All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 09 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao*
2
00:01:28,880 --> 00:01:37,110
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP09]
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
So this is the feeling of being blind.
4
00:02:11,270 --> 00:02:12,600
Why did you do this?
5
00:02:20,910 --> 00:02:21,800
Qin Shangcheng,
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
I understand why you kept it from me before.
7
00:02:25,240 --> 00:02:26,960
But you should understand me too.
8
00:02:27,880 --> 00:02:29,030
You have always
9
00:02:29,030 --> 00:02:30,440
protected me
10
00:02:30,440 --> 00:02:31,470
and sacrificed yourself for me.
11
00:02:32,829 --> 00:02:34,360
To save me,
12
00:02:34,360 --> 00:02:35,630
you took Life-killing Poison
13
00:02:36,190 --> 00:02:37,550
and gave me the hope of life.
14
00:02:38,160 --> 00:02:40,270
So I can also give you the hope of light.
15
00:02:41,470 --> 00:02:43,000
But you gave me your eyes.
16
00:02:44,190 --> 00:02:45,240
I feel sad.
17
00:02:46,630 --> 00:02:47,670
It's okay.
18
00:02:48,079 --> 00:02:49,470
You are by my side.
19
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
And I can practice my sense of smell and hearing.
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
It won't make any difference.
21
00:02:57,160 --> 00:02:58,110
I think so.
22
00:03:08,360 --> 00:03:09,320
What happened?
23
00:03:10,390 --> 00:03:11,960
If I hadn't woken up in time,
24
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
I might regret for life.
25
00:03:18,960 --> 00:03:19,630
I will find Hua Sanlang.
26
00:03:19,630 --> 00:03:20,079
Rong!
27
00:03:20,630 --> 00:03:20,910
Rong!
28
00:03:20,910 --> 00:03:21,600
Let me go.
29
00:03:21,800 --> 00:03:22,030
Rong!
30
00:03:22,030 --> 00:03:23,270
Let me go!
31
00:03:23,630 --> 00:03:24,720
Let me go!
32
00:03:25,720 --> 00:03:26,880
I let Snake King go.
33
00:03:27,160 --> 00:03:28,520
Hua Sanlang can't help it.
34
00:03:29,160 --> 00:03:30,440
I'll take you away.
35
00:03:30,800 --> 00:03:31,960
I don't believe there is
36
00:03:31,960 --> 00:03:33,800
no better healer in this world than Hua Sanlang.
37
00:03:33,800 --> 00:03:34,670
I don't believe it.
38
00:03:34,670 --> 00:03:34,960
Rong!
39
00:03:34,960 --> 00:03:35,910
Let me go!
40
00:03:35,910 --> 00:03:36,750
Rong!
41
00:03:36,750 --> 00:03:37,190
Let me go!
42
00:03:37,190 --> 00:03:37,800
Rong!
43
00:03:38,390 --> 00:03:39,750
Let me go!
44
00:03:39,750 --> 00:03:41,390
Qin Shangcheng!
45
00:03:43,910 --> 00:03:46,270
What are you doing?
46
00:03:54,240 --> 00:03:55,079
Calm down.
47
00:03:57,030 --> 00:03:57,910
Calm down.
48
00:04:05,550 --> 00:04:06,750
Let me take you to a place.
49
00:04:26,440 --> 00:04:27,000
Rong,
50
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
this was my favorite place when I'm a child.
51
00:04:31,390 --> 00:04:32,600
Watching the tide here
52
00:04:33,320 --> 00:04:34,550
is interesting.
53
00:04:39,000 --> 00:04:39,920
Qin Shangcheng,
54
00:04:41,159 --> 00:04:42,600
so what are you trying to say?
55
00:04:48,159 --> 00:04:49,390
When I was a child,
56
00:04:49,390 --> 00:04:50,720
my adoptive father brought me here.
57
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
He took me to log to build ships.
58
00:04:54,670 --> 00:04:56,510
He took me to the other side of the sea.
59
00:04:58,070 --> 00:04:59,230
There are healers
60
00:04:59,880 --> 00:05:01,440
who can cure my eyes.
61
00:05:02,790 --> 00:05:03,670
That's great.
62
00:05:03,670 --> 00:05:04,440
So, without further ado,
63
00:05:04,440 --> 00:05:05,320
let's go now.
64
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
But this trip
65
00:05:10,320 --> 00:05:12,160
will take a whole year
66
00:05:12,920 --> 00:05:14,040
or even longer.
67
00:05:16,040 --> 00:05:18,480
We can ignore wars between Tianchu and South Desolation,
68
00:05:19,920 --> 00:05:21,950
just like sitting in this place,
69
00:05:22,390 --> 00:05:23,950
we won't be affected in any way.
70
00:05:25,230 --> 00:05:27,070
But when I am no longer blind,
71
00:05:28,040 --> 00:05:30,270
seeing Tianchu suffer from war,
72
00:05:31,600 --> 00:05:33,230
how can I feel at ease
73
00:05:34,200 --> 00:05:35,550
even if I live in peace?
74
00:05:40,790 --> 00:05:43,270
I am a free pirate.
75
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
But since I marry you,
76
00:05:47,510 --> 00:05:49,070
I can't sit idly by.
77
00:05:50,000 --> 00:05:51,480
I know you're worried about me.
78
00:05:52,550 --> 00:05:54,830
But you are also worried about the people of Tianchu,
79
00:05:55,159 --> 00:05:55,790
right?
80
00:06:00,720 --> 00:06:02,760
Is this the only choice left?
81
00:06:04,110 --> 00:06:05,760
The only thing I want to do now
82
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
is to complete the wish
83
00:06:08,320 --> 00:06:10,230
of guarding Tianchu with you.
84
00:06:20,230 --> 00:06:21,070
Qin Shangcheng.
85
00:06:22,070 --> 00:06:24,480
This is my honeymoon present for you.
86
00:06:25,230 --> 00:06:26,200
With
87
00:06:26,200 --> 00:06:27,830
our hair in it.
88
00:06:29,040 --> 00:06:31,160
In the legend of my mother's nation,
89
00:06:31,440 --> 00:06:33,200
mermaids living in the deep sea are almighty.
90
00:06:33,790 --> 00:06:35,070
So we put our wishes
91
00:06:35,070 --> 00:06:36,390
into jade bottles,
92
00:06:36,720 --> 00:06:37,830
and throw them into the sea,
93
00:06:38,600 --> 00:06:40,270
so that our wishes can be realized.
94
00:06:43,880 --> 00:06:44,390
OK.
95
00:06:45,640 --> 00:06:46,670
Let's make a wish.
96
00:06:48,720 --> 00:06:49,200
OK.
97
00:07:03,350 --> 00:07:03,790
Here.
98
00:07:26,000 --> 00:07:26,830
Qin Shangcheng,
99
00:07:28,070 --> 00:07:29,720
now my wish is that
100
00:07:30,270 --> 00:07:32,159
your eyes will recover soon.
101
00:07:33,230 --> 00:07:34,320
Before that,
102
00:07:35,270 --> 00:07:36,480
I'm your eyes.
103
00:07:39,640 --> 00:07:40,270
OK.
104
00:07:49,600 --> 00:07:50,550
Your Highness,
105
00:07:50,550 --> 00:07:51,950
you look sad.
106
00:07:51,950 --> 00:07:53,390
You must have something on your mind.
107
00:07:53,390 --> 00:07:55,350
But drinking is bad for your health.
108
00:07:56,070 --> 00:07:57,510
How dare you
109
00:07:57,510 --> 00:07:58,830
discipline me.
110
00:07:58,830 --> 00:07:59,270
I...
111
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
I misunderstood that Rong
112
00:08:02,200 --> 00:08:04,040
had prejudice against Qin.
