All language subtitles for The_Sweet_Blood_VIKI_E07 [@ianTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,460 ♫ Even if we're a little different ♫ 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,800 I miss her. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,380 I mean... 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,810 ♫ I still love you ♫ 5 00:00:07,810 --> 00:00:10,820 You're like a child. 6 00:00:10,820 --> 00:00:16,620 ♫ With love in front of us, all those difficulties ♫ 7 00:00:16,620 --> 00:00:18,900 Yeon Seo. 8 00:00:18,900 --> 00:00:21,120 No. Hey, Son Yeon Seo. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,170 Hey, Son Yeon Seo. 10 00:00:22,170 --> 00:00:24,660 Hey, Son Yeon Seo. 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,250 No. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,100 ♫ I'm going to love you ♫ 13 00:00:28,100 --> 00:00:32,180 Hey, Son Yeon Seo. 14 00:00:32,180 --> 00:00:35,380 Meo Roo Hyung, you're all grown up. You're even dating. 15 00:00:35,380 --> 00:00:36,830 When did you get here? 16 00:00:36,830 --> 00:00:40,630 Do you want my help? 17 00:00:44,280 --> 00:00:48,190 [The Sweet Blood] 18 00:00:48,190 --> 00:00:52,590 [Episode 7: I'll Erase Your Sweet Scent] 19 00:00:55,820 --> 00:01:00,380 Like this wine, this one also has the salty smell of someone with high blood sugar. 20 00:01:00,380 --> 00:01:04,530 Also, the sweetness of a Caucasian, 21 00:01:04,530 --> 00:01:07,430 And forty-two years old. 22 00:01:07,430 --> 00:01:09,220 That's right. 23 00:01:09,220 --> 00:01:12,070 But, there is one difference here. 24 00:01:12,070 --> 00:01:17,160 This Violet Winery wine smells of a blond Caucasian. 25 00:01:17,160 --> 00:01:21,470 But Elvis Presley had black hair. 26 00:01:21,470 --> 00:01:26,910 Therefore, this wine is a knockoff. 27 00:01:28,830 --> 00:01:30,720 What is she? 28 00:01:30,720 --> 00:01:31,740 Is she joking? 29 00:01:31,740 --> 00:01:34,450 Seriously embarrassing. 30 00:01:35,480 --> 00:01:38,210 I'm sorry but... 31 00:01:38,930 --> 00:01:39,990 What was that? 32 00:01:39,990 --> 00:01:42,820 My bad. 33 00:01:42,820 --> 00:01:47,350 In any case, you're a bit noisy, so could you shut up? 34 00:01:52,150 --> 00:01:53,890 You're right. 35 00:01:53,890 --> 00:02:01,130 You said you should know the person well because it's a wine that is measured by the person's reputation. 36 00:02:03,190 --> 00:02:08,130 This is Elvis Presley's personal information that I requested from the U.S. 37 00:02:08,130 --> 00:02:12,020 He cared for his looks as much as he cared about his music. 38 00:02:12,020 --> 00:02:15,220 To cover up his acne, he put on thick makeup. 39 00:02:15,220 --> 00:02:20,930 To emphasize his eyes, he used eyeshadow and mascara. To emphasize his masculine side, 40 00:02:20,930 --> 00:02:26,290 he dyed his natural blonde hair black. 41 00:02:26,290 --> 00:02:33,730 Therefore, this wine that does not have the scent of a blonde is a knockoff. 42 00:02:33,730 --> 00:02:35,340 No way! 43 00:02:35,340 --> 00:02:39,530 Who are you? I'm a master sommelier! 44 00:02:39,530 --> 00:02:44,010 I am Grand Master Sommelier, Son Yeon Seo. 45 00:02:48,030 --> 00:02:55,030 Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki ​ 46 00:03:01,210 --> 00:03:04,290 Have you been well? I get to see you this way. 47 00:03:04,290 --> 00:03:05,850 You're a busy person. 48 00:03:05,850 --> 00:03:09,040 But you're still good looking. 49 00:03:09,040 --> 00:03:10,580 Take care of yourself, 50 00:03:10,580 --> 00:03:13,110 and our Yeon Seo too. 51 00:03:13,110 --> 00:03:17,320 Don't worry. I'll try my best to woo her. 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 New York? 53 00:03:35,390 --> 00:03:39,440 If you're here, it must be because of Yoon Chi Woo. 54 00:03:39,440 --> 00:03:43,630 We're still just good friends. 55 00:03:45,470 --> 00:03:47,420 Then, I'll take my leave. 56 00:03:53,200 --> 00:03:57,590 You said you hate appraising wines, so why are you working so hard? 57 00:03:57,590 --> 00:04:01,370 Because that's the only thing I know how to do. 58 00:04:01,370 --> 00:04:02,620 Shall I cook you something tasty? 59 00:04:02,620 --> 00:04:03,760 No thanks. 60 00:04:03,760 --> 00:04:08,120 Why? It's a gift since you were so great today. 61 00:04:08,120 --> 00:04:12,110 Thanks to someone, I've lived alone for a long time, so I cook well. 62 00:04:12,110 --> 00:04:13,770 Doesn't that make me too good to be true? 63 00:04:13,770 --> 00:04:17,100 No, more like a con artist. 