All language subtitles for The.Four.Feathers.2002.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,290 --> 00:02:06,750 Pass it left to Jack! 4 00:02:06,792 --> 00:02:08,376 Pass the bloody thing, Tom! 5 00:02:08,417 --> 00:02:09,627 Tom, pass it left! 6 00:02:09,710 --> 00:02:11,462 Pass the ball! Come on, Tom! 7 00:02:11,546 --> 00:02:12,129 To Jack! 8 00:02:12,255 --> 00:02:13,214 Go on, Tom! 9 00:02:18,219 --> 00:02:19,303 Tom! 10 00:02:20,930 --> 00:02:22,807 What's that man's name?! 11 00:02:27,895 --> 00:02:29,229 You see the girls, Jack? 12 00:02:32,608 --> 00:02:35,235 Push on! Move it, boys! Come on! 13 00:02:37,321 --> 00:02:38,739 Stand tall! 14 00:02:38,781 --> 00:02:39,782 There you go... straight. 15 00:02:41,282 --> 00:02:42,116 Go on, Vicar! 16 00:02:42,242 --> 00:02:43,201 Sean! Sean! 17 00:02:47,664 --> 00:02:49,207 Go on... keep going! 18 00:03:04,680 --> 00:03:05,473 Break it up! 19 00:03:09,018 --> 00:03:10,436 I need you on the field, lad. 20 00:03:10,519 --> 00:03:11,687 - Huh? - You're all right. 21 00:03:18,026 --> 00:03:20,821 Behind you! 22 00:03:23,407 --> 00:03:24,700 Jack! 23 00:03:25,701 --> 00:03:26,451 Take it, Jack! 24 00:03:41,507 --> 00:03:43,843 Well done, old chap! 25 00:03:43,885 --> 00:03:44,844 Well done, Jack. 26 00:03:44,886 --> 00:03:47,138 Is there anything else left in there? 27 00:03:58,858 --> 00:04:01,110 How long you going to be in that bathtub, Vicar? 28 00:04:01,193 --> 00:04:02,111 As long as I like. 29 00:04:02,194 --> 00:04:04,613 Stand tall, Vicar. 30 00:04:07,490 --> 00:04:09,451 Idiot! 31 00:04:10,744 --> 00:04:12,621 Willoughby, you look wonderful, darling. 32 00:04:12,704 --> 00:04:13,622 Princess Willoughby. 33 00:04:13,663 --> 00:04:14,664 Miss Willoughby. 34 00:04:14,748 --> 00:04:16,249 Hey, Tom, there's a hair out of place there, boy. 35 00:04:16,333 --> 00:04:18,502 When are you gentlemen going to grow up? 36 00:04:18,585 --> 00:04:20,420 "Gentlemen"? Did he just call us "gentlemen"? 37 00:04:20,504 --> 00:04:21,421 I believe he did. 38 00:04:21,505 --> 00:04:23,255 - I won't take that from anyone. - Nor will I. 39 00:04:23,339 --> 00:04:25,841 I like when you do this. 40 00:04:25,925 --> 00:04:26,884 Not my hair! 41 00:04:26,968 --> 00:04:28,553 - Willoughby, this is... - Not the hair! 42 00:04:28,636 --> 00:04:30,263 Not the hair! 43 00:04:34,058 --> 00:04:36,352 And don't think we're going to take you any more seriously 44 00:04:36,394 --> 00:04:37,895 once you're promoted, Miss Willoughby. 45 00:04:37,979 --> 00:04:39,397 - We'll see about that. - Whoo! 46 00:04:39,479 --> 00:04:41,565 Ladies. 47 00:04:41,648 --> 00:04:43,650 Don't worry, Vicar, they're only women. 48 00:04:43,692 --> 00:04:44,651 They won't bite. 49 00:04:44,693 --> 00:04:45,694 Just be quiet. 50 00:04:59,249 --> 00:05:00,375 Does it hurt? 51 00:05:00,458 --> 00:05:03,670 Uh... yes. 52 00:05:03,711 --> 00:05:05,046 What are you two lovebirds laughing about? 53 00:05:05,130 --> 00:05:06,089 His eye. 54 00:05:06,131 --> 00:05:07,424 Don't fall for it. 55 00:05:07,507 --> 00:05:08,717 He colors it in with a pen. 56 00:05:08,800 --> 00:05:11,219 I can draw you one if you're feeling left out. 57 00:05:11,261 --> 00:05:13,387 Go on, then. 58 00:05:13,429 --> 00:05:14,889 What? 59 00:05:14,930 --> 00:05:18,184 Well, I want a black eye like Jack's. 60 00:05:18,267 --> 00:05:21,687 If you really want one, Harry, I... can facilitate you. 61 00:05:21,771 --> 00:05:23,022 Want a second black eye, Jack? 62 00:05:23,105 --> 00:05:24,148 No. 63 00:05:28,319 --> 00:05:30,112 That's good. 64 00:05:48,129 --> 00:05:49,422 Are you nervous? 65 00:05:49,505 --> 00:05:50,590 Stop it. 66 00:05:50,631 --> 00:05:52,425 What? 67 00:05:52,467 --> 00:05:54,010 What are you two doing? 68 00:05:54,093 --> 00:05:56,054 Nothing. 69 00:05:57,680 --> 00:05:59,766 I want to dance. 70 00:05:59,807 --> 00:06:02,018 N-Not up there, Ethne. 71 00:06:02,101 --> 00:06:04,269 Now, Ethne, come down from there, please. 72 00:06:04,311 --> 00:06:07,189 Not until you dance with me, Harry. 73 00:06:07,272 --> 00:06:09,024 Oh, dear, yes, come down, Ethne. 74 00:06:09,108 --> 00:06:10,526 - For God's sake, be careful. - Oh, please. 75 00:06:10,609 --> 00:06:11,610 Jack, tell her to get down. 76 00:06:11,652 --> 00:06:12,903 When does she ever listen to me? 77 00:06:12,987 --> 00:06:15,114 Ethne, listen to Jack, please. 78 00:06:15,155 --> 00:06:16,323 Relax, Harry. 79 00:06:16,407 --> 00:06:17,324 Listen to me. 80 00:06:17,408 --> 00:06:18,617 Thank you, Jack. 81 00:06:18,659 --> 00:06:19,660 I will not pirouette. 82 00:06:19,702 --> 00:06:20,953 Dance with me. 83 00:06:20,995 --> 00:06:21,995 Right, right. 84 00:06:25,540 --> 00:06:27,292 - Oh, my God. - Scary, isn't it, Harry? 85 00:06:27,375 --> 00:06:29,169 Don't be such a bore, Harry. 86 00:06:31,004 --> 00:06:31,922 I'm trying. 87 00:06:32,005 --> 00:06:32,923 Ooh! Ooh! 88 00:06:33,006 --> 00:06:34,800 Oh! 89 00:06:34,841 --> 00:06:35,634 Please be careful, okay? 90 00:06:35,717 --> 00:06:36,968 It's not very funny, Ethne. 91 00:06:37,052 --> 00:06:38,260 Excuse me, Mr. Faversham, sir. 92 00:06:38,344 --> 00:06:43,307 Your father is asking for you and Miss Eustace. 93 00:06:43,349 --> 00:06:44,600 Oh. 94 00:06:44,684 --> 00:06:46,060 Thank you. 95 00:06:50,565 --> 00:06:52,442 - Sir. - Sir. 96 00:06:52,525 --> 00:06:53,443 Colonel Sutch. 97 00:06:53,526 --> 00:06:54,444 Harry, my boy. 98 00:06:54,527 --> 00:06:55,485 How are you, sir? 99 00:06:55,569 --> 00:06:56,528 Well, well. Mum. 100 00:06:56,611 --> 00:06:57,613 Colonel Sutch. 101 00:06:57,696 --> 00:06:59,615 I'm sorry to send for you, my dear. 102 00:06:59,698 --> 00:07:02,075 I was hoping to steal you for the last dance. 103 00:07:02,159 --> 00:07:04,077 It'd be my pleasure, General. 104 00:07:04,203 --> 00:07:06,830 Your son won't dance with me. 105 00:07:08,248 --> 00:07:09,833 Where were you? 106 00:07:09,917 --> 00:07:12,877 Catching a breath of air, sir. 107 00:07:17,882 --> 00:07:19,259 My dear. 108 00:07:25,056 --> 00:07:29,310 She is very beautiful, Harry. 109 00:07:29,393 --> 00:07:31,937 Yes, she is, sir. 110 00:07:32,021 --> 00:07:33,689 I was thinking how proud my father would be 111 00:07:33,772 --> 00:07:34,732 if he were here. 112 00:07:34,773 --> 00:07:37,318 An officer who gave his life for his country 113 00:07:37,401 --> 00:07:39,612 deserves far more respect than I do. 114 00:07:39,695 --> 00:07:41,739 I wish I'd met him. 115 00:07:46,034 --> 00:07:48,495 Are you ready, my dear? 116 00:07:50,413 --> 00:07:52,249 With all my heart. 117 00:07:59,589 --> 00:08:02,551 My lords, ladies and gentlemen, the general. 118 00:08:11,225 --> 00:08:13,728 Dr. Johnson once said 119 00:08:13,811 --> 00:08:16,189 every man feels meanly about himself 120 00:08:16,272 --> 00:08:18,525 for not having been a soldier. 121 00:08:18,566 --> 00:08:21,819 Well, that's something no one here tonight need fear. 122 00:08:21,902 --> 00:08:24,238 Whether or not you've seen active service 123 00:08:24,321 --> 00:08:28,492 you have shown yourselves willing to lay down your lives 124 00:08:28,575 --> 00:08:29,743 and for that... 125 00:08:29,785 --> 00:08:31,579 I salute you. 126 00:08:31,662 --> 00:08:35,249 - The Royal Cumbrians! - The Royal Cumbrians! 127 00:08:39,961 --> 00:08:43,715 Now, in my mind, there is only one sacrifice more noble 128 00:08:43,798 --> 00:08:46,635 than pledging one's life for one's country 129 00:08:46,676 --> 00:08:51,056 and that is... loving... 130 00:08:51,139 --> 00:08:53,766 and marrying a man who does. 131 00:08:53,808 --> 00:08:54,767 - Marry?! - Marry?! 132 00:08:54,809 --> 00:08:58,437 Harry... and Ethne. 133 00:08:58,479 --> 00:08:59,981 Harry and Ethne! 134 00:09:04,485 --> 00:09:05,236 Bravo! 135 00:09:05,319 --> 00:09:08,406 Bravo! Bravo! 136 00:09:24,171 --> 00:09:25,297 Form a square! 137 00:09:27,049 --> 00:09:28,508 Form a square! 138 00:10:28,900 --> 00:10:31,861 Well, now that we've had such a public engagement 139 00:10:31,903 --> 00:10:34,405 can we have a nice, quiet wedding, please? 140 00:10:34,489 --> 00:10:35,906 Not on your life! 141 00:10:35,948 --> 00:10:39,201 I want the full works, the church near my home 142 00:10:39,243 --> 00:10:42,329 and then a rousing speech from your father. 143 00:10:42,371 --> 00:10:43,706 Mm. 144 00:10:43,747 --> 00:10:44,707 My father? 145 00:10:44,748 --> 00:10:45,874 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 146 00:10:45,916 --> 00:10:48,210 "I'd like to congratulate my son. 147 00:10:48,252 --> 00:10:52,214 When I was his age, I was in charge of a full regiment." 148 00:10:52,298 --> 00:10:53,840 He doesn't sound anything like that. 149 00:10:53,923 --> 00:10:54,841 Oh, yes, he does. 150 00:10:54,924 --> 00:10:57,218 Besides, you will be in charge of a regiment. 151 00:11:04,142 --> 00:11:05,560 Quiet! 152 00:11:05,602 --> 00:11:06,645 It'll be Jack and Isabelle's turn next. 153 00:11:06,728 --> 00:11:08,563 Jack? Oh, no, Jack will never get married. 