All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:28,880 --> 00:01:37,110 [The Romance of Hua Rong 2] [EP09] 3 00:02:03,760 --> 00:02:05,680 So this is the feeling of being blind. 4 00:02:11,270 --> 00:02:12,600 Why did you do this? 5 00:02:20,910 --> 00:02:21,800 Qin Shangcheng, 6 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 I understand why you kept it from me before. 7 00:02:25,240 --> 00:02:26,960 But you should understand me too. 8 00:02:27,880 --> 00:02:29,030 You have always 9 00:02:29,030 --> 00:02:30,440 protected me 10 00:02:30,440 --> 00:02:31,470 and sacrificed yourself for me. 11 00:02:32,829 --> 00:02:34,360 To save me, 12 00:02:34,360 --> 00:02:35,630 you took Life-killing Poison 13 00:02:36,190 --> 00:02:37,550 and gave me the hope of life. 14 00:02:38,160 --> 00:02:40,270 So I can also give you the hope of light. 15 00:02:41,470 --> 00:02:43,000 But you gave me your eyes. 16 00:02:44,190 --> 00:02:45,240 I feel sad. 17 00:02:46,630 --> 00:02:47,670 It's okay. 18 00:02:48,079 --> 00:02:49,470 You are by my side. 19 00:02:49,800 --> 00:02:52,800 And I can practice my sense of smell and hearing. 20 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 It won't make any difference. 21 00:02:57,160 --> 00:02:58,110 I think so. 22 00:03:08,360 --> 00:03:09,320 What happened? 23 00:03:10,390 --> 00:03:11,960 If I hadn't woken up in time, 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 I might regret for life. 25 00:03:18,960 --> 00:03:19,630 I will find Hua Sanlang. 26 00:03:19,630 --> 00:03:20,079 Rong! 27 00:03:20,630 --> 00:03:20,910 Rong! 28 00:03:20,910 --> 00:03:21,600 Let me go. 29 00:03:21,800 --> 00:03:22,030 Rong! 30 00:03:22,030 --> 00:03:23,270 Let me go! 31 00:03:23,630 --> 00:03:24,720 Let me go! 32 00:03:25,720 --> 00:03:26,880 I let Snake King go. 33 00:03:27,160 --> 00:03:28,520 Hua Sanlang can't help it. 34 00:03:29,160 --> 00:03:30,440 I'll take you away. 35 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 I don't believe there is 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,800 no better healer in this world than Hua Sanlang. 37 00:03:33,800 --> 00:03:34,670 I don't believe it. 38 00:03:34,670 --> 00:03:34,960 Rong! 39 00:03:34,960 --> 00:03:35,910 Let me go! 40 00:03:35,910 --> 00:03:36,750 Rong! 41 00:03:36,750 --> 00:03:37,190 Let me go! 42 00:03:37,190 --> 00:03:37,800 Rong! 43 00:03:38,390 --> 00:03:39,750 Let me go! 44 00:03:39,750 --> 00:03:41,390 Qin Shangcheng! 45 00:03:43,910 --> 00:03:46,270 What are you doing? 46 00:03:54,240 --> 00:03:55,079 Calm down. 47 00:03:57,030 --> 00:03:57,910 Calm down. 48 00:04:05,550 --> 00:04:06,750 Let me take you to a place. 49 00:04:26,440 --> 00:04:27,000 Rong, 50 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 this was my favorite place when I'm a child. 51 00:04:31,390 --> 00:04:32,600 Watching the tide here 52 00:04:33,320 --> 00:04:34,550 is interesting. 53 00:04:39,000 --> 00:04:39,920 Qin Shangcheng, 54 00:04:41,159 --> 00:04:42,600 so what are you trying to say? 55 00:04:48,159 --> 00:04:49,390 When I was a child, 56 00:04:49,390 --> 00:04:50,720 my adoptive father brought me here. 57 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 He took me to log to build ships. 58 00:04:54,670 --> 00:04:56,510 He took me to the other side of the sea. 59 00:04:58,070 --> 00:04:59,230 There are healers 60 00:04:59,880 --> 00:05:01,440 who can cure my eyes. 61 00:05:02,790 --> 00:05:03,670 That's great. 62 00:05:03,670 --> 00:05:04,440 So, without further ado, 63 00:05:04,440 --> 00:05:05,320 let's go now. 64 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 But this trip 65 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 will take a whole year 66 00:05:12,920 --> 00:05:14,040 or even longer. 67 00:05:16,040 --> 00:05:18,480 We can ignore wars between Tianchu and South Desolation, 68 00:05:19,920 --> 00:05:21,950 just like sitting in this place, 69 00:05:22,390 --> 00:05:23,950 we won't be affected in any way. 70 00:05:25,230 --> 00:05:27,070 But when I am no longer blind, 71 00:05:28,040 --> 00:05:30,270 seeing Tianchu suffer from war, 72 00:05:31,600 --> 00:05:33,230 how can I feel at ease 73 00:05:34,200 --> 00:05:35,550 even if I live in peace? 74 00:05:40,790 --> 00:05:43,270 I am a free pirate. 75 00:05:45,200 --> 00:05:46,920 But since I marry you, 76 00:05:47,510 --> 00:05:49,070 I can't sit idly by. 77 00:05:50,000 --> 00:05:51,480 I know you're worried about me. 78 00:05:52,550 --> 00:05:54,830 But you are also worried about the people of Tianchu, 79 00:05:55,159 --> 00:05:55,790 right? 80 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 Is this the only choice left? 81 00:06:04,110 --> 00:06:05,760 The only thing I want to do now 82 00:06:06,040 --> 00:06:07,480 is to complete the wish 83 00:06:08,320 --> 00:06:10,230 of guarding Tianchu with you. 84 00:06:20,230 --> 00:06:21,070 Qin Shangcheng. 85 00:06:22,070 --> 00:06:24,480 This is my honeymoon present for you. 86 00:06:25,230 --> 00:06:26,200 With 87 00:06:26,200 --> 00:06:27,830 our hair in it. 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,160 In the legend of my mother's nation, 89 00:06:31,440 --> 00:06:33,200 mermaids living in the deep sea are almighty. 90 00:06:33,790 --> 00:06:35,070 So we put our wishes 91 00:06:35,070 --> 00:06:36,390 into jade bottles, 92 00:06:36,720 --> 00:06:37,830 and throw them into the sea, 93 00:06:38,600 --> 00:06:40,270 so that our wishes can be realized. 94 00:06:43,880 --> 00:06:44,390 OK. 95 00:06:45,640 --> 00:06:46,670 Let's make a wish. 96 00:06:48,720 --> 00:06:49,200 OK. 97 00:07:03,350 --> 00:07:03,790 Here. 98 00:07:26,000 --> 00:07:26,830 Qin Shangcheng, 99 00:07:28,070 --> 00:07:29,720 now my wish is that 100 00:07:30,270 --> 00:07:32,159 your eyes will recover soon. 101 00:07:33,230 --> 00:07:34,320 Before that, 102 00:07:35,270 --> 00:07:36,480 I'm your eyes. 103 00:07:39,640 --> 00:07:40,270 OK. 104 00:07:49,600 --> 00:07:50,550 Your Highness, 105 00:07:50,550 --> 00:07:51,950 you look sad. 106 00:07:51,950 --> 00:07:53,390 You must have something on your mind. 107 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 But drinking is bad for your health. 