queens. 378 00:27:47,916 --> 00:27:49,644 J� saiu com seus amigos indianos? 379 00:27:49,744 --> 00:27:51,185 N�o, n�o consegui falar com eles. 380 00:27:51,285 --> 00:27:52,440 Vou for�ar a barra. 381 00:27:52,540 --> 00:27:53,764 Eles sabem que precisa de refor�os... 382 00:27:53,864 --> 00:27:54,983 mesmo que sua miss�o seja inofensiva. 383 00:27:55,083 --> 00:27:56,126 Certo. 384 00:28:43,439 --> 00:28:45,064 Com licen�a. Com licen�a, doutora. 385 00:28:45,164 --> 00:28:47,002 Pode ajudar um beb� doente? 386 00:28:47,102 --> 00:28:49,159 V� com ela. Ela sabe o que fazer. 387 00:28:49,259 --> 00:28:50,735 Ela trabalha na cl�nica. 388 00:28:50,835 --> 00:28:52,812 Acho que ela n�o est� respirando direito. 389 00:28:53,655 --> 00:28:55,668 N�o sei o que est� havendo. 390 00:28:55,768 --> 00:28:56,870 Quem � voc�? 391 00:28:58,368 --> 00:29:00,359 Esse beb� precisa de cuidados m�dicos. 392 00:29:02,940 --> 00:29:04,134 Venha. 393 00:29:04,234 --> 00:29:05,336 Espere. 394 00:29:06,241 --> 00:29:07,584 Voc� tamb�m, doutora. 395 00:29:14,575 --> 00:29:16,758 Os motivos podem ser muitos. 396 00:29:16,858 --> 00:29:19,619 Pode ser as s�ndromes da ang�stia respirat�ria do rec�m-nascido... 397 00:29:19,719 --> 00:29:21,579 e a de Guillain-Barr� e taquipneia transit�ria. 398 00:29:21,679 --> 00:29:23,529 Esqueci alguma coisa, doutora? 399 00:29:23,629 --> 00:29:25,051 Acho que falou tudo. 400 00:29:25,843 --> 00:29:28,584 A taquipneia � comum nos rec�m-nascidos. 401 00:29:28,684 --> 00:29:29,901 N�o precisa se preocupar... 402 00:29:30,001 --> 00:29:32,229 a n�o ser que ela tenha outros sintomas. 403 00:29:32,329 --> 00:29:34,705 Leve-a ao orfanato. Pe�a um ber�o novo para ela. 404 00:29:34,805 --> 00:29:35,966 Leve-a para casa. 405 00:29:37,288 --> 00:29:39,017 O orfanato est� muito cheio. 406 00:29:40,586 --> 00:29:41,541 Leve-a para o orfanato. 407 00:29:41,641 --> 00:29:43,823 Preciso que ela esteja perto para monitorar os sintomas. 408 00:29:43,923 --> 00:29:45,003 Obrigado, doutor. 409 00:29:55,496 --> 00:29:58,359 D�-me uma boa raz�o para eu n�o chamar a pol�cia. 410 00:29:58,459 --> 00:30:00,184 Eu sou da pol�cia. 411 00:30:01,305 --> 00:30:03,760 Sou do servi�o de Imigra��o e Controle de Fronteiras. 412 00:30:03,860 --> 00:30:05,505 Voc� veio de longe. 413 00:30:05,605 --> 00:30:07,862 H� um homem bem-vestido, ligado ao orfanato... 414 00:30:07,962 --> 00:30:09,880 que anda com um motorista em uma Mercedes. 415 00:30:09,980 --> 00:30:11,059 Vikram Kumar. 416 00:30:11,159 --> 00:30:12,250 Quem � ele? 417 00:30:12,350 --> 00:30:13,442 Ele � rico. 418 00:30:14,882 --> 00:30:16,702 H� algo errado no orfanato? 419 00:30:17,351 --> 00:30:19,386 Fique de olho naquele beb�. 420 00:30:19,486 --> 00:30:21,725 E n�o conte a ningu�m sobre isso. 421 00:31:05,957 --> 00:31:07,435 Tenho de ir para casa. 422 00:31:07,535 --> 00:31:09,174 Pode ficar de olho na minha filha? 423 00:31:09,274 --> 00:31:10,379 - Posso. Obrigado. 424 00:31:18,317 --> 00:31:21,775 � um menino lindo e saud�vel que nasceu ontem � noite. 425 00:31:21,875 --> 00:31:23,523 Ele � lindo. 426 00:31:24,205 --> 00:31:27,482 Fale com seu marido e, quando decidirem, avisem-me. 427 00:31:29,614 --> 00:31:30,672 Jack. 428 00:31:31,498 --> 00:31:32,932 D� uma olhada nele. 429 00:31:36,449 --> 00:31:39,271 Voc� vai am�-lo, Jack. Eu tenho certeza. 430 00:31:52,018 --> 00:31:53,782 Posso fazer algo por voc�? 431 00:32:16,002 --> 00:32:17,617 V�kram Kumar? 432 00:32:17,717 --> 00:32:20,010 N�o tem antecedentes criminais, muito pelo contr�rio. 433 00:32:20,110 --> 00:32:21,402 Faz tudo pela comunidade. 434 00:32:21,502 --> 00:32:23,156 Qual � a rela��o dele com o orfanato? 435 00:32:23,256 --> 00:32:24,354 Ele e' um grande doador. 436 00:32:24,454 --> 00:32:27,126 Aqui diz que � a maior institui��o de caridade dele. 437 00:32:27,226 --> 00:32:29,238 A beb� de Dilip sumiu. 438 00:32:31,672 --> 00:32:33,003 Os pais a levaram para casa. 439 00:32:33,103 --> 00:32:34,260 N�o, eles teriam me avisado. 440 00:32:34,360 --> 00:32:36,504 Ela n�o est� aqui. Devem t�-la levado para casa. 441 00:32:36,604 --> 00:32:38,396 Ela n�o saiu do ber�o sozinha. 442 00:32:38,496 --> 00:32:40,197 Isso n�o � problema meu. 443 00:32:40,297 --> 00:32:42,262 Eu a examinei h� uma hora, bem aqui. 444 00:32:42,362 --> 00:32:44,206 Encontre-a, ou farei ser problema seu! 445 00:32:44,306 --> 00:32:46,260 Ela sumiu, e acabou. 446 00:32:46,360 --> 00:32:48,916 N�o precisa me amea�ar, estou fazendo o meu melhor. 447 00:32:49,498 --> 00:32:51,149 Todos estamos sobrecarregados aqui. 448 00:32:51,249 --> 00:32:53,059 Tanta confus�o por uma menina! 449 00:32:53,159 --> 00:32:54,400 Minha filha sumiu? 450 00:32:55,366 --> 00:32:56,743 - Dilip... - Sei quem a levou. 451 00:33:06,281 --> 00:33:08,556 Voc� colocou a crian�a em perigo pela sua investiga��o! 452 00:33:08,656 --> 00:33:10,122 - N�o falou do perigo! - Fale baixo, Shahid! 453 00:33:10,222 --> 00:33:12,326 Voc� a usou como isca para ver se seria levada! 454 00:33:12,426 --> 00:33:13,894 Isso n�o � verdade! 455 00:33:14,561 --> 00:33:16,141 Tr�fico de beb�s. 456 00:33:16,241 --> 00:33:17,432 Quem cria esse mercado? 457 00:33:17,532 --> 00:33:20,407 S�o pessoas do seu pa�s que v�m comprar nossas crian�as. 458 00:33:20,507 --> 00:33:22,325 � o que eu estou tentando impedir! 459 00:33:42,618 --> 00:33:44,690 Dilip! Dilip! 460 00:33:44,790 --> 00:33:47,691 Dilip, entre no carro. Vou lev�-lo aonde precisa ir. 461 00:33:47,791 --> 00:33:48,837 Vamos. 462 00:33:58,328 --> 00:34:00,363 N�o fale mal de meu sobrinho! 463 00:34:00,463 --> 00:34:02,527 Todos sabem que ele compra e vende beb�s, tio! 464 00:34:02,627 --> 00:34:04,078 S�o mentiras e acusa��es falsas! 465 00:34:04,178 --> 00:34:05,667 - Quando Javed vai voltar? - N�o sei. 466 00:34:05,767 --> 00:34:07,394 Ele � um homem muito ocupado, est� bem? 467 00:34:07,494 --> 00:34:09,644 N�o. Tio, por favor! 468 00:34:13,314 --> 00:34:15,668 Como eu n�o quis vender meu beb� para Javed, ele roubou! 469 00:34:15,768 --> 00:34:17,891 Javed tem liga��o com o orfanato? 470 00:34:17,991 --> 00:34:19,808 Ele trabalha para Vikram Kumar? 471 00:34:20,956 --> 00:34:23,662 Voc� falou para eu n�o deixar meu beb� no orfanato. Por qu�? 472 00:34:23,762 --> 00:34:25,204 Sabe de alguma coisa? 473 00:34:26,392 --> 00:34:27,610 Sinto muito, Dilip. 