154 00:11:08,605 --> 00:11:09,855 He's too much of a soldier. 155 00:11:09,939 --> 00:11:10,731 So are you. 156 00:11:10,815 --> 00:11:12,858 Yes, but not like him. 157 00:11:12,942 --> 00:11:17,238 Yes, you are, more than him, more than any of them. 158 00:11:17,321 --> 00:11:19,532 You're my husband. 159 00:11:19,615 --> 00:11:21,242 Good night, ladies 160 00:11:21,325 --> 00:11:23,494 Good night, ladies... 161 00:11:23,578 --> 00:11:24,662 Go away. 162 00:11:24,745 --> 00:11:25,913 Please, ignore them. 163 00:11:25,997 --> 00:11:27,456 Don't act like children! 164 00:11:27,497 --> 00:11:31,084 Merrily, we roll along, roll along, roll along 165 00:11:31,126 --> 00:11:34,087 Merrily, we roll along until the morning comes 166 00:11:34,129 --> 00:11:37,507 Good night, gentlemen, good night, gentlemen... 167 00:11:37,591 --> 00:11:39,510 Good night, Ethne! 168 00:11:39,593 --> 00:11:41,929 Good night, Harry! 169 00:11:41,970 --> 00:11:45,973 Good night, Ethne, we have to take him home! 170 00:11:51,813 --> 00:11:53,273 Hyah! Hyah! 171 00:11:59,654 --> 00:12:01,697 Come on, Harry, keep up! 172 00:12:03,616 --> 00:12:05,576 Come on, John! 173 00:12:16,962 --> 00:12:19,798 Come on, Mr. Castleton, get it out! 174 00:12:19,839 --> 00:12:20,966 Mr. Trench, carry on! 175 00:12:21,007 --> 00:12:23,885 Mr. Castleton's dead... enemy spear through the foot! 176 00:12:23,969 --> 00:12:24,970 Come on, get a move on! 177 00:12:25,053 --> 00:12:26,471 Get it out! 178 00:12:28,014 --> 00:12:30,183 Come on, let's go! Come on! 179 00:12:41,611 --> 00:12:43,905 Gentlemen, the colonel! 180 00:12:54,957 --> 00:12:56,124 Gentlemen. 181 00:12:57,376 --> 00:12:58,502 I have some news. 182 00:12:58,585 --> 00:13:03,173 An army of Muhammadan fanatics under the command 183 00:13:03,257 --> 00:13:07,344 of their self-proclaimed messiah, the Mahdi 184 00:13:07,428 --> 00:13:11,764 has attacked a British fortress in the Sudan. 185 00:13:11,848 --> 00:13:14,184 Our forces there fought a heroic 186 00:13:14,267 --> 00:13:17,395 but in the end hopeless, rearguard action. 187 00:13:19,189 --> 00:13:22,609 They were slaughtered to a man. 188 00:13:22,692 --> 00:13:25,945 As a result of these hostilities 189 00:13:26,028 --> 00:13:30,866 several regiments, including the Royal Cumbrians 190 00:13:30,950 --> 00:13:35,037 will be shipping out to the Sudan within the week. 191 00:13:35,121 --> 00:13:38,207 Congratulations to you all. 192 00:13:38,291 --> 00:13:42,377 This government has finally seen fit 193 00:13:42,419 --> 00:13:44,171 to send its soldiers to war. 194 00:13:51,053 --> 00:13:52,220 Finally, we're off. 195 00:13:53,972 --> 00:13:55,140 Gentlemen. 196 00:13:57,976 --> 00:14:02,063 God has endowed 197 00:14:02,146 --> 00:14:03,981 the British race 198 00:14:04,065 --> 00:14:06,734 with a worldwide empire 199 00:14:06,818 --> 00:14:09,571 that they may execute 200 00:14:09,612 --> 00:14:12,407 His sovereign purpose in the world. 201 00:14:12,490 --> 00:14:15,076 The victories you will have over the heathen 202 00:14:15,243 --> 00:14:21,707 are the victories of the nobler soul in man. 203 00:14:21,790 --> 00:14:25,878 - God save the queen. - God save the queen! 204 00:14:35,637 --> 00:14:36,721 All together! 205 00:14:36,805 --> 00:14:40,016 This is what nerves do to grown men. 206 00:14:40,100 --> 00:14:44,437 If we're going to go to war, I wish we'd just get on with it. 207 00:14:44,479 --> 00:14:47,065 Do you ever think about what it's going to be like 208 00:14:47,190 --> 00:14:49,359 when we get there? 209 00:14:49,443 --> 00:14:51,402 All the time. 210 00:14:51,485 --> 00:14:53,070 Don't you? 211 00:14:53,154 --> 00:14:54,780 I sometimes wonder 212 00:14:54,822 --> 00:14:58,034 what a godforsaken desert in the middle of nowhere 213 00:14:58,117 --> 00:14:59,827 has to do with Her Majesty the queen. 214 00:15:02,663 --> 00:15:03,956 What's going on? 215 00:15:03,998 --> 00:15:04,999 What happened? 216 00:15:05,041 --> 00:15:07,793 Aren't you afraid you won't come back? 217 00:15:07,876 --> 00:15:12,297 Did you have a bad dream about me or something? 218 00:15:12,339 --> 00:15:15,300 Did I get my head lopped off by one of those Mahdi savages? 219 00:15:15,384 --> 00:15:17,886 Yes, Jack. 220 00:15:17,970 --> 00:15:19,638 Of course, I'm scared. 221 00:15:19,680 --> 00:15:22,141 Then, what... 222 00:15:24,976 --> 00:15:26,311 ...what makes you go? 223 00:15:26,394 --> 00:15:30,648 I suppose... I'm going 224 00:15:30,690 --> 00:15:32,025 because you're going... 225 00:15:32,150 --> 00:15:36,821 you, Trench, Castleton, even Willoughby... 226 00:15:36,905 --> 00:15:39,532 but especially you. 227 00:15:41,575 --> 00:15:44,578 There's no one I'd sooner trust my life with. 228 00:16:43,886 --> 00:16:44,845 What is this? 229 00:16:44,887 --> 00:16:46,806 My papers, sir. 230 00:16:46,889 --> 00:16:50,058 If it's leave you want, there's a different procedure. 231 00:16:50,141 --> 00:16:53,228 Normally I wouldn't consider it in the circumstances 232 00:16:53,311 --> 00:16:55,563 but given that you've just got engaged... 233 00:16:55,605 --> 00:16:56,731 It isn't leave I want, sir. 234 00:17:00,235 --> 00:17:02,446 I wish to resign my commission. 235 00:17:08,075 --> 00:17:10,536 If I were you, I'd think very carefully 236 00:17:10,620 --> 00:17:12,997 about what you're saying, Lieutenant. 237 00:17:13,080 --> 00:17:15,500 I've made up my mind, sir. 238 00:17:15,583 --> 00:17:20,254 We'll talk about this when you've spoken with your father. 239 00:17:20,338 --> 00:17:24,007 It isn't his decision, sir. 240 00:17:24,091 --> 00:17:27,261 I do not accept these papers, Lieutenant 241 00:17:27,302 --> 00:17:29,596 and I do not accept that one of my men 242 00:17:29,638 --> 00:17:30,889 would walk out on his regiment... 243 00:17:30,973 --> 00:17:32,015 - Sir... ...the very week 244 00:17:32,141 --> 00:17:33,642 we are shipping off to war! 245 00:17:38,105 --> 00:17:42,358 Now, as far as I'm concerned, you were never here. 246 00:17:42,442 --> 00:17:45,195 You can thank your father for that. 247 00:17:47,238 --> 00:17:48,323 Sir... 248 00:17:52,786 --> 00:17:55,163 I wish to resign my commission. 249 00:17:59,792 --> 00:18:02,294 Please leave these barracks immediately. 250 00:18:25,984 --> 00:18:27,694 Whoa! 251 00:18:31,364 --> 00:18:34,117 Hello, Miss Willoughby! 252 00:18:34,200 --> 00:18:35,785 I thought I could smell 253 00:18:35,868 --> 00:18:38,371 the scent of fresh roses in the air. 254 00:18:38,454 --> 00:18:39,706 Harry's resigned. 255 00:18:39,789 --> 00:18:40,832 Resigned what? 256 00:18:40,873 --> 00:18:42,667 His bloody commission, what do you think? 257 00:18:45,378 --> 00:18:46,796 What did Hamilton do? 258 00:18:46,880 --> 00:18:48,464 Refuse him leave to marry Ethne? 259 00:18:48,547 --> 00:18:49,923 Hamilton didn't do anything. 260 00:18:50,007 --> 00:18:51,341 There was no excuse for it. 261 00:18:51,425 --> 00:18:52,509 "Excuse for it"? 262 00:18:52,593 --> 00:18:54,136 You're talking about Harry. 263 00:18:54,219 --> 00:18:55,929 He's right, Tom. He's just got engaged. 264 00:18:56,013 --> 00:18:57,723 It's perfectly natural to have doubts. 265 00:18:57,806 --> 00:19:00,684 We're sent to war, and the very next day he resigns? 266 00:19:00,726 --> 00:19:02,228 There's no doubt about it. 267 00:19:02,269 --> 00:19:03,521 What's that supposed to mean? 268 00:19:03,604 --> 00:19:04,687 I think it's perfectly clear what it means. 269 00:19:04,729 --> 00:19:06,356 - Tom, don't be absurd. - Shut up, Vicar. 270 00:19:06,439 --> 00:19:07,899 It means he's a coward, Jack. 271 00:19:13,071 --> 00:19:15,031 Then say that to his face. 272 00:19:15,156 --> 00:19:16,283 I would've done 273 00:19:16,366 --> 00:19:18,827 only he left the barracks before I had a chance. 274 00:19:18,910 --> 00:19:21,203 All right, then, say it to my face. 275 00:19:21,287 --> 00:19:22,455 Easy, Jack. 276 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Harry's a disgrace! 277 00:19:28,669 --> 00:19:30,796 He's disgraced the regiment! 278 00:19:30,880 --> 00:19:31,672 Jack! 279 00:19:31,756 --> 00:19:33,299 He's the best soldier in the regiment! 280 00:19:33,382 --> 00:19:35,468 Obviously not when it counts. 281 00:19:38,012 --> 00:19:39,137 Get off! 282 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 I will tell him 283 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 but not to his face... he doesn't deserve it. 284 00:19:44,351 --> 00:19:45,519 He deserves to be treated 285 00:19:45,602 --> 00:19:47,688 with the same contempt that he treated us. 286 00:19:47,729 --> 00:19:48,689 What contempt? 287 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Did he talk to you about it? 288 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Did he talk to any of you? 289 00:19:53,694 --> 00:19:54,820 He's left our backs exposed 290 00:19:54,903 --> 00:19:56,904 and he doesn't even have the courage to tell us. 291 00:20:04,621 --> 00:20:06,289 He was my friend, too, Jack. 292 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 He'll be there. 