64 00:04:17,100 --> 00:04:18,550 What? 65 00:04:20,840 --> 00:04:25,400 Even after seeing me... you still don't want to live with me? 66 00:04:26,980 --> 00:04:32,360 When such a good looking guy like me is this close to you? 67 00:04:33,790 --> 00:04:35,830 Not at all. 68 00:04:39,850 --> 00:04:44,580 I have a strong desire to win, why do you keep provoking me? 69 00:04:46,600 --> 00:04:48,520 I'm very charming, 70 00:04:49,620 --> 00:04:51,410 aren't I? 71 00:05:00,100 --> 00:05:01,660 You're still strong. 72 00:05:01,660 --> 00:05:03,950 Don't go overboard. 73 00:05:08,400 --> 00:05:10,410 What? 74 00:05:15,830 --> 00:05:18,000 What is this? 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,890 An olive branch. 76 00:05:19,890 --> 00:05:22,770 I don't want to eat anything you make. 77 00:05:25,410 --> 00:05:28,570 Eat it, pretty please! 78 00:05:32,110 --> 00:05:35,050 I want to keep acting foolish around you. 79 00:05:47,130 --> 00:05:50,000 [Hi] 80 00:05:50,000 --> 00:05:55,050 [What are you doing?] [ Are you sleeping?] 81 00:05:55,050 --> 00:05:55,840 [Lamama] [Are you thinking about whether or not to send her a message?] 82 00:05:55,840 --> 00:05:59,790 [I'll help you find an answer.] [Pick a tarot card.] 83 00:06:03,860 --> 00:06:06,180 [It seems like you're wondering whether it's okay to feel this way.] 84 00:06:06,180 --> 00:06:09,720 [The cups that have piled up are showing their feelings.] 85 00:06:10,480 --> 00:06:11,270 [What does that mean?] 86 00:06:11,270 --> 00:06:12,950 [You've liked Yeon Seo for a long time, but it could also be a close friendship.] 87 00:06:12,950 --> 00:06:14,290 [This card can be interpreted a lot of different ways but...] 88 00:06:14,290 --> 00:06:17,270 [The cups are standing tall.] [ Why don't you stop keeping it to yourself and confess?] 89 00:06:18,160 --> 00:06:21,390 [That's all for your Tarot Reading.] [The choice is yours. I'll cheer you on.] 90 00:06:45,310 --> 00:06:49,810 [Message has been deleted.] 91 00:06:56,990 --> 00:06:58,780 Yeon Seo! 92 00:07:00,290 --> 00:07:02,340 Hey, Son Yeon Seo! 93 00:07:08,000 --> 00:07:10,430 It's a packed lunch and iron powder. 94 00:07:13,640 --> 00:07:18,030 The blood donation drive is today. You have to hide your sweet scent. 95 00:07:18,030 --> 00:07:19,950 Thanks. 96 00:07:19,950 --> 00:07:22,300 But what was with the Kakao messages? 97 00:07:23,600 --> 00:07:25,330 What did you send? 98 00:07:25,330 --> 00:07:28,920 That went through? I deleted it though. 99 00:07:33,350 --> 00:07:35,210 Do you want a ride? 100 00:07:36,290 --> 00:07:39,100 It's right up ahead. 101 00:07:44,760 --> 00:07:48,830 Also, you need to work out like crazy during gym today, understand? 102 00:08:11,710 --> 00:08:14,090 I don't like the smell of sweat so just take it easy. 103 00:08:14,090 --> 00:08:18,060 I don't want to. I'm going to beat you! 104 00:08:18,860 --> 00:08:21,290 Why do I have so many enemies? 105 00:08:22,060 --> 00:08:25,200 Hey, switch spots. 106 00:08:25,200 --> 00:08:27,020 Can't you play with Song Meo Roo? 107 00:08:27,020 --> 00:08:27,800 Me? 108 00:08:27,800 --> 00:08:30,860 You said you were friends with Chi Woo. 109 00:08:52,480 --> 00:08:55,300 Hey, Song Meo Roo, what's with you? 110 00:08:55,300 --> 00:08:59,630 - Huh? - You're so afraid of getting hurt, you don't ever run around. 111 00:08:59,630 --> 00:09:01,640 I wanted to change a bit. 112 00:09:01,640 --> 00:09:05,430 - Is that so? Then get me some more badminton birdies from storage. - What? 113 00:09:05,430 --> 00:09:07,120 Hurry. 114 00:09:24,890 --> 00:09:27,750 Do you want to play badminton with Su Jeong? 115 00:09:27,750 --> 00:09:31,010 I'm not feeling great. 116 00:09:32,040 --> 00:09:33,640 Should I? 117 00:09:42,450 --> 00:09:48,450 Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki ​ 118 00:09:49,450 --> 00:09:52,060 ♫ I told you before ♫ 119 00:09:52,060 --> 00:09:54,630 [Dramama Chatting] [Oh no! It looks like Meo Roo got hurt. What if someone smells his blood?] 120 00:09:54,630 --> 00:09:56,740 [This isn't the time for that, whose TMI are you curious about?] 121 00:09:56,740 --> 00:09:58,480 [Um... Meo Roo?] 122 00:09:58,480 --> 00:10:02,140 [Meo Roo is actually not forever single. He had a relationship in Kindergarten.] 123 00:10:02,140 --> 00:10:06,290 [Check out more TMI on the "hello bot" app] 124 00:10:09,580 --> 00:10:14,810 ♫ Even if we're a little different, none of that matters ♫ 125 00:10:14,810 --> 00:10:19,170 ♫ I still love you, until my heart... ♫ 8960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.