108 00:07:56,070 --> 00:07:57,510 How dare you 109 00:07:57,510 --> 00:07:58,830 discipline me. 110 00:07:58,830 --> 00:07:59,270 I... 111 00:08:00,640 --> 00:08:02,200 I misunderstood that Rong 112 00:08:02,200 --> 00:08:04,040 had prejudice against Qin. 113 00:08:04,040 --> 00:08:05,000 I didn't expect 114 00:08:05,000 --> 00:08:06,920 Rong to be so affectionate and righteous. 115 00:08:07,510 --> 00:08:09,230 She deserves to be the aunt of the man I like. 116 00:08:09,550 --> 00:08:10,640 Birds of the same feather 117 00:08:10,640 --> 00:08:11,830 flock together! 118 00:08:12,320 --> 00:08:12,720 You're right. 119 00:08:13,000 --> 00:08:14,110 So I, Chu Fengling, 120 00:08:14,110 --> 00:08:15,760 can't humiliate our Qin family. 121 00:08:16,110 --> 00:08:17,600 Let me get even with Duanmu Bai. 122 00:08:17,920 --> 00:08:18,230 Wait. 123 00:08:18,230 --> 00:08:18,920 You're right. 124 00:08:18,920 --> 00:08:19,720 Revenge for My Lord. 125 00:08:19,720 --> 00:08:20,230 Shut up. 126 00:08:22,790 --> 00:08:23,640 Zhang. 127 00:08:24,270 --> 00:08:25,950 Why did Duanmu Bai attack My Lord? 128 00:08:26,480 --> 00:08:27,550 For Rapier. 129 00:08:27,550 --> 00:08:29,440 Why did he want Rapier? 130 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 You see, you don't know. 131 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 We must 132 00:08:33,710 --> 00:08:34,350 get to the point 133 00:08:34,350 --> 00:08:35,440 when we work for My Lord. 134 00:08:35,840 --> 00:08:37,230 Fighting is useless. 135 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 Use your head, okay? 136 00:08:39,669 --> 00:08:41,400 Look, the princess 137 00:08:41,669 --> 00:08:43,150 has already had a plan. 138 00:08:43,549 --> 00:08:44,320 Zhang, 139 00:08:44,320 --> 00:08:45,200 please learn from the princess. 140 00:08:47,640 --> 00:08:48,230 Right, Your Highness? 141 00:09:23,960 --> 00:09:24,520 My Lord! 142 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 Amazing. 143 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 Awesome. 144 00:09:41,760 --> 00:09:43,400 This liquor is called Drunken Gods. 145 00:09:43,670 --> 00:09:45,280 Even if the gods drink it, 146 00:09:45,760 --> 00:09:46,840 they will be obedient. 147 00:09:50,280 --> 00:09:51,230 It must be good liquor. 148 00:09:53,670 --> 00:09:54,470 Your Highness, 149 00:09:54,470 --> 00:09:55,000 come on. 150 00:09:55,000 --> 00:09:55,550 Taste it. 151 00:10:28,790 --> 00:10:32,350 I've made a great liquor. 152 00:10:41,670 --> 00:10:42,230 Let me ask you, 153 00:10:43,030 --> 00:10:44,470 why are you here for questioning? 154 00:10:45,030 --> 00:10:45,590 Where is Hua Rong? 155 00:10:45,880 --> 00:10:47,150 Rong 156 00:10:47,150 --> 00:10:49,520 wants to donate her eyes to Qin. 157 00:10:49,790 --> 00:10:51,280 She doesn't have time for you. 158 00:10:51,280 --> 00:10:52,030 Has she already done it? 159 00:10:52,520 --> 00:10:53,590 When? 160 00:10:53,590 --> 00:10:56,110 Rong is affectionate and righteous. 161 00:10:56,470 --> 00:10:59,110 She's not a faithless and heartless person like you. 162 00:10:59,710 --> 00:11:00,280 My Lord, 163 00:11:00,640 --> 00:11:01,150 we have 164 00:11:01,150 --> 00:11:03,080 turned against Tianchu now. 165 00:11:03,080 --> 00:11:04,520 Why don't we leave first? 166 00:11:04,520 --> 00:11:05,520 When the spies are recalled, 167 00:11:05,760 --> 00:11:07,000 we can wait for an opportunity to take back the Rapier. 168 00:11:07,760 --> 00:11:09,550 We planned to seize Rapier ahead of time 169 00:11:09,880 --> 00:11:11,670 in order to avoid marrying Hua Rong, 170 00:11:12,230 --> 00:11:13,790 so as to return to Jingcheng, Tianchu 171 00:11:14,350 --> 00:11:15,470 to look for Little White Dove. 172 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 But now Little White Dove has been found. 173 00:11:18,910 --> 00:11:20,280 Why do we make an unnecessary move? 174 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 She is Little White Dove. 175 00:11:26,590 --> 00:11:28,110 How could it be? 176 00:11:32,590 --> 00:11:34,280 Wonderful fate. 177 00:11:34,880 --> 00:11:35,550 Hua Rong, 178 00:11:35,960 --> 00:11:37,150 about the same age, 179 00:11:37,150 --> 00:11:38,230 lives in Jingcheng. 180 00:11:39,110 --> 00:11:40,400 The jade pendant can be the evidence. 181 00:11:42,030 --> 00:11:43,470 I can never be wrong. 182 00:11:43,960 --> 00:11:45,840 You and Little White Dove 183 00:11:45,840 --> 00:11:47,110 are enemies. 184 00:11:47,400 --> 00:11:48,960 So, you leave a bad impression on her, right? 185 00:11:50,150 --> 00:11:50,760 So, 186 00:11:51,590 --> 00:11:53,080 I can't rush to recognize each other. 187 00:11:55,080 --> 00:11:57,350 I want to change her bad impression of me before, 188 00:11:58,590 --> 00:12:00,080 and make her know me again. 189 00:12:09,550 --> 00:12:10,320 Little White Dove. 190 00:12:10,550 --> 00:12:11,790 She loves white 191 00:12:12,230 --> 00:12:13,640 and warm smiles. 192 00:12:14,520 --> 00:12:16,200 She will definitely change her mind about me at the moment. 193 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Why is there no one in this yard? 194 00:12:21,670 --> 00:12:23,200 What about Qian Dayou and Zhang Xian? 195 00:12:24,840 --> 00:12:26,440 Your two guards and maid 196 00:12:26,790 --> 00:12:27,590 are asleep. 197 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 What did you do to them? 198 00:12:29,230 --> 00:12:30,910 They just drank Drunken Gods. 199 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 Don't think that once you change your clothes 200 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 and smile innocently, 201 00:12:36,640 --> 00:12:37,710 I can forgive you for your villain behavior 202 00:12:37,710 --> 00:12:39,520 of biting the hand that fed them. 203 00:12:40,400 --> 00:12:41,080 Miss Hua, 204 00:12:42,440 --> 00:12:43,110 it was 205 00:12:43,350 --> 00:12:44,640 my fault. 206 00:12:45,550 --> 00:12:46,670 To make amends, 207 00:12:47,880 --> 00:12:49,320 I am willing to help Qin treat his eyes. 208 00:12:53,640 --> 00:12:55,280 Regardless of your motives, 209 00:12:55,280 --> 00:12:56,440 can you do it? 210 00:12:59,000 --> 00:12:59,790 At least 70%. 211 00:13:00,590 --> 00:13:01,080 Fine. 212 00:13:03,080 --> 00:13:03,710 I promise. 213 00:13:04,350 --> 00:13:05,320 Qin Shangcheng! 214 00:13:05,590 --> 00:13:06,200 Don't worry. 215 00:13:06,760 --> 00:13:07,230 OK. 216 00:13:07,910 --> 00:13:09,440 Please wait in the room. 217 00:13:09,790 --> 00:13:10,590 Let me get the medicine ready. 