293 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 This has to be answered. 294 00:20:46,619 --> 00:20:48,579 Do you, Harry Faversham 295 00:20:48,663 --> 00:20:52,792 take this woman to be your lawful, wedded wife? 296 00:20:52,875 --> 00:20:55,378 Yes, and you may kiss the bride. 297 00:20:55,461 --> 00:20:56,629 You can't jump ahead like that. 298 00:20:56,713 --> 00:20:58,089 You have to let me enjoy my wedding. 299 00:20:58,214 --> 00:20:59,090 Oh. 300 00:20:59,215 --> 00:21:00,967 It's your fault we won't be able 301 00:21:01,050 --> 00:21:03,385 to do the real one for another six months. 302 00:21:03,468 --> 00:21:05,179 There's no reason why we can't get married 303 00:21:05,262 --> 00:21:06,346 whenever we like, is there? 304 00:21:06,430 --> 00:21:07,389 I've heard that before. 305 00:21:07,473 --> 00:21:09,767 I've left the army. 306 00:21:11,810 --> 00:21:16,148 No, Ethne, I... I have... left the army. 307 00:21:22,779 --> 00:21:23,738 Why? 308 00:21:28,159 --> 00:21:33,498 Well, there was talk they may send us abroad... 309 00:21:33,540 --> 00:21:35,542 for a year or two. 310 00:21:39,128 --> 00:21:41,839 I didn't want to wait that long to get married. 311 00:21:41,881 --> 00:21:46,052 Well, I would've waited... 312 00:21:46,135 --> 00:21:48,054 or come with you. 313 00:21:48,137 --> 00:21:50,431 My mother did the same for my father. 314 00:21:50,515 --> 00:21:53,643 Yes, I know, but it isn't what I wanted for us. 315 00:21:56,645 --> 00:21:59,564 You're all that matters to me now. 316 00:22:02,192 --> 00:22:04,236 Where were they going to send you? 317 00:22:08,907 --> 00:22:10,534 They weren't sure. 318 00:22:17,749 --> 00:22:19,584 Mr. Faversham. 319 00:23:10,133 --> 00:23:13,386 Is this your friends' idea of a joke? 320 00:23:13,469 --> 00:23:15,430 What is it, Harry? 321 00:23:20,434 --> 00:23:22,352 Feathers of... of cowardice. 322 00:23:24,646 --> 00:23:27,733 Yesterday, we... were informed 323 00:23:27,816 --> 00:23:30,027 that our regiment would be shipping out 324 00:23:30,110 --> 00:23:32,112 to the Sudan... 325 00:23:34,114 --> 00:23:37,283 ...that we would be... sent to war. 326 00:23:37,325 --> 00:23:39,452 You don't know where they were sending you... 327 00:23:39,536 --> 00:23:42,122 you said so yourself... and you did it for me. 328 00:23:42,205 --> 00:23:43,707 - Ethne... - Nobody in their right minds 329 00:23:43,790 --> 00:23:46,418 could call you a coward, especially not your friends. 330 00:23:46,501 --> 00:23:48,628 There's been some kind of misunderstanding. 331 00:23:48,712 --> 00:23:50,630 You have to clear it up. 332 00:23:50,672 --> 00:23:52,923 You have to go back to the regiment and clear it up. 333 00:23:53,007 --> 00:23:53,924 No, I can't. 334 00:23:54,008 --> 00:23:55,050 Then I will. 335 00:23:55,134 --> 00:23:58,637 I'll go see Trent, Willoughby and Castleton myself 336 00:23:58,721 --> 00:24:01,557 and tell them it's my fault you resigned 337 00:24:01,641 --> 00:24:02,600 that you did it for me. 338 00:24:02,683 --> 00:24:05,478 It has nothing to do with you, Ethne! 339 00:24:09,689 --> 00:24:11,650 Then why? 340 00:24:13,860 --> 00:24:18,198 I never wanted to join the army! 341 00:24:24,746 --> 00:24:27,206 I did it for my father. 342 00:24:27,248 --> 00:24:30,168 I thought I'd serve out my commission 343 00:24:30,251 --> 00:24:31,169 in a year or two 344 00:24:31,252 --> 00:24:33,838 keep everyone happy, and then I could just... 345 00:24:33,921 --> 00:24:36,966 You'd what, wait till we were married to tell me the truth? 346 00:24:37,008 --> 00:24:40,136 No, Ethne, l-I never meant to lie to you. 347 00:24:40,178 --> 00:24:43,472 No, but you were quite happy to let me deceive myself. 348 00:24:43,555 --> 00:24:47,518 Do you think people will let us forget this? 349 00:24:47,559 --> 00:24:51,021 I don't care what people think, Ethne. 350 00:24:51,063 --> 00:24:53,190 All I care about is us. 351 00:24:55,234 --> 00:24:57,027 It's not about us, Harry. 352 00:24:57,153 --> 00:25:00,655 It's not just about us. 353 00:25:00,697 --> 00:25:01,656 What about Jack? 354 00:25:01,698 --> 00:25:03,491 He would give his life for you. 355 00:25:03,575 --> 00:25:05,035 Don't you think I know that? 356 00:25:05,076 --> 00:25:06,411 Then go back. 357 00:25:06,494 --> 00:25:08,872 It's not too late. 358 00:25:08,914 --> 00:25:11,458 Tell them you wouldn't have resigned 359 00:25:11,541 --> 00:25:13,710 if it weren't for me. 360 00:25:13,794 --> 00:25:16,171 I would... have resigned... 361 00:25:19,882 --> 00:25:24,887 ...and I wouldn't have gone to war for anything or anyone. 362 00:25:28,808 --> 00:25:32,020 Then you are a coward. 363 00:25:53,456 --> 00:25:54,415 Fight for England! 364 00:26:07,970 --> 00:26:11,265 "Avoid drinking local water and spirits 365 00:26:11,307 --> 00:26:13,893 "avoid local barrooms and brothels 366 00:26:13,934 --> 00:26:18,105 and, above all, remember, you're a Christian soldier." 367 00:26:18,189 --> 00:26:19,815 Why'd they give this to me? 368 00:26:19,899 --> 00:26:21,442 It must be for you, Vicar. 369 00:26:35,497 --> 00:26:36,873 Father? 370 00:26:41,712 --> 00:26:43,004 After you. 371 00:26:45,298 --> 00:26:46,507 May I speak with you, sir? 372 00:26:48,968 --> 00:26:50,553 I don't know you. 373 00:26:56,893 --> 00:26:58,936 I need to speak with you, sir. 374 00:27:22,834 --> 00:27:25,420 British attack the City of Korti! 375 00:27:25,503 --> 00:27:29,132 British casualties in the Sudan! 376 00:28:10,838 --> 00:28:13,007 Something wrong, Jack? 377 00:28:25,811 --> 00:28:27,730 Well, I don't know about you lot 378 00:28:27,771 --> 00:28:30,733 but I'm going to get a drink before Mustafa does. 379 00:28:33,986 --> 00:28:35,071 It's probably poisoned. 380 00:28:39,951 --> 00:28:42,827 Mustafa, after you, mate. 381 00:28:48,625 --> 00:28:50,919 - Take cover! - Stay down! 382 00:28:51,003 --> 00:28:52,921 Take cover! Take cover! 383 00:28:53,005 --> 00:28:54,006 Where is he? 384 00:28:54,089 --> 00:28:55,215 Get down and stay down! 385 00:28:55,299 --> 00:28:56,633 - Get down! - Take cover! 386 00:28:56,717 --> 00:28:57,426 Where is he? 387 00:28:57,467 --> 00:28:59,385 Where is he? 388 00:28:59,468 --> 00:29:00,595 Take cover! 389 00:29:00,678 --> 00:29:02,138 Stay down! Stay down, everyone! 390 00:29:02,221 --> 00:29:06,392 Find him! Find him! Where the bloody hell is he? 391 00:29:06,476 --> 00:29:07,435 He's on the roof! 392 00:29:07,518 --> 00:29:08,728 - Where?! - Over there! 393 00:29:08,770 --> 00:29:10,104 Over there! 394 00:29:16,318 --> 00:29:17,402 Get him! 395 00:29:28,497 --> 00:29:29,790 Now! 396 00:29:32,959 --> 00:29:35,211 - Move! - Right, sir. 397 00:30:07,034 --> 00:30:07,492 Hey! 398 00:30:10,996 --> 00:30:12,456 Put the gun down. 399 00:30:14,166 --> 00:30:16,126 Put the gun down. 400 00:30:24,342 --> 00:30:25,969 Put the gun down! 401 00:30:38,273 --> 00:30:40,274 Tell him to put the gun down! 402 00:30:45,070 --> 00:30:46,363 Put your gun down! 403 00:30:46,405 --> 00:30:51,786 For God sakes, man, put your gun down! 404 00:30:59,209 --> 00:30:59,918 Don't. 405 00:31:03,880 --> 00:31:04,548 Hold your fire. 406 00:31:08,051 --> 00:31:08,969 Put the gun down. 407 00:31:10,470 --> 00:31:12,347 Tell him to put his gun down! 408 00:31:12,431 --> 00:31:13,639 Don't! Don't! Don't! 409 00:32:01,102 --> 00:32:02,854 What's done is done, Harry. 410 00:32:02,938 --> 00:32:03,605 No, sir 411 00:32:03,688 --> 00:32:05,231 it isn't. 412 00:32:05,272 --> 00:32:07,358 Something like this happens... 413 00:32:10,236 --> 00:32:12,196 ...and you're lost. 414 00:32:14,240 --> 00:32:16,117 You don't know 415 00:32:16,158 --> 00:32:19,203 who you are anymore or what you're capable of. 416 00:32:20,872 --> 00:32:23,999 Unless I do something... 417 00:32:24,082 --> 00:32:28,587 this is how people will always remember me... 418 00:32:28,670 --> 00:32:30,297 a feather... 419 00:32:30,339 --> 00:32:35,302 and that is how I will always see myself... 420 00:32:35,344 --> 00:32:37,304 a coward. 421 00:32:37,346 --> 00:32:42,058 All I know is I can't live with myself like this. 422 00:32:44,686 --> 00:32:48,398 Who gave you the fourth feather? 423 00:32:50,150 --> 00:32:51,109 Jack Durrance? 424 00:32:53,570 --> 00:32:55,529 No, sir. 425 00:32:55,571 --> 00:32:57,531 Ethne did. 426 00:33:15,131 --> 00:33:16,591 Dearest Ethne: 427 00:33:16,675 --> 00:33:19,719 Forgive me for all the shame I've caused you. 428 00:33:19,803 --> 00:33:22,139 I can only imagine the indignities 429 00:33:22,180 --> 00:33:24,391 you must have suffered because of me. 430 00:33:35,359 --> 00:33:38,029 I hope my leaving London will at least allow you 431 00:33:38,070 --> 00:33:42,033 to begin your life again, free of my shadow. 