Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:05,917
Tom?
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,422
Antes de dar boa noite,
n�o gostaria de entrar um pouco?
3
00:00:10,424 --> 00:00:13,124
- E conhecer os meus parentes.
- Voc� sempre fala nisso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,651
Por que tenho que conhecer
os seus parentes?
5
00:00:15,729 --> 00:00:18,994
Bom, tenho sa�do muito contigo e
meus tios gostariam de conhec�-lo.
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,460
E a sua fam�lia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,068
- Eles s�o meio antiquados.
- Bom, vou te contar algo.
8
00:00:25,138 --> 00:00:27,738
Meus pais dar�o uma festa
na semana que vem,
9
00:00:27,741 --> 00:00:30,437
ent�o, porqu� n�o digo
para eles convidarem...
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,874
- Eram os seus tios, n�o �?
- Sim. Est� tudo bem?
11
00:00:35,949 --> 00:00:38,747
- Eram eles?
- Vivo com eles desde beb�.
12
00:00:38,819 --> 00:00:42,687
Bom, vem c�, querida.
13
00:00:53,600 --> 00:00:55,568
Eles est�o bem juntinhos,
Lily.
14
00:00:55,635 --> 00:00:59,071
Esse � o quarto encontro
que ela tem com esse jovem.
15
00:00:59,139 --> 00:01:03,633
Sim. � incr�vel como uns rapazes
n�o ligam para a apar�ncia.
16
00:01:05,846 --> 00:01:08,713
- Divertiu-se, Marilyn?
- Sim. E adivinhem?
17
00:01:08,782 --> 00:01:10,943
Os pais dele dar�o uma festa
semana que vem
18
00:01:10,944 --> 00:01:12,344
e acho que ser�o convidados.
19
00:01:12,419 --> 00:01:17,049
Bom! Eu acho que j� era hora de
conhecermos os pais deste jovem.
20
00:01:17,124 --> 00:01:19,558
Todo cuidado
� pouco hoje em dia.
21
00:01:19,626 --> 00:01:22,390
H� um monte
de gente estranha neste mundo.
22
00:01:22,462 --> 00:01:25,898
Uma festa.
Parece maravilhoso.
23
00:01:25,966 --> 00:01:28,796
Sabe, n�o sa�mos mais � noite
tanto quanto costum�vamos.
24
00:01:30,036 --> 00:01:31,630
Bom, vou me deitar.
25
00:01:33,206 --> 00:01:35,174
- At� amanh�.
- Boa noite, querida.
26
00:01:35,242 --> 00:01:36,635
Boa noite.
27
00:01:37,411 --> 00:01:41,404
A prop�sito, o Tom disse
que ser� um baile � fantasia.
28
00:01:45,318 --> 00:01:49,584
Suponho que teremos de ir,
pelo bem da Marilyn.
29
00:01:49,656 --> 00:01:52,056
Mas gostaria que n�o fosse
um baile de m�scaras.
30
00:01:52,125 --> 00:01:54,059
Sei o que quer dizer.
31
00:01:54,127 --> 00:01:58,621
Se h� algo que me perturba,
� a id�ia de adultos como n�s
32
00:01:58,698 --> 00:02:01,690
vestindo fantasias e
parecendo rid�culos.
33
00:02:07,497 --> 00:02:10,897
S01E01
36
00:03:10,504 --> 00:03:13,667
Tom, seu pai e eu ficaremos felizes
em convidar sua namoradinha
37
00:03:13,668 --> 00:03:15,068
para o baile de m�scaras,
38
00:03:15,642 --> 00:03:19,100
mas agora,
quanto a fam�lia toda...
39
00:03:19,179 --> 00:03:21,272
Digo, quem realmente
s�o esses Munsters?
40
00:03:21,348 --> 00:03:24,442
M�e, s�o simplesmente
a tia e o tio dela.
41
00:03:24,518 --> 00:03:28,113
E se forem como a Marilyn, ser�o
pessoas ador�veis e charmosas.
42
00:03:28,188 --> 00:03:31,783
Tudo bem, s� espero que
as colunas sociais
43
00:03:31,858 --> 00:03:34,918
n�o escrevam errado o nome
deles na lista de convidados.
