All language subtitles for The Munsters S01E01 (Munster Masquerade)NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:04,484 --> 00:00:05,917 Tom? 2 00:00:07,387 --> 00:00:10,422 Antes de dar boa noite, n�o gostaria de entrar um pouco? 3 00:00:10,424 --> 00:00:13,124 - E conhecer os meus parentes. - Voc� sempre fala nisso. 4 00:00:13,126 --> 00:00:15,651 Por que tenho que conhecer os seus parentes? 5 00:00:15,729 --> 00:00:18,994 Bom, tenho sa�do muito contigo e meus tios gostariam de conhec�-lo. 6 00:00:19,066 --> 00:00:20,460 E a sua fam�lia. 7 00:00:22,235 --> 00:00:25,068 - Eles s�o meio antiquados. - Bom, vou te contar algo. 8 00:00:25,138 --> 00:00:27,738 Meus pais dar�o uma festa na semana que vem, 9 00:00:27,741 --> 00:00:30,437 ent�o, porqu� n�o digo para eles convidarem... 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,874 - Eram os seus tios, n�o �? - Sim. Est� tudo bem? 11 00:00:35,949 --> 00:00:38,747 - Eram eles? - Vivo com eles desde beb�. 12 00:00:38,819 --> 00:00:42,687 Bom, vem c�, querida. 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,568 Eles est�o bem juntinhos, Lily. 14 00:00:55,635 --> 00:00:59,071 Esse � o quarto encontro que ela tem com esse jovem. 15 00:00:59,139 --> 00:01:03,633 Sim. � incr�vel como uns rapazes n�o ligam para a apar�ncia. 16 00:01:05,846 --> 00:01:08,713 - Divertiu-se, Marilyn? - Sim. E adivinhem? 17 00:01:08,782 --> 00:01:10,943 Os pais dele dar�o uma festa semana que vem 18 00:01:10,944 --> 00:01:12,344 e acho que ser�o convidados. 19 00:01:12,419 --> 00:01:17,049 Bom! Eu acho que j� era hora de conhecermos os pais deste jovem. 20 00:01:17,124 --> 00:01:19,558 Todo cuidado � pouco hoje em dia. 21 00:01:19,626 --> 00:01:22,390 H� um monte de gente estranha neste mundo. 22 00:01:22,462 --> 00:01:25,898 Uma festa. Parece maravilhoso. 23 00:01:25,966 --> 00:01:28,796 Sabe, n�o sa�mos mais � noite tanto quanto costum�vamos. 24 00:01:30,036 --> 00:01:31,630 Bom, vou me deitar. 25 00:01:33,206 --> 00:01:35,174 - At� amanh�. - Boa noite, querida. 26 00:01:35,242 --> 00:01:36,635 Boa noite. 27 00:01:37,411 --> 00:01:41,404 A prop�sito, o Tom disse que ser� um baile � fantasia. 28 00:01:45,318 --> 00:01:49,584 Suponho que teremos de ir, pelo bem da Marilyn. 29 00:01:49,656 --> 00:01:52,056 Mas gostaria que n�o fosse um baile de m�scaras. 30 00:01:52,125 --> 00:01:54,059 Sei o que quer dizer. 31 00:01:54,127 --> 00:01:58,621 Se h� algo que me perturba, � a id�ia de adultos como n�s 32 00:01:58,698 --> 00:02:01,690 vestindo fantasias e parecendo rid�culos. 33 00:02:07,497 --> 00:02:10,897 S01E01 36 00:03:10,504 --> 00:03:13,667 Tom, seu pai e eu ficaremos felizes em convidar sua namoradinha 37 00:03:13,668 --> 00:03:15,068 para o baile de m�scaras, 38 00:03:15,642 --> 00:03:19,100 mas agora, quanto a fam�lia toda... 39 00:03:19,179 --> 00:03:21,272 Digo, quem realmente s�o esses Munsters? 