432 00:33:42,116 --> 00:33:45,244 I have no right to your trust or claim to your love 433 00:33:45,328 --> 00:33:48,664 but please believe, I never set out to deceive you. 434 00:33:48,747 --> 00:33:50,666 I don't know 435 00:33:50,707 --> 00:33:54,044 if an opportunity will ever arise to redeem myself 436 00:33:54,128 --> 00:33:56,046 but I have to believe it will 437 00:33:56,130 --> 00:33:57,548 and I have to believe 438 00:33:57,631 --> 00:34:00,259 that this time I'll face up to my fears 439 00:34:00,342 --> 00:34:04,596 and prove to myself and others, I'm not a coward. 440 00:34:04,679 --> 00:34:06,931 What did he pay you to bring him here? 441 00:34:07,015 --> 00:34:09,225 Listen, Gustave, I wouldn't bring... 442 00:34:09,267 --> 00:34:11,227 Take this. 443 00:34:11,269 --> 00:34:14,022 Now get out. 444 00:34:14,105 --> 00:34:15,732 Don't come back. 445 00:34:19,486 --> 00:34:20,986 What do you want? 446 00:34:21,070 --> 00:34:24,365 Can you take me to the British camp at Korti? 447 00:34:24,407 --> 00:34:26,701 Across the desert? 448 00:34:26,784 --> 00:34:28,869 Yes. 449 00:34:28,953 --> 00:34:29,996 Why? 450 00:34:36,252 --> 00:34:38,211 Can you take me there or not? 451 00:34:44,092 --> 00:34:46,053 For your time. 452 00:34:49,223 --> 00:34:50,891 Can you speak Arabic? 453 00:34:50,974 --> 00:34:52,601 I can learn. 454 00:34:52,643 --> 00:34:54,560 Yes, but can you learn to look like an Arab? 455 00:34:54,644 --> 00:34:57,313 If the Mahdi's men find you... 456 00:34:57,397 --> 00:35:01,401 I'm taking a caravan of whores up to Korti next week. 457 00:35:01,484 --> 00:35:03,403 Come and see me then. 458 00:35:03,486 --> 00:35:07,615 Left, right, left, right, left, right, left. 459 00:35:07,699 --> 00:35:08,783 Thank you. 460 00:35:08,867 --> 00:35:11,785 Left, right, left, right, left, right, left. 461 00:35:11,869 --> 00:35:13,287 Congratulations, Jack. 462 00:35:13,370 --> 00:35:15,289 I've decided to give you a few weeks' leave. 463 00:35:15,331 --> 00:35:18,918 Every report I receive singles you out for praise. 464 00:35:21,504 --> 00:35:24,465 You and several other officers will be going to London 465 00:35:24,548 --> 00:35:25,800 to convince Parliament 466 00:35:25,841 --> 00:35:27,967 and the public opinion that it's high time 467 00:35:28,051 --> 00:35:30,011 this government ordered us out of Korti 468 00:35:30,136 --> 00:35:32,305 to rescue General Gordon. 469 00:35:32,389 --> 00:35:34,808 With your permission, I'd rather stay here with the regiment. 470 00:35:34,849 --> 00:35:35,851 Why? 471 00:35:35,892 --> 00:35:37,686 I don't feel I've done my duty yet. 472 00:35:37,769 --> 00:35:39,813 I wouldn't want to let the others down. 473 00:35:39,855 --> 00:35:42,607 Permission refused. 474 00:35:42,691 --> 00:35:44,984 Sir, why me? 475 00:35:45,067 --> 00:35:47,320 Because you're a hero, Jack. 476 00:35:47,403 --> 00:35:49,363 With all due respect, sir 477 00:35:49,405 --> 00:35:52,241 I don't think we've been fighting long enough 478 00:35:52,325 --> 00:35:54,577 to have any heroes in this campaign. 479 00:36:12,553 --> 00:36:14,138 Shut up! 480 00:36:14,221 --> 00:36:17,683 Keep them quiet, Saadi! What do I pay you for?! 481 00:36:30,904 --> 00:36:33,073 They are princesses. 482 00:36:33,156 --> 00:36:34,366 Can you imagine 483 00:36:34,449 --> 00:36:36,242 even the savages have royalty? 484 00:36:36,325 --> 00:36:37,535 But the British soldiers 485 00:36:37,618 --> 00:36:39,578 pay me three dirham an hour for them. 486 00:36:39,662 --> 00:36:41,664 Well worth the trip to Korti. 487 00:36:41,747 --> 00:36:45,334 Is this the Mahdi's territory? 488 00:36:45,418 --> 00:36:48,212 Everywhere is Mahdi territory. 489 00:37:16,572 --> 00:37:18,574 - Mm. - Mm. 490 00:37:21,119 --> 00:37:22,912 What is it? 491 00:37:22,996 --> 00:37:24,247 She doesn't like my manners? 492 00:37:39,428 --> 00:37:40,763 Savage! 493 00:37:41,722 --> 00:37:42,473 Stop it! 494 00:37:42,556 --> 00:37:45,558 You're not to look at me! 495 00:37:45,600 --> 00:37:47,894 Stop! 496 00:37:47,978 --> 00:37:49,270 Stop doing this! 497 00:37:49,312 --> 00:37:51,856 Stop it! Stop it! 498 00:37:51,940 --> 00:37:53,358 Stop it! 499 00:37:53,441 --> 00:37:55,068 I'll teach you manners! 500 00:37:55,152 --> 00:37:57,446 Stop it! Enough! 501 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 That'll teach you manners! 502 00:38:00,656 --> 00:38:02,491 Enough! 503 00:38:12,168 --> 00:38:15,797 You think she'll thank you for what you did today? 504 00:38:15,838 --> 00:38:18,215 I don't expect her to. 505 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Of course you do; you saved her life. 506 00:38:20,676 --> 00:38:23,178 Tsk, tsk! Tsk! 507 00:38:34,939 --> 00:38:36,524 They're like children. 508 00:38:36,608 --> 00:38:40,111 They have no concept of gratitude or loyalty. 509 00:38:40,195 --> 00:38:44,324 That's something you British don't understand. 510 00:38:44,407 --> 00:38:48,578 You come here, trying to civilize them 511 00:38:48,662 --> 00:38:51,747 with your Christian values. 512 00:39:07,013 --> 00:39:10,557 Now, she'll thank you. 513 00:39:17,564 --> 00:39:19,941 Don't be so proud, my friend. 514 00:41:24,060 --> 00:41:27,522 There are followers of the Mahdi everywhere in the Sudan. 515 00:41:27,606 --> 00:41:31,151 The rebel tribes are gathering forces under the leadership 516 00:41:31,234 --> 00:41:33,487 of the Mahdi to fight us. 517 00:41:33,570 --> 00:41:35,739 We do not need more reinforcements. 518 00:41:35,822 --> 00:41:37,949 All we need is for this government 519 00:41:37,991 --> 00:41:39,618 to give an order to march 520 00:41:39,701 --> 00:41:41,702 and we will route the enemy 521 00:41:41,786 --> 00:41:44,664 and preserve the dignity of our empire. 522 00:41:51,254 --> 00:41:53,131 Have you heard from Harry? 523 00:41:53,172 --> 00:41:54,340 No. 524 00:41:56,467 --> 00:41:58,010 Have you? 525 00:41:58,135 --> 00:42:00,262 No. 526 00:42:00,345 --> 00:42:04,308 Ethne, you can't blame yourself. 527 00:42:04,349 --> 00:42:05,642 You make a stupid mistake 528 00:42:05,726 --> 00:42:08,020 and you pay for it for the rest of your life. 529 00:42:08,103 --> 00:42:11,398 I can't forgive myself. 530 00:42:11,482 --> 00:42:12,942 You had your reasons. 531 00:42:13,025 --> 00:42:15,318 What reasons? 532 00:42:15,360 --> 00:42:16,611 Pride? 533 00:42:16,694 --> 00:42:21,366 Because I was afraid of what people would say. 534 00:42:21,449 --> 00:42:25,370 What do I care what people said? 535 00:42:25,412 --> 00:42:26,705 I loved him. 536 00:42:26,788 --> 00:42:28,748 Ethne, you have to... 537 00:42:28,790 --> 00:42:30,667 He came to me, Jack. 538 00:42:32,710 --> 00:42:34,962 He came to me and I turned him away. 539 00:42:35,045 --> 00:42:37,173 It's all right. 540 00:42:37,256 --> 00:42:41,969 It won't be like this for the rest of your life. 541 00:42:43,596 --> 00:42:46,390 I'll write to you when I'm gone. 542 00:44:10,054 --> 00:44:13,432 Left, right, left, right, left, right, left. 543 00:44:13,473 --> 00:44:17,686 Left, right, left, right, left, right, left. 544 00:44:17,769 --> 00:44:22,149 Left, right, left, right, left, right, left, right 545 00:44:22,232 --> 00:44:24,193 left, right, stop! 546 00:45:22,248 --> 00:45:23,750 Referee, come on! 547 00:45:23,833 --> 00:45:24,876 That wasn't fair! 548 00:45:32,800 --> 00:45:34,344 Congratulations! 549 00:45:58,825 --> 00:45:59,743 Open up. 550 00:45:59,826 --> 00:46:01,411 He's got no teeth. Get rid of him. 551 00:46:01,494 --> 00:46:03,413 Who's next?! 552 00:46:03,496 --> 00:46:04,998 Come on, keep 'em coming, keep 'em coming. 553 00:46:05,081 --> 00:46:07,501 No, he's too small. 554 00:46:09,920 --> 00:46:12,213 I want to see this man's teeth. 555 00:46:14,006 --> 00:46:15,091 He looks strong enough. 556 00:46:15,174 --> 00:46:17,593 Put him with the baggage porters. 557 00:46:17,677 --> 00:46:19,303 How many more we got? How many, Bill? 558 00:46:19,387 --> 00:46:22,390 Okay, we need another three of them. 559 00:46:24,600 --> 00:46:26,519 What's going on?! 560 00:46:26,602 --> 00:46:28,563 This man comes from a tribe of slaves. 561 00:46:28,646 --> 00:46:30,647 The men will not serve with him, sir. 562 00:46:30,731 --> 00:46:33,150 Look, we need all the help we can get. 563 00:46:33,233 --> 00:46:34,651 Baggage porter! 564 00:46:34,735 --> 00:46:37,488 Get him through. 565 00:46:37,571 --> 00:46:38,989 I can't believe it. 566 00:46:39,114 --> 00:46:41,116 Come on. Come on. Get him through. 567 00:46:41,200 --> 00:46:42,660 Come on, next. 568 00:46:42,743 --> 00:46:45,204 My Dearest Jack: 569 00:46:45,287 --> 00:46:48,331 I was so relieved to receive your last letter. 570 00:46:48,414 --> 00:46:50,959 While the whole country is celebrating 571 00:46:51,042 --> 00:46:52,794 your campaign against the Mahdi 572 00:46:52,836 --> 00:46:55,422 all I feel is dread and all I think about are 573 00:46:55,505 --> 00:46:59,968 the precious times we spent together: you, Harry, and I. 574 00:47:00,135 --> 00:47:01,886 My father used to say 575 00:47:01,970 --> 00:47:04,930 that God takes away what's dearest to our hearts 576 00:47:05,014 --> 00:47:07,850 to remind us how much we take for granted. 