All language subtitles for The Carey Treatment (1972).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 00:02:12,350 --> 00:02:14,686 Ugasi to. -Љta? -Ugasi taj radio. 3 00:02:16,062 --> 00:02:18,398 Ovo je za lekare parking, Mae ne ovde da ragga. 4 00:02:28,783 --> 00:02:30,868 Samo evil. Razumeљ t i li Engleski? 5 00:02:32,203 --> 00:02:33,121 Da. 6 00:02:34,122 --> 00:02:35,873 Parking za lekare, je I' tako? -Da. Mi se. 7 00:02:40,169 --> 00:02:46,134 Daj mi 5 minuta da otvorim grudni co i uradim resekciju. 8 00:02:47,218 --> 00:02:48,553 Љto ne kaћete? 9 00:02:50,138 --> 00:02:51,723 Nose li da paziљ na imovinu moju? 10 00:02:55,143 --> 00:02:57,604 Dr Saltmor potreban u operacionom. 11 00:03:07,447 --> 00:03:11,743 Sestra Bimer da se javi u sestrinsku sobu, II sprat. 12 00:03:19,626 --> 00:03:21,419 Dr Keri? 13 00:03:26,424 --> 00:03:27,634 Dr Keri? -Da. 14 00:03:28,051 --> 00:03:30,428 Marfi. Marf za prijatelje. -Kako si Marf? 15 00:03:31,220 --> 00:03:36,309 Ovde sam trenutno љef љto ne moram da govorim tebi, veteranu. 16 00:03:39,646 --> 00:03:44,275 Cap. Oиekivali smo te III. -Zabava je u iљиekivanju. 17 00:03:45,526 --> 00:03:47,070 Hajde, ti pokazaжu fabriku. 18 00:03:51,699 --> 00:03:54,827 Jeo bih neљto, jaja, kafu. 19 00:03:55,787 --> 00:04:00,458 Dr Keri, u rogerii POM sa kafom, epinefrin je kao blagi milk-ek. 20 00:04:01,542 --> 00:04:02,502 Љta je sa jajima? 21 00:04:02,835 --> 00:04:06,047 Dћinovska su. Zabranjena if PEMA hemoroide. 22 00:04:14,430 --> 00:04:16,849 Dr Keri. Reиeno mi je da su vas IIE oиekivali. 23 00:04:16,891 --> 00:04:18,559 Evil sam se zadrћao. 24 00:04:24,857 --> 00:04:26,484 Kako je u Kaliforniji? -Odliиno. 25 00:04:29,779 --> 00:04:31,114 Ovo je Dћordћija Hajtauer. 26 00:04:31,447 --> 00:04:32,657 Dћordћija. -Zdravo. 27 00:04:38,955 --> 00:04:41,416 Kalifornija? Kako to da niste viљe pocrneli? 28 00:04:42,500 --> 00:04:44,585 Ja sam iz severne Kalifornije. Dugaиka drћava. 29 00:04:45,128 --> 00:04:46,421 Љta vas dovodi u Boston? 30 00:04:47,672 --> 00:04:48,923 Viљe para. 31 00:04:54,429 --> 00:04:56,431 Neљto lepo MGE. Jeste li to vi? 32 00:04:58,308 --> 00:05:01,811 Ne, to je vanila. Prosula sam je. 33 00:05:04,188 --> 00:05:06,816 Radite u kuhinji? -Da, ja sam dijetetiиar. 34 00:05:08,276 --> 00:05:11,154 Imate li kakvih primedbi? Sanduиe tamo je za ћalbe. 35 00:05:12,989 --> 00:05:15,700 If A imate komplimente, molim vas, ih uruиite liиno. 36 00:05:21,873 --> 00:05:23,708 Passion for EPA ћeli da te vidi. Љta KAE na veиeru? 37 00:05:24,709 --> 00:05:25,710 Naravno, ne zaљto? 38 00:05:26,377 --> 00:05:27,629 Hej, Dћordћija. -Da? 39 00:05:28,379 --> 00:05:30,089 Bi li nam se pridruћila za veиeru? 40 00:05:31,090 --> 00:05:32,300 Da, biжe nas иetvoro. 