218 00:13:11,150 --> 00:13:11,910 Just a moment. 219 00:13:18,670 --> 00:13:19,670 Qin Shangcheng, 220 00:13:19,670 --> 00:13:21,230 how did you promise him? 221 00:13:21,230 --> 00:13:23,150 And what if he's up to something? 222 00:13:24,590 --> 00:13:25,110 Honey. 223 00:13:25,840 --> 00:13:27,000 No matter what he wants to do, 224 00:13:27,350 --> 00:13:28,350 I will deal with it. 225 00:13:28,960 --> 00:13:29,470 Don't worry. 226 00:13:38,960 --> 00:13:39,910 You're doing this 227 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 for it, aren't you? 228 00:13:42,590 --> 00:13:43,230 I am doing this 229 00:13:43,230 --> 00:13:44,600 so that Qin Shangcheng can take the medicine 230 00:13:44,600 --> 00:13:45,280 as soon as possible 231 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 after receiving treatment. 232 00:13:47,960 --> 00:13:48,840 You 233 00:13:49,350 --> 00:13:50,760 may have misunderstood me. 234 00:13:51,470 --> 00:13:52,670 I'm not what you think. 235 00:13:56,110 --> 00:13:56,790 You 236 00:13:56,790 --> 00:13:58,550 may have misunderstood Duanmu. 237 00:13:58,790 --> 00:14:00,640 He is not what you think. 238 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 He not only treated my husband, 239 00:14:02,880 --> 00:14:04,200 but also arranged a bridge of gold for us. 240 00:14:04,440 --> 00:14:06,350 He's actually a man with cold hands and warm heart. 241 00:14:07,790 --> 00:14:08,670 Even so, 242 00:14:08,960 --> 00:14:10,640 why do you want to treat Qin Shangcheng? 243 00:14:14,520 --> 00:14:15,280 Because someone. 244 00:14:17,400 --> 00:14:18,640 Someone who means a lot to me. 245 00:14:20,880 --> 00:14:22,440 When I was most frustrated, 246 00:14:23,350 --> 00:14:24,550 the someone gave me new hope. 247 00:14:25,470 --> 00:14:26,640 I've been looking for the person 248 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 all the time. 249 00:14:29,710 --> 00:14:30,470 Until today, 250 00:14:32,640 --> 00:14:34,200 I found that someone by my side. 251 00:14:42,320 --> 00:14:43,030 Did... 252 00:14:43,520 --> 00:14:46,000 Did Duanmu Bai suddenly stopped in Meiyin Valley today 253 00:14:47,080 --> 00:14:48,080 because of Rong? 254 00:14:49,230 --> 00:14:50,110 Today, 255 00:14:50,110 --> 00:14:51,320 Duanmu Bai suddenly stopped 256 00:14:51,320 --> 00:14:52,790 when he saw Qin Shangcheng 257 00:14:52,790 --> 00:14:53,910 had played the trump card of Swordman Yunhe. 258 00:14:54,470 --> 00:14:56,520 And he wants to treat Qin Shangcheng's eyes. 259 00:14:56,910 --> 00:14:58,080 Is that someone 260 00:14:58,350 --> 00:14:59,640 Qin Shangcheng? 261 00:15:06,150 --> 00:15:07,590 What are you doing? 262 00:15:08,030 --> 00:15:09,440 This needle is as fine as silk 263 00:15:09,440 --> 00:15:10,320 and extremely soft. 264 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 But it can be as hard as iron 265 00:15:13,150 --> 00:15:14,520 after being soaked in blood. 266 00:15:16,640 --> 00:15:17,840 Only with this needle 267 00:15:18,440 --> 00:15:18,760 can we 268 00:15:18,760 --> 00:15:20,960 treat Qin 269 00:15:21,760 --> 00:15:22,640 without hurting him. 270 00:15:26,230 --> 00:15:26,960 Little White Dove 271 00:15:27,320 --> 00:15:28,670 is affectionate and righteous. 272 00:15:29,230 --> 00:15:30,520 If I cure her nephew's eyes, 273 00:15:30,520 --> 00:15:31,840 she will definitely change 274 00:15:32,110 --> 00:15:33,710 her bad impression of me. 275 00:15:34,440 --> 00:15:35,080 Next, 276 00:15:35,910 --> 00:15:37,790 I will dredge Qin's whole body veins 277 00:15:38,230 --> 00:15:39,320 and let blood flow through his eyes. 278 00:15:40,910 --> 00:15:42,400 If I guess correctly, 279 00:15:42,670 --> 00:15:43,760 I need to take off my clothes 280 00:15:44,150 --> 00:15:45,590 during the treatment, right? 281 00:15:48,440 --> 00:15:49,000 Wait. 282 00:15:51,080 --> 00:15:51,910 No need for now. 283 00:15:53,000 --> 00:15:54,440 Wait a minute. 284 00:15:56,200 --> 00:15:56,840 Miss Hua. 285 00:15:57,400 --> 00:15:58,880 Please wait for the result outside. 286 00:15:59,550 --> 00:16:00,200 Fine. 287 00:16:00,400 --> 00:16:01,520 I'll wait at the door. 288 00:16:01,910 --> 00:16:02,350 Please. 289 00:16:03,080 --> 00:16:03,910 Thank you. 290 00:16:12,200 --> 00:16:13,150 Little White Dove's nephew 291 00:16:13,590 --> 00:16:14,470 is my nephew. 292 00:16:15,200 --> 00:16:16,440 I must treat him carefully 293 00:16:16,910 --> 00:16:17,710 to show my sincerity. 294 00:16:19,080 --> 00:16:21,470 I'll know if the person he referred to is Rong 295 00:16:22,110 --> 00:16:23,320 by a try. 296 00:16:31,350 --> 00:16:32,110 Please have tea. 297 00:16:32,640 --> 00:16:33,280 Lan Tian, 298 00:16:33,710 --> 00:16:34,350 tell me, 299 00:16:34,400 --> 00:16:36,470 what do you know about Your Lord? 300 00:16:37,550 --> 00:16:39,350 I am the best bodyguard of Prince Mu's Residence. 301 00:16:39,350 --> 00:16:41,280 I grew up with My Lord since childhood. 302 00:16:41,280 --> 00:16:42,710 It can be said that 303 00:16:42,710 --> 00:16:43,670 I know him very well. 304 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 May I test you? 305 00:16:46,550 --> 00:16:49,080 Who is the most important person to him? 306 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 I can't tell you directly. 307 00:16:53,960 --> 00:16:54,760 But 308 00:16:55,110 --> 00:16:56,320 I can give you some hints. 309 00:16:56,710 --> 00:16:58,590 His acquaintance with this person 310 00:16:58,590 --> 00:16:59,670 is related to 311 00:17:01,080 --> 00:17:02,150 a kind of bird. 312 00:17:02,470 --> 00:17:03,280 Bird? 313 00:17:03,790 --> 00:17:05,230 Swordman Yunhe! [*"Yunhe", a kind of bird in Chinese] 314 00:17:05,710 --> 00:17:06,950 So, 315 00:17:06,950 --> 00:17:09,280 Duanmu Bai will do his best to treat my benefactor. 316 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 Qin Shangcheng's eyes 317 00:17:11,069 --> 00:17:11,800 can be healed. 318 00:17:26,160 --> 00:17:27,760 Your acupuncture technique 319 00:17:28,349 --> 00:17:29,310 is gentle and also strong, 320 00:17:29,880 --> 00:17:31,160 with many hidden changes, 321 00:17:31,590 --> 00:17:33,400 just as unpredictable 322 00:17:33,830 --> 00:17:34,920 as you. 323 00:17:35,190 --> 00:17:37,160 All changes come from 324 00:17:37,160 --> 00:17:38,070 the most basic precision. 325 00:17:38,680 --> 00:17:40,350 I think I'm consistent 326 00:17:40,350 --> 00:17:41,280 and never changed. 