577 00:47:07,933 --> 00:47:11,645 Now that it's too late, I wish I could turn back time. 578 00:47:11,687 --> 00:47:15,149 How differently I'd do things given a second chance. 579 00:47:15,232 --> 00:47:17,360 Take good care of yourself, Jack. 580 00:47:17,443 --> 00:47:20,946 I don't mind if you don't come back covered in glory. 581 00:47:21,071 --> 00:47:23,323 Just come back safely. 582 00:47:23,365 --> 00:47:26,201 Your friend forever, Ethne. 583 00:47:37,628 --> 00:47:39,547 Thoughtful of General Wolseley 584 00:47:39,589 --> 00:47:41,966 to give us these umbrellas, eh, Vicar? 585 00:47:42,008 --> 00:47:44,010 I burn in the sun. 586 00:48:06,031 --> 00:48:07,324 Come on, now, faster! 587 00:48:07,366 --> 00:48:08,450 Faster! 588 00:48:18,710 --> 00:48:19,669 Watch out! 589 00:49:29,445 --> 00:49:31,781 Abou Fatma. 590 00:49:35,034 --> 00:49:38,370 My name is Abou Fatma. 591 00:49:38,453 --> 00:49:39,538 Vedu. 592 00:49:39,621 --> 00:49:43,875 I was a scout for General Hicks. 593 00:49:47,129 --> 00:49:50,424 There are many in this camp who serve the Mahdi. 594 00:49:50,465 --> 00:49:54,218 When they find out there's a British spy amongst them 595 00:49:54,302 --> 00:49:57,138 watching them, they'll kill him. 596 00:49:57,180 --> 00:50:00,475 It won't be long, Vedu. 597 00:50:11,443 --> 00:50:12,903 Why would you warn me? 598 00:50:18,367 --> 00:50:19,410 For money. 599 00:50:19,493 --> 00:50:20,661 I can't pay you. 600 00:50:23,163 --> 00:50:24,957 What's the feather for? 601 00:50:31,254 --> 00:50:33,006 First time I killed a man. 602 00:50:37,719 --> 00:50:39,387 Five men. 603 00:50:39,471 --> 00:50:42,140 Wait. 604 00:50:46,227 --> 00:50:48,771 Ten men. 605 00:50:48,854 --> 00:50:49,981 This... 606 00:50:50,064 --> 00:50:52,984 I will wear soon. 607 00:50:55,695 --> 00:50:59,990 I'm a good soldier. 608 00:51:00,031 --> 00:51:01,825 I... will protect you. 609 00:51:18,591 --> 00:51:21,970 Who did this?! Who did this?! 610 00:51:23,179 --> 00:51:25,223 Who did this?! 611 00:51:31,855 --> 00:51:35,232 Who did this?! 612 00:52:01,967 --> 00:52:04,344 Keep your eyes to the front. 613 00:52:10,349 --> 00:52:13,686 Why would a British spy be hiding from his own soldiers? 614 00:52:13,769 --> 00:52:15,563 I'm not a spy. 615 00:53:13,327 --> 00:53:16,413 Is that the same letter you read over and over again 616 00:53:16,496 --> 00:53:19,207 or do you get a different one each day? 617 00:53:21,668 --> 00:53:23,503 He writes them to himself. 618 00:53:25,088 --> 00:53:26,548 Read us a line. 619 00:53:26,632 --> 00:53:28,217 Read your own. 620 00:53:28,300 --> 00:53:29,426 Don't be so coy. 621 00:53:29,510 --> 00:53:31,136 You're amongst friends. 622 00:53:32,887 --> 00:53:34,472 Come on, Jack, you can trust us. 623 00:53:42,647 --> 00:53:46,276 "I'm so glad I came to hear you speak that day in London." 624 00:53:49,320 --> 00:53:50,946 Come on, more than that. 625 00:53:51,030 --> 00:53:53,449 Don't leave us hanging on... elaborate. 626 00:53:59,997 --> 00:54:05,002 "It made me realize how much your friendship means to me. 627 00:54:05,044 --> 00:54:11,925 "Come back safely and soon... 628 00:54:12,008 --> 00:54:13,718 my dearest Jack." 629 00:54:16,763 --> 00:54:18,849 Ooh! 630 00:54:18,932 --> 00:54:21,059 Well, well done, "my dearest Jack"! 631 00:54:21,101 --> 00:54:22,519 Who's the lucky lady? 632 00:54:22,602 --> 00:54:24,478 Ethne. 633 00:54:27,982 --> 00:54:29,525 I'm going to ask her to marry me. 634 00:54:46,375 --> 00:54:47,751 Congratulations, Jack. 635 00:54:47,793 --> 00:54:48,794 That's fantastic, Jack. 636 00:54:48,877 --> 00:54:50,462 She hasn't said yes. 637 00:54:50,546 --> 00:54:52,673 Aah, she will. 638 00:54:52,756 --> 00:54:54,967 "I realize how much I bloody love you." 639 00:54:55,092 --> 00:54:57,261 "How much your friendship means to me." 640 00:54:57,302 --> 00:54:58,595 Same thing. 641 00:54:58,636 --> 00:55:01,264 Cheers, Jack. 642 00:55:05,602 --> 00:55:06,936 Congratulations, Jack. 643 00:55:30,209 --> 00:55:32,335 They look like the Mahdi's men. 644 00:55:32,419 --> 00:55:34,713 I need to find out where he's going. 645 00:55:36,798 --> 00:55:38,425 Deserters, sir. 646 00:55:50,186 --> 00:55:51,979 Corporal, cease fire! 647 00:55:58,027 --> 00:55:59,779 Harry. 648 00:56:09,121 --> 00:56:12,207 Looks like they've stopped for the night. 649 00:56:17,922 --> 00:56:20,674 Why is it so important to follow them? 650 00:56:20,758 --> 00:56:23,385 The Mahdi spies will report on our troop movements. 651 00:56:23,468 --> 00:56:24,636 Not the spies... 652 00:56:26,721 --> 00:56:28,348 ...your friends. 653 00:56:32,727 --> 00:56:36,523 To help them... if I can. 654 00:56:41,944 --> 00:56:44,447 Are you a deserter? 655 00:56:50,703 --> 00:56:52,538 Something like that. 656 00:56:57,834 --> 00:57:00,504 I was sent to fight, and I ran away. 657 00:57:04,216 --> 00:57:05,592 Why? 658 00:57:07,386 --> 00:57:09,012 Why? 659 00:57:11,557 --> 00:57:14,142 Well... 660 00:57:14,225 --> 00:57:16,102 I just... 661 00:57:18,646 --> 00:57:21,107 There are many reasons why. 662 00:57:27,322 --> 00:57:29,282 Mostly, I was afraid. 663 00:57:46,882 --> 00:57:48,592 I found you half dead... 664 00:57:49,593 --> 00:57:51,344 ...crossing the desert alone. 665 00:57:53,013 --> 00:57:56,016 You say you are afraid? 666 00:58:04,023 --> 00:58:05,608 It's a different kind of fear. 667 00:58:15,660 --> 00:58:17,954 Why are you protecting me? 668 00:58:20,914 --> 00:58:22,791 God put you in my way. 669 00:58:22,833 --> 00:58:25,085 I have no choice. 670 00:58:25,169 --> 00:58:26,962 God? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,094 Hmm. 672 00:58:34,136 --> 00:58:38,264 An Englishman and a Christian. 673 00:58:41,184 --> 00:58:43,937 You must've done something terrible to offend him. 674 00:58:53,655 --> 00:58:55,156 You laugh like an Englishman. 675 00:58:59,994 --> 00:59:01,495 And how does an Englishman laugh? 676 00:59:26,687 --> 00:59:28,480 Abou... 677 00:59:28,563 --> 00:59:30,523 they're leaving! 678 00:59:32,859 --> 00:59:33,902 They're getting away. 679 00:59:35,403 --> 00:59:36,905 We can't lose them. 680 00:59:45,746 --> 00:59:47,915 All right, I'll... 681 00:59:47,998 --> 00:59:50,626 I'll just sit here and wait for you. 682 00:59:52,336 --> 00:59:54,213 Take your time. 683 00:59:57,758 --> 00:59:59,093 Oh. 684 01:00:27,120 --> 01:00:29,539 That is the fortress of Abou Clea. 685 01:00:29,580 --> 01:00:32,959 The British reinforcements are stationed there. 686 01:00:33,084 --> 01:00:36,503 Why would the spies be going to a British fort? 687 01:01:49,198 --> 01:01:54,287 The fort has been taken over by the Mahdi's army. 688 01:01:54,370 --> 01:01:57,040 But this is where our troops are heading. 689 01:02:27,457 --> 01:02:28,292 Abou! 690 01:02:32,045 --> 01:02:33,255 Abou, warn my friends. 691 01:03:50,269 --> 01:03:52,271 Company, halt! 692 01:03:52,355 --> 01:03:57,151 - Company, halt! - Company, halt! 693 01:04:34,939 --> 01:04:35,606 Mr. Trench! 694 01:04:36,649 --> 01:04:37,900 William! 695 01:04:37,942 --> 01:04:39,569 Get away from them! 696 01:04:39,610 --> 01:04:40,361 Leave them alone! 697 01:04:40,445 --> 01:04:41,446 You filthy... 698 01:04:41,529 --> 01:04:42,488 Sir? 699 01:04:42,530 --> 01:04:43,823 You leave these bloody men alone! 700 01:04:46,158 --> 01:04:47,534 Come back here! 701 01:04:51,038 --> 01:04:53,290 Go on! 702 01:05:09,848 --> 01:05:12,475 Oh... 703 01:05:24,153 --> 01:05:25,237 Sir. 704 01:05:25,321 --> 01:05:28,532 The Egyptians have captured an enemy scout. 705 01:05:34,121 --> 01:05:35,665 Where did you find this man? 706 01:05:35,748 --> 01:05:37,207 I came to you myself. 707 01:05:37,290 --> 01:05:40,627 The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. 708 01:05:40,669 --> 01:05:41,878 This man is lying, sir. 709 01:05:41,962 --> 01:05:43,839 He's the one who stole the camels... 710 01:05:43,922 --> 01:05:45,007 They will attack you here! 711 01:05:50,304 --> 01:05:52,889 Tell him a British garrison would never fall 712 01:05:52,972 --> 01:05:54,265 to the Mahdi savages! 713 01:05:56,309 --> 01:05:58,436 Ask him if he knows the penalty for being a spy. 714 01:05:58,519 --> 01:06:00,229 I'm not a spy. 715 01:06:00,355 --> 01:06:03,191 The Mahdi's men have left these bodies to keep you here. 716 01:06:03,232 --> 01:06:06,194 Tell him I'll bury him alive if he speaks another word 717 01:06:06,236 --> 01:06:07,320 of English! 718 01:06:07,403 --> 01:06:09,988 Ask him who sent him here and why. 719 01:06:19,915 --> 01:06:22,042 He says a British officer sent him, sir. 720 01:06:22,126 --> 01:06:23,252 A general, no doubt. 721 01:06:23,335 --> 01:06:24,545 What was his name? 722 01:06:33,553 --> 01:06:34,471 Come here, son. 723 01:06:34,554 --> 01:06:36,389 I'll show you a British officer. 