40 00:03:21,348 --> 00:03:24,442 M�e, s�o simplesmente a tia e o tio dela. 41 00:03:24,518 --> 00:03:28,113 E se forem como a Marilyn, ser�o pessoas ador�veis e charmosas. 42 00:03:28,188 --> 00:03:31,783 Tudo bem, s� espero que as colunas sociais 43 00:03:31,858 --> 00:03:34,918 n�o escrevam errado o nome deles na lista de convidados. 44 00:03:34,995 --> 00:03:39,091 Odiaria que meus amigos lessem que convidei uma dupla de "Monstros". 45 00:03:43,870 --> 00:03:46,566 Pai. Obrigado por interceder junto � M�e. 46 00:03:46,640 --> 00:03:49,438 Se convidarmos o pessoal da Marilyn, bem... 47 00:03:49,509 --> 00:03:51,500 Isso vai ajudar muito com ela. 48 00:03:51,578 --> 00:03:53,512 Sabe como �. 49 00:03:53,580 --> 00:03:56,413 Filho, j� fazem anos que n�o sei como �. 50 00:03:59,547 --> 00:04:01,947 Se os Dalys tiverem algo a ver com a caligrafia, 51 00:04:01,948 --> 00:04:04,288 devem viver caindo para tr�s. 52 00:04:05,525 --> 00:04:08,093 Esta festa nos dar� a chance de vermos os pais dele. 53 00:04:08,161 --> 00:04:11,790 N�o queremos que Marilyn se case com algu�m da fam�lia errada. 54 00:04:11,865 --> 00:04:16,962 Nunca ouvi falar desse Dalys, e, n�s somos uma fam�lia muito antiga. 55 00:04:17,037 --> 00:04:20,529 Tem raz�o, querida. N�o � como se tivessem nos desenterrado ontem. 56 00:04:20,607 --> 00:04:23,371 Eles n�o me convidaram? 57 00:04:23,443 --> 00:04:27,539 Nunca me senti t�o insultado desde o dia em que morri. 58 00:04:27,914 --> 00:04:32,508 Al�m disso, como av� da Marilyn, eu deveria estar l�! 59 00:04:32,545 --> 00:04:34,745 Mas Vov�, nem conhecemos o sr. e a sra. Daly. 60 00:04:34,821 --> 00:04:36,880 N�o podemos lev�-lo conosco. 61 00:04:36,957 --> 00:04:40,051 Se eu n�o for, usarei meus poderes m�gicos. 62 00:04:40,126 --> 00:04:44,460 Transformarei-me em picadinho de f�gado e aparecerei na entrada. 63 00:04:44,531 --> 00:04:47,193 - Vov�, poderia se acalmar? - N�o quero! 64 00:04:47,267 --> 00:04:50,634 Se eu n�o for, me sentarei aqui e prenderei a minha respira��o 65 00:04:50,638 --> 00:04:52,738 at� que as minhas bochechas fiquem rosadas. 66 00:04:52,740 --> 00:04:54,540 Est� se portando como um beb� mimado. 67 00:04:54,541 --> 00:04:57,340 Acho que poderia pedir aos Dalys que o convidassem. 68 00:04:57,410 --> 00:05:00,607 � melhor do que ele aparecer como picadinho. - Grato. 69 00:05:01,748 --> 00:05:05,741 Certamente, sra. Munster. O sr. Daly e eu ficaremos felizes 70 00:05:05,819 --> 00:05:08,549 em receber o querido Vov�. 71 00:05:08,622 --> 00:05:11,455 N�o h� de qu�, sra. Munster. Voc�s s�o bem-vindos. 72 00:05:11,524 --> 00:05:16,587 Albert, receio que esses Munsters sejam uns terr�veis aproveitadores. 73 00:05:16,663 --> 00:05:21,100 A sra. Munster pediu um convite para o v� que eles tem em casa. 74 00:05:21,167 --> 00:05:23,658 - N�o conseguiu se livrar dela? - De que jeito? 75 00:05:23,737 --> 00:05:25,430 Ela veio com uma hist�ria triste. 