327 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 So, 328 00:17:43,230 --> 00:17:44,710 why do I think your attitude 329 00:17:44,710 --> 00:17:46,000 towards my aunt 330 00:17:46,710 --> 00:17:48,040 didn't follow this rule? 331 00:17:49,000 --> 00:17:50,350 She has saved my life many times, 332 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 so my attitude is of course different from before. 333 00:17:56,760 --> 00:17:57,350 Qin, 334 00:17:58,230 --> 00:17:59,680 the key to putting needles in the chest 335 00:17:59,680 --> 00:18:00,640 is to be steady, accurate and firm. 336 00:18:01,310 --> 00:18:02,280 There may be some pain. 337 00:18:02,880 --> 00:18:03,830 Please hold still. 338 00:18:04,190 --> 00:18:05,430 Is she still 339 00:18:07,040 --> 00:18:09,000 the most important person to you now? 340 00:18:14,280 --> 00:18:16,070 Hua Rong is my wife. 341 00:18:16,680 --> 00:18:18,230 Of course she's my most important person. 342 00:18:19,560 --> 00:18:20,950 It's really Rong. 343 00:18:23,350 --> 00:18:24,070 Qin Shangcheng. 344 00:18:29,350 --> 00:18:30,070 What happened to him? 345 00:18:30,230 --> 00:18:31,040 Don't worry. 346 00:18:31,640 --> 00:18:33,070 The treatment is successful. 347 00:18:33,590 --> 00:18:34,800 If there is no accident, 348 00:18:35,040 --> 00:18:36,190 the gauze can be removed in ten days. 349 00:18:37,350 --> 00:18:38,190 Thank you. 350 00:18:50,350 --> 00:18:51,160 Qin Shangcheng. 351 00:19:01,590 --> 00:19:02,350 Don't worry. 352 00:19:02,830 --> 00:19:04,070 No matter how it ends, 353 00:19:04,680 --> 00:19:05,880 I will stay with you. 354 00:19:15,760 --> 00:19:16,470 My Lord. 355 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 Today, Miss Hua took the initiative to ask me 356 00:19:18,760 --> 00:19:20,680 who is the most important person in your heart. 357 00:19:21,800 --> 00:19:22,400 It seems that 358 00:19:22,680 --> 00:19:23,430 Miss Hua 359 00:19:23,430 --> 00:19:25,710 has begun to change her mind about you. 360 00:19:28,590 --> 00:19:29,680 A good start 361 00:19:30,110 --> 00:19:31,070 is half the battle. 362 00:19:32,590 --> 00:19:33,920 Next, I just need to create a chance 363 00:19:33,920 --> 00:19:35,350 to be alone with Little White Dove, 364 00:19:35,880 --> 00:19:36,680 and then recognize her. 365 00:19:37,830 --> 00:19:38,950 We two 366 00:19:39,800 --> 00:19:41,160 will come together naturally. 367 00:19:41,800 --> 00:19:42,190 Right. 368 00:19:48,760 --> 00:19:49,230 Slow down. 369 00:19:53,520 --> 00:19:54,110 What about you? 370 00:19:54,430 --> 00:19:55,680 Do you feel any better? 371 00:19:55,950 --> 00:19:57,160 To some degree. 372 00:19:59,760 --> 00:20:01,400 Duanmu Bai is too strange. 373 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 He fainted us first, 374 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 but then he took the initiative to heal Qin's eyes. 375 00:20:05,000 --> 00:20:05,640 That's it. 376 00:20:06,110 --> 00:20:07,520 Don't be 377 00:20:07,520 --> 00:20:08,400 deceived by him. 378 00:20:08,760 --> 00:20:10,710 He tried everything before 379 00:20:10,710 --> 00:20:12,310 but lost to My Lord, 380 00:20:12,310 --> 00:20:13,880 so he had to step aside. 381 00:20:13,880 --> 00:20:14,800 Next, 382 00:20:14,800 --> 00:20:15,350 he will 383 00:20:15,350 --> 00:20:16,470 take advantage of My Lord's negligence 384 00:20:16,470 --> 00:20:17,640 to steal Rapier. 385 00:20:18,230 --> 00:20:20,350 Duanmu Bai would be much easier to deal with 386 00:20:20,680 --> 00:20:22,000 if he was as stupid as you. 387 00:20:22,590 --> 00:20:23,310 Thank you. 388 00:20:23,310 --> 00:20:24,560 In fact, 389 00:20:24,920 --> 00:20:26,280 Duanmu Bai's goal 390 00:20:26,280 --> 00:20:27,680 is seemed to be far away, 391 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 but it is just around the corner. 392 00:20:30,430 --> 00:20:32,950 It's another debt of gratitude owed by Swordman Yunhe. 393 00:20:34,230 --> 00:20:35,350 Sure enough, both men and women 394 00:20:35,350 --> 00:20:36,950 like our Swordman Yunhe. 395 00:20:37,520 --> 00:20:39,040 When did this happen? 396 00:20:39,880 --> 00:20:42,520 Her... 397 00:20:42,920 --> 00:20:43,640 Aunt, 398 00:20:45,710 --> 00:20:46,920 Xiaoyue woke up. 399 00:20:46,920 --> 00:20:47,400 You did? 400 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 Recall it, 401 00:20:49,800 --> 00:20:50,950 my Swordman Yunhe. 402 00:20:56,560 --> 00:20:58,310 I lied to you. 403 00:20:59,470 --> 00:21:01,040 My twin sister Xiaoxing 404 00:21:01,040 --> 00:21:02,070 is still alive. 405 00:21:02,520 --> 00:21:03,710 She was sent to South Desolation 406 00:21:03,710 --> 00:21:04,470 to be a singer. 407 00:21:05,430 --> 00:21:06,760 Please, 408 00:21:06,760 --> 00:21:08,040 take me to South Desolation with you. 409 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 When I get my sister back, 410 00:21:10,560 --> 00:21:12,000 I will be at your disposal. 411 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 What are you talking about? 412 00:21:13,520 --> 00:21:15,110 I know you did it 413 00:21:15,110 --> 00:21:16,310 because you had to. 414 00:21:16,640 --> 00:21:17,710 I won't blame you. 415 00:21:18,430 --> 00:21:19,950 As for saving Xiaoxing, 416 00:21:20,230 --> 00:21:21,470 your sister is my sister, 417 00:21:21,470 --> 00:21:22,760 so I will definitely save her. 418 00:21:23,950 --> 00:21:24,680 But first, 419 00:21:24,950 --> 00:21:26,070 tell me 420 00:21:26,070 --> 00:21:27,430 what else do you know? 421 00:21:29,520 --> 00:21:30,350 Xiaoxing and I 422 00:21:30,350 --> 00:21:31,400 were caught by Shangguan Hong 423 00:21:31,400 --> 00:21:32,920 six months ago. 424 00:21:33,470 --> 00:21:34,110 There were 425 00:21:34,110 --> 00:21:35,400 also a dozen girls. 426 00:21:36,000 --> 00:21:37,110 We were all poisoned 427 00:21:37,350 --> 00:21:38,930 and asked to learn various skills 428 00:21:38,930 --> 00:21:40,470 such as martial arts, flattery, 429 00:21:40,470 --> 00:21:41,430 harp, chess, calligraphy and painting. 430 00:21:41,950 --> 00:21:42,880 Those with excellent martial arts 431 00:21:43,110 --> 00:21:44,070 were required to be killers. 432 00:21:44,560 --> 00:21:45,520 Beautiful girls 433 00:21:45,520 --> 00:21:46,880 were sent to South Desolation 434 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 and Tianchu as singers and concubines, 435 00:21:49,470 --> 00:21:51,560 responsible for collecting intelligence between dignitaries. 