724 01:06:36,431 --> 01:06:38,934 This is a British officer! 725 01:06:38,975 --> 01:06:41,853 And this... is a British officer's blood. 726 01:06:41,895 --> 01:06:44,397 Now lick it up... every bloody drop! 727 01:06:50,486 --> 01:06:52,196 Look! Don't be rash! 728 01:06:52,321 --> 01:06:53,072 Take him away. 729 01:06:53,114 --> 01:06:54,615 Find out why the enemy sent him. 730 01:06:54,657 --> 01:06:55,741 Use any means necessary. 731 01:06:55,825 --> 01:07:00,079 The Muslims always bury their dead, even the enemy dead. 732 01:07:00,121 --> 01:07:03,123 These bodies have been left here for a reason! 733 01:07:04,750 --> 01:07:06,251 Come on, you! 734 01:07:09,254 --> 01:07:11,757 Look, I think you should tell Hamilton. 735 01:07:11,840 --> 01:07:12,758 I agree, Tom. 736 01:07:12,841 --> 01:07:14,593 What for? 737 01:07:19,263 --> 01:07:20,765 As a precaution, Tom. 738 01:07:22,308 --> 01:07:24,102 This man was trying to mislead us. 739 01:07:26,646 --> 01:07:29,190 I've made my decision. 740 01:07:29,274 --> 01:07:31,359 I'm not going to waste the colonel's time 741 01:07:31,443 --> 01:07:33,111 by sending some half-naked savage 742 01:07:33,153 --> 01:07:34,903 in front of him with a tall tale. 743 01:08:02,681 --> 01:08:04,641 What is it, Jack? 744 01:08:04,725 --> 01:08:07,394 There's something up. 745 01:08:07,394 --> 01:08:12,732 Thou God, who reigneth over all the earth 746 01:08:12,774 --> 01:08:15,401 who art the Lord of all our salvation 747 01:08:15,443 --> 01:08:17,570 give your ear unto my prayer. 748 01:08:17,653 --> 01:08:22,450 Allah! 749 01:08:22,492 --> 01:08:25,410 For Thou art greater than the common man. 750 01:08:25,452 --> 01:08:27,663 Everything is as you wish it. 751 01:08:27,746 --> 01:08:29,289 Everything is as you will it. 752 01:08:29,373 --> 01:08:34,086 If what we're doing is just... 753 01:08:34,169 --> 01:08:36,630 then give us the strength to serve you 754 01:08:36,714 --> 01:08:40,217 for that which I greatly feared has come upon me... 755 01:08:42,635 --> 01:08:46,431 ...and that which I was afraid of is come unto me. 756 01:08:54,272 --> 01:08:55,148 Form a line. 757 01:08:55,315 --> 01:08:58,151 First company... a section, if you please. 758 01:09:03,489 --> 01:09:06,325 One section will fix bayonets. 759 01:09:06,409 --> 01:09:07,618 Fix! 760 01:09:11,914 --> 01:09:13,958 Ready! 761 01:09:14,041 --> 01:09:15,626 Present! 762 01:09:19,212 --> 01:09:20,631 - Fire. - Fire. 763 01:09:20,672 --> 01:09:21,798 Fire! 764 01:09:21,840 --> 01:09:23,175 Reload! 765 01:09:26,470 --> 01:09:27,471 100 yards! 766 01:09:27,554 --> 01:09:29,640 Present! 767 01:09:29,681 --> 01:09:31,016 They're not armed, sir. 768 01:09:31,100 --> 01:09:32,476 - Fire. - Fire. 769 01:09:32,518 --> 01:09:33,102 Fire! 770 01:09:39,037 --> 01:09:40,497 What in God's name are they doing? 771 01:09:44,626 --> 01:09:46,712 Present! 772 01:09:49,048 --> 01:09:49,965 - Fire. - Fire. 773 01:09:50,049 --> 01:09:51,967 Fire! 774 01:09:56,471 --> 01:09:57,597 50 yards! 775 01:09:59,015 --> 01:10:00,391 Present! 776 01:10:05,397 --> 01:10:07,649 - Fire. - Fire. 777 01:10:07,732 --> 01:10:08,942 Fire! 778 01:10:20,119 --> 01:10:21,996 Thank you, Mr. Willoughby. 779 01:10:22,038 --> 01:10:23,497 Thank you, Sergeant. 780 01:10:23,581 --> 01:10:25,958 Order... up! 781 01:10:27,417 --> 01:10:30,587 Soldier... arm! 782 01:10:30,670 --> 01:10:34,091 Left turn. 783 01:10:34,174 --> 01:10:37,010 Left, right, left! 784 01:11:10,459 --> 01:11:13,379 - Form square! - Form square! 785 01:11:42,823 --> 01:11:44,992 Form square! 786 01:11:45,034 --> 01:11:48,037 Bring over those camels! Line them up! 787 01:11:48,121 --> 01:11:50,331 Quickly now, take positions! 788 01:11:55,127 --> 01:11:57,087 Number Three Section, fall in! 789 01:12:04,595 --> 01:12:05,554 Steady. 790 01:12:05,596 --> 01:12:07,765 Steady, boys, steady! 791 01:12:07,848 --> 01:12:10,141 Be calm. 792 01:12:12,018 --> 01:12:14,229 Nice and calm. 793 01:12:22,153 --> 01:12:23,321 Be nice and calm. 794 01:12:26,115 --> 01:12:27,741 Battalion prepare the cavalry, Mr. Willoughby. 795 01:12:27,783 --> 01:12:28,826 Battalion, prepare the cavalry. 796 01:12:28,951 --> 01:12:31,120 Make way for the cavalry! 797 01:12:33,914 --> 01:12:36,250 Number One Company, prepare for volley. 798 01:12:36,292 --> 01:12:38,294 Number One Company, two rounds volley fire! 799 01:12:38,336 --> 01:12:41,672 Number One Company... 800 01:12:41,756 --> 01:12:44,674 two rounds volley fire! 801 01:12:48,595 --> 01:12:50,597 Steady on the right, Mr. Castleton! 802 01:12:55,310 --> 01:12:56,395 Pick your targets! 803 01:13:13,036 --> 01:13:13,870 Fire! 804 01:13:17,414 --> 01:13:18,123 Fire! 805 01:13:19,374 --> 01:13:20,542 Fire! 806 01:13:41,714 --> 01:13:45,301 Sir, we're being attacked from behind, sir! 807 01:13:47,096 --> 01:13:49,306 Close in on the right, Castleton! 808 01:13:52,017 --> 01:13:54,978 Officers to the front! 809 01:13:55,020 --> 01:13:56,980 Present... 810 01:13:57,064 --> 01:13:58,273 aim... 811 01:13:58,357 --> 01:14:00,150 Castleton! 812 01:14:00,234 --> 01:14:00,776 ...fire! 813 01:14:04,530 --> 01:14:05,530 Fire! 814 01:14:19,531 --> 01:14:21,491 Keep your horses a target! 815 01:14:21,575 --> 01:14:23,118 Hold this line! 816 01:14:36,756 --> 01:14:39,384 The British Cavalry, sir! 817 01:14:41,970 --> 01:14:43,637 They're retreating! 818 01:14:45,681 --> 01:14:47,391 They're running! 819 01:14:48,392 --> 01:14:50,352 All right, men, cease fire! 820 01:14:50,436 --> 01:14:52,604 Cease fire! 821 01:14:54,231 --> 01:14:55,566 Cease fire! 822 01:14:55,608 --> 01:14:56,609 Congratulations, sir. 823 01:14:56,650 --> 01:14:57,735 Battle's not over yet. 824 01:14:57,776 --> 01:14:59,445 Yes! 825 01:14:59,528 --> 01:15:01,529 We sod 'em off, lads! 826 01:15:01,613 --> 01:15:03,698 Send out the skirmishers, Mr. Willoughby. 827 01:15:03,782 --> 01:15:05,075 Send out the skirmishers! 828 01:15:05,116 --> 01:15:06,493 Well done, Four Section! 829 01:15:06,576 --> 01:15:07,952 Vicar! 830 01:15:08,078 --> 01:15:09,537 Come on, Vicar! 831 01:15:09,579 --> 01:15:10,789 Vicar, come on! 832 01:15:27,263 --> 01:15:29,765 - Close the square! - Close the square! 833 01:15:36,688 --> 01:15:37,939 Charge! 834 01:16:21,265 --> 01:16:24,017 Deliver me from blood guiltiness, O God. 835 01:17:04,727 --> 01:17:09,816 It's not the British! It's the Mahdi! 836 01:17:15,655 --> 01:17:17,698 Get back! 837 01:17:40,971 --> 01:17:43,474 Volley fire, if you please, Mr. Willoughby! 838 01:17:43,557 --> 01:17:45,476 The skirmishers, sir? 839 01:17:45,559 --> 01:17:47,393 Hold this square at all costs 840 01:17:47,477 --> 01:17:48,311 Mr. Willoughby! 841 01:17:50,521 --> 01:17:53,233 Get back to the square! Get back to the square! 842 01:17:55,777 --> 01:17:58,905 Get back to the square! Go! 843 01:17:58,988 --> 01:18:03,325 Get back to the square! Go! Go! 844 01:18:03,409 --> 01:18:04,827 Vicar! 845 01:18:04,910 --> 01:18:07,037 ...my sins deliver before me! 846 01:18:07,079 --> 01:18:09,081 Volley fire, Mr. Willoughby! 847 01:18:09,165 --> 01:18:10,541 Now! 848 01:18:15,463 --> 01:18:18,049 Mr. Willoughby, I gave you a direct order! 849 01:18:19,175 --> 01:18:20,717 Castleton! 850 01:18:28,392 --> 01:18:30,519 Save me from my sins! 851 01:18:32,938 --> 01:18:36,191 Vicar, get back to the four square! 852 01:18:55,751 --> 01:18:57,628 - Go on, Trench! Go on! - Run! 853 01:18:59,505 --> 01:19:00,381 Present! 854 01:19:04,885 --> 01:19:06,262 Fire! 855 01:19:10,807 --> 01:19:12,392 Don't shoot! 856 01:19:14,644 --> 01:19:16,271 Come on! Let's go! 857 01:19:19,691 --> 01:19:21,234 Vicar! 858 01:19:36,178 --> 01:19:37,846 Close the square! 859 01:19:37,888 --> 01:19:39,557 Mr. Willoughby... 860 01:19:57,365 --> 01:20:00,535 Jack! 861 01:20:03,872 --> 01:20:07,250 What are your orders, sir? 862 01:20:07,291 --> 01:20:08,084 Sir! 863 01:20:09,794 --> 01:20:11,420 Sound the retreat! 864 01:22:19,294 --> 01:22:21,045 "My dear Jack..." 865 01:23:05,338 --> 01:23:06,589 Oh... 866 01:23:27,131 --> 01:23:28,800 I'm a fool. 867 01:23:38,518 --> 01:23:43,522 I was a fool to think that I could ever go back home. 868 01:23:45,899 --> 01:23:47,192 I can't. 869 01:23:58,912 --> 01:24:01,581 Your friend needs help. 870 01:24:01,706 --> 01:24:04,834 My friend knows how to help himself. 871 01:24:04,876 --> 01:24:07,337 I can't see. 872 01:24:15,469 --> 01:24:17,346 I can't see. 873 01:24:34,446 --> 01:24:38,200 I can't see! 874 01:24:44,123 --> 01:24:45,040 Oh! Don't! 875 01:24:45,916 --> 01:24:48,334 Don't! Don't! Don't! 876 01:24:49,961 --> 01:24:50,920 Who are you? 877 01:24:51,004 --> 01:24:53,423 I have letters. 878 01:25:12,441 --> 01:25:13,275 Oh... 879 01:25:22,909 --> 01:25:24,286 Who are you? 880 01:25:30,834 --> 01:25:34,796 I can't see. I can't see. 881 01:25:34,838 --> 01:25:35,756 Shh. 882 01:25:38,424 --> 01:25:39,550 I can't see. 883 01:25:39,634 --> 01:25:40,593 Shh. 884 01:25:44,263 --> 01:25:48,977 Shh. Shh... 885 01:26:30,850 --> 01:26:32,768 Hello, Jack. 886 01:26:32,852 --> 01:26:35,271 Ethne. 