474 00:34:27,710 --> 00:34:29,406 Pensei que ela estaria segura com voc�. 475 00:34:29,506 --> 00:34:31,145 Quem � voc�? Voc� n�o 'e m�dica. 476 00:34:31,245 --> 00:34:32,667 Voc� precisa falar com a pol�cia. 477 00:34:32,767 --> 00:34:33,685 A pol�cia? 478 00:34:33,785 --> 00:34:36,240 Eles v�o rir e dizer que me livrei de uma menina. 479 00:34:36,340 --> 00:34:38,763 Mas voc� � uma policial americana. 480 00:34:39,350 --> 00:34:41,146 Sinto muito, n�o posso envolv�-lo nisso. 481 00:34:41,246 --> 00:34:42,198 - Posso ajud�-la. - N�o. 482 00:34:42,298 --> 00:34:43,966 Voc� precisa de mim, � uma mulher estrangeira. 483 00:34:44,066 --> 00:34:45,677 - N�o v�o falar com voc�. - E muito arriscado. 484 00:34:45,777 --> 00:34:46,752 Eu sou o pai dela. 485 00:34:46,852 --> 00:34:48,681 Correria qualquer risco pela minha filha. 486 00:35:11,631 --> 00:35:12,712 Javed. 487 00:35:32,392 --> 00:35:33,494 N�o. O que est� fazendo? 488 00:35:33,594 --> 00:35:34,922 - Voc� n�o vai comigo. - E o meu beb�. 489 00:35:35,022 --> 00:35:36,291 De jeito nenhum! E muito perigoso. 490 00:35:36,391 --> 00:35:37,753 Ele est� fugindo. 491 00:35:37,853 --> 00:35:39,162 Meu Deus! 492 00:35:57,324 --> 00:35:58,428 Ele est� ali. 493 00:36:03,629 --> 00:36:04,744 Voc� tem filhos? 494 00:36:06,199 --> 00:36:07,917 N�o, tenho apenas 30 anos. 495 00:36:08,696 --> 00:36:10,313 Na verdade, tenho 32 anos. 496 00:36:10,413 --> 00:36:11,983 Voc� poderia ser av�. 497 00:36:19,539 --> 00:36:20,620 Obrigado. 498 00:36:22,157 --> 00:36:24,228 Por se importar com uma menina. 499 00:36:25,899 --> 00:36:27,095 Voc� tem celular? 500 00:36:27,195 --> 00:36:28,242 � claro. 501 00:36:29,697 --> 00:36:31,152 Salve seu n�mero a�. 502 00:36:31,252 --> 00:36:33,648 Vou ligar assim que eu encontrar algo. 503 00:36:33,748 --> 00:36:34,701 O qu�? 504 00:36:34,801 --> 00:36:36,676 Vou deixar voc� em algum lugar, est� bem? 505 00:36:36,776 --> 00:36:38,185 Ele est� saindo da estrada. 506 00:37:26,413 --> 00:37:27,767 Fique calmo, Dilip. 507 00:38:00,062 --> 00:38:02,292 Dolorita, voc� n�o devia estar trabalhando. 508 00:38:02,392 --> 00:38:03,824 Faz pouco tempo. 509 00:38:04,818 --> 00:38:07,036 N�o posso ficar sozinha. 510 00:38:07,136 --> 00:38:08,386 Sem ele. 511 00:38:11,172 --> 00:38:12,435 Sente-se aqui. 512 00:38:15,917 --> 00:38:17,464 Quando � o funeral? 513 00:38:27,633 --> 00:38:28,714 Dolorita? 514 00:38:29,786 --> 00:38:31,686 Quero enterrar o meu filho. 515 00:38:39,616 --> 00:38:40,697 Aqui. 516 00:38:43,449 --> 00:38:44,632 O que � isso? 517 00:38:45,465 --> 00:38:47,351 S�o as cinzas do seu beb�. 518 00:38:47,451 --> 00:38:48,392 Sinto muito. 519 00:38:48,492 --> 00:38:52,497 � a pol�tica do hospital se n�o temos not�cias por 24h. 520 00:38:53,167 --> 00:38:54,271 Aqui. 521 00:38:57,143 --> 00:38:58,793 Assine seu nome. 522 00:39:32,816 --> 00:39:35,410 Voc� n�o � a primeira a perder o beb�. 523 00:39:49,403 --> 00:39:52,885 Caminho do Amor, ag�ncia de ado��o. 524 00:40:12,057 --> 00:40:14,420 - O que est� havendo? - Meu beb�! 525 00:40:14,520 --> 00:40:17,269 - Como entrou aqui? - Meu beb� est� vivo! 526 00:40:17,369 --> 00:40:19,913 Voc� roubou meu beb�! Ele est� vivo, n�o est�? 527 00:40:20,013 --> 00:40:21,477 - Chame a seguran�a. - Dolorita! 528 00:40:22,339 --> 00:40:23,430 Seguran�a! 529 00:40:23,530 --> 00:40:25,176 - Voc� roubou meu beb�! - N�o. 530 00:40:25,276 --> 00:40:26,490 Voc� roubou meu beb�! 531 00:40:47,483 --> 00:40:48,417 Mira est� aqui. 532 00:40:48,517 --> 00:40:50,577 - Ela est� l� dentro. - N�o sabemos ao certo. 533 00:40:52,845 --> 00:40:53,950 Vou segui-los, est� bem? 534 00:40:54,050 --> 00:40:56,428 Precisamos provar quem eles s�o e para quem vendem beb�s. 535 00:40:56,528 --> 00:40:58,221 Dilip, voc� n�o vai sair daqui. 536 00:40:58,321 --> 00:41:00,321 - Acha que vou deix�-la para tr�s? - N�o. 537 00:41:03,872 --> 00:41:05,655 Se descobrirem quem voc� �, v�o mat�-lo. 538 00:41:05,755 --> 00:41:06,842 Eles est�o armados. 539 00:41:06,942 --> 00:41:08,963 Eu pedi refor�o armado, eles est�o a caminho. 540 00:41:09,063 --> 00:41:10,698 Quero apenas que tenha paci�ncia. 541 00:41:13,420 --> 00:41:14,751 S�o eles. Espere aqui. 542 00:41:21,234 --> 00:41:22,292 Al�? 543 00:41:25,374 --> 00:41:28,014 Al�? Al�? 544 00:41:29,077 --> 00:41:30,158 Al�? 545 00:41:34,894 --> 00:41:35,952 Dilip! 546 00:42:34,680 --> 00:42:35,795 Vamos l�. 547 00:42:37,314 --> 00:42:38,850 Est�o com problemas? 548 00:42:38,950 --> 00:42:40,031 Como sabe? 549 00:42:40,131 --> 00:42:41,712 Eu conhe�o caminh�es. 550 00:42:41,812 --> 00:42:43,403 Se n�o quiserem minha ajuda... 551 00:42:43,503 --> 00:42:46,619 v�o encontrar outro mec�nico a 10km daqui. 552 00:42:46,719 --> 00:42:48,175 V� ver qual � o problema. 553 00:43:00,672 --> 00:43:02,139 N�o vou cobrar. 554 00:43:02,239 --> 00:43:03,717 Nada � de gra�a. 555 00:43:04,482 --> 00:43:06,595 Que tal uma carona at� Mumbai? 556 00:43:06,695 --> 00:43:09,262 O que o faz pensar que vamos para Mumbai? 557 00:43:10,055 --> 00:43:11,792 S� estava torcendo para que fosse. 558 00:43:11,892 --> 00:43:14,118 Se n�o forem passar por l�, podem ir embora. 559 00:43:16,589 --> 00:43:17,704 Mec�nico! 560 00:43:57,476 --> 00:44:00,423 Nossa! Voc� deve ter muitas esposas. 561 00:44:05,035 --> 00:44:07,113 Um casal humilde perdeu a filha. 562 00:44:07,213 --> 00:44:08,493 O pai n�o voltou. 563 00:44:08,593 --> 00:44:10,228 Eles v�o esquecer logo. 564 00:44:10,328 --> 00:44:12,284 E quanto a essa m�dica? 565 00:44:12,384 --> 00:44:13,816 Voc� disse que ela o seguiu? 566 00:44:14,630 --> 00:44:17,027 Ela estava l� quando ele foi � casa do tio de Javed... 567 00:44:17,127 --> 00:44:18,484 e o acusou de roubar beb�s? 568 00:44:18,584 --> 00:44:19,624 Estava. 569 00:44:19,724 --> 00:44:21,917 Voc� nunca tinha visto essa mulher? 570 00:44:23,176 --> 00:44:24,234 N�o. 571 00:44:36,136 --> 00:44:37,205 Akshay falando. 572 00:44:37,305 --> 00:44:38,431 Sou eu. 573 00:44:38,531 --> 00:44:40,189 Algu�m veio falar com voc�? 574 00:44:40,289 --> 00:44:41,498 Uma mulher. 575 00:44:41,598 --> 00:44:43,526 Eu ia adorar isso. 576 00:44:43,626 --> 00:44:45,468 Escute-me, seu idiota. 577 00:44:45,568 --> 00:44:47,773 Algu�m veio falar com voc�? 578 00:44:47,873 --> 00:44:49,064 Se n�o uma mulher... 