436 00:21:52,280 --> 00:21:54,190 Do you know 437 00:21:54,190 --> 00:21:55,520 who is behind Shangguan Hong? 438 00:21:56,680 --> 00:21:57,710 No one has seen him 439 00:21:58,070 --> 00:21:59,070 except Shangguan Hong. 440 00:22:02,190 --> 00:22:04,190 It seems that we must find emperor's son-in-law 441 00:22:04,190 --> 00:22:05,680 before we find him. 442 00:22:09,350 --> 00:22:10,430 My Fairy Spy 443 00:22:10,430 --> 00:22:11,520 finally has a chance. 444 00:22:12,760 --> 00:22:13,640 Rong, 445 00:22:13,920 --> 00:22:15,110 please take me with you. 446 00:22:16,400 --> 00:22:17,350 Xiaoyue, 447 00:22:17,350 --> 00:22:18,920 you haven't recovered yet. 448 00:22:18,920 --> 00:22:20,520 So it's better for you to stay here. 449 00:22:20,920 --> 00:22:21,680 I promise you. 450 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 I will definitely 451 00:22:22,680 --> 00:22:23,710 bring Xiaoxing back. 452 00:22:30,110 --> 00:22:30,560 My Lord, 453 00:22:31,070 --> 00:22:32,920 you had saved Duanmu Bai? 454 00:22:33,760 --> 00:22:34,950 His goal is Rong. 455 00:22:35,230 --> 00:22:36,070 By thunder! 456 00:22:36,950 --> 00:22:38,040 He framed you 457 00:22:38,040 --> 00:22:39,310 and then coveted Her Highness. 458 00:22:39,680 --> 00:22:40,400 We can't spare him. 459 00:22:40,710 --> 00:22:41,190 My Lord. 460 00:22:41,560 --> 00:22:43,160 Shall we tell Her Highness? 461 00:22:43,760 --> 00:22:44,190 No need. 462 00:22:45,310 --> 00:22:46,640 I'll deal with Duanmu Bai myself. 463 00:22:47,310 --> 00:22:48,400 He can match me 464 00:22:48,760 --> 00:22:50,400 in martial arts. 465 00:22:50,830 --> 00:22:51,950 But in matters of love, 466 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 he is far from matching me. 467 00:22:55,400 --> 00:22:56,070 But, 468 00:22:56,710 --> 00:22:58,110 we still need to watch out for one person. 469 00:22:58,920 --> 00:23:00,190 You mean 470 00:23:00,190 --> 00:23:01,830 Shangguan Hong. 471 00:23:02,230 --> 00:23:02,830 Huh? 472 00:23:03,230 --> 00:23:04,190 Isn't 473 00:23:04,190 --> 00:23:05,880 Shangguan Hong dead? 474 00:23:06,640 --> 00:23:08,470 He is just a pawn. 475 00:23:09,280 --> 00:23:10,920 Someone else is behind him. 476 00:23:12,000 --> 00:23:13,590 They wanted to kill Rong 477 00:23:13,880 --> 00:23:14,560 because Rong held an important position in 478 00:23:14,560 --> 00:23:16,590 getting married to exchange for emperor's son-in-law. 479 00:23:17,830 --> 00:23:18,910 Tianlu City is the last stop 480 00:23:18,910 --> 00:23:20,160 before arriving in South Desolation. 481 00:23:23,280 --> 00:23:25,430 They won't miss the last chance. 482 00:23:25,430 --> 00:23:25,950 Got it. 483 00:23:51,430 --> 00:23:53,280 Tianlu City is a city for frontier defense. 484 00:23:53,280 --> 00:23:55,190 Since South Desolation started the war, 485 00:23:55,680 --> 00:23:56,830 people here are in panic 486 00:23:56,830 --> 00:23:58,070 and suffering from the war. 487 00:23:59,070 --> 00:24:00,350 So this royal intermarriage 488 00:24:00,350 --> 00:24:02,000 conforms to public opinion. 489 00:24:02,000 --> 00:24:03,310 So, 490 00:24:03,310 --> 00:24:04,920 this marriage is a good thing? 491 00:24:05,400 --> 00:24:07,640 Luckily, I didn't hurt 492 00:24:07,640 --> 00:24:09,000 Duanmu Bai. 493 00:24:09,000 --> 00:24:10,590 The general is fighting in the border area, 494 00:24:10,830 --> 00:24:12,760 but his daughter is forced to get married. 495 00:24:13,040 --> 00:24:14,470 For Tianchu, 496 00:24:14,710 --> 00:24:16,110 this is a kind of sorrow. 497 00:24:17,230 --> 00:24:17,950 Don't worry. 498 00:24:18,350 --> 00:24:20,560 I must think of a way 499 00:24:20,560 --> 00:24:21,800 to keep the peace 500 00:24:21,800 --> 00:24:22,830 without getting married. 501 00:24:23,190 --> 00:24:24,310 Don't worry. 502 00:24:24,760 --> 00:24:26,070 I will give you my full support 503 00:24:26,070 --> 00:24:28,110 and will never let you marry someone you don't like. 504 00:24:28,110 --> 00:24:28,710 Look, 505 00:24:28,710 --> 00:24:30,310 I found someone I like. 506 00:24:30,310 --> 00:24:30,920 Qin and I... 507 00:24:30,920 --> 00:24:31,640 Ling. 508 00:24:32,560 --> 00:24:33,950 Have you ever heard a saying that 509 00:24:33,950 --> 00:24:35,470 the most terrible thing is 510 00:24:35,470 --> 00:24:36,520 the person you like doesn't like you? 511 00:24:37,280 --> 00:24:38,110 Rong, 512 00:24:38,110 --> 00:24:39,880 I know you're worried about me. 513 00:24:40,280 --> 00:24:41,760 But there's another saying, 514 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 fate is predestined, 515 00:24:42,760 --> 00:24:44,230 but human is the decisive factor. 516 00:24:44,230 --> 00:24:44,950 Since destiny 517 00:24:44,950 --> 00:24:46,590 has arranged for me to meet Qin, 518 00:24:46,590 --> 00:24:48,040 I should try my best 519 00:24:48,040 --> 00:24:49,430 to cherish this. 520 00:24:51,160 --> 00:24:51,830 Come on. 521 00:24:52,110 --> 00:24:52,560 Come on. 522 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 That's the heir, Duanmu. 523 00:24:57,560 --> 00:24:58,920 So handsome. 524 00:24:58,920 --> 00:24:59,560 Yeah. 525 00:24:59,560 --> 00:25:01,000 General Hua and Heir Duanmu 526 00:25:01,000 --> 00:25:02,230 are well-matched couple, 527 00:25:02,230 --> 00:25:04,070 bringing peace to our Tianlu City. 528 00:25:06,400 --> 00:25:08,710 The people here really hope for peace. 529 00:25:09,190 --> 00:25:10,920 But is this marriage between the two countries 530 00:25:11,400 --> 00:25:12,920 really just for peace talks? 531 00:25:14,400 --> 00:25:15,950 We are not leaders, 532 00:25:16,350 --> 00:25:17,950 we are pawns. 533 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 As for the truth of the peace talks, 534 00:25:20,950 --> 00:25:22,280 don't speculate. 535 00:25:24,070 --> 00:25:25,470 I am the married person. 536 00:25:26,070 --> 00:25:27,310 Please rest assured, 537 00:25:27,950 --> 00:25:28,880 the royal intermarriage 538 00:25:29,430 --> 00:25:30,520 is true. 539 00:25:32,310 --> 00:25:33,760 You are optimistic. 540 00:25:34,350 --> 00:25:35,470 I'm afraid, in the end, 541 00:25:35,680 --> 00:25:38,070 it's just your wishful thinking. 542 00:25:38,070 --> 00:25:39,640 Like is temporary, 543 00:25:40,310 --> 00:25:40,920 but love 544 00:25:41,470 --> 00:25:42,680 is eternal. 