113
00:08:04,040 --> 00:08:05,000
I didn't expect
114
00:08:05,000 --> 00:08:06,920
Rong to be so affectionate and righteous.
115
00:08:07,510 --> 00:08:09,230
She deserves to be the aunt of the man I like.
116
00:08:09,550 --> 00:08:10,640
Birds of the same feather
117
00:08:10,640 --> 00:08:11,830
flock together!
118
00:08:12,320 --> 00:08:12,720
You're right.
119
00:08:13,000 --> 00:08:14,110
So I, Chu Fengling,
120
00:08:14,110 --> 00:08:15,760
can't humiliate our Qin family.
121
00:08:16,110 --> 00:08:17,600
Let me get even with Duanmu Bai.
122
00:08:17,920 --> 00:08:18,230
Wait.
123
00:08:18,230 --> 00:08:18,920
You're right.
124
00:08:18,920 --> 00:08:19,720
Revenge for My Lord.
125
00:08:19,720 --> 00:08:20,230
Shut up.
126
00:08:22,790 --> 00:08:23,640
Zhang.
127
00:08:24,270 --> 00:08:25,950
Why did Duanmu Bai attack My Lord?
128
00:08:26,480 --> 00:08:27,550
For Rapier.
129
00:08:27,550 --> 00:08:29,440
Why did he want Rapier?
130
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
You see, you don't know.
131
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
We must
132
00:08:33,710 --> 00:08:34,350
get to the point
133
00:08:34,350 --> 00:08:35,440
when we work for My Lord.
134
00:08:35,840 --> 00:08:37,230
Fighting is useless.
135
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
Use your head, okay?
136
00:08:39,669 --> 00:08:41,400
Look, the princess
137
00:08:41,669 --> 00:08:43,150
has already had a plan.
138
00:08:43,549 --> 00:08:44,320
Zhang,
139
00:08:44,320 --> 00:08:45,200
please learn from the princess.
140
00:08:47,640 --> 00:08:48,230
Right, Your Highness?
141
00:09:23,960 --> 00:09:24,520
My Lord!
142
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
Amazing.
143
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
Awesome.
144
00:09:41,760 --> 00:09:43,400
This liquor is called Drunken Gods.
145
00:09:43,670 --> 00:09:45,280
Even if the gods drink it,
146
00:09:45,760 --> 00:09:46,840
they will be obedient.
147
00:09:50,280 --> 00:09:51,230
It must be good liquor.
148
00:09:53,670 --> 00:09:54,470
Your Highness,
149
00:09:54,470 --> 00:09:55,000
come on.
150
00:09:55,000 --> 00:09:55,550
Taste it.
151
00:10:28,790 --> 00:10:32,350
I've made a great liquor.
152
00:10:41,670 --> 00:10:42,230
Let me ask you,
153
00:10:43,030 --> 00:10:44,470
why are you here for questioning?
154
00:10:45,030 --> 00:10:45,590
Where is Hua Rong?
155
00:10:45,880 --> 00:10:47,150
Rong
156
00:10:47,150 --> 00:10:49,520
wants to donate her eyes to Qin.
157
00:10:49,790 --> 00:10:51,280
She doesn't have time for you.
158
00:10:51,280 --> 00:10:52,030
Has she already done it?
159
00:10:52,520 --> 00:10:53,590
When?
160
00:10:53,590 --> 00:10:56,110
Rong is affectionate and righteous.
161
00:10:56,470 --> 00:10:59,110
She's not a faithless and heartless person like you.
162
00:10:59,710 --> 00:11:00,280
My Lord,
163
00:11:00,640 --> 00:11:01,150
we have
164
00:11:01,150 --> 00:11:03,080
turned against Tianchu now.
165
00:11:03,080 --> 00:11:04,520
Why don't we leave first?
166
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
When the spies are recalled,
167
00:11:05,760 --> 00:11:07,000
we can wait for an opportunity to take back the Rapier.
168
00:11:07,760 --> 00:11:09,550
We planned to seize Rapier ahead of time
169
00:11:09,880 --> 00:11:11,670
in order to avoid marrying Hua Rong,
170
00:11:12,230 --> 00:11:13,790
so as to return to Jingcheng, Tianchu
171
00:11:14,350 --> 00:11:15,470
to look for Little White Dove.
172
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
But now Little White Dove has been found.
173
00:11:18,910 --> 00:11:20,280
Why do we make an unnecessary move?
174
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
She is Little White Dove.
175
00:11:26,590 --> 00:11:28,110
How could it be?
176
00:11:32,590 --> 00:11:34,280
Wonderful fate.
177
00:11:34,880 --> 00:11:35,550
Hua Rong,
178
00:11:35,960 --> 00:11:37,150
about the same age,
179
00:11:37,150 --> 00:11:38,230
lives in Jingcheng.
180
00:11:39,110 --> 00:11:40,400
The jade pendant can be the evidence.
181
00:11:42,030 --> 00:11:43,470
I can never be wrong.
182
00:11:43,960 --> 00:11:45,840
You and Little White Dove
183
00:11:45,840 --> 00:11:47,110
are enemies.
184
00:11:47,400 --> 00:11:48,960
So, you leave a bad impression on her, right?
185
00:11:50,150 --> 00:11:50,760
So,
186
00:11:51,590 --> 00:11:53,080
I can't rush to recognize each other.
187
00:11:55,080 --> 00:11:57,350
I want to change her bad impression of me before,
188
00:11:58,590 --> 00:12:00,080
and make her know me again.
189
00:12:09,550 --> 00:12:10,320
Little White Dove.
190
00:12:10,550 --> 00:12:11,790
She loves white
191
00:12:12,230 --> 00:12:13,640
and warm smiles.
192
00:12:14,520 --> 00:12:16,200
She will definitely change her mind about me at the moment.
193
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Why is there no one in this yard?
194
00:12:21,670 --> 00:12:23,200
What about Qian Dayou and Zhang Xian?
195
00:12:24,840 --> 00:12:26,440
Your two guards and maid
196
00:12:26,790 --> 00:12:27,590
are asleep.
197
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
What did you do to them?
198
00:12:29,230 --> 00:12:30,910
They just drank Drunken Gods.
199
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
Don't think that once you change your clothes
200
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
and smile innocently,
201
00:12:36,640 --> 00:12:37,710
I can forgive you for your villain behavior
202
00:12:37,710 --> 00:12:39,520
of biting the hand that fed them.
203
00:12:40,400 --> 00:12:41,080
Miss Hua,
204
00:12:42,440 --> 00:12:43,110
it was
205
00:12:43,350 --> 00:12:44,640
my fault.
206
00:12:45,550 --> 00:12:46,670
To make amends,
207
00:12:47,880 --> 00:12:49,320
I am willing to help Qin treat his eyes.
208
00:12:53,640 --> 00:12:55,280
Regardless of your motives,
209
00:12:55,280 --> 00:12:56,440
can you do it?
210
00:12:59,000 --> 00:12:59,790
At least 70%.
211
00:13:00,590 --> 00:13:01,080
Fine.
212
00:13:03,080 --> 00:13:03,710
I promise.
213
00:13:04,350 --> 00:13:05,320
Qin Shangcheng!
214
00:13:05,590 --> 00:13:06,200
Don't worry.
215
00:13:06,760 --> 00:13:07,230
OK.
216
00:13:07,910 --> 00:13:09,440
Please wait in the room.
217
00:13:09,790 --> 00:13:10,590
Let me get the medicine ready.
218
00:13:11,150 --> 00:13:11,910
Just a moment.
219
00:13:18,670 --> 00:13:19,670
Qin Shangcheng,
220
00:13:19,670 --> 00:13:21,230
how did you promise him?
221
00:13:21,230 --> 00:13:23,150
And what if he's up to something?
222
00:13:24,590 --> 00:13:25,110
Honey.