76 00:05:25,431 --> 00:05:28,031 Disse que quando algu�m vive centenas de anos juntos, 77 00:05:28,032 --> 00:05:30,105 � como se fizesse parte da fam�lia. 78 00:05:31,478 --> 00:05:33,605 Agora, o que ela quis dizer com isso? 79 00:05:33,680 --> 00:05:35,910 Deve ter entendido mal, querida. 80 00:05:35,982 --> 00:05:40,214 Do jeito que as coisas v�o, s� falta chover na noite da festa. 81 00:05:47,093 --> 00:05:50,824 Puxa, mas que rel�mpago perfeito. Espero que acerte a nossa casa. 82 00:05:50,897 --> 00:05:53,297 Eddie, que tal estou de Priscila? 83 00:05:53,366 --> 00:05:57,769 Trivial. Porque n�o se veste de mulher-gorila ou algo lindo assim? 84 00:05:57,837 --> 00:06:00,169 N�o acho que isso me ajudaria. 85 00:06:00,240 --> 00:06:04,199 Se v�o para um baile � fantasia, com quem ficarei de bab�? 86 00:06:04,277 --> 00:06:07,212 A sra. Morton, a m�e de uma das minhas amigas. 87 00:06:07,280 --> 00:06:09,748 Ela � uma senhora muito legal que adora garotinhos. 88 00:06:12,786 --> 00:06:15,118 Oi, Pai! 89 00:06:17,390 --> 00:06:20,553 Tio Herman, voc� est� um Rei Artur simplesmente maravilhoso. 90 00:06:20,627 --> 00:06:24,188 Papai? Voc� est� a� dentro? 91 00:06:24,264 --> 00:06:25,728 Al� pessoal. 92 00:06:27,100 --> 00:06:29,125 Tia Lily vai de qu�? 93 00:06:29,202 --> 00:06:31,363 Ela n�o me deixou ver a fantasia. 94 00:06:31,438 --> 00:06:33,838 Est� cheia de falsa mod�stia. 95 00:06:33,907 --> 00:06:36,375 - Lily? - Adivinha quem �? 96 00:06:36,443 --> 00:06:40,402 - Quem? - Pequena Pastora. 97 00:06:42,749 --> 00:06:46,685 Lily! Voc� me assustou por uns cem anos. 98 00:06:46,753 --> 00:06:50,416 - Como estou? - Positivamente horr�vel. 99 00:06:50,490 --> 00:06:51,790 Obrigada. 100 00:06:51,791 --> 00:06:53,591 Incr�vel o que fazem com maquiagem. 101 00:06:54,227 --> 00:06:59,665 Eddie, n�o esque�a de dar o jantar do Spotty e depois v� pra cama. 102 00:06:59,733 --> 00:07:02,201 E n�o esque�a de lavar detr�s das orelhas. 103 00:07:02,202 --> 00:07:04,202 Sim, se � necess�rio. Boa noite, pessoal. 104 00:07:04,270 --> 00:07:06,204 - Boa noite, Eddie. - Boa noite, Eddie. 105 00:07:07,372 --> 00:07:11,676 Ao soar o sinal, ser�o 8:09. 106 00:07:11,745 --> 00:07:14,908 - Nunca mais. - Por que n�o se cala? 107 00:07:14,981 --> 00:07:17,108 Cale-se! 108 00:07:17,183 --> 00:07:19,777 Deve ser o Tom. 109 00:07:23,256 --> 00:07:26,316 Ol�, Priscila. 110 00:07:26,392 --> 00:07:28,708 Oi, John Alden. Cad� a capa de chuva? 111 00:07:28,728 --> 00:07:32,328 O tempo est� �timo na cidade toda. S� chove nesse quarteir�o. Loucura. 112 00:07:32,365 --> 00:07:35,266 Tom, queria que entrasse e conhecesse meus tios. 113 00:07:38,304 --> 00:07:40,499 - Tom, esta � minha tia Lily. - Como vai? 114 00:07:40,573 --> 00:07:44,202 - Como vai? - � um, grande prazer. 115 00:07:46,012 --> 00:07:50,608 Esta �... Voc�s t�m uma casa e tanto. 