545 00:25:43,920 --> 00:25:45,710 After all the hardships along the way, 546 00:25:46,310 --> 00:25:48,800 I've become more and more aware of my thoughts. 547 00:25:49,560 --> 00:25:51,280 I believe Miss Hua is the same. 548 00:25:53,000 --> 00:25:53,830 Trust me. 549 00:25:54,590 --> 00:25:55,760 You won't get 550 00:25:56,950 --> 00:25:58,830 Rapier and Rong. 551 00:26:01,070 --> 00:26:02,280 Faith will 552 00:26:02,590 --> 00:26:03,760 move mountains. 553 00:26:05,310 --> 00:26:06,640 I am very patient. 554 00:26:11,230 --> 00:26:12,280 The annual Dawn Festival 555 00:26:12,280 --> 00:26:13,560 will be held tomorrow night in Tianlu City. 556 00:26:14,400 --> 00:26:15,830 As the deputy general of city guard, 557 00:26:15,830 --> 00:26:17,520 I invite General Hua and the Heir 558 00:26:18,040 --> 00:26:19,430 to sprinkle spices for the people. 559 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 People will chase the sun with spices 560 00:26:22,350 --> 00:26:23,760 and pray at the Dawn Festival. 561 00:26:24,350 --> 00:26:25,920 What? 562 00:26:26,190 --> 00:26:27,680 This is the custom of Tianlu City. 563 00:26:27,680 --> 00:26:28,710 At the Dawn Festival, 564 00:26:28,710 --> 00:26:30,880 people will sprinkle each other with various spices 565 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 made of mulberry pollen. 566 00:26:32,430 --> 00:26:33,350 The more respected people are, 567 00:26:33,680 --> 00:26:34,880 the more they will be sprinkled. 568 00:26:35,280 --> 00:26:36,710 You know quite well. 569 00:26:36,710 --> 00:26:37,830 Of course. 570 00:26:37,830 --> 00:26:39,800 He has been in Tianchu for ten years. 571 00:26:40,070 --> 00:26:41,280 He knows the local customs 572 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 and practices very well. 573 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 There is also a wonderful custom 574 00:26:44,640 --> 00:26:46,110 in the Dawn Festival. 575 00:26:46,880 --> 00:26:48,190 The wish 576 00:26:48,470 --> 00:26:50,110 made at the top of Tianlu Mountain at sunrise 577 00:26:50,400 --> 00:26:51,760 will surely come true. 578 00:26:53,000 --> 00:26:54,950 The greatest wish of our people in Tianlu City 579 00:26:54,950 --> 00:26:56,070 is that you get married 580 00:26:56,350 --> 00:26:57,880 and there will be no more wars on the border. 581 00:26:58,230 --> 00:26:59,520 Please feel assured. 582 00:27:00,070 --> 00:27:00,920 Miss Hua and I 583 00:27:01,760 --> 00:27:03,040 will live up to the people. 584 00:27:04,920 --> 00:27:06,070 Why is he 585 00:27:06,070 --> 00:27:08,470 paying attention to the interests of the whole? 586 00:27:09,230 --> 00:27:11,230 He became kind under the influence 587 00:27:11,230 --> 00:27:12,160 of Swordman Yunhe? 588 00:27:13,830 --> 00:27:15,230 Little White Dove must be moved 589 00:27:15,230 --> 00:27:16,430 by my sincerity and heart. 590 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 If I keep working hard, 591 00:27:18,760 --> 00:27:20,110 I will succeed. 592 00:27:22,040 --> 00:27:23,110 There is no free lunch, 593 00:27:23,110 --> 00:27:24,310 he must be up to something. 594 00:27:26,280 --> 00:27:27,230 Miss Hua, please rest assured. 595 00:27:27,680 --> 00:27:29,710 Qin can be here to recuperate. 596 00:27:30,070 --> 00:27:30,640 His eyes 597 00:27:30,950 --> 00:27:32,110 will recover as scheduled. 598 00:27:32,760 --> 00:27:33,400 Tomorrow night, 599 00:27:33,880 --> 00:27:35,110 please look at the big picture. 600 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 I'm clear in mind. 601 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Just rest assured. 602 00:28:00,230 --> 00:28:00,800 My Lord, 603 00:28:01,590 --> 00:28:03,110 here is the topographic map of Tianlu City. 604 00:28:03,110 --> 00:28:04,560 I asked the deputy general for it. 605 00:28:04,560 --> 00:28:05,040 Take a look. 606 00:28:13,040 --> 00:28:15,760 Express love at the top of the mountain at sunrise. 607 00:28:16,280 --> 00:28:16,950 In this world, 608 00:28:16,950 --> 00:28:18,950 there should be no more romantic ceremony than this, right? 609 00:28:18,950 --> 00:28:20,310 Of course no. 610 00:28:20,310 --> 00:28:21,680 When Miss Hua sees this surprise, 611 00:28:21,680 --> 00:28:23,920 she will be moved by your sincerity. 612 00:28:24,520 --> 00:28:25,590 But I not only want to express 613 00:28:25,590 --> 00:28:27,190 my sincerity, 614 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 but I want to get 615 00:28:29,640 --> 00:28:31,880 the witness and blessing of Miss Hua's friends. 616 00:28:31,880 --> 00:28:33,230 Miss Hua's friends 617 00:28:33,230 --> 00:28:34,680 are very hostile to you. 618 00:28:35,040 --> 00:28:36,710 I'm afraid it's hard 619 00:28:37,280 --> 00:28:38,160 to get their sincere blessing. 620 00:28:38,560 --> 00:28:39,680 What people value most 621 00:28:40,350 --> 00:28:42,230 in their relationships is sincerity. 622 00:29:00,640 --> 00:29:01,160 Let's go. 623 00:29:15,590 --> 00:29:16,710 Find what it is? 624 00:29:17,040 --> 00:29:17,590 My Lord, 625 00:29:18,160 --> 00:29:19,350 I found the letters 626 00:29:19,350 --> 00:29:21,190 that Her Highness wrote to her family in recent years. 627 00:29:21,680 --> 00:29:22,190 Oh. 628 00:29:22,640 --> 00:29:23,880 There is also portrait painted by Duanmu Bai 629 00:29:23,880 --> 00:29:25,070 for Her Highness. 630 00:29:25,760 --> 00:29:26,310 My Lord, 631 00:29:26,830 --> 00:29:28,400 Duanmu Bai 632 00:29:28,800 --> 00:29:30,830 and Her Highness are huckleberry friends, 633 00:29:31,280 --> 00:29:32,950 and they will get married soon. 634 00:29:33,230 --> 00:29:35,280 What should we do next? 635 00:29:35,590 --> 00:29:37,710 He thinks 636 00:29:38,310 --> 00:29:40,160 he can change the big picture? 637 00:29:40,160 --> 00:29:40,680 That's it. 638 00:29:41,000 --> 00:29:41,590 My Lord. 639 00:29:42,000 --> 00:29:42,400 Let me 640 00:29:42,520 --> 00:29:43,280 burn this portrait 641 00:29:43,280 --> 00:29:45,470 and these letters now 642 00:29:45,470 --> 00:29:46,760 to make him regret it. 643 00:29:47,710 --> 00:29:48,190 No need. 644 00:29:49,760 --> 00:29:51,190 Give them all back. 645 00:29:51,710 --> 00:29:53,560 Pretend nothing ever happened. 646 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 I heard that 647 00:30:02,680 --> 00:30:04,400 you like kumquat. 