44
00:03:34,995 --> 00:03:39,091
Odiaria que meus amigos lessem que
convidei uma dupla de "Monstros".
45
00:03:43,870 --> 00:03:46,566
Pai. Obrigado
por interceder junto � M�e.
46
00:03:46,640 --> 00:03:49,438
Se convidarmos o pessoal
da Marilyn, bem...
47
00:03:49,509 --> 00:03:51,500
Isso vai ajudar
muito com ela.
48
00:03:51,578 --> 00:03:53,512
Sabe como �.
49
00:03:53,580 --> 00:03:56,413
Filho, j� fazem anos
que n�o sei como �.
50
00:03:59,547 --> 00:04:01,947
Se os Dalys tiverem algo a
ver com a caligrafia,
51
00:04:01,948 --> 00:04:04,288
devem viver
caindo para tr�s.
52
00:04:05,525 --> 00:04:08,093
Esta festa nos dar� a chance
de vermos os pais dele.
53
00:04:08,161 --> 00:04:11,790
N�o queremos que Marilyn se case
com algu�m da fam�lia errada.
54
00:04:11,865 --> 00:04:16,962
Nunca ouvi falar desse Dalys, e,
n�s somos uma fam�lia muito antiga.
55
00:04:17,037 --> 00:04:20,529
Tem raz�o, querida. N�o � como
se tivessem nos desenterrado ontem.
56
00:04:20,607 --> 00:04:23,371
Eles n�o me convidaram?
57
00:04:23,443 --> 00:04:27,539
Nunca me senti t�o insultado
desde o dia em que morri.
58
00:04:27,914 --> 00:04:32,508
Al�m disso, como av� da Marilyn,
eu deveria estar l�!
59
00:04:32,545 --> 00:04:34,745
Mas Vov�, nem conhecemos
o sr. e a sra. Daly.
60
00:04:34,821 --> 00:04:36,880
N�o podemos lev�-lo conosco.
61
00:04:36,957 --> 00:04:40,051
Se eu n�o for,
usarei meus poderes m�gicos.
62
00:04:40,126 --> 00:04:44,460
Transformarei-me em picadinho
de f�gado e aparecerei na entrada.
63
00:04:44,531 --> 00:04:47,193
- Vov�, poderia se acalmar?
- N�o quero!
64
00:04:47,267 --> 00:04:50,634
Se eu n�o for, me sentarei aqui
e prenderei a minha respira��o
65
00:04:50,638 --> 00:04:52,738
at� que as minhas bochechas
fiquem rosadas.
66
00:04:52,740 --> 00:04:54,540
Est� se portando como
um beb� mimado.
67
00:04:54,541 --> 00:04:57,340
Acho que poderia pedir
aos Dalys que o convidassem.
68
00:04:57,410 --> 00:05:00,607
� melhor do que ele aparecer
como picadinho. - Grato.
69
00:05:01,748 --> 00:05:05,741
Certamente, sra. Munster.
O sr. Daly e eu ficaremos felizes
70
00:05:05,819 --> 00:05:08,549
em receber o querido Vov�.
71
00:05:08,622 --> 00:05:11,455
N�o h� de qu�, sra. Munster.
Voc�s s�o bem-vindos.
72
00:05:11,524 --> 00:05:16,587
Albert, receio que esses Munsters
sejam uns terr�veis aproveitadores.
73
00:05:16,663 --> 00:05:21,100
A sra. Munster pediu um convite
para o v� que eles tem em casa.
74
00:05:21,167 --> 00:05:23,658
- N�o conseguiu se livrar dela?
- De que jeito?
75
00:05:23,737 --> 00:05:25,430
Ela veio com
uma hist�ria triste.
76
00:05:25,431 --> 00:05:28,031
Disse que quando algu�m
vive centenas de anos juntos,
77
00:05:28,032 --> 00:05:30,105
� como se fizesse
parte da fam�lia.
78
00:05:31,478 --> 00:05:33,605
Agora, o que ela
quis dizer com isso?
79
00:05:33,680 --> 00:05:35,910
Deve ter entendido mal,
querida.