887 01:26:46,657 --> 01:26:48,492 How are you? 888 01:27:01,338 --> 01:27:04,173 I wanted to ask your advice, General. 889 01:27:04,215 --> 01:27:06,843 My advice? 890 01:27:06,926 --> 01:27:09,262 Jack Durrance has... 891 01:27:09,345 --> 01:27:10,889 has asked me to marry him. 892 01:27:13,808 --> 01:27:15,226 You don't need my advice. 893 01:27:15,310 --> 01:27:18,563 Jack Durrance is a good man. 894 01:27:22,650 --> 01:27:24,944 I haven't answered him yet. 895 01:27:32,201 --> 01:27:34,829 I was wondering if you'd heard from Harry. 896 01:27:36,830 --> 01:27:38,707 I've heard nothing 897 01:27:38,748 --> 01:27:42,252 and, uh... 898 01:27:42,335 --> 01:27:44,713 I don't think I shall hear from him again. 899 01:27:49,301 --> 01:27:52,554 I should've listened. 900 01:27:55,223 --> 01:27:57,391 I miss him. 901 01:27:57,475 --> 01:28:02,522 My son loved Jack Durrance like a brother. 902 01:28:02,605 --> 01:28:06,234 I know he'd want you to be happy. 903 01:28:09,279 --> 01:28:13,073 A few more weeks and he'll be able to ride without help. 904 01:28:13,157 --> 01:28:15,200 Will that be the end of your penance? 905 01:28:28,463 --> 01:28:29,714 Jack. 906 01:28:29,798 --> 01:28:31,508 Oh-ho-ho-ho. 907 01:28:31,591 --> 01:28:32,967 Not bad. 908 01:28:33,051 --> 01:28:34,678 You should see me on a camel. 909 01:28:40,100 --> 01:28:41,768 Lavender... 910 01:28:41,810 --> 01:28:43,270 and onions. 911 01:28:43,353 --> 01:28:45,271 Sunday lunch. 912 01:28:45,312 --> 01:28:49,108 Take the horse to the stables and you can have some. 913 01:29:05,832 --> 01:29:08,085 Thank you, Robert, it's quite all right. 914 01:29:09,795 --> 01:29:11,129 It's me, Jack. 915 01:29:14,675 --> 01:29:15,968 Tom. 916 01:29:36,153 --> 01:29:39,448 They finally made you captain, Miss Willoughby. 917 01:29:39,531 --> 01:29:40,658 All those decorations. 918 01:29:44,203 --> 01:29:45,913 You must have a few, yourself. 919 01:29:45,996 --> 01:29:48,833 How'd you know I was visiting today? 920 01:29:48,874 --> 01:29:50,459 l, uh... 921 01:29:55,839 --> 01:29:57,716 I saw Harry, Jack. 922 01:30:03,805 --> 01:30:06,183 Where? 923 01:30:06,224 --> 01:30:08,852 In the Sudan. 924 01:30:12,230 --> 01:30:15,358 I was following our retreat. 925 01:30:15,441 --> 01:30:17,235 We had a terrible time of it. 926 01:30:17,318 --> 01:30:19,320 The enemy hounded us all the way. 927 01:30:19,404 --> 01:30:22,031 The desert itself seemed to side with them. 928 01:30:22,073 --> 01:30:24,492 We ran out of water, medical supplies... 929 01:30:24,576 --> 01:30:26,785 even had to leave stragglers behind. 930 01:30:26,869 --> 01:30:29,580 Finally, our own native scouts turned on us. 931 01:30:29,663 --> 01:30:34,001 We lost more men on that retreat than we did at the battle. 932 01:30:39,006 --> 01:30:40,966 Get out! 933 01:30:43,343 --> 01:30:44,719 Didn't you hear what I said? 934 01:30:44,761 --> 01:30:46,679 I said get out or I'll have you whipped 935 01:30:46,763 --> 01:30:48,014 you filthy wog! 936 01:30:48,056 --> 01:30:49,891 Like you had my friend whipped? 937 01:30:57,440 --> 01:30:58,859 Harry? 938 01:31:00,818 --> 01:31:02,611 I sent a man to warn you 939 01:31:02,695 --> 01:31:06,407 and you had him tortured for his pains. 940 01:31:09,035 --> 01:31:11,203 I... 941 01:31:13,206 --> 01:31:15,208 What would it have cost to listen? 942 01:31:15,291 --> 01:31:16,542 I didn't know it was you. 943 01:31:16,584 --> 01:31:18,710 You should've taken precautions, Tom. 944 01:31:18,752 --> 01:31:19,961 I didn't know it was you. 945 01:31:23,924 --> 01:31:25,759 For God's sake, what are you doing here? 946 01:31:42,901 --> 01:31:44,736 And afterwards? 947 01:31:44,819 --> 01:31:49,783 He, uh... he asked me for some money and left. 948 01:31:49,866 --> 01:31:51,450 To come back? 949 01:31:51,492 --> 01:31:53,285 No. 950 01:31:53,327 --> 01:31:56,497 No, there was a... there was a rumor going around 951 01:31:56,580 --> 01:31:58,165 that some of our surviving soldiers 952 01:31:58,249 --> 01:32:00,000 had been captured and taken to prison. 953 01:32:00,084 --> 01:32:02,837 Harry thought Trench might be one of them. 954 01:32:02,920 --> 01:32:04,422 He went after him? 955 01:32:04,505 --> 01:32:05,965 I tried to stop him, Jack. 956 01:32:06,048 --> 01:32:07,925 I told him they were only rumors 957 01:32:08,009 --> 01:32:11,761 that the chances of survival were... virtually none. 958 01:32:11,803 --> 01:32:14,306 He wouldn't listen. 959 01:32:14,347 --> 01:32:19,269 Did you come here to tell Ethne Harry was dead? 960 01:32:19,311 --> 01:32:21,271 I don't know that he's dead, Jack. 961 01:32:21,313 --> 01:32:23,273 So you've come to give her hope? 962 01:32:24,816 --> 01:32:26,776 What would you do in my place? 963 01:32:26,859 --> 01:32:32,198 Keep it to myself, Tom, until I was sure. 964 01:32:50,549 --> 01:32:52,217 What did he say? 965 01:32:52,301 --> 01:32:54,011 Your friend is dead. 966 01:32:54,094 --> 01:32:56,347 I saw Trench taken alive. 967 01:32:56,388 --> 01:32:59,474 Prisoners were taken to Omdurman last month. 968 01:32:59,557 --> 01:33:01,226 Your army abandoned them. 969 01:33:01,309 --> 01:33:03,311 The shame is no longer yours. 970 01:33:03,394 --> 01:33:06,022 You're responsible to yourself and to God 971 01:33:06,106 --> 01:33:07,816 not to them. 972 01:33:09,275 --> 01:33:11,194 I am responsible to my friend. 973 01:33:11,236 --> 01:33:12,904 I will find him. 974 01:33:12,988 --> 01:33:14,364 You have learned nothing. 975 01:33:14,406 --> 01:33:15,490 You've done enough. 976 01:33:15,574 --> 01:33:16,907 It's never enough, Abou. 977 01:33:16,949 --> 01:33:19,201 Look, if the Mahdi's men find out I'm British 978 01:33:19,243 --> 01:33:20,828 they'll take me to their prison. 979 01:33:20,911 --> 01:33:22,830 It's the only way I'll find my friend. 980 01:33:22,913 --> 01:33:24,248 They will hang you. 981 01:33:24,332 --> 01:33:26,542 Abou, you must help me get into the prison. 982 01:33:26,626 --> 01:33:29,003 I will not be responsible for your death. 983 01:33:31,339 --> 01:33:34,174 How could you be responsible for my death? 984 01:33:38,053 --> 01:33:40,055 I will die if it is God's will. 985 01:33:41,473 --> 01:33:44,518 Yes? 986 01:33:46,687 --> 01:33:49,856 You English walk too proudly on the earth. 987 01:33:57,113 --> 01:33:59,365 You are a fool... 988 01:34:01,993 --> 01:34:03,578 ...my friend. 989 01:34:36,735 --> 01:34:38,487 Trench! 990 01:34:39,946 --> 01:34:40,946 Trench! 991 01:34:43,115 --> 01:34:44,158 Trench! 992 01:34:51,415 --> 01:34:52,458 Trench! 993 01:35:10,976 --> 01:35:12,144 Ibrahim! 994 01:35:12,227 --> 01:35:13,479 Trench! 995 01:35:13,520 --> 01:35:14,938 Don't lose our space! 996 01:35:17,190 --> 01:35:18,107 Come on, son. 997 01:35:18,191 --> 01:35:19,150 You mustn't fall. 998 01:35:20,610 --> 01:35:22,654 You mustn't fall. 999 01:35:26,616 --> 01:35:28,284 All right... 1000 01:35:34,707 --> 01:35:38,627 T-Trench. 1001 01:35:38,711 --> 01:35:41,339 Harry? 1002 01:35:51,139 --> 01:35:52,682 Harry... 1003 01:35:52,724 --> 01:35:56,144 if you didn't come with the army, then who sent you? 1004 01:35:58,563 --> 01:35:59,898 You did. 1005 01:36:15,830 --> 01:36:20,210 All this way... for a feather. 1006 01:36:20,251 --> 01:36:22,337 I brought some money. 1007 01:36:26,673 --> 01:36:28,342 How much? 1008 01:36:28,384 --> 01:36:29,885 A hundred. 1009 01:36:33,597 --> 01:36:35,850 Hundred? 1010 01:36:45,108 --> 01:36:46,234 What's going on? 1011 01:36:46,318 --> 01:36:47,861 Who are those women? 1012 01:36:49,446 --> 01:36:51,990 They're all relatives of the men in here. 1013 01:36:52,073 --> 01:36:54,034 They bring them scraps of food. 1014 01:36:54,117 --> 01:36:58,245 Let's see if we can get you something to eat. 1015 01:37:00,289 --> 01:37:02,541 What can we do with this money? 1016 01:37:02,625 --> 01:37:05,920 Well, there's no chance of bribing Idris. 1017 01:37:05,962 --> 01:37:09,966 His entire family was wiped out by one of our artillery attacks. 1018 01:37:11,968 --> 01:37:14,761 Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible. 1019 01:37:14,845 --> 01:37:19,308 For 100 dirhams, he'll either help us escape... 1020 01:37:19,391 --> 01:37:23,187 or he'll stab us in the back and keep the money. 1021 01:37:23,270 --> 01:37:25,606 I'll see if I can talk to him. 1022 01:37:25,647 --> 01:37:28,150 The first thing I do when I get back 1023 01:37:28,233 --> 01:37:31,402 is book a table at Wilton's... a private room. 1024 01:37:31,486 --> 01:37:32,946 No bloody crowds. 1025 01:37:33,029 --> 01:37:35,490 Two pints of stout, please, guvner! 1026 01:37:35,573 --> 01:37:38,493 Ha! Not long now, Harry! 1027 01:37:38,618 --> 01:37:39,744 Not long now! 1028 01:38:01,557 --> 01:38:03,142 Trench. 1029 01:38:03,225 --> 01:38:05,143 Please, Trench, get up. Trench, come on. 1030 01:41:46,398 --> 01:41:48,817 I have some money. 