223
00:13:25,840 --> 00:13:27,000
No matter what he wants to do,
224
00:13:27,350 --> 00:13:28,350
I will deal with it.
225
00:13:28,960 --> 00:13:29,470
Don't worry.
226
00:13:38,960 --> 00:13:39,910
You're doing this
227
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
for it, aren't you?
228
00:13:42,590 --> 00:13:43,230
I am doing this
229
00:13:43,230 --> 00:13:44,600
so that Qin Shangcheng can take the medicine
230
00:13:44,600 --> 00:13:45,280
as soon as possible
231
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
after receiving treatment.
232
00:13:47,960 --> 00:13:48,840
You
233
00:13:49,350 --> 00:13:50,760
may have misunderstood me.
234
00:13:51,470 --> 00:13:52,670
I'm not what you think.
235
00:13:56,110 --> 00:13:56,790
You
236
00:13:56,790 --> 00:13:58,550
may have misunderstood Duanmu.
237
00:13:58,790 --> 00:14:00,640
He is not what you think.
238
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
He not only treated my husband,
239
00:14:02,880 --> 00:14:04,200
but also arranged a bridge of gold for us.
240
00:14:04,440 --> 00:14:06,350
He's actually a man with cold hands and warm heart.
241
00:14:07,790 --> 00:14:08,670
Even so,
242
00:14:08,960 --> 00:14:10,640
why do you want to treat Qin Shangcheng?
243
00:14:14,520 --> 00:14:15,280
Because someone.
244
00:14:17,400 --> 00:14:18,640
Someone who means a lot to me.
245
00:14:20,880 --> 00:14:22,440
When I was most frustrated,
246
00:14:23,350 --> 00:14:24,550
the someone gave me new hope.
247
00:14:25,470 --> 00:14:26,640
I've been looking for the person
248
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
all the time.
249
00:14:29,710 --> 00:14:30,470
Until today,
250
00:14:32,640 --> 00:14:34,200
I found that someone by my side.
251
00:14:42,320 --> 00:14:43,030
Did...
252
00:14:43,520 --> 00:14:46,000
Did Duanmu Bai suddenly stopped in Meiyin Valley today
253
00:14:47,080 --> 00:14:48,080
because of Rong?
254
00:14:49,230 --> 00:14:50,110
Today,
255
00:14:50,110 --> 00:14:51,320
Duanmu Bai suddenly stopped
256
00:14:51,320 --> 00:14:52,790
when he saw Qin Shangcheng
257
00:14:52,790 --> 00:14:53,910
had played the trump card of Swordman Yunhe.
258
00:14:54,470 --> 00:14:56,520
And he wants to treat Qin Shangcheng's eyes.
259
00:14:56,910 --> 00:14:58,080
Is that someone
260
00:14:58,350 --> 00:14:59,640
Qin Shangcheng?
261
00:15:06,150 --> 00:15:07,590
What are you doing?
262
00:15:08,030 --> 00:15:09,440
This needle is as fine as silk
263
00:15:09,440 --> 00:15:10,320
and extremely soft.
264
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
But it can be as hard as iron
265
00:15:13,150 --> 00:15:14,520
after being soaked in blood.
266
00:15:16,640 --> 00:15:17,840
Only with this needle
267
00:15:18,440 --> 00:15:18,760
can we
268
00:15:18,760 --> 00:15:20,960
treat Qin
269
00:15:21,760 --> 00:15:22,640
without hurting him.
270
00:15:26,230 --> 00:15:26,960
Little White Dove
271
00:15:27,320 --> 00:15:28,670
is affectionate and righteous.
272
00:15:29,230 --> 00:15:30,520
If I cure her nephew's eyes,
273
00:15:30,520 --> 00:15:31,840
she will definitely change
274
00:15:32,110 --> 00:15:33,710
her bad impression of me.
275
00:15:34,440 --> 00:15:35,080
Next,
276
00:15:35,910 --> 00:15:37,790
I will dredge Qin's whole body veins
277
00:15:38,230 --> 00:15:39,320
and let blood flow through his eyes.
278
00:15:40,910 --> 00:15:42,400
If I guess correctly,
279
00:15:42,670 --> 00:15:43,760
I need to take off my clothes
280
00:15:44,150 --> 00:15:45,590
during the treatment, right?
281
00:15:48,440 --> 00:15:49,000
Wait.
282
00:15:51,080 --> 00:15:51,910
No need for now.
283
00:15:53,000 --> 00:15:54,440
Wait a minute.
284
00:15:56,200 --> 00:15:56,840
Miss Hua.
285
00:15:57,400 --> 00:15:58,880
Please wait for the result outside.
286
00:15:59,550 --> 00:16:00,200
Fine.
287
00:16:00,400 --> 00:16:01,520
I'll wait at the door.
288
00:16:01,910 --> 00:16:02,350
Please.
289
00:16:03,080 --> 00:16:03,910
Thank you.
290
00:16:12,200 --> 00:16:13,150
Little White Dove's nephew
291
00:16:13,590 --> 00:16:14,470
is my nephew.
292
00:16:15,200 --> 00:16:16,440
I must treat him carefully
293
00:16:16,910 --> 00:16:17,710
to show my sincerity.
294
00:16:19,080 --> 00:16:21,470
I'll know if the person he referred to is Rong
295
00:16:22,110 --> 00:16:23,320
by a try.
296
00:16:31,350 --> 00:16:32,110
Please have tea.
297
00:16:32,640 --> 00:16:33,280
Lan Tian,
298
00:16:33,710 --> 00:16:34,350
tell me,
299
00:16:34,400 --> 00:16:36,470
what do you know about Your Lord?
300
00:16:37,550 --> 00:16:39,350
I am the best bodyguard of Prince Mu's Residence.
301
00:16:39,350 --> 00:16:41,280
I grew up with My Lord since childhood.
302
00:16:41,280 --> 00:16:42,710
It can be said that
303
00:16:42,710 --> 00:16:43,670
I know him very well.
304
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
May I test you?
305
00:16:46,550 --> 00:16:49,080
Who is the most important person to him?
306
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
I can't tell you directly.
307
00:16:53,960 --> 00:16:54,760
But
308
00:16:55,110 --> 00:16:56,320
I can give you some hints.
309
00:16:56,710 --> 00:16:58,590
His acquaintance with this person
310
00:16:58,590 --> 00:16:59,670
is related to
311
00:17:01,080 --> 00:17:02,150
a kind of bird.
312
00:17:02,470 --> 00:17:03,280
Bird?
313
00:17:03,790 --> 00:17:05,230
Swordman Yunhe!
[*"Yunhe", a kind of bird in Chinese]
314
00:17:05,710 --> 00:17:06,950
So,
315
00:17:06,950 --> 00:17:09,280
Duanmu Bai will do his best to treat my benefactor.
316
00:17:09,760 --> 00:17:11,040
Qin Shangcheng's eyes
317
00:17:11,069 --> 00:17:11,800
can be healed.
318
00:17:26,160 --> 00:17:27,760
Your acupuncture technique
319
00:17:28,349 --> 00:17:29,310
is gentle and also strong,
320
00:17:29,880 --> 00:17:31,160
with many hidden changes,
321
00:17:31,590 --> 00:17:33,400
just as unpredictable
322
00:17:33,830 --> 00:17:34,920
as you.
323
00:17:35,190 --> 00:17:37,160
All changes come from
324
00:17:37,160 --> 00:17:38,070
the most basic precision.
325
00:17:38,680 --> 00:17:40,350
I think I'm consistent
326
00:17:40,350 --> 00:17:41,280
and never changed.
327
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
So,
328
00:17:43,230 --> 00:17:44,710
why do I think your attitude
329
00:17:44,710 --> 00:17:46,000
towards my aunt
330
00:17:46,710 --> 00:17:48,040
didn't follow this rule?