579 00:44:49,164 --> 00:44:50,983 um homem dizendo ser algu�m? 580 00:44:52,075 --> 00:44:53,235 POI' qu�? 581 00:44:53,335 --> 00:44:55,506 Ele est� com voc� agora, n�o �? 582 00:44:55,606 --> 00:44:56,660 Est�. 583 00:44:56,760 --> 00:44:58,610 N�o o perca de vista. 584 00:45:24,997 --> 00:45:26,340 Vamos l�. Ande. 585 00:45:34,121 --> 00:45:35,441 O que est� havendo? 586 00:45:45,839 --> 00:45:48,558 Onde voc� est�? Onde voc� est�, Dilip? 587 00:45:59,575 --> 00:46:00,940 Norte ou sul? 588 00:46:56,961 --> 00:46:59,100 Este beb� n�o est� bem. Ela n�o est� respirando. 589 00:46:59,200 --> 00:47:01,566 Eu posso ajudar, tenho filhos. Sei o que fazer. 590 00:47:02,179 --> 00:47:03,386 � tarde demais. Ela morreu. 591 00:47:03,486 --> 00:47:05,100 Eu posso ajudar. Deixe-me ajudar. 592 00:47:05,200 --> 00:47:06,415 Deixe-a ali. 593 00:47:07,468 --> 00:47:08,526 V�. 594 00:47:26,144 --> 00:47:27,964 Dilip, onde voc� est�? 595 00:48:01,193 --> 00:48:02,627 Eu sinto muito, menininha. 596 00:48:23,181 --> 00:48:25,286 Gra�as a Deus! Achei voc�, Dilip. 597 00:48:46,043 --> 00:48:48,739 J� fui avisado que dois policiais est�o a caminho. 598 00:48:48,839 --> 00:48:50,600 N�o fa�a nada at� eles chegarem. 599 00:48:50,700 --> 00:48:52,052 Por que eles n�o me ligaram? 600 00:48:52,152 --> 00:48:53,844 Nosso intermedi�rio vai vir me ver agora. 601 00:48:53,944 --> 00:48:55,068 Desculpe, Morrison. 602 00:48:55,168 --> 00:48:56,716 Isso n�o deveria estar acontecendo. 603 00:48:59,202 --> 00:49:01,945 Uma m�dica americana fez perguntas? 604 00:49:02,045 --> 00:49:03,968 Foi o que Noureen disse. 605 00:49:07,017 --> 00:49:09,202 Ela disse que nunca a viu. 606 00:49:11,194 --> 00:49:12,264 Cada. 607 00:49:12,898 --> 00:49:14,703 Est� me escondendo algo? 608 00:49:14,803 --> 00:49:16,012 N�o. 609 00:49:16,112 --> 00:49:19,749 Voc� tem contactos. Use-os para investigar. 610 00:49:19,849 --> 00:49:21,954 Afinal, � para isso que pago voc�. 611 00:49:22,054 --> 00:49:23,476 Verei o que posso fazer. 612 00:49:31,152 --> 00:49:33,164 Ginny, aconteceu algo... 613 00:49:33,264 --> 00:49:35,513 e eu preciso ir para S�o Francisco. 614 00:49:35,613 --> 00:49:36,975 - Devo me preocupar? - N�o, n�o. 615 00:49:37,075 --> 00:49:39,348 Apenas siga o plano, e tudo vai ficar bem. 616 00:50:33,917 --> 00:50:35,339 O que voc� est� fazendo? 617 00:50:37,626 --> 00:50:39,594 Precisa ficar longe. N�o � seguro para voc� l�. 618 00:50:39,694 --> 00:50:40,957 Voc� j� fez muito. Deixe comigo. 619 00:50:41,057 --> 00:50:42,616 N�o fiz nada enquanto n�o achar minha filha. 620 00:50:42,716 --> 00:50:44,070 Espere, Dilip. 621 00:50:45,057 --> 00:50:46,055 O que acha? 622 00:50:46,155 --> 00:50:48,264 - Venderemos os beb�s. - Uma menina in�til? 623 00:50:48,364 --> 00:50:49,518 Vai ser muito esperto... 624 00:50:49,618 --> 00:50:52,085 se conseguir fazer um estrangeiro pagar por ela. 625 00:51:12,902 --> 00:51:14,347 Preciso de refor�os agora! 626 00:51:15,058 --> 00:51:16,546 Estou a caminho. 627 00:51:16,646 --> 00:51:19,279 Eu soube que nossos policiais sabem onde sua agente est�... 628 00:51:19,379 --> 00:51:20,703 e que estar�o l� muito em breve. 629 00:51:20,803 --> 00:51:23,003 - Por que est�o demorando tanto? - Acredite em mim... 630 00:51:23,103 --> 00:51:24,134 vou descobrir. 631 00:51:24,818 --> 00:51:26,628 Quer invadir o dep�sito? 632 00:51:26,728 --> 00:51:29,095 Quero. Quero recolher provas. 633 00:51:29,195 --> 00:51:31,731 Ao mesmo tempo, quero policiais no hotel... 634 00:51:31,831 --> 00:51:34,116 onde a Caminho do Amor est� fazendo as adop��es. 635 00:51:34,216 --> 00:51:37,172 Pais adoptivos n�o podem sair do pa�s com a crian�a... 636 00:51:37,272 --> 00:51:40,047 sem que os documentos de ado��o e as certid�es de nascimento... 637 00:51:40,147 --> 00:51:41,548 tenham sido conferidos. 638 00:51:41,648 --> 00:51:43,105 � claro. 639 00:51:57,985 --> 00:51:59,043 Mira. 640 00:52:00,468 --> 00:52:01,549 Mira. 641 00:52:02,690 --> 00:52:03,926 Certo. 642 00:52:04,026 --> 00:52:05,490 Tudo bem, filha. 643 00:52:39,803 --> 00:52:41,805 Certo. Est� tudo bem. 644 00:52:45,732 --> 00:52:47,268 Est� tudo bem. Papai est� aqui. 645 00:52:50,834 --> 00:52:52,049 N�o, por favor. Por favor. 646 00:52:52,149 --> 00:52:54,284 - Peguem o beb�. - N�o, ela � minha filha. 647 00:52:54,384 --> 00:52:55,339 N�o, por favor. 648 00:52:55,439 --> 00:52:57,452 Esta crian�a � minha. N�o, por favor. 649 00:52:57,552 --> 00:52:59,338 Akshay, por favor. E o meu beb�... 650 00:52:59,438 --> 00:53:01,062 - Entregue-me a crian�a. - N�o, Akshay. 651 00:53:01,162 --> 00:53:03,670 N�o, Akshay, por favor! E minha filha! 652 00:53:03,770 --> 00:53:05,335 � minha Mira! 653 00:53:05,435 --> 00:53:08,207 Mira! Por favor, minha filha. 654 00:54:08,344 --> 00:54:09,550 N�o, n�o. 655 00:54:24,095 --> 00:54:27,451 M�es e pais, conhe�am seus novos beb�s. 656 00:54:48,640 --> 00:54:50,437 Fiquem onde est�o! 657 00:54:50,537 --> 00:54:51,503 Pol�cia! 658 00:54:51,603 --> 00:54:53,081 Ningu�m sai do recinto! 659 00:54:54,210 --> 00:54:58,268 � claro que seus clientes ficaram nervosos com a pol�cia. 660 00:54:58,368 --> 00:55:00,010 Mas j� resolvi tudo. 661 00:55:00,110 --> 00:55:01,882 Aquela m�dica... 662 00:55:01,982 --> 00:55:04,857 � do Depto. de Seguran�a e se chama Morrison. 663 00:55:04,957 --> 00:55:07,629 Fiquei sabendo que ela estava viajando com o seu grupo. 664 00:55:07,729 --> 00:55:09,219 Nicole? 665 00:55:10,042 --> 00:55:12,852 Fiquei sabendo que ela est� trabalhando sozinha. 666 00:55:13,857 --> 00:55:15,939 Ela foi muito desacreditada aqui. 667 00:55:22,697 --> 00:55:24,528 N�o imagino como teria sido minha vida... 668 00:55:24,628 --> 00:55:26,397 se ela n�o tivesse me resgatado. 669 00:55:26,497 --> 00:55:29,803 Agora, � a vez de voc�s salvarem um beb� abandonado. 670 00:55:32,374 --> 00:55:33,455 M�e. 671 00:55:38,444 --> 00:55:42,753 Eu s� queria dizer que estava pensando... 672 00:55:42,853 --> 00:55:45,679 nas coisas terr�veis que acontecem no mundo. 673 00:55:45,779 --> 00:55:50,166 Todos os abusos a que esses beb�s s�o submetidos. 674 00:55:50,266 --> 00:55:52,017 N�o apenas abandono. 675 00:55:52,117 --> 00:55:55,653 Em alguns pa�ses, h� casos de assassinato. 676 00:55:55,753 --> 00:55:57,658 Principalmente de meninas. 677 00:55:57,758 --> 00:56:00,312 Tenho orgulho de dizer que a Caminho do Amor... 678 00:56:00,412 --> 00:56:02,934 combate esses abusos e tem sucesso. 