116 00:07:51,618 --> 00:07:53,950 Eis uma velha rel�quia. 117 00:07:54,020 --> 00:07:57,319 Tom, meu tio est� dentro! 118 00:07:58,825 --> 00:08:02,921 O baile de m�scaras! Sinto muito, senhor. 119 00:08:02,996 --> 00:08:05,260 Como isso d�i. 120 00:08:07,901 --> 00:08:10,734 Bem, nos veremos no baile de m�scaras. 121 00:08:10,804 --> 00:08:13,304 Voc�s v�o adorar os meus pais. Eles s�o divertidos. 122 00:08:13,339 --> 00:08:16,467 Estamos aguardando ansiosamente para conhecer seus pais, Thomas. 123 00:08:16,542 --> 00:08:19,741 - Agora, crian�as, divirtam-se. - N�o se preocupem conosco. 124 00:08:19,813 --> 00:08:21,838 Sinto muito, senhor. 125 00:08:21,915 --> 00:08:24,543 Est� tudo bem. 126 00:08:25,552 --> 00:08:27,543 Foi um prazer esbarrar com voc�. 127 00:08:42,101 --> 00:08:45,628 Vov�? Apresse-se! 128 00:08:45,705 --> 00:08:51,473 Vou num minuto! Ainda estou terminando minha fantasia! 129 00:08:52,779 --> 00:08:56,442 Deixe-me ver. Jack, o Estripador, Fada Madrinha, 130 00:08:56,516 --> 00:09:00,646 Dr. Jekyll, sr. Hyde... Sr. Hyde! 131 00:09:00,720 --> 00:09:04,451 Sr. Hyde! Ser� um sucesso r�pido e garantido, 132 00:09:04,524 --> 00:09:08,221 e garantiu para Frederic March o seu primeiro Oscar. 133 00:09:28,313 --> 00:09:29,705 Sa�de. 134 00:09:41,227 --> 00:09:43,593 Bom, apare�a logo. N�o tenho o dia todo! 135 00:10:02,348 --> 00:10:04,407 Nada! 136 00:10:05,885 --> 00:10:08,080 Ainda sou eu. 137 00:10:08,154 --> 00:10:10,486 Rapaz! 138 00:10:10,556 --> 00:10:13,957 Algu�m l� em cima est� cortando o meu barato de novo. 139 00:10:19,265 --> 00:10:22,757 Herman? N�o importa o que esses Dalys sejam, esta noite, 140 00:10:22,835 --> 00:10:26,999 queria que lembrasse de ser gracioso e educado. 141 00:10:27,073 --> 00:10:30,873 N�o se preocupe, querida. A despeito dessa fantasia idiota, 142 00:10:30,944 --> 00:10:34,345 continuarei t�o charmoso e natural como sempre. 143 00:10:34,414 --> 00:10:36,712 Sou um cavalheiro em cada polegada. 144 00:10:36,783 --> 00:10:38,774 Na verdade, v�rios cavalheiros. 145 00:10:45,391 --> 00:10:47,518 Voc� parece t�o belo e frio. 146 00:10:50,163 --> 00:10:53,189 Albert, os convidados chegar�o em breve. Voc� est� pronto? 147 00:10:53,266 --> 00:10:54,566 S� um segundo, querida. 148 00:10:54,567 --> 00:10:57,567 E Albert, pelo Tom, n�o importa o que pense desses Munster, 149 00:10:57,670 --> 00:11:00,867 n�o quero que fa�a, nem diga nada que possa ofend�-los. 150 00:11:00,940 --> 00:11:03,306 Voc� me conhece bem, querida. 151 00:11:12,785 --> 00:11:16,812 Nosso garotinho, est� brincando no quarto dele, sra. Morton. 152 00:11:16,848 --> 00:11:19,148 Tenho certeza de que n�o dar� nenhum problema. 153 00:11:19,225 --> 00:11:22,620 Claro que n�o. Sou bab� h� vinte anos, 154 00:11:22,695 --> 00:11:26,631 e n�o h� nada no mundo que possa me perturbar. 