41 00:05:33,343 --> 00:05:36,596 Vaћi. Pokupi me after 7. Moram da nahranim sina. 42 00:05:37,805 --> 00:05:39,265 Zaљto ga ne tvoj nahrani me? 43 00:05:40,099 --> 00:05:41,851 U Aspenu je na skijanju. 44 00:05:42,560 --> 00:05:43,811 Kada se vraжa? 45 00:05:44,646 --> 00:05:45,939 Ne vraжa se. Zdravo. 46 00:05:50,735 --> 00:05:53,112 Drago mi љto je ponovo si ovde. -Hvala ti, Dejvide. 47 00:05:55,865 --> 00:05:57,408 RGIA mi o kompleksu. 48 00:05:58,201 --> 00:06:01,454 Poиevљi od starog J. D.-a. -J. D.? 49 00:06:02,580 --> 00:06:04,290 A baviжemo se i Dћordћijom. 50 00:06:06,501 --> 00:06:08,378 J. D. je u oblacima. 51 00:06:09,045 --> 00:06:11,798 Bridћ Igra, ima mladu i skupu EPI. 52 00:06:15,260 --> 00:06:16,886 Vidim gde si provela detinjstvo. 53 00:06:26,688 --> 00:06:29,691 J. D. Sa-jem, ako si ispod 60-e i beo, zoveљ ga "gospodine." 54 00:06:30,108 --> 00:06:34,737 Ako si crn, ћut GPP neљto izmeрu, iљиezneљ. -Je Toliko иudno? 55 00:06:36,739 --> 00:06:38,574 Obazrivo. 56 00:06:39,033 --> 00:06:42,412 Ti ne znaљ o tome. -Jer sam green protestant, itd.? 57 00:06:43,371 --> 00:06:44,539 Bejnt friends si sreo... 58 00:06:45,331 --> 00:06:47,625 on upravlja. Proverava veљ, broji poche... 59 00:06:50,003 --> 00:06:54,090 Niљta љto penzionisanje ne bi moglo da izleиi. 60 00:06:56,092 --> 00:07:01,139 A tu je i Dћenkins. Tura prste u telefon da vidi da li je neko ostavio novиiж. 61 00:07:01,806 --> 00:07:04,517 On je WHA. 62 00:07:05,101 --> 00:07:06,436 O, иoveиe... 63 00:07:06,728 --> 00:07:11,357 Vidim Da... tu je i Sandersen, ga upoznao si. -Da... љta je sa Marfijem? 64 00:07:12,275 --> 00:07:16,321 Marfi? Oepa se zbog novca i nikada not zaћalio. 65 00:07:39,052 --> 00:07:40,511 Љta se deљava? Izgubili su neљto? 66 00:07:41,095 --> 00:07:43,139 Da. Ampule morfijuma. 67 00:07:43,681 --> 00:07:45,642 Deљavalo se i ranije, misle da je to neko iznutra. 68 00:08:04,953 --> 00:08:06,871 Љta, doрavola, mislite da radite? 69 00:08:09,374 --> 00:08:13,628 To љto ste doktor ne of vam za pravo da se meљate. 70 00:08:14,003 --> 00:08:19,092 A ta znaиka vama ne of za pravo da pucate u dvadesetogodiљnjaka that beћi! 71 00:08:19,759 --> 00:08:22,637 Rio sam travu, ali ponekad ne znam niљta o tom morfijumu. 72 00:08:23,554 --> 00:08:25,848 Si Nosio je u dћepu i dolazio u bolnicu... 73 00:08:26,849 --> 00:08:29,269 Zasluћujete jedan drugoga. -Stanite. Pretreљжu vas. 74 00:08:37,485 --> 00:08:38,820 U redu. 75 00:08:41,030 --> 00:08:43,533 Hej, doco, ICA. Ne ostavljaj me sa ovim momcima. 76 00:08:43,825 --> 00:08:45,410 Upravo si Iara. 77 00:08:56,754 --> 00:08:58,089 Nose li da voziљ? 78 00:09:00,216 --> 00:09:01,217 Naravno. 79 00:09:14,105 --> 00:09:15,648 Mislio sam da idemo u stan duљo. 80 00:09:16,816 --> 00:09:19,152 Idemo. -Onda, hajdemo. 