648 00:30:04,920 --> 00:30:06,070 But Tianlu City 649 00:30:06,760 --> 00:30:07,880 is located in a remote place. 650 00:30:07,880 --> 00:30:09,190 I only found small oranges. 651 00:30:09,470 --> 00:30:10,040 Would you 652 00:30:10,040 --> 00:30:11,830 like to try it? 653 00:30:19,880 --> 00:30:20,680 It tastes good, 654 00:30:21,190 --> 00:30:22,230 but it can't match 655 00:30:22,430 --> 00:30:23,070 kumquat. 656 00:30:26,830 --> 00:30:28,280 I want to confess to Qin 657 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 at the Dawn Festival. 658 00:30:29,800 --> 00:30:31,350 Which one do you think Qin will like? 659 00:30:31,760 --> 00:30:32,590 Hum... 660 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Anyway, he can't see it now, 661 00:30:34,000 --> 00:30:35,040 so whatever you wear is the same. 662 00:30:35,040 --> 00:30:35,880 What did you say? 663 00:30:37,520 --> 00:30:38,350 I think 664 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 you look best 665 00:30:40,920 --> 00:30:41,760 in this yellow skirt. 666 00:30:42,160 --> 00:30:42,760 Think about it. 667 00:30:43,000 --> 00:30:44,470 When his eyes recover, 668 00:30:44,470 --> 00:30:45,190 he can 669 00:30:45,190 --> 00:30:46,920 see you in the crowd at the first glance. 670 00:30:48,230 --> 00:30:48,640 Right. 671 00:30:50,830 --> 00:30:51,350 And, 672 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 when you wear the yellow skirt 673 00:30:53,760 --> 00:30:54,400 with gilding hairpin, 674 00:30:54,430 --> 00:30:55,190 you are the most 675 00:30:55,190 --> 00:30:55,680 eye-catching woman. 676 00:30:55,880 --> 00:30:56,230 Right. 677 00:30:56,280 --> 00:30:58,040 I will wear the gilding hairpin Qin gave me. 678 00:31:06,000 --> 00:31:06,920 It's over. 679 00:31:07,520 --> 00:31:08,230 - What's the matter? - I'm not going. 680 00:31:09,070 --> 00:31:09,590 What's the matter? 681 00:31:10,640 --> 00:31:12,710 I have a pimple on my forehead. 682 00:31:15,110 --> 00:31:16,350 My Lord doesn't like you anyway. 683 00:31:16,350 --> 00:31:17,470 It doesn't matter. 684 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 What did you say? 685 00:31:28,070 --> 00:31:29,430 It's just a pimple. 686 00:31:30,190 --> 00:31:31,110 He doesn't like you, 687 00:31:31,110 --> 00:31:31,830 but I like you. 688 00:31:48,800 --> 00:31:49,560 What... 689 00:31:51,230 --> 00:31:52,110 Why are you here? 690 00:31:52,590 --> 00:31:53,470 You don't have to hide it. 691 00:31:54,070 --> 00:31:54,760 This medicine 692 00:31:55,160 --> 00:31:56,800 can help you. 693 00:32:03,680 --> 00:32:05,760 You have sweet taste in mouth, but bitter taste in heart. 694 00:32:06,430 --> 00:32:07,350 It's none of your business. 695 00:32:09,430 --> 00:32:11,230 Haven't you thought about 696 00:32:12,000 --> 00:32:13,230 what Miss Ling 697 00:32:13,590 --> 00:32:15,230 really wants? 698 00:32:16,710 --> 00:32:17,590 As far as I'm concerned, 699 00:32:18,280 --> 00:32:19,070 she 700 00:32:19,470 --> 00:32:21,560 doesn't like plain life. 701 00:32:21,950 --> 00:32:23,110 On the contrary, she likes 702 00:32:23,110 --> 00:32:24,160 passionate 703 00:32:24,470 --> 00:32:26,070 Jianghu 704 00:32:26,470 --> 00:32:28,590 and worships heroes who carve a niche with swords. 705 00:32:30,110 --> 00:32:31,470 What's going on? 706 00:32:32,350 --> 00:32:32,830 Go on. 707 00:32:32,830 --> 00:32:33,350 Go on. 708 00:32:39,070 --> 00:32:40,160 Good for you. 709 00:32:40,160 --> 00:32:42,560 What you said directly enlighten me. 710 00:32:42,560 --> 00:32:43,000 Don't worry. 711 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 I am not a stingy person. 712 00:32:44,400 --> 00:32:45,280 Tell me what you want. 713 00:32:45,350 --> 00:32:45,710 Tell me. 714 00:32:46,000 --> 00:32:48,070 I don't like to owe others. 715 00:32:48,070 --> 00:32:48,560 Tell me. 716 00:32:48,880 --> 00:32:49,950 What can I do to thank you? 717 00:32:51,590 --> 00:32:52,400 You 718 00:32:52,760 --> 00:32:54,710 just need to pray at the top of Tianlu Mountain 719 00:32:55,040 --> 00:32:57,000 at sunrise tomorrow. 720 00:32:57,800 --> 00:32:58,310 OK. 721 00:33:04,280 --> 00:33:06,560 How dare he betray My Lord 722 00:33:07,070 --> 00:33:08,590 and make friends with Duanmu Bai! 723 00:33:09,070 --> 00:33:09,800 You went too far. 724 00:33:13,710 --> 00:33:14,310 Zhang. 725 00:33:18,400 --> 00:33:19,070 Don't come here. 726 00:33:20,000 --> 00:33:20,710 Let me tell you, 727 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 no matter what you say, 728 00:33:22,230 --> 00:33:23,310 I won't believe. 729 00:33:24,310 --> 00:33:25,640 I will never betray My Lord. 730 00:33:26,070 --> 00:33:27,230 He is the only one in my heart. 731 00:33:32,280 --> 00:33:34,070 A man should be ambitious. 732 00:33:35,040 --> 00:33:36,230 I understand you. 733 00:33:36,710 --> 00:33:37,280 Please, 734 00:33:37,400 --> 00:33:38,350 have some water. 735 00:33:43,040 --> 00:33:44,710 Hui is going to 736 00:33:44,710 --> 00:33:45,590 give birth. 737 00:33:46,310 --> 00:33:47,520 It is like 738 00:33:47,880 --> 00:33:49,350 dying once. 739 00:33:50,760 --> 00:33:52,190 But you can't be with her. 740 00:33:56,950 --> 00:33:57,760 Here, Zhang, 741 00:33:58,430 --> 00:33:59,310 take this. 742 00:33:59,950 --> 00:34:01,950 It is our ancestral secret recipe in South Desolation, 743 00:34:02,800 --> 00:34:04,470 which can make the birth go smoothly 744 00:34:04,640 --> 00:34:05,470 and ensure the safety of them. 745 00:34:06,000 --> 00:34:06,640 Take it. 746 00:34:08,949 --> 00:34:10,190 I'll have someone send it back today. 747 00:34:10,469 --> 00:34:11,150 Duanmu. 748 00:34:11,150 --> 00:34:11,949 If you have request, 749 00:34:11,949 --> 00:34:12,909 just tell me. 750 00:34:17,560 --> 00:34:19,230 Everything is ready except for what is crucial. 751 00:34:19,520 --> 00:34:21,120 Tomorrow, as long as you use your trump card, 752 00:34:21,120 --> 00:34:22,429 the portrait of Little White Dove, 753 00:34:22,429 --> 00:34:23,600 you will succeed. 754 00:34:24,710 --> 00:34:25,520 But 755 00:34:26,000 --> 00:34:27,710 why didn't you invite Qin Shangcheng? 756 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 His eyes are not recovered yet, 757 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 so he can't witness it. 758 00:34:31,710 --> 00:34:32,429 He might as well 759 00:34:32,429 --> 00:34:34,120 have a good rest in General's Palace. 