331
00:17:49,000 --> 00:17:50,350
She has saved my life many times,
332
00:17:50,680 --> 00:17:52,280
so my attitude is of course different from before.
333
00:17:56,760 --> 00:17:57,350
Qin,
334
00:17:58,230 --> 00:17:59,680
the key to putting needles in the chest
335
00:17:59,680 --> 00:18:00,640
is to be steady, accurate and firm.
336
00:18:01,310 --> 00:18:02,280
There may be some pain.
337
00:18:02,880 --> 00:18:03,830
Please hold still.
338
00:18:04,190 --> 00:18:05,430
Is she still
339
00:18:07,040 --> 00:18:09,000
the most important person to you now?
340
00:18:14,280 --> 00:18:16,070
Hua Rong is my wife.
341
00:18:16,680 --> 00:18:18,230
Of course she's my most important person.
342
00:18:19,560 --> 00:18:20,950
It's really Rong.
343
00:18:23,350 --> 00:18:24,070
Qin Shangcheng.
344
00:18:29,350 --> 00:18:30,070
What happened to him?
345
00:18:30,230 --> 00:18:31,040
Don't worry.
346
00:18:31,640 --> 00:18:33,070
The treatment is successful.
347
00:18:33,590 --> 00:18:34,800
If there is no accident,
348
00:18:35,040 --> 00:18:36,190
the gauze can be removed in ten days.
349
00:18:37,350 --> 00:18:38,190
Thank you.
350
00:18:50,350 --> 00:18:51,160
Qin Shangcheng.
351
00:19:01,590 --> 00:19:02,350
Don't worry.
352
00:19:02,830 --> 00:19:04,070
No matter how it ends,
353
00:19:04,680 --> 00:19:05,880
I will stay with you.
354
00:19:15,760 --> 00:19:16,470
My Lord.
355
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
Today, Miss Hua took the initiative to ask me
356
00:19:18,760 --> 00:19:20,680
who is the most important person in your heart.
357
00:19:21,800 --> 00:19:22,400
It seems that
358
00:19:22,680 --> 00:19:23,430
Miss Hua
359
00:19:23,430 --> 00:19:25,710
has begun to change her mind about you.
360
00:19:28,590 --> 00:19:29,680
A good start
361
00:19:30,110 --> 00:19:31,070
is half the battle.
362
00:19:32,590 --> 00:19:33,920
Next, I just need to create a chance
363
00:19:33,920 --> 00:19:35,350
to be alone with Little White Dove,
364
00:19:35,880 --> 00:19:36,680
and then recognize her.
365
00:19:37,830 --> 00:19:38,950
We two
366
00:19:39,800 --> 00:19:41,160
will come together naturally.
367
00:19:41,800 --> 00:19:42,190
Right.
368
00:19:48,760 --> 00:19:49,230
Slow down.
369
00:19:53,520 --> 00:19:54,110
What about you?
370
00:19:54,430 --> 00:19:55,680
Do you feel any better?
371
00:19:55,950 --> 00:19:57,160
To some degree.
372
00:19:59,760 --> 00:20:01,400
Duanmu Bai is too strange.
373
00:20:01,640 --> 00:20:03,000
He fainted us first,
374
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
but then he took the initiative to heal Qin's eyes.
375
00:20:05,000 --> 00:20:05,640
That's it.
376
00:20:06,110 --> 00:20:07,520
Don't be
377
00:20:07,520 --> 00:20:08,400
deceived by him.
378
00:20:08,760 --> 00:20:10,710
He tried everything before
379
00:20:10,710 --> 00:20:12,310
but lost to My Lord,
380
00:20:12,310 --> 00:20:13,880
so he had to step aside.
381
00:20:13,880 --> 00:20:14,800
Next,
382
00:20:14,800 --> 00:20:15,350
he will
383
00:20:15,350 --> 00:20:16,470
take advantage of My Lord's negligence
384
00:20:16,470 --> 00:20:17,640
to steal Rapier.
385
00:20:18,230 --> 00:20:20,350
Duanmu Bai would be much easier to deal with
386
00:20:20,680 --> 00:20:22,000
if he was as stupid as you.
387
00:20:22,590 --> 00:20:23,310
Thank you.
388
00:20:23,310 --> 00:20:24,560
In fact,
389
00:20:24,920 --> 00:20:26,280
Duanmu Bai's goal
390
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
is seemed to be far away,
391
00:20:27,680 --> 00:20:29,280
but it is just around the corner.
392
00:20:30,430 --> 00:20:32,950
It's another debt of gratitude owed by Swordman Yunhe.
393
00:20:34,230 --> 00:20:35,350
Sure enough, both men and women
394
00:20:35,350 --> 00:20:36,950
like our Swordman Yunhe.
395
00:20:37,520 --> 00:20:39,040
When did this happen?
396
00:20:39,880 --> 00:20:42,520
Her...
397
00:20:42,920 --> 00:20:43,640
Aunt,
398
00:20:45,710 --> 00:20:46,920
Xiaoyue woke up.
399
00:20:46,920 --> 00:20:47,400
You did?
400
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
Recall it,
401
00:20:49,800 --> 00:20:50,950
my Swordman Yunhe.
402
00:20:56,560 --> 00:20:58,310
I lied to you.
403
00:20:59,470 --> 00:21:01,040
My twin sister Xiaoxing
404
00:21:01,040 --> 00:21:02,070
is still alive.
405
00:21:02,520 --> 00:21:03,710
She was sent to South Desolation
406
00:21:03,710 --> 00:21:04,470
to be a singer.
407
00:21:05,430 --> 00:21:06,760
Please,
408
00:21:06,760 --> 00:21:08,040
take me to South Desolation with you.
409
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
When I get my sister back,
410
00:21:10,560 --> 00:21:12,000
I will be at your disposal.
411
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
What are you talking about?
412
00:21:13,520 --> 00:21:15,110
I know you did it
413
00:21:15,110 --> 00:21:16,310
because you had to.
414
00:21:16,640 --> 00:21:17,710
I won't blame you.
415
00:21:18,430 --> 00:21:19,950
As for saving Xiaoxing,
416
00:21:20,230 --> 00:21:21,470
your sister is my sister,
417
00:21:21,470 --> 00:21:22,760
so I will definitely save her.
418
00:21:23,950 --> 00:21:24,680
But first,
419
00:21:24,950 --> 00:21:26,070
tell me
420
00:21:26,070 --> 00:21:27,430
what else do you know?
421
00:21:29,520 --> 00:21:30,350
Xiaoxing and I
422
00:21:30,350 --> 00:21:31,400
were caught by Shangguan Hong
423
00:21:31,400 --> 00:21:32,920
six months ago.
424
00:21:33,470 --> 00:21:34,110
There were
425
00:21:34,110 --> 00:21:35,400
also a dozen girls.
426
00:21:36,000 --> 00:21:37,110
We were all poisoned
427
00:21:37,350 --> 00:21:38,930
and asked to learn various skills
428
00:21:38,930 --> 00:21:40,470
such as martial arts, flattery,
429
00:21:40,470 --> 00:21:41,430
harp, chess, calligraphy and painting.
430
00:21:41,950 --> 00:21:42,880
Those with excellent martial arts
431
00:21:43,110 --> 00:21:44,070
were required to be killers.
432
00:21:44,560 --> 00:21:45,520
Beautiful girls
433
00:21:45,520 --> 00:21:46,880
were sent to South Desolation
434
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
and Tianchu as singers and concubines,
435
00:21:49,470 --> 00:21:51,560
responsible for collecting intelligence between dignitaries.
436
00:21:52,280 --> 00:21:54,190
Do you know
437
00:21:54,190 --> 00:21:55,520
who is behind Shangguan Hong?