155 00:11:37,176 --> 00:11:40,270 Puxa, Vov�. Voc� realmente se parece com Napole�o. 156 00:11:40,346 --> 00:11:43,873 Foi f�cil. S� combinei as garrafas marcadas 157 00:11:43,950 --> 00:11:47,511 Charles Boyer, General Gaulle, e Marlon Brando. 158 00:11:56,195 --> 00:11:58,663 Vamos, Lily. � melhor irmos andando. 159 00:11:58,731 --> 00:12:03,191 Sra. Morton. Este � meu marido, sr. Munster. 160 00:12:03,269 --> 00:12:05,567 - Como vai? - Como vai? 161 00:12:06,906 --> 00:12:10,000 Sim, e este � o meu pai, o Conde. 162 00:12:11,811 --> 00:12:15,440 Muito prazer! 163 00:12:15,515 --> 00:12:17,506 Vov�! 164 00:12:21,020 --> 00:12:24,717 Vov�? Eu acho que parou de chover. 165 00:12:24,791 --> 00:12:28,818 Bom, n�o vamos deixar que isso estrague a nossa noite! 166 00:12:32,131 --> 00:12:35,623 Bem, boa noite, sra. Morton. Sinta-se em casa. 167 00:12:35,701 --> 00:12:38,801 E se o bichinho do Eddie, Spotty, arranhar a porta dos fundos, 168 00:12:38,802 --> 00:12:40,102 n�o o deixe entrar. 169 00:12:40,406 --> 00:12:42,636 Da �ltima vez, ele comeu o sof�. 170 00:12:47,280 --> 00:12:48,647 Sof�. 171 00:12:52,885 --> 00:12:55,718 Agora, Vov�, quero que se comporte esta noite. 172 00:12:55,749 --> 00:12:57,549 N�o banque o idiota ap�s duas bebidas 173 00:12:57,550 --> 00:13:00,150 e comece a contar aquelas hist�rias pra lobo dormir. 174 00:13:00,226 --> 00:13:03,487 Queremos dar uma boa impress�o, manter nossa dignidade Munster. 175 00:13:03,563 --> 00:13:08,262 N�o se preocupe. Pode confiar que estou na maior dignidade. 176 00:13:10,136 --> 00:13:13,970 Al�! Eu sou a sra. Daly. Julieta, s� essa noite. 177 00:13:14,040 --> 00:13:17,134 Como vai? N�s somos os Munsters. 178 00:13:17,210 --> 00:13:21,442 - Foi muito gentil em nos convidar. - E este deve ser o Vov�! 179 00:13:23,649 --> 00:13:25,640 Pare com isso. 180 00:13:41,100 --> 00:13:43,432 Nossa! Voc� n�o � um gatinho gentil? 181 00:14:08,759 --> 00:14:10,059 Al�? 182 00:14:10,060 --> 00:14:12,560 Aqui � o Eddie, chamando a bab�. Pode me ouvir? 183 00:14:13,032 --> 00:14:14,432 Sim, Eddie. O que foi? 184 00:14:14,433 --> 00:14:16,933 Pe�o permiss�o para n�o tomar banho. C�mbio. 185 00:14:17,503 --> 00:14:20,303 N�o tomar banho? Bem, por qu� n�o quer tomar banho, Eddie? 186 00:14:20,306 --> 00:14:22,631 A �gua quente acabou. 187 00:14:23,808 --> 00:14:26,239 Bom, entendo. 188 00:14:26,512 --> 00:14:29,913 � melhor que ir para a cama agora. J� subirei para dar boa noite. 189 00:14:29,982 --> 00:14:32,143 Recebido e entendido. C�mbio e desligo. 190 00:14:45,896 --> 00:14:47,392 Nunca mais, dedo-duro. 191 00:15:01,380 --> 00:15:04,247 Herman. Por favor. 192 00:15:05,384 --> 00:15:07,682 - Permita-me. - Obrigado. 193 00:15:21,801 --> 00:15:24,668 Vov�! Poderia me fazer um grande favor? 194 00:15:24,737 --> 00:15:28,264 - Qualquer coisa, minha cara. - Por favor, dance com a sra. Daly. 195 00:15:28,341 --> 00:15:31,833 Dan�ar com ela? S� por cima do meu cad�ver! 196 00:15:31,911 --> 00:15:33,902 Por mim? 197 00:15:44,557 --> 00:15:47,549 Sra. Daly. Voc� est� uma Julieta ador�vel. 198 00:15:47,627 --> 00:15:50,528 Voc� me lembra uma de minhas esposas. 