80
00:05:35,982 --> 00:05:40,214
Do jeito que as coisas v�o,
s� falta chover na noite da festa.
81
00:05:47,093 --> 00:05:50,824
Puxa, mas que rel�mpago perfeito.
Espero que acerte a nossa casa.
82
00:05:50,897 --> 00:05:53,297
Eddie, que tal estou de Priscila?
83
00:05:53,366 --> 00:05:57,769
Trivial. Porque n�o se veste de
mulher-gorila ou algo lindo assim?
84
00:05:57,837 --> 00:06:00,169
N�o acho que isso
me ajudaria.
85
00:06:00,240 --> 00:06:04,199
Se v�o para um baile � fantasia,
com quem ficarei de bab�?
86
00:06:04,277 --> 00:06:07,212
A sra. Morton,
a m�e de uma das minhas amigas.
87
00:06:07,280 --> 00:06:09,748
Ela � uma senhora muito legal
que adora garotinhos.
88
00:06:12,786 --> 00:06:15,118
Oi, Pai!
89
00:06:17,390 --> 00:06:20,553
Tio Herman, voc� est� um Rei Artur
simplesmente maravilhoso.
90
00:06:20,627 --> 00:06:24,188
Papai? Voc� est� a� dentro?
91
00:06:24,264 --> 00:06:25,728
Al� pessoal.
92
00:06:27,100 --> 00:06:29,125
Tia Lily vai de qu�?
93
00:06:29,202 --> 00:06:31,363
Ela n�o me deixou
ver a fantasia.
94
00:06:31,438 --> 00:06:33,838
Est� cheia de falsa mod�stia.
95
00:06:33,907 --> 00:06:36,375
- Lily?
- Adivinha quem �?
96
00:06:36,443 --> 00:06:40,402
- Quem?
- Pequena Pastora.
97
00:06:42,749 --> 00:06:46,685
Lily! Voc� me
assustou por uns cem anos.
98
00:06:46,753 --> 00:06:50,416
- Como estou?
- Positivamente horr�vel.
99
00:06:50,490 --> 00:06:51,790
Obrigada.
100
00:06:51,791 --> 00:06:53,591
Incr�vel o que fazem
com maquiagem.
101
00:06:54,227 --> 00:06:59,665
Eddie, n�o esque�a de dar o jantar
do Spotty e depois v� pra cama.
102
00:06:59,733 --> 00:07:02,201
E n�o esque�a de lavar
detr�s das orelhas.
103
00:07:02,202 --> 00:07:04,202
Sim, se � necess�rio.
Boa noite, pessoal.
104
00:07:04,270 --> 00:07:06,204
- Boa noite, Eddie.
- Boa noite, Eddie.
105
00:07:07,372 --> 00:07:11,676
Ao soar o sinal,
ser�o 8:09.
106
00:07:11,745 --> 00:07:14,908
- Nunca mais.
- Por que n�o se cala?
107
00:07:14,981 --> 00:07:17,108
Cale-se!
108
00:07:17,183 --> 00:07:19,777
Deve ser o Tom.
109
00:07:23,256 --> 00:07:26,316
Ol�, Priscila.
110
00:07:26,392 --> 00:07:28,708
Oi, John Alden.
Cad� a capa de chuva?
111
00:07:28,728 --> 00:07:32,328
O tempo est� �timo na cidade toda.
S� chove nesse quarteir�o. Loucura.
112
00:07:32,365 --> 00:07:35,266
Tom, queria que entrasse e
conhecesse meus tios.
113
00:07:38,304 --> 00:07:40,499
- Tom, esta � minha tia Lily.
- Como vai?
114
00:07:40,573 --> 00:07:44,202
- Como vai?
- � um, grande prazer.
115
00:07:46,012 --> 00:07:50,608
Esta �...
Voc�s t�m uma casa e tanto.
116
00:07:51,618 --> 00:07:53,950
Eis uma velha rel�quia.
117
00:07:54,020 --> 00:07:57,319
Tom, meu tio est� dentro!
118
00:07:58,825 --> 00:08:02,921
O baile de m�scaras!
Sinto muito, senhor.
119
00:08:02,996 --> 00:08:05,260
Como isso d�i.