438
00:21:56,680 --> 00:21:57,710
No one has seen him
439
00:21:58,070 --> 00:21:59,070
except Shangguan Hong.
440
00:22:02,190 --> 00:22:04,190
It seems that we must find emperor's son-in-law
441
00:22:04,190 --> 00:22:05,680
before we find him.
442
00:22:09,350 --> 00:22:10,430
My Fairy Spy
443
00:22:10,430 --> 00:22:11,520
finally has a chance.
444
00:22:12,760 --> 00:22:13,640
Rong,
445
00:22:13,920 --> 00:22:15,110
please take me with you.
446
00:22:16,400 --> 00:22:17,350
Xiaoyue,
447
00:22:17,350 --> 00:22:18,920
you haven't recovered yet.
448
00:22:18,920 --> 00:22:20,520
So it's better for you to stay here.
449
00:22:20,920 --> 00:22:21,680
I promise you.
450
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
I will definitely
451
00:22:22,680 --> 00:22:23,710
bring Xiaoxing back.
452
00:22:30,110 --> 00:22:30,560
My Lord,
453
00:22:31,070 --> 00:22:32,920
you had saved Duanmu Bai?
454
00:22:33,760 --> 00:22:34,950
His goal is Rong.
455
00:22:35,230 --> 00:22:36,070
By thunder!
456
00:22:36,950 --> 00:22:38,040
He framed you
457
00:22:38,040 --> 00:22:39,310
and then coveted Her Highness.
458
00:22:39,680 --> 00:22:40,400
We can't spare him.
459
00:22:40,710 --> 00:22:41,190
My Lord.
460
00:22:41,560 --> 00:22:43,160
Shall we tell Her Highness?
461
00:22:43,760 --> 00:22:44,190
No need.
462
00:22:45,310 --> 00:22:46,640
I'll deal with Duanmu Bai myself.
463
00:22:47,310 --> 00:22:48,400
He can match me
464
00:22:48,760 --> 00:22:50,400
in martial arts.
465
00:22:50,830 --> 00:22:51,950
But in matters of love,
466
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
he is far from matching me.
467
00:22:55,400 --> 00:22:56,070
But,
468
00:22:56,710 --> 00:22:58,110
we still need to watch out for one person.
469
00:22:58,920 --> 00:23:00,190
You mean
470
00:23:00,190 --> 00:23:01,830
Shangguan Hong.
471
00:23:02,230 --> 00:23:02,830
Huh?
472
00:23:03,230 --> 00:23:04,190
Isn't
473
00:23:04,190 --> 00:23:05,880
Shangguan Hong dead?
474
00:23:06,640 --> 00:23:08,470
He is just a pawn.
475
00:23:09,280 --> 00:23:10,920
Someone else is behind him.
476
00:23:12,000 --> 00:23:13,590
They wanted to kill Rong
477
00:23:13,880 --> 00:23:14,560
because Rong held an important position in
478
00:23:14,560 --> 00:23:16,590
getting married to exchange for emperor's son-in-law.
479
00:23:17,830 --> 00:23:18,910
Tianlu City is the last stop
480
00:23:18,910 --> 00:23:20,160
before arriving in South Desolation.
481
00:23:23,280 --> 00:23:25,430
They won't miss the last chance.
482
00:23:25,430 --> 00:23:25,950
Got it.
483
00:23:51,430 --> 00:23:53,280
Tianlu City is a city for frontier defense.
484
00:23:53,280 --> 00:23:55,190
Since South Desolation started the war,
485
00:23:55,680 --> 00:23:56,830
people here are in panic
486
00:23:56,830 --> 00:23:58,070
and suffering from the war.
487
00:23:59,070 --> 00:24:00,350
So this royal intermarriage
488
00:24:00,350 --> 00:24:02,000
conforms to public opinion.
489
00:24:02,000 --> 00:24:03,310
So,
490
00:24:03,310 --> 00:24:04,920
this marriage is a good thing?
491
00:24:05,400 --> 00:24:07,640
Luckily, I didn't hurt
492
00:24:07,640 --> 00:24:09,000
Duanmu Bai.
493
00:24:09,000 --> 00:24:10,590
The general is fighting in the border area,
494
00:24:10,830 --> 00:24:12,760
but his daughter is forced to get married.
495
00:24:13,040 --> 00:24:14,470
For Tianchu,
496
00:24:14,710 --> 00:24:16,110
this is a kind of sorrow.
497
00:24:17,230 --> 00:24:17,950
Don't worry.
498
00:24:18,350 --> 00:24:20,560
I must think of a way
499
00:24:20,560 --> 00:24:21,800
to keep the peace
500
00:24:21,800 --> 00:24:22,830
without getting married.
501
00:24:23,190 --> 00:24:24,310
Don't worry.
502
00:24:24,760 --> 00:24:26,070
I will give you my full support
503
00:24:26,070 --> 00:24:28,110
and will never let you marry someone you don't like.
504
00:24:28,110 --> 00:24:28,710
Look,
505
00:24:28,710 --> 00:24:30,310
I found someone I like.
506
00:24:30,310 --> 00:24:30,920
Qin and I...
507
00:24:30,920 --> 00:24:31,640
Ling.
508
00:24:32,560 --> 00:24:33,950
Have you ever heard a saying that
509
00:24:33,950 --> 00:24:35,470
the most terrible thing is
510
00:24:35,470 --> 00:24:36,520
the person you like doesn't like you?
511
00:24:37,280 --> 00:24:38,110
Rong,
512
00:24:38,110 --> 00:24:39,880
I know you're worried about me.
513
00:24:40,280 --> 00:24:41,760
But there's another saying,
514
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
fate is predestined,
515
00:24:42,760 --> 00:24:44,230
but human is the decisive factor.
516
00:24:44,230 --> 00:24:44,950
Since destiny
517
00:24:44,950 --> 00:24:46,590
has arranged for me to meet Qin,
518
00:24:46,590 --> 00:24:48,040
I should try my best
519
00:24:48,040 --> 00:24:49,430
to cherish this.
520
00:24:51,160 --> 00:24:51,830
Come on.
521
00:24:52,110 --> 00:24:52,560
Come on.
522
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
That's the heir, Duanmu.
523
00:24:57,560 --> 00:24:58,920
So handsome.
524
00:24:58,920 --> 00:24:59,560
Yeah.
525
00:24:59,560 --> 00:25:01,000
General Hua and Heir Duanmu
526
00:25:01,000 --> 00:25:02,230
are well-matched couple,
527
00:25:02,230 --> 00:25:04,070
bringing peace to our Tianlu City.
528
00:25:06,400 --> 00:25:08,710
The people here really hope for peace.
529
00:25:09,190 --> 00:25:10,920
But is this marriage between the two countries
530
00:25:11,400 --> 00:25:12,920
really just for peace talks?
531
00:25:14,400 --> 00:25:15,950
We are not leaders,
532
00:25:16,350 --> 00:25:17,950
we are pawns.
533
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
As for the truth of the peace talks,
534
00:25:20,950 --> 00:25:22,280
don't speculate.
535
00:25:24,070 --> 00:25:25,470
I am the married person.
536
00:25:26,070 --> 00:25:27,310
Please rest assured,
537
00:25:27,950 --> 00:25:28,880
the royal intermarriage
538
00:25:29,430 --> 00:25:30,520
is true.
539
00:25:32,310 --> 00:25:33,760
You are optimistic.
540
00:25:34,350 --> 00:25:35,470
I'm afraid, in the end,
541
00:25:35,680 --> 00:25:38,070
it's just your wishful thinking.
542
00:25:38,070 --> 00:25:39,640
Like is temporary,
543
00:25:40,310 --> 00:25:40,920
but love
544
00:25:41,470 --> 00:25:42,680
is eternal.