199 00:15:50,596 --> 00:15:53,326 - S�rio? - Tive 167 esposas. 200 00:15:55,568 --> 00:15:58,537 - Mas, agora, todas est�o mortas. - Deve sentir falta delas! 201 00:15:58,604 --> 00:16:01,095 N�o! Eu as visito frequentemente! 202 00:16:05,244 --> 00:16:07,235 Com licen�a. 203 00:16:11,517 --> 00:16:13,417 M�e, o que houve? 204 00:16:13,419 --> 00:16:16,519 N�o sei porqu� me pediu para convidar essas pessoas horr�veis! 205 00:16:16,520 --> 00:16:18,155 Os Munsters s�o ruins o bastante, 206 00:16:18,156 --> 00:16:20,156 mas n�o d� ao av� mais nada de bebida! 207 00:16:20,626 --> 00:16:23,288 Ele est� completamente de porre! 208 00:16:24,897 --> 00:16:29,163 Bem, Pequena Pastora, devo dizer que tem passos leves. 209 00:16:29,235 --> 00:16:32,636 Como se estivesse dan�ando no ar. 210 00:16:32,705 --> 00:16:34,696 Engra�ado voc� dizer isso. 211 00:16:38,511 --> 00:16:41,969 Tio Herman. J� conheceu o pai do Tom? 212 00:16:42,048 --> 00:16:43,982 N�o. 213 00:16:44,050 --> 00:16:47,042 � o dever dele como anfitri�o apresentar-se para mim. 214 00:16:47,119 --> 00:16:51,783 N�o me venha com formalidades! Vai l� e diga ol�. Seja amig�vel. 215 00:16:51,857 --> 00:16:53,791 - Bem. - Vamos. 216 00:16:54,359 --> 00:16:56,157 Tudo bem. 217 00:17:08,107 --> 00:17:13,204 - Com licen�a. - Ola. Finalmente nos conhecemos. 218 00:17:13,279 --> 00:17:14,715 Sou Albert Daly. 219 00:17:14,716 --> 00:17:17,016 - Esta � a srta. Hansen. - Como vai? 220 00:17:17,283 --> 00:17:21,652 Como vai? Eu sou Herman Munster. 221 00:17:21,721 --> 00:17:26,215 N�o consigo reconhecer, mas me faz lembrar algu�m que conhe�o. 222 00:17:26,219 --> 00:17:27,519 � mesmo? 223 00:17:27,520 --> 00:17:30,120 Mas � uma vergonha, que n�o tenha achado uma fantasia 224 00:17:30,295 --> 00:17:32,090 para usar na sua pr�pria festa. 225 00:17:33,099 --> 00:17:35,192 O qu�? 226 00:17:35,261 --> 00:17:37,061 O que foi? Qual o problema, querido? 227 00:17:37,062 --> 00:17:40,262 Agnes, esse grande e est�pido rei Artur, acabou de me insultar. 228 00:17:40,263 --> 00:17:42,963 N�o me importa se Tom tem uma queda pela sobrinha dele. 229 00:17:42,975 --> 00:17:46,072 Esses Munsters s�o as pessoas mais grossas que j� conheci. 230 00:18:10,903 --> 00:18:12,203 Eddie? 231 00:18:13,672 --> 00:18:16,334 - Eddie? - Sou eu, sra. Morton. 232 00:18:16,409 --> 00:18:18,809 Eu sempre fa�o isso quando a lua aparece. 233 00:18:23,282 --> 00:18:25,512 Aqui, Spot. 234 00:18:45,971 --> 00:18:47,495 - Oi! - Com fome? 235 00:18:47,573 --> 00:18:49,200 Vamos pular o buf�. 236 00:18:49,275 --> 00:18:53,109 Que tal John Alden e Priscila irem ao p�tio e procurarem �ndios? 237 00:18:53,179 --> 00:18:55,374 Tom, estou preocupada com os meus parentes. 