679 00:56:03,034 --> 00:56:05,750 �s vezes, se tivermos de lutar com mais for�a... 680 00:56:05,850 --> 00:56:08,326 n�s lutaremos, porque faremos o que for necess�rio. 681 00:56:08,426 --> 00:56:09,798 N�o nos desculpamos por isso... 682 00:56:09,898 --> 00:56:12,991 porque o que fazemos � certo e importante. 683 00:56:29,214 --> 00:56:30,896 Todos os documentos foram conferidos. 684 00:56:30,996 --> 00:56:33,595 - Todos os beb�s s�o �rf�os. - N�o, n�o. 685 00:56:33,695 --> 00:56:36,113 Esses documentos devem ser falsos. 686 00:56:36,213 --> 00:56:38,351 Carla Huxley subornou as autoridades. 687 00:56:38,451 --> 00:56:40,152 A Caminho do Amor se livrou das queixas... 688 00:56:40,252 --> 00:56:43,910 e os pais receberam autoriza��o para sair do pa�s com os beb�s. 689 00:56:44,010 --> 00:56:45,396 N�s tivemos de nos desculpar... 690 00:56:45,496 --> 00:56:48,061 a eles, a Carla Huxley e ao governo indiano. 691 00:56:48,161 --> 00:56:49,727 E quanto a Dilip Patel? 692 00:56:50,290 --> 00:56:53,008 Segundo a per�cia, ele morreu por causa da queda. 693 00:56:53,108 --> 00:56:54,220 Meu Deus! 694 00:56:54,320 --> 00:56:56,764 - Foi assassinato. - Sinto muito, Morrison. 695 00:56:57,252 --> 00:57:00,063 Temos de agir com os policiais locais da melhor forma. 696 00:57:00,163 --> 00:57:02,084 At� o pessoal da for�a-tarefa escolhido a dedo... 697 00:57:02,184 --> 00:57:03,536 n�o est� livre de corrup��o. 698 00:57:29,528 --> 00:57:30,791 Ele morreu? 699 00:57:33,521 --> 00:57:35,546 - Dilip. - Eu sinto muito. 700 00:57:39,804 --> 00:57:41,225 E quanto � minha filha? 701 00:57:41,325 --> 00:57:42,564 Deepa, eu n�o sei. 702 00:57:43,444 --> 00:57:44,923 N�o sei se ele a encontrou. 703 00:57:46,689 --> 00:57:49,727 Talvez ela tenha sido levada para os EUA. 704 00:57:50,557 --> 00:57:54,915 Prometo que farei o poss�vel para encontr�-la. 705 00:58:09,325 --> 00:58:11,145 Por que voc�s v�m para c�? 706 00:58:17,941 --> 00:58:22,742 Voc�s v�m dos EUA para roubar nossos filhos? 707 00:58:26,273 --> 00:58:28,787 Para roub�-la dos bra�os do pai? 708 00:58:29,505 --> 00:58:30,893 Para roub�-la da m�e? 709 00:58:32,831 --> 00:58:34,742 Ela pertence a este lugar. 710 00:58:36,494 --> 00:58:38,360 Ela � amada aqui. 711 00:58:40,453 --> 00:58:42,319 Voc�s podem lev�-la... 712 00:58:42,930 --> 00:58:44,398 porque t�m dinheiro? 713 00:58:45,038 --> 00:58:46,915 Voc�s levaram meu marido. 714 00:58:50,210 --> 00:58:51,962 Agora, quem vai cuidar de n�s? 715 00:58:52,883 --> 00:58:55,363 Quem vai cuidar dos pais e dos filhos dele? 716 00:58:56,264 --> 00:58:58,289 N�s perdemos tudo. 717 00:59:00,147 --> 00:59:03,048 N�s perdemos tudo. 718 00:59:06,173 --> 00:59:07,800 Eu vou traz�-la de volta. 719 00:59:08,952 --> 00:59:13,264 Eu prometo que vou encontr�-la e traz�-la de volta. 720 00:59:17,410 --> 00:59:19,515 COLUSA RANCH, CALIF�RNIA 721 00:59:36,856 --> 00:59:39,769 Onde estamos? Que lugar � esse? 722 00:59:49,957 --> 00:59:51,205 Sra. Huxley. 723 00:59:51,305 --> 00:59:55,009 Rafael, n�o me ligue. N�o quero falar com voc�. 724 00:59:55,109 --> 00:59:56,252 Voc� � Venenosa. 725 00:59:56,352 --> 00:59:57,953 Mas voc� vai gostar de ouvir isso. 726 00:59:58,053 --> 01:00:01,441 O produto que tenho � completamente americano. 727 01:00:01,541 --> 01:00:03,266 Nascido nos EUA. 728 01:00:03,366 --> 01:00:05,183 S�o totalmente legalizados. 729 01:00:05,283 --> 01:00:06,950 As gr�vidas est�o aqui. 730 01:00:07,050 --> 01:00:09,320 Agora diga que n�o est� interessada. 731 01:00:09,420 --> 01:00:10,386 Ou�a com aten��o. 732 01:00:10,486 --> 01:00:12,863 N�o estou interessada. 733 01:00:18,215 --> 01:00:19,750 Dilip Patel. 734 01:00:19,850 --> 01:00:22,001 A filha dele, Mira, foi raptada deste orfanato. 735 01:00:22,101 --> 01:00:24,401 Ela tem uma marca de nascen�a de uma l�grima na bochecha. 736 01:00:24,501 --> 01:00:26,334 Eu n�o consegui proteg�-lo, senhor. 737 01:00:26,434 --> 01:00:27,936 Vou me responsabilizar por isso. 738 01:00:28,036 --> 01:00:29,400 Eu li o seu relat�rio. 739 01:00:30,871 --> 01:00:32,893 Agora est� �bvio que Carla Huxley � a chefe... 740 01:00:32,993 --> 01:00:36,377 de uma organiza��o de tr�fico na �ndia, no Brasil... 741 01:00:36,477 --> 01:00:39,843 e no M�xico, onde Rafael Ochoa � seu agente, e n�o o contr�rio. 742 01:00:39,943 --> 01:00:42,174 Acha que ela est� envolvida no assassinato de Kyle? 743 01:00:42,274 --> 01:00:43,845 Eu acho que n�o. 744 01:00:43,945 --> 01:00:45,629 Ela sabia que estava sendo observada. 745 01:00:45,729 --> 01:00:47,376 Seria a �ltima coisa que ela faria. 746 01:00:47,476 --> 01:00:49,247 Tenho certeza de que Ochoa fez isso sozinho... 747 01:00:49,347 --> 01:00:51,209 e ele � o calcanhar de Aquiles dela. 748 01:00:51,309 --> 01:00:52,325 �timo. 749 01:00:52,425 --> 01:00:54,331 Carla Huxley devia nos ajudar a embosc�-lo. 750 01:00:54,431 --> 01:00:55,944 Em vez disso, ela nos emboscou. 751 01:00:57,371 --> 01:00:58,916 Temos alguma prova na �ndia? 752 01:00:59,016 --> 01:01:02,127 Tenho amostras de DNA da vi�va e dos filhos de Dilip Patel. 753 01:01:02,227 --> 01:01:04,726 Se fizermos o teste no beb� com a marca da l�grima... 754 01:01:04,826 --> 01:01:08,092 Isso vai provar que ela foi traficada por Carla Huxley. 755 01:01:08,192 --> 01:01:09,670 Como isso nos levar� at� Ochoa? 756 01:01:09,770 --> 01:01:11,348 Carla � uma pessoa p�blica. 757 01:01:11,448 --> 01:01:13,938 Se a pressionarmos, ela vai delatar Ochoa... 758 01:01:14,038 --> 01:01:16,322 e, se o pressionarmos, ele vai se vingar dela. 759 01:01:19,612 --> 01:01:23,128 - Uma menina roubada na �ndia... - Sim, senhor. 760 01:01:23,791 --> 01:01:25,368 Vai nos levar a Carla Huxley... 761 01:01:25,468 --> 01:01:26,360 Sim, senhor. 762 01:01:26,460 --> 01:01:27,670 E a Rafael Ochoa. 763 01:01:27,770 --> 01:01:28,779 Sim, senhor. 764 01:01:30,703 --> 01:01:31,773 �timo. 765 01:01:34,722 --> 01:01:35,803 Obrigada, senhor. 766 01:01:40,710 --> 01:01:42,930 Nicole. Meu Deus! O que faz aqui? 767 01:01:43,030 --> 01:01:44,520 Pode entrar. 768 01:01:45,883 --> 01:01:46,987 Obrigada. 769 01:01:49,173 --> 01:01:51,095 Quer�amos saber o que aconteceu com voc�. 770 01:01:51,195 --> 01:01:53,581 Voc� estava l� quando a pol�cia veio nos investigar? 