545
00:25:43,920 --> 00:25:45,710
After all the hardships along the way,
546
00:25:46,310 --> 00:25:48,800
I've become more and more aware of my thoughts.
547
00:25:49,560 --> 00:25:51,280
I believe Miss Hua is the same.
548
00:25:53,000 --> 00:25:53,830
Trust me.
549
00:25:54,590 --> 00:25:55,760
You won't get
550
00:25:56,950 --> 00:25:58,830
Rapier and Rong.
551
00:26:01,070 --> 00:26:02,280
Faith will
552
00:26:02,590 --> 00:26:03,760
move mountains.
553
00:26:05,310 --> 00:26:06,640
I am very patient.
554
00:26:11,230 --> 00:26:12,280
The annual Dawn Festival
555
00:26:12,280 --> 00:26:13,560
will be held tomorrow night in Tianlu City.
556
00:26:14,400 --> 00:26:15,830
As the deputy general of city guard,
557
00:26:15,830 --> 00:26:17,520
I invite General Hua and the Heir
558
00:26:18,040 --> 00:26:19,430
to sprinkle spices for the people.
559
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
People will chase the sun with spices
560
00:26:22,350 --> 00:26:23,760
and pray at the Dawn Festival.
561
00:26:24,350 --> 00:26:25,920
What?
562
00:26:26,190 --> 00:26:27,680
This is the custom of Tianlu City.
563
00:26:27,680 --> 00:26:28,710
At the Dawn Festival,
564
00:26:28,710 --> 00:26:30,880
people will sprinkle each other with various spices
565
00:26:30,880 --> 00:26:32,000
made of mulberry pollen.
566
00:26:32,430 --> 00:26:33,350
The more respected people are,
567
00:26:33,680 --> 00:26:34,880
the more they will be sprinkled.
568
00:26:35,280 --> 00:26:36,710
You know quite well.
569
00:26:36,710 --> 00:26:37,830
Of course.
570
00:26:37,830 --> 00:26:39,800
He has been in Tianchu for ten years.
571
00:26:40,070 --> 00:26:41,280
He knows the local customs
572
00:26:41,280 --> 00:26:42,520
and practices very well.
573
00:26:42,800 --> 00:26:44,160
There is also a wonderful custom
574
00:26:44,640 --> 00:26:46,110
in the Dawn Festival.
575
00:26:46,880 --> 00:26:48,190
The wish
576
00:26:48,470 --> 00:26:50,110
made at the top of Tianlu Mountain at sunrise
577
00:26:50,400 --> 00:26:51,760
will surely come true.
578
00:26:53,000 --> 00:26:54,950
The greatest wish of our people in Tianlu City
579
00:26:54,950 --> 00:26:56,070
is that you get married
580
00:26:56,350 --> 00:26:57,880
and there will be no more wars on the border.
581
00:26:58,230 --> 00:26:59,520
Please feel assured.
582
00:27:00,070 --> 00:27:00,920
Miss Hua and I
583
00:27:01,760 --> 00:27:03,040
will live up to the people.
584
00:27:04,920 --> 00:27:06,070
Why is he
585
00:27:06,070 --> 00:27:08,470
paying attention to the interests of the whole?
586
00:27:09,230 --> 00:27:11,230
He became kind under the influence
587
00:27:11,230 --> 00:27:12,160
of Swordman Yunhe?
588
00:27:13,830 --> 00:27:15,230
Little White Dove must be moved
589
00:27:15,230 --> 00:27:16,430
by my sincerity and heart.
590
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
If I keep working hard,
591
00:27:18,760 --> 00:27:20,110
I will succeed.
592
00:27:22,040 --> 00:27:23,110
There is no free lunch,
593
00:27:23,110 --> 00:27:24,310
he must be up to something.
594
00:27:26,280 --> 00:27:27,230
Miss Hua, please rest assured.
595
00:27:27,680 --> 00:27:29,710
Qin can be here to recuperate.
596
00:27:30,070 --> 00:27:30,640
His eyes
597
00:27:30,950 --> 00:27:32,110
will recover as scheduled.
598
00:27:32,760 --> 00:27:33,400
Tomorrow night,
599
00:27:33,880 --> 00:27:35,110
please look at the big picture.
600
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
I'm clear in mind.
601
00:27:38,680 --> 00:27:40,160
Just rest assured.
602
00:28:00,230 --> 00:28:00,800
My Lord,
603
00:28:01,590 --> 00:28:03,110
here is the topographic map of Tianlu City.
604
00:28:03,110 --> 00:28:04,560
I asked the deputy general for it.
605
00:28:04,560 --> 00:28:05,040
Take a look.
606
00:28:13,040 --> 00:28:15,760
Express love at the top of the mountain at sunrise.
607
00:28:16,280 --> 00:28:16,950
In this world,
608
00:28:16,950 --> 00:28:18,950
there should be no more romantic ceremony than this, right?
609
00:28:18,950 --> 00:28:20,310
Of course no.
610
00:28:20,310 --> 00:28:21,680
When Miss Hua sees this surprise,
611
00:28:21,680 --> 00:28:23,920
she will be moved by your sincerity.
612
00:28:24,520 --> 00:28:25,590
But I not only want to express
613
00:28:25,590 --> 00:28:27,190
my sincerity,
614
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
but I want to get
615
00:28:29,640 --> 00:28:31,880
the witness and blessing of Miss Hua's friends.
616
00:28:31,880 --> 00:28:33,230
Miss Hua's friends
617
00:28:33,230 --> 00:28:34,680
are very hostile to you.
618
00:28:35,040 --> 00:28:36,710
I'm afraid it's hard
619
00:28:37,280 --> 00:28:38,160
to get their sincere blessing.
620
00:28:38,560 --> 00:28:39,680
What people value most
621
00:28:40,350 --> 00:28:42,230
in their relationships is sincerity.
622
00:29:00,640 --> 00:29:01,160
Let's go.
623
00:29:15,590 --> 00:29:16,710
Find what it is?
624
00:29:17,040 --> 00:29:17,590
My Lord,
625
00:29:18,160 --> 00:29:19,350
I found the letters
626
00:29:19,350 --> 00:29:21,190
that Her Highness wrote to her family in recent years.
627
00:29:21,680 --> 00:29:22,190
Oh.
628
00:29:22,640 --> 00:29:23,880
There is also portrait painted by Duanmu Bai
629
00:29:23,880 --> 00:29:25,070
for Her Highness.
630
00:29:25,760 --> 00:29:26,310
My Lord,
631
00:29:26,830 --> 00:29:28,400
Duanmu Bai
632
00:29:28,800 --> 00:29:30,830
and Her Highness are huckleberry friends,
633
00:29:31,280 --> 00:29:32,950
and they will get married soon.
634
00:29:33,230 --> 00:29:35,280
What should we do next?
635
00:29:35,590 --> 00:29:37,710
He thinks
636
00:29:38,310 --> 00:29:40,160
he can change the big picture?
637
00:29:40,160 --> 00:29:40,680
That's it.
638
00:29:41,000 --> 00:29:41,590
My Lord.
639
00:29:42,000 --> 00:29:42,400
Let me
640
00:29:42,520 --> 00:29:43,280
burn this portrait
641
00:29:43,280 --> 00:29:45,470
and these letters now
642
00:29:45,470 --> 00:29:46,760
to make him regret it.
643
00:29:47,710 --> 00:29:48,190
No need.
644
00:29:49,760 --> 00:29:51,190
Give them all back.
645
00:29:51,710 --> 00:29:53,560
Pretend nothing ever happened.
646
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
I heard that
647
00:30:02,680 --> 00:30:04,400
you like kumquat.
648
00:30:04,920 --> 00:30:06,070
But Tianlu City
649
00:30:06,760 --> 00:30:07,880
is located in a remote place.