120
00:08:07,901 --> 00:08:10,734
Bem, nos veremos no
baile de m�scaras.
121
00:08:10,804 --> 00:08:13,304
Voc�s v�o adorar os meus pais.
Eles s�o divertidos.
122
00:08:13,339 --> 00:08:16,467
Estamos aguardando ansiosamente
para conhecer seus pais, Thomas.
123
00:08:16,542 --> 00:08:19,741
- Agora, crian�as, divirtam-se.
- N�o se preocupem conosco.
124
00:08:19,813 --> 00:08:21,838
Sinto muito, senhor.
125
00:08:21,915 --> 00:08:24,543
Est� tudo bem.
126
00:08:25,552 --> 00:08:27,543
Foi um prazer esbarrar
com voc�.
127
00:08:42,101 --> 00:08:45,628
Vov�? Apresse-se!
128
00:08:45,705 --> 00:08:51,473
Vou num minuto! Ainda estou
terminando minha fantasia!
129
00:08:52,779 --> 00:08:56,442
Deixe-me ver. Jack,
o Estripador, Fada Madrinha,
130
00:08:56,516 --> 00:09:00,646
Dr. Jekyll, sr. Hyde...
Sr. Hyde!
131
00:09:00,720 --> 00:09:04,451
Sr. Hyde! Ser� um
sucesso r�pido e garantido,
132
00:09:04,524 --> 00:09:08,221
e garantiu para Frederic March
o seu primeiro Oscar.
133
00:09:28,313 --> 00:09:29,705
Sa�de.
134
00:09:41,227 --> 00:09:43,593
Bom, apare�a logo.
N�o tenho o dia todo!
135
00:10:02,348 --> 00:10:04,407
Nada!
136
00:10:05,885 --> 00:10:08,080
Ainda sou eu.
137
00:10:08,154 --> 00:10:10,486
Rapaz!
138
00:10:10,556 --> 00:10:13,957
Algu�m l� em cima est�
cortando o meu barato de novo.
139
00:10:19,265 --> 00:10:22,757
Herman? N�o importa o que
esses Dalys sejam, esta noite,
140
00:10:22,835 --> 00:10:26,999
queria que lembrasse de ser
gracioso e educado.
141
00:10:27,073 --> 00:10:30,873
N�o se preocupe, querida. A
despeito dessa fantasia idiota,
142
00:10:30,944 --> 00:10:34,345
continuarei t�o charmoso e
natural como sempre.
143
00:10:34,414 --> 00:10:36,712
Sou um cavalheiro
em cada polegada.
144
00:10:36,783 --> 00:10:38,774
Na verdade,
v�rios cavalheiros.
145
00:10:45,391 --> 00:10:47,518
Voc� parece t�o belo e frio.
146
00:10:50,163 --> 00:10:53,189
Albert, os convidados chegar�o
em breve. Voc� est� pronto?
147
00:10:53,266 --> 00:10:54,566
S� um segundo, querida.
148
00:10:54,567 --> 00:10:57,567
E Albert, pelo Tom, n�o importa
o que pense desses Munster,
149
00:10:57,670 --> 00:11:00,867
n�o quero que fa�a, nem diga
nada que possa ofend�-los.
150
00:11:00,940 --> 00:11:03,306
Voc� me conhece bem,
querida.
151
00:11:12,785 --> 00:11:16,812
Nosso garotinho, est� brincando
no quarto dele, sra. Morton.
152
00:11:16,848 --> 00:11:19,148
Tenho certeza de que n�o
dar� nenhum problema.
153
00:11:19,225 --> 00:11:22,620
Claro que n�o.
Sou bab� h� vinte anos,
154
00:11:22,695 --> 00:11:26,631
e n�o h� nada no mundo
que possa me perturbar.
155
00:11:37,176 --> 00:11:40,270
Puxa, Vov�. Voc� realmente
se parece com Napole�o.
156
00:11:40,346 --> 00:11:43,873
Foi f�cil. S� combinei
as garrafas marcadas
157
00:11:43,950 --> 00:11:47,511
Charles Boyer, General Gaulle,
e Marlon Brando.