771 01:01:53,681 --> 01:01:58,615 - Erin, preciso falar uma coisa. - Foi horr�vel, e acabou do nada. 772 01:01:58,715 --> 01:02:01,499 O consulado disse que foi um engano. 773 01:02:01,599 --> 01:02:05,762 Eu mal podia esperar para sair de l� com o meu beb�. 774 01:02:11,570 --> 01:02:12,833 Meu Deus! 775 01:02:14,373 --> 01:02:15,966 Voc� n�o recebeu o seu beb�. 776 01:02:16,991 --> 01:02:19,708 E eu fico falando sobre Catherine. 777 01:02:19,808 --> 01:02:20,827 Sou a agente Morrison... 778 01:02:20,927 --> 01:02:23,381 do Depto. de Seguran�a Nacional. 779 01:02:26,219 --> 01:02:27,913 Estou investigando tr�fico de beb�s. 780 01:02:28,013 --> 01:02:29,501 Foi por isso que fui a Mumbai. 781 01:02:30,546 --> 01:02:33,717 Erin, falei com os pais que estiveram l�. 782 01:02:33,817 --> 01:02:35,266 Voc� � a quarta da lista. 783 01:02:35,366 --> 01:02:38,092 Estou tentando localizar um dos beb�s que foram adoptados. 784 01:02:38,192 --> 01:02:39,397 POI' qu�? 785 01:02:40,096 --> 01:02:42,254 Eles est�o legalizados. O consulado disse isso. 786 01:02:42,354 --> 01:02:46,572 - Todos os beb�s s�o legalizados. - Ela tem uma marca de nascen�a? 787 01:02:46,672 --> 01:02:48,731 Fica em baixo do olho e parece uma l�grima. 788 01:02:58,520 --> 01:02:59,897 O nome dela � Mira. 789 01:03:00,954 --> 01:03:02,217 Ela foi roubada. 790 01:03:19,949 --> 01:03:21,541 Quero que voc� v� embora. 791 01:03:21,641 --> 01:03:22,800 Agora: 792 01:03:22,900 --> 01:03:24,841 Sei que isso deve ser dif�cil para voc�. 793 01:03:24,941 --> 01:03:27,883 Mas ela n�o foi abandonada. Ela foi levada. 794 01:03:27,983 --> 01:03:29,673 O pai morreu tentando recuper�-la. 795 01:03:29,773 --> 01:03:30,895 Ela � minha. 796 01:03:30,995 --> 01:03:35,078 Tudo foi legalizada, e eu nunca irei devolv�-la. 797 01:03:35,841 --> 01:03:38,856 Ter� de devolv�-la quando o teste de DNA provar que ela � Mira. 798 01:03:40,223 --> 01:03:42,225 O nome dela � Catherine. 799 01:03:43,523 --> 01:03:45,082 E eu pedi para voc� sair. 800 01:04:12,513 --> 01:04:14,981 Erin Burke entrou com uma ac��o para n�o fazer o exame de DNA. 801 01:04:15,081 --> 01:04:16,987 O advogado me disse que isso pode levar meses. 802 01:04:17,087 --> 01:04:19,162 Sem ela, n�o temos nada contra Carla Huxley. 803 01:04:19,262 --> 01:04:21,523 Enquanto isso, ela est� no Rio fazendo neg�cios. 804 01:04:21,623 --> 01:04:22,840 Quer ir at� l� para peg�-la no flagra? 805 01:04:22,940 --> 01:04:24,634 Temos de continuar a pression�-la, senhor. 806 01:04:24,734 --> 01:04:26,813 Neste momento, ela est� confiante. 807 01:04:26,913 --> 01:04:28,380 Confiante at� demais. 808 01:04:37,857 --> 01:04:39,857 AG�NCIA DE ADO��O CAMINHO DO AMOR 809 01:04:39,957 --> 01:04:42,499 REGISTRE-SE AGORA NO RIO DE JANEIRO 810 01:04:42,599 --> 01:04:45,486 Est� dizendo que seu beb� foi roubado no hospital? 811 01:04:45,586 --> 01:04:47,188 Pelo Doutor Azevedo. 812 01:04:47,288 --> 01:04:48,072 Isso. 813 01:04:48,172 --> 01:04:50,537 Desculpe-me, mas o que isso tem a ver com os EUA? 814 01:04:50,637 --> 01:04:53,058 Ele estar� no Hotel Copacabana na semana que vem. 815 01:04:53,158 --> 01:04:55,284 V�o entregar beb�s brasileiros para americanos. 816 01:04:55,384 --> 01:04:57,714 Para a ag�ncia de ado��o Caminho do Amor. 817 01:04:57,814 --> 01:05:00,029 Talvez meu beb� v� estar l�. 818 01:05:00,129 --> 01:05:01,742 Voc� falou com a pol�cia? 819 01:05:01,842 --> 01:05:03,502 A pol�cia do Rio n�o se importa. 820 01:05:03,602 --> 01:05:05,679 Ningu�m pode me ajudar a n�o ser voc�. 821 01:05:05,779 --> 01:05:07,381 A Embaixada Americana. 822 01:05:08,556 --> 01:05:09,922 Aqui � o Consulado Americano. 823 01:05:10,022 --> 01:05:12,626 N�o sei se podemos ajudar, mas farei um relat�rio. 824 01:05:12,726 --> 01:05:13,722 Um relat�rio? 825 01:05:13,822 --> 01:05:15,447 Para esquecerem depois? 826 01:05:16,301 --> 01:05:18,247 Vou encontrar meu beb� sem a sua ajuda. 827 01:05:31,125 --> 01:05:33,830 Eu soube que voc� teve... 828 01:05:33,930 --> 01:05:35,849 alguns problemas em Mumbai. 829 01:05:35,949 --> 01:05:37,599 Tudo foi resolvido imediatamente. 830 01:05:37,699 --> 01:05:41,407 Na verdade, no final das contas, acabou sendo bom para n�s. 831 01:05:43,626 --> 01:05:46,015 Meu pedido especial est� indo bem? 832 01:05:48,021 --> 01:05:50,046 Ele fica mais louro a cada dia que passa. 833 01:05:54,800 --> 01:05:56,040 Com licen�a. 834 01:06:01,327 --> 01:06:04,399 Com licen�a. Est� vendo aquela mulher? 835 01:06:10,902 --> 01:06:13,303 Eu tenho direito de ficar aqui. 836 01:06:13,403 --> 01:06:15,553 Deixem-me! Deixem-me! 837 01:06:20,366 --> 01:06:21,572 Outra bebida. 838 01:06:22,303 --> 01:06:24,100 Algumas pend�ncias, David? 839 01:06:24,200 --> 01:06:26,372 N�o me responda. Apenas conserte. 840 01:06:27,410 --> 01:06:28,693 Stieg. 841 01:06:28,793 --> 01:06:29,948 Est� na hora. 842 01:06:30,048 --> 01:06:31,219 Muito bem. 843 01:06:35,982 --> 01:06:37,245 Boa-noite. 844 01:06:44,314 --> 01:06:46,419 Dolorita da Silva? 845 01:06:46,519 --> 01:06:48,553 Detective Raoul Stieg. 846 01:06:48,653 --> 01:06:49,938 Venha comigo. 847 01:07:56,761 --> 01:07:57,910 - Agente Morrison? - Sim. 848 01:07:58,010 --> 01:07:59,841 Sou Tracey, fui designada para ajud�-la nesse caso. 849 01:07:59,941 --> 01:08:00,665 Oi. 850 01:08:00,765 --> 01:08:02,943 N�o temos muitas provas contra a Caminho do Amor. 851 01:08:03,043 --> 01:08:06,440 S� temos um relat�rio de uma jovem brasileira. 852 01:08:06,540 --> 01:08:09,099 Ela disse que o beb� dela foi roubado no hospital. 853 01:08:09,199 --> 01:08:10,915 Eu gostaria de falar com ela. 854 01:08:11,015 --> 01:08:13,365 Seu contacto aqui no Rio, Detective Cardoso... 855 01:08:13,465 --> 01:08:14,499 pode arrumar isso. 856 01:08:14,599 --> 01:08:16,507 Ele � o encarregado da divis�o de tr�fico de beb�s. 857 01:08:16,607 --> 01:08:18,128 Ele vai tomar conta de voc�. 858 01:08:25,305 --> 01:08:26,200 Com licen�a. 859 01:08:26,300 --> 01:08:29,103 Pode me dizer o n�mero do quarto de Carla Huxley? 860 01:08:29,203 --> 01:08:31,442 Acho que aquela ali � a Sra. Huxley. 861 01:08:31,542 --> 01:08:35,248 Vamos fazer as entregas hoje � noite individualmente. 862 01:08:35,348 --> 01:08:38,621 Quero me certificar de que n�o serei desapontada. 863 01:08:39,424 --> 01:08:40,358 Certo. 864 01:08:40,458 --> 01:08:42,063 Ligue-me mais tarde. 