650
00:30:07,880 --> 00:30:09,190
I only found small oranges.
651
00:30:09,470 --> 00:30:10,040
Would you
652
00:30:10,040 --> 00:30:11,830
like to try it?
653
00:30:19,880 --> 00:30:20,680
It tastes good,
654
00:30:21,190 --> 00:30:22,230
but it can't match
655
00:30:22,430 --> 00:30:23,070
kumquat.
656
00:30:26,830 --> 00:30:28,280
I want to confess to Qin
657
00:30:28,280 --> 00:30:29,560
at the Dawn Festival.
658
00:30:29,800 --> 00:30:31,350
Which one do you think Qin will like?
659
00:30:31,760 --> 00:30:32,590
Hum...
660
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
Anyway, he can't see it now,
661
00:30:34,000 --> 00:30:35,040
so whatever you wear is the same.
662
00:30:35,040 --> 00:30:35,880
What did you say?
663
00:30:37,520 --> 00:30:38,350
I think
664
00:30:39,000 --> 00:30:40,640
you look best
665
00:30:40,920 --> 00:30:41,760
in this yellow skirt.
666
00:30:42,160 --> 00:30:42,760
Think about it.
667
00:30:43,000 --> 00:30:44,470
When his eyes recover,
668
00:30:44,470 --> 00:30:45,190
he can
669
00:30:45,190 --> 00:30:46,920
see you in the crowd at the first glance.
670
00:30:48,230 --> 00:30:48,640
Right.
671
00:30:50,830 --> 00:30:51,350
And,
672
00:30:51,560 --> 00:30:53,400
when you wear the yellow skirt
673
00:30:53,760 --> 00:30:54,400
with gilding hairpin,
674
00:30:54,430 --> 00:30:55,190
you are the most
675
00:30:55,190 --> 00:30:55,680
eye-catching woman.
676
00:30:55,880 --> 00:30:56,230
Right.
677
00:30:56,280 --> 00:30:58,040
I will wear the gilding hairpin Qin gave me.
678
00:31:06,000 --> 00:31:06,920
It's over.
679
00:31:07,520 --> 00:31:08,230
- What's the matter?
- I'm not going.
680
00:31:09,070 --> 00:31:09,590
What's the matter?
681
00:31:10,640 --> 00:31:12,710
I have a pimple on my forehead.
682
00:31:15,110 --> 00:31:16,350
My Lord doesn't like you anyway.
683
00:31:16,350 --> 00:31:17,470
It doesn't matter.
684
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
What did you say?
685
00:31:28,070 --> 00:31:29,430
It's just a pimple.
686
00:31:30,190 --> 00:31:31,110
He doesn't like you,
687
00:31:31,110 --> 00:31:31,830
but I like you.
688
00:31:48,800 --> 00:31:49,560
What...
689
00:31:51,230 --> 00:31:52,110
Why are you here?
690
00:31:52,590 --> 00:31:53,470
You don't have to hide it.
691
00:31:54,070 --> 00:31:54,760
This medicine
692
00:31:55,160 --> 00:31:56,800
can help you.
693
00:32:03,680 --> 00:32:05,760
You have sweet taste in mouth, but bitter taste in heart.
694
00:32:06,430 --> 00:32:07,350
It's none of your business.
695
00:32:09,430 --> 00:32:11,230
Haven't you thought about
696
00:32:12,000 --> 00:32:13,230
what Miss Ling
697
00:32:13,590 --> 00:32:15,230
really wants?
698
00:32:16,710 --> 00:32:17,590
As far as I'm concerned,
699
00:32:18,280 --> 00:32:19,070
she
700
00:32:19,470 --> 00:32:21,560
doesn't like plain life.
701
00:32:21,950 --> 00:32:23,110
On the contrary, she likes
702
00:32:23,110 --> 00:32:24,160
passionate
703
00:32:24,470 --> 00:32:26,070
Jianghu
704
00:32:26,470 --> 00:32:28,590
and worships heroes who carve a niche with swords.
705
00:32:30,110 --> 00:32:31,470
What's going on?
706
00:32:32,350 --> 00:32:32,830
Go on.
707
00:32:32,830 --> 00:32:33,350
Go on.
708
00:32:39,070 --> 00:32:40,160
Good for you.
709
00:32:40,160 --> 00:32:42,560
What you said directly enlighten me.
710
00:32:42,560 --> 00:32:43,000
Don't worry.
711
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
I am not a stingy person.
712
00:32:44,400 --> 00:32:45,280
Tell me what you want.
713
00:32:45,350 --> 00:32:45,710
Tell me.
714
00:32:46,000 --> 00:32:48,070
I don't like to owe others.
715
00:32:48,070 --> 00:32:48,560
Tell me.
716
00:32:48,880 --> 00:32:49,950
What can I do to thank you?
717
00:32:51,590 --> 00:32:52,400
You
718
00:32:52,760 --> 00:32:54,710
just need to pray at the top of Tianlu Mountain
719
00:32:55,040 --> 00:32:57,000
at sunrise tomorrow.
720
00:32:57,800 --> 00:32:58,310
OK.
721
00:33:04,280 --> 00:33:06,560
How dare he betray My Lord
722
00:33:07,070 --> 00:33:08,590
and make friends with Duanmu Bai!
723
00:33:09,070 --> 00:33:09,800
You went too far.
724
00:33:13,710 --> 00:33:14,310
Zhang.
725
00:33:18,400 --> 00:33:19,070
Don't come here.
726
00:33:20,000 --> 00:33:20,710
Let me tell you,
727
00:33:21,040 --> 00:33:21,920
no matter what you say,
728
00:33:22,230 --> 00:33:23,310
I won't believe.
729
00:33:24,310 --> 00:33:25,640
I will never betray My Lord.
730
00:33:26,070 --> 00:33:27,230
He is the only one in my heart.
731
00:33:32,280 --> 00:33:34,070
A man should be ambitious.
732
00:33:35,040 --> 00:33:36,230
I understand you.
733
00:33:36,710 --> 00:33:37,280
Please,
734
00:33:37,400 --> 00:33:38,350
have some water.
735
00:33:43,040 --> 00:33:44,710
Hui is going to
736
00:33:44,710 --> 00:33:45,590
give birth.
737
00:33:46,310 --> 00:33:47,520
It is like
738
00:33:47,880 --> 00:33:49,350
dying once.
739
00:33:50,760 --> 00:33:52,190
But you can't be with her.
740
00:33:56,950 --> 00:33:57,760
Here, Zhang,
741
00:33:58,430 --> 00:33:59,310
take this.
742
00:33:59,950 --> 00:34:01,950
It is our ancestral secret recipe in South Desolation,
743
00:34:02,800 --> 00:34:04,470
which can make the birth go smoothly
744
00:34:04,640 --> 00:34:05,470
and ensure the safety of them.
745
00:34:06,000 --> 00:34:06,640
Take it.
746
00:34:08,949 --> 00:34:10,190
I'll have someone send it back today.
747
00:34:10,469 --> 00:34:11,150
Duanmu.
748
00:34:11,150 --> 00:34:11,949
If you have request,
749
00:34:11,949 --> 00:34:12,909
just tell me.
750
00:34:17,560 --> 00:34:19,230
Everything is ready except for what is crucial.
751
00:34:19,520 --> 00:34:21,120
Tomorrow, as long as you use your trump card,
752
00:34:21,120 --> 00:34:22,429
the portrait of Little White Dove,
753
00:34:22,429 --> 00:34:23,600
you will succeed.
754
00:34:24,710 --> 00:34:25,520
But
755
00:34:26,000 --> 00:34:27,710
why didn't you invite Qin Shangcheng?
756
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
His eyes are not recovered yet,
757
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
so he can't witness it.
758
00:34:31,710 --> 00:34:32,429
He might as well
759
00:34:32,429 --> 00:34:34,120
have a good rest in General's Palace.