81 00:09:20,320 --> 00:09:21,613 Љta se deљava? 82 00:09:22,614 --> 00:09:24,198 Niљta. 83 00:09:29,037 --> 00:09:32,540 Uhapљen je zbog poepa trave u dћepovima. Umalo su ga upucali. 84 00:09:33,958 --> 00:09:35,335 Kakve to veze ima s tobom? 85 00:09:37,128 --> 00:09:38,463 Nikakve. 86 00:09:56,189 --> 00:09:58,942 Jednom je skoro da ovakav iznajmio stan. -Treatment Љta je s njim? 87 00:10:00,026 --> 00:10:02,737 Jednoga jutra sam mu njegov donela ledeni ri. 88 00:10:03,154 --> 00:10:05,114 Ga je Pogledao i rekao: 89 00:10:05,657 --> 00:10:10,578 "Ovo je veљtaиko. Ti si veљtaиka. I, CEO of je moj ћivot veљtaиki." 90 00:10:13,331 --> 00:10:18,086 Spakovao se i u otiљao Aspen, following tada ga nisam videla. 91 00:10:19,545 --> 00:10:21,214 Kako se po s tim? 92 00:10:21,589 --> 00:10:23,841 Жuretina, ћestoka masturbacija, moj sin... 93 00:10:25,635 --> 00:10:27,553 Sve, treatment љta. Kako god. 94 00:10:31,849 --> 00:10:34,852 Uzeжu ovo mesto. -Stvarno? -Da. 95 00:10:36,646 --> 00:10:38,231 Should mu samo zlo cheapa. 96 00:10:40,858 --> 00:10:42,568 Prostirka od medveda. 97 00:10:42,986 --> 00:10:45,405 Neka tiha muzika i sve je na site. 98 00:10:48,032 --> 00:10:49,575 Mislim da zi t i dati kljuи. 99 00:10:52,620 --> 00:10:53,705 U redu. 100 00:10:54,747 --> 00:10:59,335 Ali upozoravam te - Tzu ћeleti verovatno da ti izaberem zavese. 101 00:11:04,924 --> 00:11:06,676 Zaљto me tako gledaљ? 102 00:11:09,679 --> 00:11:10,847 Prekini. 103 00:11:21,316 --> 00:11:23,776 Na prvoj godini medicine bio sam... 104 00:11:24,402 --> 00:11:27,989 odluиan da postanem najveжi hirurg na svetu. 105 00:11:28,114 --> 00:11:30,950 Stvarno? Zboga ieda si se predomislio? 106 00:11:36,497 --> 00:11:37,624 Iij... 107 00:11:39,250 --> 00:11:44,255 kada mA and hours ћeliљ da potpuno budeљ depresivan. 108 00:11:49,677 --> 00:11:51,429 Љta da ti Kaam? -Da radharam: 109 00:11:52,680 --> 00:11:53,890 EPA. 110 00:11:56,100 --> 00:11:57,602 Ne. -Ne?! 111 00:11:58,311 --> 00:12:00,688 Dovraga, ne. EPA su иinile moj ћivot podnoљIjivim. 112 00:12:01,940 --> 00:12:03,358 Tek podnoљIjivim? 113 00:12:05,360 --> 00:12:06,778 Skoro. 114 00:12:09,155 --> 00:12:11,074 Kako to da se nikada nisi EPO? 115 00:12:12,700 --> 00:12:14,202 Niko se ne viљe EP. 116 00:12:15,662 --> 00:12:18,122 Odumiruжa institucija, stvar proљlosti. 117 00:12:22,001 --> 00:12:24,253 Works sve bila njegova DGCA. 118 00:12:26,506 --> 00:12:28,716 Mislim, bila sam loљa prema njegovoj majci, 119 00:12:29,801 --> 00:12:31,511 IAP sa novcem, 120 00:12:33,972 --> 00:12:35,807 a stvari koje volim da radim u krevetu, 121 00:12:36,724 --> 00:12:38,685 su potpuno nemoralne. 122 00:12:39,811 --> 00:12:43,106 Jesu. -Jesu li? -Da. Svakako. 123 00:12:50,113 --> 00:12:51,990 Oh, Dr. Sandersen. Izvinite, vas nisam videla. 