865 01:08:43,321 --> 01:08:46,485 Agente Morrison, o que a traz ao Rio? F�rias? 866 01:08:46,585 --> 01:08:50,074 Ou est� procurando trabalho depois do fiasco na �ndia? 867 01:08:50,174 --> 01:08:52,081 - Posso me sentar? - Por favor. 868 01:08:53,643 --> 01:08:55,896 - Vou pedir uma bebida para voc�. - N�o, obrigada. 869 01:08:57,008 --> 01:08:58,837 Na verdade, aprendemos muito na �ndia. 870 01:08:58,937 --> 01:08:59,783 � mesmo? 871 01:08:59,883 --> 01:09:01,628 Aprendemos que voc� n�o para depois de matar algu�m. 872 01:09:01,728 --> 01:09:03,750 Meu Deus! Isso deveria me deixar chateada? 873 01:09:04,329 --> 01:09:07,730 Perdoe-me, mas n�o consigo lev�-la a s�rio, Nicole. 874 01:09:07,830 --> 01:09:09,900 Esse � o seu nome, n�o �? 875 01:09:10,709 --> 01:09:14,198 Voc� e seu pessoal querem come�ar uma briga comigo... 876 01:09:14,298 --> 01:09:15,473 n�o sei por qu�. 877 01:09:15,573 --> 01:09:19,093 A Caminho do Amor deu pais a milhares de �rf�os. 878 01:09:19,193 --> 01:09:20,840 Eu ouvi seu discurso, lembra? 879 01:09:20,940 --> 01:09:24,122 Seja l� o que pensa que vou fazer, eu n�o vou. 880 01:09:24,222 --> 01:09:28,029 E voc� n�o tem como provar o contr�rio. 881 01:09:29,899 --> 01:09:31,652 Sabe o que acho interessante? 882 01:09:31,752 --> 01:09:34,120 - Eu pesquisei sobre voc�. - E um bom come�o. 883 01:09:34,220 --> 01:09:36,165 Sei que parte de sua hist�ria � verdade. 884 01:09:36,265 --> 01:09:38,114 Voc� encontrou sua filha em El Salvador... 885 01:09:38,214 --> 01:09:41,087 - N�o precisamos falar dela. - Voc� fez isso direito. 886 01:09:41,187 --> 01:09:42,938 Voc� a adoptou por uma ag�ncia respeitada. 887 01:09:43,038 --> 01:09:44,868 Quase todas as ag�ncias s�o assim. 888 01:09:44,968 --> 01:09:47,623 Voc� a trouxe para Los Angeles e fez tudo certo. 889 01:09:47,723 --> 01:09:50,982 Depois dessa experi�ncia positiva... 890 01:09:51,082 --> 01:09:52,924 voc� concluiu que poderia lucrar com isso. 891 01:09:53,024 --> 01:09:55,914 - Isso � um absurdo. - H� como lucrar com beb�s. 892 01:09:57,219 --> 01:10:01,528 A Caminho do Amor podia ser uma ag�ncia leg�tima de sucesso. 893 01:10:01,628 --> 01:10:03,729 Com o seu talento, poderia conseguir isso. 894 01:10:03,829 --> 01:10:05,782 Mas voc� ficou gananciosa. 895 01:10:05,882 --> 01:10:08,947 Beb�s se tornaram uma comodidade para voc�, n�o �? 896 01:10:09,047 --> 01:10:10,238 Alta renova��o de estoque. 897 01:10:10,338 --> 01:10:12,580 J� que h� muitos dispon�veis, por que n�o roub�-los? 898 01:10:12,680 --> 01:10:14,138 Como ousa falar assim comigo? 899 01:10:14,238 --> 01:10:16,445 A quest�o � que eu levo isso para o lado pessoal. 900 01:10:19,086 --> 01:10:20,316 Eu fui adoptada. 901 01:10:20,416 --> 01:10:22,973 - Que maravilhoso para voc�! - Foi maravilhoso mesmo. 902 01:10:23,073 --> 01:10:26,437 - Tive pais �ptimos e uma vida... - Voc� n�o sabe do que fala. 903 01:10:26,537 --> 01:10:28,864 Honestamente, n�o quero mais ouvir isso. 904 01:10:28,964 --> 01:10:32,852 Por que n�o volta a fazer relat�rios ou seja l� o que faz? 905 01:10:34,099 --> 01:10:35,851 Eu tenho de trabalhar. 906 01:10:37,358 --> 01:10:39,053 Vamos peg�-la, Sra. Huxley. 907 01:10:41,305 --> 01:10:43,227 David, temos um problema. 908 01:10:43,327 --> 01:10:45,054 Ela seguiu voc� at� o Rio? 909 01:10:45,922 --> 01:10:48,484 Ela deve me investigar. 910 01:10:48,584 --> 01:10:50,438 Voc� vai garantir que ela n�o fa�a isso. 911 01:10:50,538 --> 01:10:52,778 Voc� vai garantir que nada v� interferir... 912 01:10:52,878 --> 01:10:55,175 no trabalho maravilhoso que fazemos, n�o �? 913 01:11:05,270 --> 01:11:06,408 Aqui est� ele. 914 01:11:07,676 --> 01:11:09,292 Meu Deus! 915 01:11:10,440 --> 01:11:11,646 Oi. 916 01:11:12,824 --> 01:11:15,759 Ol�. Ol�. 917 01:11:16,736 --> 01:11:18,397 Meu Deus! 918 01:11:22,395 --> 01:11:24,841 - Suas passagens para casa. Obrigada, Ginny. 919 01:11:24,941 --> 01:11:26,761 Vemo-nos em S�o Francisco. 920 01:11:36,277 --> 01:11:37,458 Ela est� atrasada. 921 01:11:37,558 --> 01:11:40,468 Eu liguei para ela, mas ela n�o atende. 922 01:11:40,568 --> 01:11:42,569 Ela disse alguma coisa sobre o beb� dela? 923 01:11:42,669 --> 01:11:45,933 Ela acredita que ele foi roubado. 924 01:11:47,077 --> 01:11:50,432 Ela acha que o Dr. Azevedo, que trabalha na maternidade... 925 01:11:50,532 --> 01:11:52,861 est� envolvido com a Caminho do Amor. 926 01:11:52,961 --> 01:11:54,529 Mas ningu�m acredita nela. 927 01:11:55,975 --> 01:11:57,363 Ela nunca se atrasa. 928 01:12:03,945 --> 01:12:06,016 - Agente Morrison? - Sim? 929 01:12:06,116 --> 01:12:07,365 Sou Detective Raoul Stieg. 930 01:12:07,465 --> 01:12:10,204 Fui escolhido para intermedi�-la com a pol�cia do Rio. 931 01:12:10,304 --> 01:12:11,793 Voc� n�o estava me esperando? 932 01:12:11,893 --> 01:12:14,472 N�o, eu estava esperando o Detective Cardoso. 933 01:12:14,572 --> 01:12:16,760 Infelizmente, ele est� em S�o Paulo. 934 01:12:16,860 --> 01:12:19,655 N�o se preocupe. Ele me falou sobre o caso. 935 01:12:19,755 --> 01:12:20,835 Por favor. 936 01:12:53,890 --> 01:12:56,508 Dolorita da Silva n�o voltou para casa ontem. 937 01:12:56,608 --> 01:12:58,803 Ela acha que ela pode ter arranjado um namorado... 938 01:12:58,903 --> 01:13:00,585 ou voltou para a cidade dela. 939 01:13:01,140 --> 01:13:03,325 Vamos conversar com o Dr. David Azevedo. 940 01:13:07,582 --> 01:13:08,538 Sim? 941 01:13:08,638 --> 01:13:09,969 Bom-dia, Doutor. 942 01:13:10,912 --> 01:13:12,255 Agente Morrison. 943 01:13:13,161 --> 01:13:14,914 - David Azevedo. - Oi. 944 01:13:15,014 --> 01:13:17,335 Os documentos est�o todos prontos. 945 01:13:18,891 --> 01:13:21,120 Eu pedi para o Dr. Azevedo preparar... 946 01:13:21,220 --> 01:13:23,700 as certid�es de nascimento e de �bito do beb� Silva... 947 01:13:23,800 --> 01:13:25,017 para agilizar tudo. 948 01:13:25,860 --> 01:13:27,713 Que falta de educa��o! Quer caf�? 949 01:13:27,813 --> 01:13:29,280 N�o. Estou bem, obrigada. 950 01:13:32,098 --> 01:13:34,404 Esta � sua assinatura na certid�o de �bito? 951 01:13:34,504 --> 01:13:36,248 Eu estava de plant�o naquela noite. 952 01:13:36,348 --> 01:13:39,223 Esta � Patr�cia Costa. 953 01:13:39,323 --> 01:13:41,134 Ela � chefe das enfermeiras. 954 01:13:41,234 --> 01:13:42,987 Ela conhece Dolorita da Silva. 955 01:13:43,087 --> 01:13:44,804 Dolorita da Silva. 