1031 01:41:48,859 --> 01:41:50,861 Money's no good for me. 1032 01:41:54,239 --> 01:41:57,826 I can't bribe the guards anymore. 1033 01:41:57,910 --> 01:42:01,038 I have nothing left to lose... 1034 01:42:05,333 --> 01:42:07,293 ...nothing left to live for... 1035 01:42:09,879 --> 01:42:12,131 ...but still, I'm frightened. 1036 01:42:29,565 --> 01:42:32,276 Fear always remains. 1037 01:42:34,737 --> 01:42:36,696 Pray for me, Abou. 1038 01:42:38,573 --> 01:42:40,700 Take as long as you like. 1039 01:42:55,298 --> 01:42:58,593 I don't walk too proudly now. 1040 01:43:07,477 --> 01:43:08,937 Stop. 1041 01:43:20,781 --> 01:43:22,199 Have some food. 1042 01:43:25,494 --> 01:43:27,620 You're looking better. 1043 01:43:29,706 --> 01:43:31,458 You may not feel it, but you look it. 1044 01:43:31,624 --> 01:43:35,587 When I get better, will I look as bad as you? 1045 01:43:35,670 --> 01:43:37,422 We'll get you through this, Trench. 1046 01:43:40,091 --> 01:43:42,385 I don't want to get through this, Harry. 1047 01:43:45,012 --> 01:43:48,599 I don't think I can take it anymore. 1048 01:43:53,562 --> 01:43:54,897 I had a visitor today. 1049 01:43:56,649 --> 01:43:58,776 He brought us a gift. 1050 01:44:11,830 --> 01:44:14,208 The poison will take a few hours to work. 1051 01:44:16,710 --> 01:44:18,294 You won't feel any pain. 1052 01:44:18,377 --> 01:44:19,921 That'll make a change. 1053 01:44:26,010 --> 01:44:27,220 Careful. 1054 01:44:27,303 --> 01:44:29,430 I didn't mean to be a pig about it. 1055 01:44:33,101 --> 01:44:36,395 How about we give them one last night of hell? 1056 01:44:36,478 --> 01:44:38,439 I'll drink to that! 1057 01:47:22,097 --> 01:47:23,597 Oh, Trench. 1058 01:47:25,725 --> 01:47:28,144 I can't feel anything in my legs. 1059 01:47:28,227 --> 01:47:30,438 The poison has paralyzed your body. 1060 01:47:30,521 --> 01:47:31,856 It'll wear off soon. 1061 01:47:31,898 --> 01:47:34,317 I thought it was supposed to kill me. 1062 01:47:34,358 --> 01:47:36,861 Only for a while. 1063 01:47:36,903 --> 01:47:39,864 You mean, you knew? 1064 01:47:39,906 --> 01:47:41,907 I couldn't be short-changed. 1065 01:47:41,990 --> 01:47:45,369 That's the last time I let you buy the drink. 1066 01:48:07,682 --> 01:48:09,642 How many bullets? 1067 01:48:09,726 --> 01:48:10,185 One. 1068 01:48:13,271 --> 01:48:15,773 Better make it count. 1069 01:48:17,650 --> 01:48:18,359 No. 1070 01:48:18,442 --> 01:48:19,485 I can't carry him. 1071 01:48:21,403 --> 01:48:22,822 You can. 1072 01:48:24,281 --> 01:48:25,700 Save my friend. 1073 01:48:27,118 --> 01:48:28,452 Save my friend. 1074 01:52:58,379 --> 01:53:00,965 Look after your friend. 1075 01:53:01,048 --> 01:53:04,134 What will you do now? 1076 01:53:05,552 --> 01:53:08,096 Whatever God has chosen for me. 1077 01:54:00,897 --> 01:54:02,649 Do I look that bad? 1078 01:54:12,741 --> 01:54:15,995 Everyone said how... much you'd changed. 1079 01:54:18,622 --> 01:54:21,709 I didn't believe them. 1080 01:54:33,845 --> 01:54:35,597 May I have it back? 1081 01:54:38,850 --> 01:54:40,769 That isn't why I came. 1082 01:54:40,811 --> 01:54:43,939 I'd still like it back. 1083 01:55:05,125 --> 01:55:07,920 I'm almost sorry to let it go. 1084 01:55:13,551 --> 01:55:18,972 It's brought me a lot of luck... over these past few months. 1085 01:55:41,035 --> 01:55:43,329 Have you heard our news? 1086 01:55:43,371 --> 01:55:45,414 Yes. 1087 01:55:50,878 --> 01:55:52,421 How is Jack? 1088 01:55:55,340 --> 01:55:57,134 I think he's happy. 1089 01:55:57,217 --> 01:55:59,136 Good. 1090 01:56:03,724 --> 01:56:06,185 He deserves to be. 1091 01:56:09,395 --> 01:56:10,647 So do you. 1092 01:56:31,834 --> 01:56:33,294 It will pass. 1093 01:56:37,131 --> 01:56:39,717 You will meet someone soon. 1094 01:56:39,800 --> 01:56:43,054 Then you and her and Jack and I... 1095 01:56:43,136 --> 01:56:44,763 Yes. 1096 01:56:44,846 --> 01:56:46,431 ...will set up tea and chat politely 1097 01:56:46,556 --> 01:56:49,976 as if... as if nothing ever happened with us before. 1098 01:56:56,066 --> 01:56:58,652 That won't happen, Ethne. 1099 01:57:02,363 --> 01:57:04,490 It has to happen. 1100 01:57:06,701 --> 01:57:09,412 It has to because I love you... 1101 01:57:09,495 --> 01:57:11,456 Harry. 1102 01:57:14,876 --> 01:57:18,337 I love you and I can't... 1103 01:57:26,136 --> 01:57:27,596 I'm sorry. 1104 01:57:55,373 --> 01:57:58,793 Was that Ethne's carriage outside? 1105 01:57:58,834 --> 01:58:01,462 She is giving me a ride to the station. 1106 01:58:04,006 --> 01:58:05,466 Why didn't she come out? 1107 01:58:05,508 --> 01:58:09,886 I think she wanted to give us a minute or two alone. 1108 01:58:09,970 --> 01:58:13,432 Do we need a minute or two alone, Harry? 1109 01:58:18,645 --> 01:58:20,272 I came to thank you, Jack. 1110 01:58:20,355 --> 01:58:22,566 For what? 1111 01:58:22,649 --> 01:58:25,068 For standing by me. 1112 01:58:29,656 --> 01:58:31,241 If you're talking about the feathers 1113 01:58:31,324 --> 01:58:32,325 I wasn't there. 1114 01:58:32,408 --> 01:58:33,785 Willoughby told me you were. 1115 01:58:39,541 --> 01:58:42,418 You don't owe me anything, Harry. 1116 01:58:42,501 --> 01:58:44,587 The wedding isn't for another month. 1117 01:58:44,670 --> 01:58:46,839 Ethne is free to make up her own mind. 1118 01:58:46,922 --> 01:58:48,507 She's made up her mind. 1119 01:58:52,344 --> 01:58:54,096 You should trust her judgment. 1120 02:00:44,494 --> 02:00:47,413 To Castleton and all the others we left behind. 1121 02:00:47,497 --> 02:00:48,915 Indeed. 1122 02:00:57,673 --> 02:01:00,259 You remember the first time we led a cavalry charge in public? 1123 02:01:00,342 --> 02:01:01,802 Yes, I do, Jack. 1124 02:01:01,844 --> 02:01:03,554 You wiped the floor with me. 1125 02:01:03,637 --> 02:01:06,432 I believe most of my horses ended up in the bandstand. 1126 02:01:06,515 --> 02:01:10,144 Yes, I did, and... yes, they did. 1127 02:01:13,147 --> 02:01:17,108 Ethne was there... watching. 1128 02:01:17,192 --> 02:01:18,777 Yes, I remember. 1129 02:01:18,818 --> 02:01:20,445 You should. 1130 02:01:20,487 --> 02:01:22,239 You're the only one she danced with. 1131 02:01:24,157 --> 02:01:28,453 I've never been so jealous. 1132 02:01:28,495 --> 02:01:31,330 I wanted to prove to her that I was the better soldier. 1133 02:01:31,414 --> 02:01:33,457 Well, you always were the better soldier, Jack. 1134 02:01:33,499 --> 02:01:34,917 Yes, of course, but... 1135 02:01:42,508 --> 02:01:46,638 She was the first person I looked for in the crowd... 1136 02:01:46,679 --> 02:01:48,680 and she was staring at you. 1137 02:01:51,391 --> 02:01:52,476 Everyone else 1138 02:01:52,518 --> 02:01:55,145 was applauding me... 1139 02:01:55,187 --> 02:01:57,439 and she was staring at you. 1140 02:02:06,072 --> 02:02:07,574 Nothing's changed. 1141 02:02:13,538 --> 02:02:17,250 She's beautiful... 1142 02:02:17,334 --> 02:02:19,211 isn't she? 1143 02:02:23,172 --> 02:02:25,132 Yes, she is. 1144 02:02:48,322 --> 02:02:54,036 You may be lost... but you are not forgotten. 1145 02:02:58,081 --> 02:03:01,459 For those who have journeyed far 1146 02:03:01,584 --> 02:03:06,464 to fight in foreign lands 1147 02:03:06,548 --> 02:03:10,885 know that the soldier's greatest comfort 1148 02:03:10,969 --> 02:03:14,388 is to have his friends close at hand. 1149 02:03:14,471 --> 02:03:17,099 Welcome home, Harry. 1150 02:03:18,976 --> 02:03:22,396 Thank you, sir. 1151 02:03:22,479 --> 02:03:25,691 In the heat of battle 1152 02:03:25,775 --> 02:03:28,027 it ceases to be an idea 1153 02:03:28,110 --> 02:03:32,030 for which we fight... 1154 02:03:32,113 --> 02:03:34,574 or a flag. 1155 02:03:34,658 --> 02:03:37,744 Rather... 1156 02:03:37,828 --> 02:03:42,958 we fight for the man on our left 1157 02:03:43,041 --> 02:03:47,753 and we fight for the man on our right... 1158 02:03:51,132 --> 02:03:54,260 ...and when armies have scattered 1159 02:03:54,343 --> 02:04:01,100 and when the empires fall away... 1160 02:04:01,184 --> 02:04:10,818 all that remains is the memory of those precious moments... 1161 02:04:15,364 --> 02:04:18,325 ...we spent side by side. 1162 02:04:47,520 --> 02:04:49,605 Forgive me. 1163 02:04:49,689 --> 02:04:52,108 I did you a great wrong. 1164 02:04:52,191 --> 02:04:53,442 There is nothing to forgive. 1165 02:04:53,526 --> 02:04:54,943 Yes, there is. 1166 02:04:55,026 --> 02:04:57,779 I should've stood by you, Harry. 1167 02:04:57,863 --> 02:04:59,698 I should've understood. 1168 02:05:01,533 --> 02:05:04,786 I used to be so sure about everything. 1169 02:05:04,870 --> 02:05:07,956 We both were, Ethne. 1170 02:05:08,040 --> 02:05:10,000 And now? 1171 02:05:20,468 --> 02:05:21,803 And now... 1172 02:05:23,805 --> 02:05:27,625 Well... well, now I have no choice, Ethne. 1173 02:05:27,709 --> 02:05:29,645 God put you in my way. 72542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.