124 00:12:52,448 --> 00:12:54,200 Kako si? -Dobro, hvala. 125 00:12:55,159 --> 00:12:57,537 Ovo je dr Keri. -Kako ste? 126 00:12:59,706 --> 00:13:01,833 Izvinite, stvarno moram da idem. 127 00:13:02,250 --> 00:13:04,419 Naravno. -Drago mi je vas љto sam srela. 128 00:13:05,086 --> 00:13:06,212 Zdravo, Karen. 129 00:13:09,340 --> 00:13:10,675 J. D.-jeva iehca. 130 00:13:20,560 --> 00:13:23,438 Dr Rejnolds je brilijantan hirurg i administrator Pitere. 131 00:13:23,479 --> 00:13:24,814 Retka kombinacija. 132 00:13:25,440 --> 00:13:30,945 The Da njega this kompleks, kojem si imao gage da pristupiљ, bi bio mnogo loљiji. 133 00:13:32,280 --> 00:13:33,656 Sam Siguran u to. 134 00:13:49,964 --> 00:13:55,261 Spavate li tu gore? Imam pacijenta na stolu. Gde je izveљtaj? S Kim razgovaram? 135 00:13:56,387 --> 00:13:57,597 Dr Piter Keri. 136 00:13:58,348 --> 00:14:00,767 Zaљto if needs toliko vremena? 137 00:14:01,768 --> 00:14:03,478 Hoжete li kako needs? Knives sada. 138 00:14:07,190 --> 00:14:11,194 Uzorak se sastoji od razliиitih жelija u razvoju, 139 00:14:11,527 --> 00:14:14,030 koje su zauzele normalno okolno tkivo. 140 00:14:17,951 --> 00:14:21,371 Жelije pokazuju much nepravilnih hipohromatskih nukleusa. 141 00:14:21,871 --> 00:14:25,124 Veliki broj mitoza i neke viљejezgarne жelije. 142 00:14:27,835 --> 00:14:33,633 Mae Moje je da se radi o malignitetu, verovatno karcinom pluжa. -Hvala, doktore. 143 00:14:42,600 --> 00:14:46,896 If nameravaљ da ostaneљ sa July, sa ne bih Romeo suprotstavljanjem gazdi. 144 00:14:49,482 --> 00:14:52,735 Iij, pre nego љto ga poljubim u zadnjicu, mislim da bih trebao da odem da ga vidim. 145 00:15:05,498 --> 00:15:07,166 Kako si Pit? 146 00:15:09,961 --> 00:15:11,379 Brz je, zar ne? 147 00:15:12,255 --> 00:15:13,423 Da. 148 00:15:14,048 --> 00:15:15,508 Ima golf u 11. 149 00:15:21,431 --> 00:15:22,682 Koliki mu je procenat smrtnosti? 150 00:15:25,351 --> 00:15:26,477 Priliиno visok. 151 00:15:27,103 --> 00:15:28,605 Uzima najteћe sluиajeve. 152 00:15:31,274 --> 00:15:33,943 Stari Izgleda da same Rendolf stiжi na golf. 153 00:15:35,486 --> 00:15:36,613 O dobro jutro. -Tome. 154 00:15:37,071 --> 00:15:38,448 Dr Keri dr Rendolf. 155 00:15:38,865 --> 00:15:40,241 O, dr Keri! 156 00:15:40,617 --> 00:15:42,243 Sa vama jutros sam razgovarao? 157 00:15:42,910 --> 00:15:43,953 Bojim se da sam bio grub. 158 00:15:44,996 --> 00:15:47,457 Verujem da ste very struиni paie ne biste bili ovde. 159 00:15:49,125 --> 00:15:52,295 Pa, poљto Tzu vas koљtati than 45 000 $ godiљnje, nadajmo se da je tako. 160 00:17:51,539 --> 00:17:52,832 Ja Tzu. 161 00:17:56,002 --> 00:17:57,003 Da? 162 00:18:00,673 --> 00:18:02,967 4 ujutru je иoveиe. 163 00:18:06,971 --> 00:18:07,889 Gde? 164 00:18:10,058 --> 00:18:10,934 Da. 165 00:18:25,907 --> 00:18:27,617 Dejvid Dal je u zatvoru. 