956 01:13:44,904 --> 01:13:47,769 Sim, eu fiz o parto dela. 957 01:13:47,869 --> 01:13:50,754 Dolorita quer acreditar que o beb� dela foi roubado... 958 01:13:50,854 --> 01:13:54,010 porque n�o aceita a morte do filho. 959 01:13:54,110 --> 01:13:55,290 � muito triste. 960 01:13:56,314 --> 01:13:57,931 Obrigada pela aten��o. 961 01:13:58,031 --> 01:13:59,670 O prazer � todo meu. 962 01:14:01,476 --> 01:14:02,580 Com licen�a. 963 01:14:07,864 --> 01:14:09,397 Procedimento padr�o, detective? 964 01:14:09,497 --> 01:14:12,462 Antecipar ao suspeito quest�es de que vou tratar? 965 01:14:14,825 --> 01:14:16,724 Voc� o considera suspeito? 966 01:14:16,824 --> 01:14:19,711 O Dr. Azevedo tem uma reputa��o impec�vel. 967 01:14:19,811 --> 01:14:20,919 � o que vamos descobrir. 968 01:14:21,019 --> 01:14:24,163 Vamos pegar o DNA de Dolorita dos cabelos em sua escova... 969 01:14:24,263 --> 01:14:27,434 e vamos compar�-lo com o DNA dos beb�s adoptados pela ag�ncia. 970 01:14:31,323 --> 01:14:32,957 Primeiro, vamos pedir �s autoridades... 971 01:14:33,057 --> 01:14:34,829 que n�o deixem os beb�s sa�rem do pa�s... 972 01:14:34,929 --> 01:14:36,614 antes de fazermos o exame. 973 01:14:46,970 --> 01:14:49,777 Tenho certeza de que vamos encontrar Dolorita da Silva... 974 01:14:49,877 --> 01:14:50,966 em sua cidade. 975 01:14:56,588 --> 01:14:57,760 Ainda falta muito? 976 01:14:58,435 --> 01:14:59,914 N�o muito. 977 01:15:07,021 --> 01:15:08,564 Voc� est� indo longe demais. 978 01:15:08,664 --> 01:15:11,433 Uma jovem n�o consegue aceitar que o beb� dela morreu. 979 01:15:11,533 --> 01:15:14,020 Voc� acha que n�o existe tr�fico de beb�s aqui? 980 01:15:14,120 --> 01:15:16,814 As m�es s�o pobres. E por isso que ningu�m liga. 981 01:15:19,885 --> 01:15:21,295 O pneu. 982 01:15:21,395 --> 01:15:23,179 Acho que furou. 983 01:15:25,132 --> 01:15:26,520 Essas estradas... 984 01:16:10,961 --> 01:16:12,677 � assim que troca pneu, Raoul? 985 01:16:12,777 --> 01:16:13,914 � um mal-entendido. 986 01:16:14,014 --> 01:16:16,564 Quem foi longe demais agora foi voc�, Raoul. 987 01:16:17,601 --> 01:16:20,184 Fale comigo, ou eu melhoro a mira. 988 01:16:22,012 --> 01:16:24,457 Voc� n�o contava com Dolorita da Silva, n�o �? 989 01:16:24,557 --> 01:16:26,605 Ela se recusou a acreditar em mentiras... 990 01:16:26,705 --> 01:16:28,104 e voc� mandou algu�m mat�-la. 991 01:16:29,881 --> 01:16:32,450 Esta � a confiss�o de um detective corrupto... 992 01:16:32,550 --> 01:16:34,421 que est� tentando se salvar. 993 01:16:34,521 --> 01:16:36,019 Sabe quem eu sou? 994 01:16:37,052 --> 01:16:40,283 Sabe a reputa��o que consegui neste pa�s? 995 01:16:40,383 --> 01:16:43,135 Entregue Carla Huxley, doutor. 996 01:16:44,852 --> 01:16:47,777 Aquilo em que seu pa�s acredita n�o � da minha conta. 997 01:16:49,349 --> 01:16:52,830 Quando eles a colocaram em meus bra�os... 998 01:16:52,930 --> 01:16:57,025 ela abriu seus olhinhos e olhou para mim. 999 01:16:57,125 --> 01:17:00,333 Ela confiava plenamente em mim. 1000 01:17:01,474 --> 01:17:04,224 Como posso descrever o que senti? 1001 01:17:04,324 --> 01:17:06,426 Todos os meus medos desapareceram. 1002 01:17:06,526 --> 01:17:08,264 Carla Huxley. 1003 01:17:08,364 --> 01:17:09,645 O espect�culo acabou. 1004 01:17:09,745 --> 01:17:11,630 Perdoe-me. O que significa isso? 1005 01:17:11,730 --> 01:17:13,117 Tr�fico de beb�s. 1006 01:17:13,814 --> 01:17:15,590 Vender ilegalmente beb�s roubados. 1007 01:17:15,690 --> 01:17:17,488 Isso n�o � verdade. Isso � mentira. 1008 01:17:17,588 --> 01:17:19,426 Isso � mentira! 1009 01:17:19,526 --> 01:17:21,455 Dolorita da Silva. 1010 01:17:21,555 --> 01:17:23,099 Voc� tentou pagar pelo beb� dela... 1011 01:17:23,199 --> 01:17:25,597 mas, quando ela reclamou em p�blico, voc� a matou. 1012 01:17:25,697 --> 01:17:28,105 Dilip Patel foi assassinado tentando salvar a filha dele... 1013 01:17:28,205 --> 01:17:29,783 que voc� comprou de Vikram Kumar. 1014 01:17:29,883 --> 01:17:31,726 N�o sei do que se tratam essas acusa��es. 1015 01:17:31,826 --> 01:17:33,155 Eu ajo decentemente... 1016 01:17:33,255 --> 01:17:35,435 com policiais estrangeiros e agentes locais. 1017 01:17:35,535 --> 01:17:38,578 N�o posso me responsabilizar nem ser culpada... 1018 01:17:38,678 --> 01:17:41,836 se aceito documentos legais que foram fraudados. 1019 01:17:41,936 --> 01:17:43,710 David Azevedo vai testemunhar... 1020 01:17:43,810 --> 01:17:45,266 que voc� pagou por beb�s roubados. 1021 01:17:45,366 --> 01:17:47,892 Novamente, n�o posso controlar agentes estrangeiros. 1022 01:17:47,992 --> 01:17:51,984 Eu cooperei com voc� apesar de suas provoca��es... 1023 01:17:52,084 --> 01:17:53,709 sem a presen�a do meu advogado. 1024 01:17:53,809 --> 01:17:54,693 Isso � importante. 1025 01:17:54,793 --> 01:17:56,393 Ou voc�s me acusam ou me liberam. 1026 01:17:56,493 --> 01:17:59,153 Um exame de DNA vai provar que o beb� de Dilip Patel... 1027 01:17:59,253 --> 01:18:01,276 cuja ado��o voc� intermediou, foi roubado. 1028 01:18:01,376 --> 01:18:03,784 Essa campanha de persegui��o a mim e � minha ag�ncia... 1029 01:18:03,884 --> 01:18:06,430 �, desde o in�cio, uma vingan�a pessoal... 1030 01:18:06,530 --> 01:18:08,590 conduzida por voc�, agente Morrison... 1031 01:18:08,690 --> 01:18:10,293 por raz�es muito pessoais. 1032 01:18:10,393 --> 01:18:12,448 Voc� admitiu isso para mim no Rio de Janeiro. 1033 01:18:12,548 --> 01:18:13,763 Eu n�o fiz isso. 1034 01:18:14,491 --> 01:18:16,617 - J� acabamos? - Acabou para voc�. 1035 01:18:16,717 --> 01:18:18,829 Ou vai acabar quando Rafael Ochoa descobrir... 1036 01:18:18,929 --> 01:18:21,077 que voc� contou ao Depto. de Seguran�a sobre ele. 1037 01:18:21,177 --> 01:18:23,062 Cooperou com a nossa investiga��o. 1038 01:18:23,162 --> 01:18:24,211 Isso � mentira. 1039 01:18:24,311 --> 01:18:25,257 E da�? 1040 01:18:25,357 --> 01:18:28,039 Imaginar que houve coopera��o � t�o perigoso... 1041 01:18:28,139 --> 01:18:29,572 quanto a verdadeira coopera��o. 1042 01:18:29,672 --> 01:18:31,104 De qualquer forma, Carla... 1043 01:18:31,204 --> 01:18:32,872 quando sair pela porta... 1044 01:18:32,972 --> 01:18:34,383 voc� ser� uma mulher marcada. 1045 01:18:34,483 --> 01:18:37,545 A n�o ser que Rafael Ochoa deixe de ser uma amea�a. 1046 01:18:38,216 --> 01:18:39,384 Por que voc� faria isso? 1047 01:18:39,484 --> 01:18:42,485 Ochoa foi respons�vel pela morte de um de nossos agentes. 