760 00:34:43,870 --> 00:34:46,230 Duanmu Bai wants to buy me off with this ointment. 761 00:34:46,230 --> 00:34:47,469 I'm no ordinary princess. 762 00:34:47,469 --> 00:34:48,949 How can I betray Tianchu 763 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 because of this ointment? 764 00:34:50,429 --> 00:34:51,360 You're right. 765 00:34:51,360 --> 00:34:52,800 We accepted these petty favors. 766 00:34:52,800 --> 00:34:54,360 But we won't betray you. 767 00:34:55,389 --> 00:34:57,230 If gods want to destroy someone, 768 00:34:57,230 --> 00:34:58,360 first they make him mad. 769 00:34:58,630 --> 00:34:59,040 I 770 00:34:59,040 --> 00:35:01,000 only get close to him temporarily 771 00:35:01,080 --> 00:35:02,040 to let him relax his guard 772 00:35:02,040 --> 00:35:03,150 and show his true intention. 773 00:35:04,360 --> 00:35:05,630 What did Duanmu Bai say? 774 00:35:05,950 --> 00:35:07,150 - Tianlu Mountain... - Tomorrow... - Blessing on the top of the mountain... 775 00:35:09,080 --> 00:35:10,280 - Sunrise tomorrow... - Tianlu Mountain... - Blessing on the top of the mountain... 776 00:35:13,280 --> 00:35:14,670 Go to the top of Tianlu Mountain 777 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 at sunrise tomorrow to pray together. 778 00:35:17,360 --> 00:35:18,670 Right. 779 00:35:19,430 --> 00:35:20,080 My Lord. 780 00:35:20,560 --> 00:35:21,150 He 781 00:35:21,150 --> 00:35:23,520 must want to prepare a surprise 782 00:35:24,840 --> 00:35:26,000 for Rong by this chance. 783 00:35:26,670 --> 00:35:28,320 We can't let Duanmu Bai succeed. 784 00:35:28,320 --> 00:35:30,040 Rong doesn't want to marry him at all. 785 00:35:30,600 --> 00:35:31,280 It doesn't matter. 786 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 He has already lost. 787 00:35:36,190 --> 00:35:36,870 Here, Rong. 788 00:35:39,840 --> 00:35:41,470 Is this your surprise for me? 789 00:35:42,560 --> 00:35:44,470 This is my special spice for you. 790 00:35:44,470 --> 00:35:45,600 Its name is Qin Hua Spice. 791 00:35:49,230 --> 00:35:50,430 I like 792 00:35:50,950 --> 00:35:51,760 the smell. 793 00:35:52,840 --> 00:35:53,800 Does it smell unique 794 00:35:53,800 --> 00:35:54,760 because of wormwood? 795 00:35:56,670 --> 00:35:58,710 Wormwood is astringent and slightly bitter, 796 00:35:58,710 --> 00:35:59,710 which makes the smell of Qin Hua Spice 797 00:35:59,950 --> 00:36:00,800 rich but not strong, 798 00:36:01,280 --> 00:36:02,230 fragrant but not vulgar, 799 00:36:02,470 --> 00:36:03,320 sweet but not greasy. 800 00:36:03,760 --> 00:36:04,910 It makes the aftertaste endless. 801 00:36:05,870 --> 00:36:07,120 Good for you, boss. 802 00:36:07,320 --> 00:36:08,710 You are good at not only making spices, 803 00:36:08,710 --> 00:36:10,230 but also attracting women. 804 00:36:11,760 --> 00:36:13,040 Don't mention the past. 805 00:36:13,670 --> 00:36:14,760 I, Qin Shangcheng, promise 806 00:36:15,080 --> 00:36:15,910 to make spices 807 00:36:16,520 --> 00:36:17,950 only for you from now on. 808 00:36:18,600 --> 00:36:19,390 Really? 809 00:36:20,360 --> 00:36:21,120 That's more like it. 810 00:36:24,360 --> 00:36:24,950 Rong, 811 00:36:28,710 --> 00:36:29,910 we've been through rough times. 812 00:36:30,670 --> 00:36:31,950 Just like Qin Hua Spice, 813 00:36:32,520 --> 00:36:33,600 although it is occasionally bitter, 814 00:36:34,360 --> 00:36:35,360 this bitterness 815 00:36:35,710 --> 00:36:37,390 can make us cherish each other more. 816 00:36:38,560 --> 00:36:39,360 You have no idea 817 00:36:40,390 --> 00:36:42,630 how much I want to see your smile again. 818 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 I promise, 819 00:36:47,280 --> 00:36:48,520 when I can see again, 820 00:36:49,080 --> 00:36:50,520 the first person I see 821 00:36:50,870 --> 00:36:51,760 will be you. 822 00:36:53,760 --> 00:36:54,280 OK. 823 00:37:05,470 --> 00:37:05,950 My Lord. 824 00:37:06,670 --> 00:37:07,910 How's it going? 825 00:37:08,560 --> 00:37:09,360 Please feel assured. 826 00:37:09,910 --> 00:37:11,320 It's ready as you said. 827 00:37:11,870 --> 00:37:14,150 Hua Rong can't see tomorrow's sunrise. 828 00:37:15,520 --> 00:37:18,150 What a pity for this wonderful Dawn Festival! 829 00:37:35,950 --> 00:37:36,670 My Lord, 830 00:37:36,670 --> 00:37:37,470 what are you thinking about? 831 00:37:37,950 --> 00:37:38,670 You don't understand. 832 00:37:39,670 --> 00:37:40,600 I don't understand? 833 00:37:41,320 --> 00:37:42,080 I guess 834 00:37:42,390 --> 00:37:43,600 you must be thinking about 835 00:37:43,800 --> 00:37:44,430 Miss Hua. 836 00:37:45,280 --> 00:37:46,520 After you learned that Miss Hua 837 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 is Little White Dove, 838 00:37:48,000 --> 00:37:49,710 you found she is just like her name. 839 00:37:50,000 --> 00:37:50,360 No. 840 00:37:50,470 --> 00:37:51,600 She is better than her name. 841 00:37:51,910 --> 00:37:52,950 So you are happy 842 00:37:52,950 --> 00:37:53,950 and restless. 843 00:37:55,190 --> 00:37:56,520 Too much nonsense. 844 00:38:00,870 --> 00:38:01,520 My Lord. 845 00:38:02,760 --> 00:38:03,560 Miss Hua. 846 00:38:06,710 --> 00:38:07,520 What is Miss Hua 847 00:38:07,760 --> 00:38:08,520 doing? 848 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 Ten years of travel, ten years of dedication. 849 00:38:23,320 --> 00:38:24,600 Be honest with myself. 850 00:38:24,600 --> 00:38:25,710 Never change my mind until I die. 851 00:38:26,360 --> 00:38:27,520 Ten years? 852 00:38:29,080 --> 00:38:29,630 My Lord. 853 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 It was ten years ago 854 00:38:31,670 --> 00:38:33,470 that you received her first letter. 855 00:38:36,670 --> 00:38:38,000 Did she 856 00:38:38,630 --> 00:38:40,520 already know? 857 00:38:41,280 --> 00:38:42,520 She wants to use this tree 858 00:38:42,670 --> 00:38:44,230 to show her true feelings? 859 00:38:47,120 --> 00:38:48,230 Congratulations! 860 00:38:51,040 --> 00:38:52,630 Ten years of travel, 861 00:38:53,040 --> 00:38:54,190 ten years of dedication. 862 00:38:54,840 --> 00:38:55,950 Be honest with myself. 863 00:38:56,870 --> 00:38:58,470 Never change my mind until I die. 864 00:39:02,000 --> 00:39:03,230 I will not 865 00:39:03,670 --> 00:39:05,520 let her down. 50368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.