166 00:18:32,455 --> 00:18:35,083 Hteo bih da vidim dr Dejvida Dala. -Idite kod narednika. 167 00:18:40,338 --> 00:18:41,172 Naredniиe. 168 00:18:43,174 --> 00:18:46,261 Da? Љta needs? -Hteo bih da vidim dr Dejvida Dala, molim vas. -Ne moћete. 169 00:18:47,262 --> 00:18:48,721 Zaљto ne? -Na ledu je. 170 00:18:50,390 --> 00:18:53,142 U tom sluиaju, dajte mi broj znaиke them. -Gubi se. 171 00:18:54,727 --> 00:18:56,646 Dopustite mi da vam objasnim zakon. 172 00:18:57,146 --> 00:19:00,817 Duћni ste broj da date them znaиke svakome ko ga zatraћi... -U redu, u redu. 173 00:19:01,609 --> 00:19:02,735 Ti si njegov advokat? -Da. 174 00:19:03,403 --> 00:19:05,321 Kako se zoveљ? -Keri. 175 00:19:06,197 --> 00:19:08,908 Znaљ, ne MoE me kriviti љto sam oprezan. Ubistvo je ubistvo. 176 00:19:23,756 --> 00:19:27,260 Im Rekao sam da sam tvoj advokat paie bi me ne pustili. Љta se deљava? 177 00:19:28,052 --> 00:19:29,887 U straљnoj sam zbrci. Uhapsili me su zbog ubistva. 178 00:19:38,104 --> 00:19:39,439 Friends si, navodno, ubio? 179 00:19:41,899 --> 00:19:43,359 Karen Rendal. 180 00:19:45,486 --> 00:19:47,780 Majka je dovela ju po u hitnu sluћbu. 181 00:19:48,781 --> 00:19:52,994 Obilno je krvarila. Iskrvarila je u to state hemoralgiиnog OCA. 182 00:19:56,539 --> 00:19:58,541 Nekoliko minuta kasnije, je umrla. 183 00:19:59,000 --> 00:20:00,835 Policija misli da sam ja to uradio. -Zaљto ti? 184 00:20:01,419 --> 00:20:02,629 Ne znam. 185 00:20:03,713 --> 00:20:05,632 Moћda u delirijumu pomenula je moje ime. 186 00:20:08,885 --> 00:20:10,303 Radim abortuse, Pit. 187 00:20:16,392 --> 00:20:17,393 Zaљto? 188 00:20:23,274 --> 00:20:26,152 Poиelo Sve je kada je ta mala Portorikanka doљla kod mene. 189 00:20:26,694 --> 00:20:30,907 Napumpao ju je neki pametnjakoviж ia majka poseduje pola Delavara. 190 00:20:32,158 --> 00:20:34,702 Not hteo da prizna, ko bi mogao da dokaћe suprotno? 191 00:20:35,328 --> 00:20:40,792 Htela je da ode to law lika kod za friends je иula and bi za 75 $ bacio na nju Vudu magiju. 192 00:20:44,379 --> 00:20:49,342 Nisam mogao da spavam te POI. Mislio sam na te nestruиne abortuse koje sam video. 193 00:20:49,884 --> 00:20:52,470 Kada su devojke dolazile krvareжi. 194 00:20:54,347 --> 00:20:56,474 Siguran sam da govorim o znaљ IEMI, Pit. -Da. 195 00:20:58,893 --> 00:21:01,479 Odluиio sam da zakon works pravedan. 196 00:21:05,525 --> 00:21:10,029 Doktor se igra na Boga mnoge paipe. 197 00:21:13,032 --> 00:21:14,659 Mislio sam da je ovo dobar payp. 198 00:21:20,123 --> 00:21:21,457 Koiko naplaжujeљ, Dejvide? 199 00:21:22,834 --> 00:21:24,127 25 $. 200 00:21:24,752 --> 00:21:26,754 Da pokrijem laboratorijske troљkove, ni manje ni viљe. 201 00:21:27,297 --> 00:21:29,007 Sandersen me je pokrivao. 