238 00:18:55,440 --> 00:18:58,740 N�o acho que est�o se divertindo, e seus pais mal falaram com eles. 239 00:18:58,741 --> 00:19:00,508 Bom, vou resolver isso agora mesmo. 240 00:19:03,589 --> 00:19:05,250 - Aqui estamos. - Como est�? 241 00:19:07,226 --> 00:19:09,194 Feliz, feliz? 242 00:19:09,261 --> 00:19:12,560 Tenho certeza de que encontrar� algo aqui que seja do seu gosto. 243 00:19:12,631 --> 00:19:15,293 Com certeza acharei. 244 00:19:26,846 --> 00:19:28,837 Desculpe. 245 00:19:37,456 --> 00:19:40,425 Eddie, trouxe seu leite. 246 00:19:40,493 --> 00:19:42,484 Pode pass�-lo por baixo da porta? 247 00:19:50,536 --> 00:19:53,630 Agora, Eddie, quero que v� imediatamente para a cama. Ouviu? 248 00:19:53,706 --> 00:19:56,106 � exatamente o que estou fazendo. 249 00:19:56,175 --> 00:19:58,939 Tudo bem, ent�o. Boa noite. 250 00:19:59,011 --> 00:20:00,444 Boa noite. 251 00:20:08,454 --> 00:20:12,015 L� vamos n�s! Sil�ncio, fa�am sil�ncio! Por favor! 252 00:20:12,091 --> 00:20:14,025 Sil�ncio! 253 00:20:14,093 --> 00:20:18,120 Tenho um pequeno pr�mio para a fantasia mais original da festa. 254 00:20:18,197 --> 00:20:20,859 Eu voto em George Washington! 255 00:20:20,933 --> 00:20:23,629 - Obrigado, rapazes. - Eu voto em Daniel Boone! 256 00:20:25,271 --> 00:20:27,796 Eu voto em nossa anfitri�, srta. Julieta. 257 00:20:27,873 --> 00:20:32,401 N�o. N�o, por favor! N�o na minha pr�pria festa. 258 00:20:32,478 --> 00:20:36,812 Eu voto no rei Artur! Vamos l�, meu chapa, tire o capacete! 259 00:20:36,882 --> 00:20:39,976 �, tira. Tira. 260 00:20:48,827 --> 00:20:52,854 Ele est� usando uma m�scara debaixo da outra! 261 00:20:53,866 --> 00:20:55,697 Muito obrigado. 262 00:20:57,169 --> 00:21:01,071 Muito obrigado. Gostaria de dizer que 263 00:21:01,074 --> 00:21:03,074 estou certo que, em sua ilustre carreira, 264 00:21:03,142 --> 00:21:06,839 nem mesmo o rei Artur teve uma noite mais memor�vel. 265 00:21:15,287 --> 00:21:18,779 Vamos, Herman. Vov�. 266 00:21:18,857 --> 00:21:21,417 - Vamos embora. - Embora? 267 00:21:21,493 --> 00:21:24,087 Mas, Lily, eu estava me divertindo. 268 00:21:24,163 --> 00:21:26,688 - E at� ganhei um pr�mio. - Claro. 269 00:21:26,765 --> 00:21:29,791 Por "usar uma m�scara debaixo da outra". 270 00:21:31,070 --> 00:21:33,197 Lily? Lily! 271 00:21:34,840 --> 00:21:37,001 N�o percebe quando te insultam? 272 00:21:37,076 --> 00:21:39,806 Essas pessoas tentaram faz�-lo de idiota. 273 00:21:43,649 --> 00:21:46,743 Quer saber, Lily? Essa � a minha cara. 274 00:21:46,819 --> 00:21:50,812 - Acho que eles me insultaram. - Vamos, Herman. 275 00:21:52,024 --> 00:21:55,387 Tom Daly, sua fam�lia fez tudo isso s� para constranger meu tio. 276 00:21:55,561 --> 00:21:58,355 - Agora, me leve direto pra casa! - Marilyn, o que houve? 277 00:21:58,430 --> 00:22:00,730 Ele ganha o primeiro pr�mio, e voc�s endoidam! 278 00:22:00,732 --> 00:22:03,663 Voc� me disse que tinha uma fam�lia engra�ada! 279 00:22:17,883 --> 00:22:21,910 - Muito obrigado, sra. Morton. - O pequeno Eddie n�o deu trabalho. 