158
00:11:56,195 --> 00:11:58,663
Vamos, Lily.
� melhor irmos andando.
159
00:11:58,731 --> 00:12:03,191
Sra. Morton.
Este � meu marido, sr. Munster.
160
00:12:03,269 --> 00:12:05,567
- Como vai?
- Como vai?
161
00:12:06,906 --> 00:12:10,000
Sim, e este � o
meu pai, o Conde.
162
00:12:11,811 --> 00:12:15,440
Muito prazer!
163
00:12:15,515 --> 00:12:17,506
Vov�!
164
00:12:21,020 --> 00:12:24,717
Vov�? Eu acho
que parou de chover.
165
00:12:24,791 --> 00:12:28,818
Bom, n�o vamos deixar
que isso estrague a nossa noite!
166
00:12:32,131 --> 00:12:35,623
Bem, boa noite, sra. Morton.
Sinta-se em casa.
167
00:12:35,701 --> 00:12:38,801
E se o bichinho do Eddie, Spotty,
arranhar a porta dos fundos,
168
00:12:38,802 --> 00:12:40,102
n�o o deixe entrar.
169
00:12:40,406 --> 00:12:42,636
Da �ltima vez,
ele comeu o sof�.
170
00:12:47,280 --> 00:12:48,647
Sof�.
171
00:12:52,885 --> 00:12:55,718
Agora, Vov�, quero que
se comporte esta noite.
172
00:12:55,749 --> 00:12:57,549
N�o banque o idiota
ap�s duas bebidas
173
00:12:57,550 --> 00:13:00,150
e comece a contar
aquelas hist�rias pra lobo dormir.
174
00:13:00,226 --> 00:13:03,487
Queremos dar uma boa impress�o,
manter nossa dignidade Munster.
175
00:13:03,563 --> 00:13:08,262
N�o se preocupe. Pode confiar que
estou na maior dignidade.
176
00:13:10,136 --> 00:13:13,970
Al�! Eu sou a sra. Daly.
Julieta, s� essa noite.
177
00:13:14,040 --> 00:13:17,134
Como vai?
N�s somos os Munsters.
178
00:13:17,210 --> 00:13:21,442
- Foi muito gentil em nos convidar.
- E este deve ser o Vov�!
179
00:13:23,649 --> 00:13:25,640
Pare com isso.
180
00:13:41,100 --> 00:13:43,432
Nossa! Voc� n�o �
um gatinho gentil?
181
00:14:08,759 --> 00:14:10,059
Al�?
182
00:14:10,060 --> 00:14:12,560
Aqui � o Eddie, chamando a bab�.
Pode me ouvir?
183
00:14:13,032 --> 00:14:14,432
Sim, Eddie. O que foi?
184
00:14:14,433 --> 00:14:16,933
Pe�o permiss�o para
n�o tomar banho. C�mbio.
185
00:14:17,503 --> 00:14:20,303
N�o tomar banho? Bem, por qu�
n�o quer tomar banho, Eddie?
186
00:14:20,306 --> 00:14:22,631
A �gua quente acabou.
187
00:14:23,808 --> 00:14:26,239
Bom, entendo.
188
00:14:26,512 --> 00:14:29,913
� melhor que ir para a cama agora.
J� subirei para dar boa noite.
189
00:14:29,982 --> 00:14:32,143
Recebido e entendido.
C�mbio e desligo.
190
00:14:45,896 --> 00:14:47,392
Nunca mais, dedo-duro.
191
00:15:01,380 --> 00:15:04,247
Herman. Por favor.
192
00:15:05,384 --> 00:15:07,682
- Permita-me.
- Obrigado.
193
00:15:21,801 --> 00:15:24,668
Vov�! Poderia me fazer
um grande favor?
194
00:15:24,737 --> 00:15:28,264
- Qualquer coisa, minha cara.
- Por favor, dance com a sra. Daly.
195
00:15:28,341 --> 00:15:31,833
Dan�ar com ela?
S� por cima do meu cad�ver!
196
00:15:31,911 --> 00:15:33,902
Por mim?
197
00:15:44,557 --> 00:15:47,549
Sra. Daly.
Voc� est� uma Julieta ador�vel.