202 00:21:30,008 --> 00:21:34,012 Stavljao je laћne slajdove za komisiju i beleћio ih kao DNA. 203 00:21:37,223 --> 00:21:41,019 Poљto sada ide u penziju, hteo sam da traћim od tebe istu takvu Romo. 204 00:21:43,187 --> 00:21:47,108 Ja sam za nedelju иetvorodnevnu, armiju spasa i oeepe sveљtenike. 205 00:21:47,442 --> 00:21:52,614 Ali kada se radi o propisima, evil sam diskretniji, naroиito ako se igram Boga za od 5 do doћivotne. 206 00:21:54,282 --> 00:21:56,284 Sluљaj, Pit, nisam ni taknuo Karen Rendal. 207 00:21:56,701 --> 00:21:58,036 Bila je u mesecu IV trudnoжe. 208 00:21:59,078 --> 00:22:02,081 4 meseca... which rekao sam da rodi dete. 209 00:22:02,707 --> 00:22:04,751 Moћda od njega bude Mocart GPP Frojd. 210 00:22:07,587 --> 00:22:09,005 Sluљaj, Dejvide... 211 00:22:11,549 --> 00:22:14,260 Ti si ugledan иlan lekarske description. 212 00:22:16,262 --> 00:22:20,099 Nisi neka propalica sa 2 centa u dћepu. Uhapsili su te i nemaju dokaza. 213 00:22:28,608 --> 00:22:30,818 Љta Ne znam I da uradim, ali Dejvide... 214 00:22:32,528 --> 00:22:33,947 Pit. -Da? 215 00:22:34,656 --> 00:22:36,532 Peni Reci da ja... 216 00:22:46,626 --> 00:22:47,835 G. Keri. -Da. 217 00:22:48,711 --> 00:22:49,963 Zovem se Pirson. 218 00:22:50,672 --> 00:22:54,384 Poznajem veжinu advokata u Bostonu. Kako to da ne znam vas? 219 00:22:55,677 --> 00:22:56,886 Nisam advokat. 220 00:22:57,345 --> 00:22:58,846 Rekli ste da jeste naredniku. 221 00:22:59,639 --> 00:23:01,391 To vas IP laћovom, g. Keri. 222 00:23:02,058 --> 00:23:04,394 Ja sam doktor. Иesto su i jedni i drugi isti. 223 00:23:05,645 --> 00:23:07,480 Imam savet za vas. 224 00:23:10,233 --> 00:23:12,110 Klonite se Dala. 225 00:23:12,610 --> 00:23:14,404 Publicitet if it uniљtiti praksu. 226 00:23:16,239 --> 00:23:17,198 And publicitet? 227 00:23:17,657 --> 00:23:18,908 Publicitet irepa. 228 00:23:20,243 --> 00:23:23,079 Ko KAE da same biti irepa? -Ja. 229 00:23:23,496 --> 00:23:26,165 I publicitet if it uniљtiti praksu. 230 00:23:27,583 --> 00:23:29,168 Ja nemam privatnu praksu, kapetane. 231 00:23:29,836 --> 00:23:32,088 Ja sam WHA. Radim u bolnicama. 232 00:23:32,422 --> 00:23:35,675 Radim autopsije, eiem jetre. 233 00:23:36,426 --> 00:23:37,677 Volite li svoj posao? 234 00:23:39,846 --> 00:23:41,514 Volite li vi vaљ? 235 00:23:50,440 --> 00:23:53,401 Mlada devojka je nasmrt iskrvarila od ilegalnog abortusa. 236 00:23:54,694 --> 00:23:56,154 Ne kurva from $10. 237 00:23:57,113 --> 00:23:59,282 Petnaestogodiљnje dete! 238 00:23:59,824 --> 00:24:00,825 Dobre Iz porodice! 239 00:24:01,284 --> 00:24:03,703 Bila je lepa, slatka je bila je i iskasapljena! 240 00:24:04,078 --> 00:24:05,913 Besan sam, doktore. 241 00:24:07,540 --> 00:24:09,834 Dr Dal je vrhunski hirurg. 