280 00:22:21,987 --> 00:22:24,820 Se ele n�o tivesse o costume de uivar como um lobo, 281 00:22:24,890 --> 00:22:27,222 eu nem saberia que ele estava em casa! 282 00:22:27,292 --> 00:22:29,260 - Boa noite! - Boa noite. 283 00:22:35,067 --> 00:22:38,230 O que ela quis dizer com "costume" do Eddie? 284 00:22:38,303 --> 00:22:40,931 Todas as crian�as n�o uivam quando a lua aparece? 285 00:22:52,418 --> 00:22:54,682 Tem algu�m na porta da frente. 286 00:22:54,753 --> 00:22:58,587 Provavelmente � Tom Daly que veio deixar Marilyn em casa. 287 00:22:58,657 --> 00:23:01,592 Espero que ela n�o esteja interessada demais nele. 288 00:23:01,660 --> 00:23:05,357 Detestaria ter aqueles pais horr�veis dele na nossa fam�lia. 289 00:23:06,799 --> 00:23:10,565 Todas as luzes est�o apagadas. Acho que eles ainda n�o chegaram. 290 00:23:10,636 --> 00:23:13,161 Voc� n�o vai me convidar para entrar? 291 00:23:13,238 --> 00:23:16,139 - N�o acho que deveria. - Agora, veja. 292 00:23:16,208 --> 00:23:19,271 N�o sei o que houve na festa esta noite, mas 293 00:23:19,306 --> 00:23:21,606 o grande John Alden n�o pode deixar a Priscila 294 00:23:21,614 --> 00:23:23,614 entrar nessa casa escura e fria sozinha. 295 00:23:23,649 --> 00:23:25,049 Obrigada mesmo assim, Tom. 296 00:23:25,050 --> 00:23:28,450 O m�nimo que posso fazer � entrar e segurar sua m�ozinha tr�mula. 297 00:23:29,688 --> 00:23:32,350 - Tom! - Por que est� t�o nervosa? 298 00:23:32,424 --> 00:23:35,916 Escute. Que tal eu ir para a cozinha e fazer um caf�? 299 00:23:35,994 --> 00:23:38,224 E voc� espera na sala de estar. 300 00:23:38,297 --> 00:23:41,960 Acenda a luz. O interruptor fica � direita da porta. 301 00:23:42,034 --> 00:23:44,025 N�o demore muito. 302 00:23:48,240 --> 00:23:51,209 Tom. Pode entrar. 303 00:23:51,276 --> 00:23:54,006 Sim. Ol�, Thomas. 304 00:23:54,079 --> 00:23:58,846 Acabamos de tirar as nossas fantasias e est�vamos descansando. 305 00:23:58,917 --> 00:24:01,249 Quer dizer, voc�s... 306 00:24:01,320 --> 00:24:02,879 Ele... 307 00:24:03,455 --> 00:24:05,080 Ela... 308 00:24:06,759 --> 00:24:09,091 N�o! 309 00:24:16,101 --> 00:24:18,901 Tio Herman, o que aconteceu? Por qu� o Tom est� correndo? 310 00:24:18,904 --> 00:24:23,273 N�o sei. Foi muito rude da parte dele sair sem dizer boa noite. 311 00:24:23,342 --> 00:24:24,642 N�o me surpreende. 312 00:24:24,643 --> 00:24:27,643 Com uma fam�lia como aquela, como poderia ter boas maneiras? 313 00:24:27,846 --> 00:24:32,613 Bem, parece que assustei mais um novamente. 314 00:24:32,684 --> 00:24:34,982 Mas sabe, at� fiquei satisfeita. 315 00:24:36,722 --> 00:24:40,317 Devo dizer que havia algo de errado com esse rapaz. 316 00:24:40,392 --> 00:24:43,088 Ele tinha o penteado mais estranho que eu j� vi. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 25763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.