198
00:15:47,627 --> 00:15:50,528
Voc� me lembra
uma de minhas esposas.
199
00:15:50,596 --> 00:15:53,326
- S�rio?
- Tive 167 esposas.
200
00:15:55,568 --> 00:15:58,537
- Mas, agora, todas est�o mortas.
- Deve sentir falta delas!
201
00:15:58,604 --> 00:16:01,095
N�o! Eu as visito
frequentemente!
202
00:16:05,244 --> 00:16:07,235
Com licen�a.
203
00:16:11,517 --> 00:16:13,417
M�e, o que houve?
204
00:16:13,419 --> 00:16:16,519
N�o sei porqu� me pediu para
convidar essas pessoas horr�veis!
205
00:16:16,520 --> 00:16:18,155
Os Munsters s�o ruins
o bastante,
206
00:16:18,156 --> 00:16:20,156
mas n�o d� ao av�
mais nada de bebida!
207
00:16:20,626 --> 00:16:23,288
Ele est� completamente
de porre!
208
00:16:24,897 --> 00:16:29,163
Bem, Pequena Pastora,
devo dizer que tem passos leves.
209
00:16:29,235 --> 00:16:32,636
Como se estivesse
dan�ando no ar.
210
00:16:32,705 --> 00:16:34,696
Engra�ado voc� dizer isso.
211
00:16:38,511 --> 00:16:41,969
Tio Herman.
J� conheceu o pai do Tom?
212
00:16:42,048 --> 00:16:43,982
N�o.
213
00:16:44,050 --> 00:16:47,042
� o dever dele como anfitri�o
apresentar-se para mim.
214
00:16:47,119 --> 00:16:51,783
N�o me venha com formalidades!
Vai l� e diga ol�. Seja amig�vel.
215
00:16:51,857 --> 00:16:53,791
- Bem.
- Vamos.
216
00:16:54,359 --> 00:16:56,157
Tudo bem.
217
00:17:08,107 --> 00:17:13,204
- Com licen�a.
- Ola. Finalmente nos conhecemos.
218
00:17:13,279 --> 00:17:14,715
Sou Albert Daly.
219
00:17:14,716 --> 00:17:17,016
- Esta � a srta. Hansen.
- Como vai?
220
00:17:17,283 --> 00:17:21,652
Como vai?
Eu sou Herman Munster.
221
00:17:21,721 --> 00:17:26,215
N�o consigo reconhecer, mas me faz
lembrar algu�m que conhe�o.
222
00:17:26,219 --> 00:17:27,519
� mesmo?
223
00:17:27,520 --> 00:17:30,120
Mas � uma vergonha, que
n�o tenha achado uma fantasia
224
00:17:30,295 --> 00:17:32,090
para usar na sua pr�pria festa.
225
00:17:33,099 --> 00:17:35,192
O qu�?
226
00:17:35,261 --> 00:17:37,061
O que foi?
Qual o problema, querido?
227
00:17:37,062 --> 00:17:40,262
Agnes, esse grande e est�pido
rei Artur, acabou de me insultar.
228
00:17:40,263 --> 00:17:42,963
N�o me importa se Tom
tem uma queda pela sobrinha dele.
229
00:17:42,975 --> 00:17:46,072
Esses Munsters s�o as pessoas
mais grossas que j� conheci.
230
00:18:10,903 --> 00:18:12,203
Eddie?
231
00:18:13,672 --> 00:18:16,334
- Eddie?
- Sou eu, sra. Morton.
232
00:18:16,409 --> 00:18:18,809
Eu sempre fa�o isso
quando a lua aparece.
233
00:18:23,282 --> 00:18:25,512
Aqui, Spot.
234
00:18:45,971 --> 00:18:47,495
- Oi!
- Com fome?
235
00:18:47,573 --> 00:18:49,200
Vamos pular o buf�.
236
00:18:49,275 --> 00:18:53,109
Que tal John Alden e Priscila
irem ao p�tio e procurarem �ndios?
237
00:18:53,179 --> 00:18:55,374
Tom, estou preocupada
com os meus parentes.
238
00:18:55,440 --> 00:18:58,740
N�o acho que est�o se divertindo,
e seus pais mal falaram com eles.