760
00:34:43,870 --> 00:34:46,230
Duanmu Bai wants to buy me off with this ointment.
761
00:34:46,230 --> 00:34:47,469
I'm no ordinary princess.
762
00:34:47,469 --> 00:34:48,949
How can I betray Tianchu
763
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
because of this ointment?
764
00:34:50,429 --> 00:34:51,360
You're right.
765
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
We accepted these petty favors.
766
00:34:52,800 --> 00:34:54,360
But we won't betray you.
767
00:34:55,389 --> 00:34:57,230
If gods want to destroy someone,
768
00:34:57,230 --> 00:34:58,360
first they make him mad.
769
00:34:58,630 --> 00:34:59,040
I
770
00:34:59,040 --> 00:35:01,000
only get close to him temporarily
771
00:35:01,080 --> 00:35:02,040
to let him relax his guard
772
00:35:02,040 --> 00:35:03,150
and show his true intention.
773
00:35:04,360 --> 00:35:05,630
What did Duanmu Bai say?
774
00:35:05,950 --> 00:35:07,150
- Tianlu Mountain...
- Tomorrow...
- Blessing on the top of the mountain...
775
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
- Sunrise tomorrow...
- Tianlu Mountain...
- Blessing on the top of the mountain...
776
00:35:13,280 --> 00:35:14,670
Go to the top of Tianlu Mountain
777
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
at sunrise tomorrow to pray together.
778
00:35:17,360 --> 00:35:18,670
Right.
779
00:35:19,430 --> 00:35:20,080
My Lord.
780
00:35:20,560 --> 00:35:21,150
He
781
00:35:21,150 --> 00:35:23,520
must want to prepare a surprise
782
00:35:24,840 --> 00:35:26,000
for Rong by this chance.
783
00:35:26,670 --> 00:35:28,320
We can't let Duanmu Bai succeed.
784
00:35:28,320 --> 00:35:30,040
Rong doesn't want to marry him at all.
785
00:35:30,600 --> 00:35:31,280
It doesn't matter.
786
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
He has already lost.
787
00:35:36,190 --> 00:35:36,870
Here, Rong.
788
00:35:39,840 --> 00:35:41,470
Is this your surprise for me?
789
00:35:42,560 --> 00:35:44,470
This is my special spice for you.
790
00:35:44,470 --> 00:35:45,600
Its name is Qin Hua Spice.
791
00:35:49,230 --> 00:35:50,430
I like
792
00:35:50,950 --> 00:35:51,760
the smell.
793
00:35:52,840 --> 00:35:53,800
Does it smell unique
794
00:35:53,800 --> 00:35:54,760
because of wormwood?
795
00:35:56,670 --> 00:35:58,710
Wormwood is astringent and slightly bitter,
796
00:35:58,710 --> 00:35:59,710
which makes the smell of Qin Hua Spice
797
00:35:59,950 --> 00:36:00,800
rich but not strong,
798
00:36:01,280 --> 00:36:02,230
fragrant but not vulgar,
799
00:36:02,470 --> 00:36:03,320
sweet but not greasy.
800
00:36:03,760 --> 00:36:04,910
It makes the aftertaste endless.
801
00:36:05,870 --> 00:36:07,120
Good for you, boss.
802
00:36:07,320 --> 00:36:08,710
You are good at not only making spices,
803
00:36:08,710 --> 00:36:10,230
but also attracting women.
804
00:36:11,760 --> 00:36:13,040
Don't mention the past.
805
00:36:13,670 --> 00:36:14,760
I, Qin Shangcheng, promise
806
00:36:15,080 --> 00:36:15,910
to make spices
807
00:36:16,520 --> 00:36:17,950
only for you from now on.
808
00:36:18,600 --> 00:36:19,390
Really?
809
00:36:20,360 --> 00:36:21,120
That's more like it.
810
00:36:24,360 --> 00:36:24,950
Rong,
811
00:36:28,710 --> 00:36:29,910
we've been through rough times.
812
00:36:30,670 --> 00:36:31,950
Just like Qin Hua Spice,
813
00:36:32,520 --> 00:36:33,600
although it is occasionally bitter,
814
00:36:34,360 --> 00:36:35,360
this bitterness
815
00:36:35,710 --> 00:36:37,390
can make us cherish each other more.
816
00:36:38,560 --> 00:36:39,360
You have no idea
817
00:36:40,390 --> 00:36:42,630
how much I want to see your smile again.
818
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
I promise,
819
00:36:47,280 --> 00:36:48,520
when I can see again,
820
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
the first person I see
821
00:36:50,870 --> 00:36:51,760
will be you.
822
00:36:53,760 --> 00:36:54,280
OK.
823
00:37:05,470 --> 00:37:05,950
My Lord.
824
00:37:06,670 --> 00:37:07,910
How's it going?
825
00:37:08,560 --> 00:37:09,360
Please feel assured.
826
00:37:09,910 --> 00:37:11,320
It's ready as you said.
827
00:37:11,870 --> 00:37:14,150
Hua Rong can't see tomorrow's sunrise.
828
00:37:15,520 --> 00:37:18,150
What a pity for this wonderful Dawn Festival!
829
00:37:35,950 --> 00:37:36,670
My Lord,
830
00:37:36,670 --> 00:37:37,470
what are you thinking about?
831
00:37:37,950 --> 00:37:38,670
You don't understand.
832
00:37:39,670 --> 00:37:40,600
I don't understand?
833
00:37:41,320 --> 00:37:42,080
I guess
834
00:37:42,390 --> 00:37:43,600
you must be thinking about
835
00:37:43,800 --> 00:37:44,430
Miss Hua.
836
00:37:45,280 --> 00:37:46,520
After you learned that Miss Hua
837
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
is Little White Dove,
838
00:37:48,000 --> 00:37:49,710
you found she is just like her name.
839
00:37:50,000 --> 00:37:50,360
No.
840
00:37:50,470 --> 00:37:51,600
She is better than her name.
841
00:37:51,910 --> 00:37:52,950
So you are happy
842
00:37:52,950 --> 00:37:53,950
and restless.
843
00:37:55,190 --> 00:37:56,520
Too much nonsense.
844
00:38:00,870 --> 00:38:01,520
My Lord.
845
00:38:02,760 --> 00:38:03,560
Miss Hua.
846
00:38:06,710 --> 00:38:07,520
What is Miss Hua
847
00:38:07,760 --> 00:38:08,520
doing?
848
00:38:20,120 --> 00:38:23,040
Ten years of travel, ten years of dedication.
849
00:38:23,320 --> 00:38:24,600
Be honest with myself.
850
00:38:24,600 --> 00:38:25,710
Never change my mind until I die.
851
00:38:26,360 --> 00:38:27,520
Ten years?
852
00:38:29,080 --> 00:38:29,630
My Lord.
853
00:38:30,670 --> 00:38:31,670
It was ten years ago
854
00:38:31,670 --> 00:38:33,470
that you received her first letter.
855
00:38:36,670 --> 00:38:38,000
Did she
856
00:38:38,630 --> 00:38:40,520
already know?
857
00:38:41,280 --> 00:38:42,520
She wants to use this tree
858
00:38:42,670 --> 00:38:44,230
to show her true feelings?
859
00:38:47,120 --> 00:38:48,230
Congratulations!
860
00:38:51,040 --> 00:38:52,630
Ten years of travel,
861
00:38:53,040 --> 00:38:54,190
ten years of dedication.
862
00:38:54,840 --> 00:38:55,950
Be honest with myself.
863
00:38:56,870 --> 00:38:58,470
Never change my mind until I die.
864
00:39:02,000 --> 00:39:03,230
I will not
865
00:39:03,670 --> 00:39:05,520
let her down.
50368