1048 01:18:42,585 --> 01:18:44,062 Ent�o... 1049 01:18:44,162 --> 01:18:46,834 se puder nos ajudar... 1050 01:18:49,710 --> 01:18:51,359 Espero que saiba o que est� fazendo. 1051 01:18:51,459 --> 01:18:52,720 Tem alguma ideia melhor? 1052 01:18:52,820 --> 01:18:55,194 Ela tem raz�o. N�o temos provas para prend�-la. 1053 01:18:55,294 --> 01:18:57,005 Mas, se fizermos Ochoa falar... 1054 01:18:57,105 --> 01:18:58,555 podemos acabar com os dois. 1055 01:18:58,655 --> 01:18:59,744 Ela deve saber disso. 1056 01:18:59,844 --> 01:19:00,924 � claro que ela sabe. 1057 01:19:01,024 --> 01:19:03,298 Ela tem mais medo dele do que de n�s. 1058 01:19:22,478 --> 01:19:23,548 Meu Deus! 1059 01:19:25,085 --> 01:19:27,301 Reese, est� me ouvindo? Consegue ouvir? 1060 01:19:27,401 --> 01:19:28,340 Certo. 1061 01:19:28,440 --> 01:19:31,043 Quero que saiba que seja l� o que eu disser para Rafael... 1062 01:19:31,143 --> 01:19:32,802 � apenas para peg�-lo no flagra. 1063 01:19:32,902 --> 01:19:34,469 N�o estou admitindo ser culpada. 1064 01:19:34,569 --> 01:19:36,354 Assim que conseguirmos, darei-lhe um sinal... 1065 01:19:36,454 --> 01:19:37,409 e sairemos de l�. 1066 01:19:37,509 --> 01:19:38,951 O grupo vai entrar e prend�-lo. 1067 01:19:39,051 --> 01:19:41,403 - Entendeu? - Entendi. Voc� est� armada? 1068 01:19:41,503 --> 01:19:42,943 - N�o. - Eu devia ter uma arma. 1069 01:19:43,043 --> 01:19:45,414 - Ele n�o ir� me revistar. - Sem armas. 1070 01:19:45,514 --> 01:19:46,570 Vamos. 1071 01:20:01,679 --> 01:20:03,634 - Rafael - Hola, Cana. 1072 01:20:03,734 --> 01:20:07,713 Esta � minha s�cia, Nicky King, de quem eu falei. 1073 01:20:07,813 --> 01:20:09,674 Encantado, se�ora. 1074 01:20:09,774 --> 01:20:12,726 Pensei que esta fosse sua maternidade. 1075 01:20:12,826 --> 01:20:14,841 Onde � a sala de parto? 1076 01:20:14,941 --> 01:20:16,535 � aqui. Tudo fica aqui. 1077 01:20:16,635 --> 01:20:17,883 Vou lhe mostrar. 1078 01:20:19,041 --> 01:20:21,076 Fale-me sobre a arma��o que planejou aqui. 1079 01:20:21,176 --> 01:20:22,991 Voc� vai ver com seus pr�prios olhos. 1080 01:20:23,091 --> 01:20:25,328 Voc� trouxe mulheres do M�xico para darem � luz aqui? 1081 01:20:25,428 --> 01:20:26,323 Sim. 1082 01:20:26,423 --> 01:20:30,152 Temos um m�dico, enfermeiras, temos tudo. 1083 01:20:30,252 --> 01:20:33,184 Os nascimentos s�o registados assim que acontecem. 1084 01:20:33,284 --> 01:20:34,826 Nascidos nos EUA. 1085 01:20:34,926 --> 01:20:37,141 - Todos oficiais. - Rafael 1086 01:20:39,946 --> 01:20:41,277 Eu conhe�o voc�. 1087 01:20:44,009 --> 01:20:45,079 Como �? 1088 01:20:45,179 --> 01:20:46,625 � voc�, sim. 1089 01:20:46,725 --> 01:20:49,297 Rafael, ela � uma agente. Estava l� quando Jos� morreu. 1090 01:20:49,397 --> 01:20:50,987 N�o, n�o nos conhecemos. 1091 01:20:51,087 --> 01:20:52,540 N�o, isso � loucura. 1092 01:20:52,640 --> 01:20:54,449 Do que est� falando? 1093 01:20:55,281 --> 01:20:58,193 Carla, vai me vender para o Depto. de Seguran�a? 1094 01:20:58,293 --> 01:21:00,134 N�o, � claro que n�o. 1095 01:21:05,956 --> 01:21:07,117 Voc� tamb�m? 1096 01:21:17,458 --> 01:21:19,343 - Uma escuta! - Eu n�o sabia disso. 1097 01:21:19,443 --> 01:21:20,326 J� era. 1098 01:21:20,426 --> 01:21:21,573 N�s vamos entrar! 1099 01:21:21,673 --> 01:21:25,137 Devem ter outros l� fora. V�. 1100 01:21:25,237 --> 01:21:26,241 Certo, Rafael. 1101 01:21:26,341 --> 01:21:27,381 - Eu n�o sabia. - Para o ch�o. 1102 01:21:27,481 --> 01:21:28,704 - Eu n�o sabia. - Fique de joelhos. 1103 01:21:28,804 --> 01:21:30,178 - Eu n�o sabia! - Fique de joelhos! 1104 01:21:30,926 --> 01:21:32,860 Por favor, se�ora. 1105 01:21:33,715 --> 01:21:34,785 Cada. 1106 01:21:35,562 --> 01:21:38,690 Quer se salvar me entregando a eles? 1107 01:21:38,790 --> 01:21:40,001 Isso n�o vai acontecer. 1108 01:21:40,101 --> 01:21:41,961 Rafael, acredite em mim. Eu n�o sabia. 1109 01:21:42,061 --> 01:21:43,180 Ela tamb�m me enganou. 1110 01:21:43,280 --> 01:21:45,756 Eu confiei em voc�! Como p�de fazer isso comigo? 1111 01:21:45,856 --> 01:21:47,073 - Acha que sou idiota? - N�o. 1112 01:21:47,173 --> 01:21:48,731 - N�o acho isso. - Eu conhe�o voc�! 1113 01:21:48,831 --> 01:21:50,032 N�o acho que voc� 'e idiota! 1114 01:21:50,132 --> 01:21:52,813 Vou gostar disso. 1115 01:22:27,726 --> 01:22:29,103 Acabou, Ochoa. 1116 01:22:32,186 --> 01:22:33,311 POI' qu�? 1117 01:22:33,411 --> 01:22:35,068 Ele n�o tinha para onde correr. 1118 01:22:35,168 --> 01:22:36,907 Eu salvei sua vida! 1119 01:22:43,617 --> 01:22:45,368 Voc� o matou para que ele n�o falasse. 1120 01:22:45,468 --> 01:22:46,752 Eu salvei sua vida. 1121 01:22:49,433 --> 01:22:50,920 Nic, voc� est� bem? 1122 01:22:51,020 --> 01:22:52,381 O que aconteceu? 1123 01:22:52,889 --> 01:22:54,833 Ochoa est� morto. Ela atirou nele. 1124 01:22:54,933 --> 01:22:56,296 Eu salvei a vida dela. 1125 01:22:56,877 --> 01:22:57,991 Pergunte a ela. 1126 01:22:58,091 --> 01:23:00,058 Eu salvei a vida dela! 1127 01:23:12,510 --> 01:23:14,137 O que aconteceu l� dentro? 1128 01:23:15,452 --> 01:23:17,238 Ela foi mais esperta que n�s. 1129 01:23:19,254 --> 01:23:21,744 N�o temos provas suficientes para processar Carla Huxley. 1130 01:23:21,844 --> 01:23:23,890 Nem pelo assassinato de Rafael Ochoa? 1131 01:23:23,990 --> 01:23:25,709 Ela estava agindo como um dos nossos. 1132 01:23:25,809 --> 01:23:27,444 Ela disse que tentou salvar sua vida. 1133 01:23:27,544 --> 01:23:29,065 Podemos provar o contr�rio? 1134 01:23:29,846 --> 01:23:31,292 De qualquer maneira... 1135 01:23:31,392 --> 01:23:33,463 ela saiu do neg�cio de beb�s de vez. 1136 01:23:34,842 --> 01:23:36,891 Voc� devia se orgulhar disso. 1137 01:23:36,991 --> 01:23:38,129 Sim. 1138 01:23:38,964 --> 01:23:41,012 E voc� encontrou o beb� de Dilip Patel. 1139 01:23:42,102 --> 01:23:43,513 Voc� fez um bom trabalho. 1140 01:23:45,211 --> 01:23:47,077 Queria poder interpretar dessa forma. 1141 01:23:48,476 --> 01:23:50,240 Dilip Patel est� morto. 1142 01:23:51,342 --> 01:23:53,731 Vikram Kumar nunca vai pagar pelo que fez. 1143 01:23:56,943 --> 01:23:58,525 N�s fazemos o que podemos, Nic. 1144 01:24:56,089 --> 01:24:57,204 Mira? 1145 01:24:57,304 --> 01:24:58,372 �. 1146 01:25:02,256 --> 01:25:03,337 Mira. 1147 01:25:13,260 --> 01:25:14,330 Mira. 83699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.