239
00:18:58,741 --> 00:19:00,508
Bom, vou resolver isso
agora mesmo.
240
00:19:03,589 --> 00:19:05,250
- Aqui estamos.
- Como est�?
241
00:19:07,226 --> 00:19:09,194
Feliz, feliz?
242
00:19:09,261 --> 00:19:12,560
Tenho certeza de que encontrar�
algo aqui que seja do seu gosto.
243
00:19:12,631 --> 00:19:15,293
Com certeza acharei.
244
00:19:26,846 --> 00:19:28,837
Desculpe.
245
00:19:37,456 --> 00:19:40,425
Eddie,
trouxe seu leite.
246
00:19:40,493 --> 00:19:42,484
Pode pass�-lo
por baixo da porta?
247
00:19:50,536 --> 00:19:53,630
Agora, Eddie, quero que v�
imediatamente para a cama. Ouviu?
248
00:19:53,706 --> 00:19:56,106
� exatamente
o que estou fazendo.
249
00:19:56,175 --> 00:19:58,939
Tudo bem, ent�o.
Boa noite.
250
00:19:59,011 --> 00:20:00,444
Boa noite.
251
00:20:08,454 --> 00:20:12,015
L� vamos n�s! Sil�ncio,
fa�am sil�ncio! Por favor!
252
00:20:12,091 --> 00:20:14,025
Sil�ncio!
253
00:20:14,093 --> 00:20:18,120
Tenho um pequeno pr�mio para a
fantasia mais original da festa.
254
00:20:18,197 --> 00:20:20,859
Eu voto em George Washington!
255
00:20:20,933 --> 00:20:23,629
- Obrigado, rapazes.
- Eu voto em Daniel Boone!
256
00:20:25,271 --> 00:20:27,796
Eu voto em nossa anfitri�,
srta. Julieta.
257
00:20:27,873 --> 00:20:32,401
N�o. N�o, por favor!
N�o na minha pr�pria festa.
258
00:20:32,478 --> 00:20:36,812
Eu voto no rei Artur! Vamos l�,
meu chapa, tire o capacete!
259
00:20:36,882 --> 00:20:39,976
�, tira. Tira.
260
00:20:48,827 --> 00:20:52,854
Ele est� usando uma m�scara
debaixo da outra!
261
00:20:53,866 --> 00:20:55,697
Muito obrigado.
262
00:20:57,169 --> 00:21:01,071
Muito obrigado.
Gostaria de dizer que
263
00:21:01,074 --> 00:21:03,074
estou certo que,
em sua ilustre carreira,
264
00:21:03,142 --> 00:21:06,839
nem mesmo o rei Artur
teve uma noite mais memor�vel.
265
00:21:15,287 --> 00:21:18,779
Vamos, Herman.
Vov�.
266
00:21:18,857 --> 00:21:21,417
- Vamos embora.
- Embora?
267
00:21:21,493 --> 00:21:24,087
Mas, Lily, eu estava
me divertindo.
268
00:21:24,163 --> 00:21:26,688
- E at� ganhei um pr�mio.
- Claro.
269
00:21:26,765 --> 00:21:29,791
Por "usar uma m�scara
debaixo da outra".
270
00:21:31,070 --> 00:21:33,197
Lily? Lily!
271
00:21:34,840 --> 00:21:37,001
N�o percebe quando
te insultam?
272
00:21:37,076 --> 00:21:39,806
Essas pessoas tentaram
faz�-lo de idiota.
273
00:21:43,649 --> 00:21:46,743
Quer saber, Lily?
Essa � a minha cara.
274
00:21:46,819 --> 00:21:50,812
- Acho que eles me insultaram.
- Vamos, Herman.
275
00:21:52,024 --> 00:21:55,387
Tom Daly, sua fam�lia fez tudo isso
s� para constranger meu tio.
276
00:21:55,561 --> 00:21:58,355
- Agora, me leve direto pra casa!
- Marilyn, o que houve?
277
00:21:58,430 --> 00:22:00,730
Ele ganha o primeiro pr�mio,
e voc�s endoidam!
278
00:22:00,732 --> 00:22:03,663
Voc� me disse que
tinha uma fam�lia engra�ada!
279
00:22:17,883 --> 00:22:21,910
- Muito obrigado, sra. Morton.
- O pequeno Eddie n�o deu trabalho.
280
00:22:21,987 --> 00:22:24,820
Se ele n�o tivesse o costume
de uivar como um lobo,
281
00:22:24,890 --> 00:22:27,222
eu nem saberia que ele
estava em casa!
282
00:22:27,292 --> 00:22:29,260
- Boa noite!
- Boa noite.
283
00:22:35,067 --> 00:22:38,230
O que ela quis dizer com
"costume" do Eddie?
284
00:22:38,303 --> 00:22:40,931
Todas as crian�as n�o uivam
quando a lua aparece?
285
00:22:52,418 --> 00:22:54,682
Tem algu�m na
porta da frente.
286
00:22:54,753 --> 00:22:58,587
Provavelmente � Tom Daly
que veio deixar Marilyn em casa.
287
00:22:58,657 --> 00:23:01,592
Espero que ela n�o esteja
interessada demais nele.
288
00:23:01,660 --> 00:23:05,357
Detestaria ter aqueles pais
horr�veis dele na nossa fam�lia.
289
00:23:06,799 --> 00:23:10,565
Todas as luzes est�o apagadas.
Acho que eles ainda n�o chegaram.
290
00:23:10,636 --> 00:23:13,161
Voc� n�o vai
me convidar para entrar?
291
00:23:13,238 --> 00:23:16,139
- N�o acho que deveria.
- Agora, veja.
292
00:23:16,208 --> 00:23:19,271
N�o sei o que houve na
festa esta noite, mas
293
00:23:19,306 --> 00:23:21,606
o grande John Alden
n�o pode deixar a Priscila
294
00:23:21,614 --> 00:23:23,614
entrar nessa casa escura
e fria sozinha.
295
00:23:23,649 --> 00:23:25,049
Obrigada mesmo assim, Tom.
296
00:23:25,050 --> 00:23:28,450
O m�nimo que posso fazer � entrar
e segurar sua m�ozinha tr�mula.
297
00:23:29,688 --> 00:23:32,350
- Tom!
- Por que est� t�o nervosa?
298
00:23:32,424 --> 00:23:35,916
Escute. Que tal eu ir para a
cozinha e fazer um caf�?
299
00:23:35,994 --> 00:23:38,224
E voc� espera
na sala de estar.
300
00:23:38,297 --> 00:23:41,960
Acenda a luz. O interruptor
fica � direita da porta.
301
00:23:42,034 --> 00:23:44,025
N�o demore muito.
302
00:23:48,240 --> 00:23:51,209
Tom. Pode entrar.
303
00:23:51,276 --> 00:23:54,006
Sim. Ol�, Thomas.
304
00:23:54,079 --> 00:23:58,846
Acabamos de tirar as nossas
fantasias e est�vamos descansando.
305
00:23:58,917 --> 00:24:01,249
Quer dizer, voc�s...
306
00:24:01,320 --> 00:24:02,879
Ele...
307
00:24:03,455 --> 00:24:05,080
Ela...
308
00:24:06,759 --> 00:24:09,091
N�o!
309
00:24:16,101 --> 00:24:18,901
Tio Herman, o que aconteceu?
Por qu� o Tom est� correndo?
310
00:24:18,904 --> 00:24:23,273
N�o sei. Foi muito rude da parte
dele sair sem dizer boa noite.
311
00:24:23,342 --> 00:24:24,642
N�o me surpreende.
312
00:24:24,643 --> 00:24:27,643
Com uma fam�lia como aquela,
como poderia ter boas maneiras?
313
00:24:27,846 --> 00:24:32,613
Bem, parece que assustei
mais um novamente.
314
00:24:32,684 --> 00:24:34,982
Mas sabe, at� fiquei satisfeita.
315
00:24:36,722 --> 00:24:40,317
Devo dizer que havia algo
de errado com esse rapaz.
316
00:24:40,392 --> 00:24:43,088
Ele tinha o penteado mais
estranho que eu j� vi.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
10000
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
25763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.