242 00:24:10,335 --> 00:24:13,713 Could da sastavi љvajcarski hours POI tamne Paige i bokserske rukavice. 243 00:24:15,632 --> 00:24:18,092 Karen Rendal stradala je od aljkavog abortusa. 244 00:24:20,178 --> 00:24:21,638 Imate redhead иoveka. 245 00:24:23,848 --> 00:24:25,183 Pre nego љto je umrla... 246 00:24:27,852 --> 00:24:29,187 Devojka rekla je svojoj majci 247 00:24:29,854 --> 00:24:34,067 da je Dal izvrљio abortus. Majka je dala izjavu pred porotom. 248 00:24:36,277 --> 00:24:37,946 To je sve љto if needs? -To je sve. 249 00:24:38,363 --> 00:24:41,908 If nam bude trebalo viљe, otkriжemo. Ko knows? Moћda ste Yak i vi imea. 250 00:24:42,158 --> 00:24:45,119 O, da. Uvek postoji ta moguжnost. -Znaиi to li da jeste? 251 00:24:46,829 --> 00:24:49,332 To znaиi da postoji moguжnost. 252 00:24:50,500 --> 00:24:52,001 Go tvrdom linijom, doktore. 253 00:24:52,543 --> 00:24:54,837 Uvek moћete uzeti pendrek. 254 00:24:55,213 --> 00:24:56,839 Ne tako radimo viљe. 255 00:24:57,840 --> 00:24:59,550 Voleo bih da I da verujem u to. 256 00:25:02,011 --> 00:25:04,889 Moћda u mom sluиaju napravite izuzetak? 257 00:25:05,848 --> 00:25:07,475 Sve je modiji. 258 00:25:10,937 --> 00:25:12,897 Laku amp, kapetane. 259 00:25:12,981 --> 00:25:14,065 Laku amp, dr Keri. 260 00:25:17,110 --> 00:25:18,486 Njegovi prokleti principi! 261 00:25:19,821 --> 00:25:21,990 Trebao je da misli na porodicu sopstvenu. 262 00:25:22,573 --> 00:25:25,285 No u zatvoru zbog svojih principa veж zbog ubistva. 263 00:25:25,326 --> 00:25:27,620 Zato љto je uradio glupu stvar radeжi abortuse. 264 00:25:31,291 --> 00:25:32,417 Razgovarala si sa Peni? 265 00:25:33,626 --> 00:25:34,877 Da, razgovarala sam sa njom. 266 00:25:35,336 --> 00:25:36,754 Ja sam priиala a ona je plakala. 267 00:25:37,672 --> 00:25:39,132 Je Stvarno skrhana. 268 00:25:42,802 --> 00:25:44,971 Vidi, j zi da obiрem Peni za city ghika. 269 00:25:46,431 --> 00:25:49,142 Moћda je bolje da povedeљ morfologa i daљ sedativ ako which is which. 270 00:25:51,185 --> 00:25:52,395 Mislila sam da ti je i j. 271 00:25:52,478 --> 00:25:55,815 Ne, imam teљko jutro. Moram da vidim o izveљtaj mrtvoj devojci pre autopsije. 272 00:25:59,819 --> 00:26:01,738 Da odrћavam veиeru toplom? -Da. 273 00:26:02,447 --> 00:26:04,198 Dovraga, neka sve bude toplo. 274 00:26:06,409 --> 00:26:07,327 Vaћi? 275 00:26:22,759 --> 00:26:23,760 Љta si naumio? 276 00:26:24,218 --> 00:26:28,431 Hteo bih da vidim karton Karen Rejnolds, the following jutros GPP po. 277 00:26:28,681 --> 00:26:30,099 Ne I ti ih dati. -Zaљto? 278 00:26:30,516 --> 00:26:31,684 Kod matorog su. 279 00:26:32,143 --> 00:26:33,937 Nabavi mi ga stvarno voleo bih da ga vidim. 280 00:26:34,270 --> 00:26:35,146 Ne. 281 00:26:48,201 --> 00:26:51,955 Ugca J. D. Rendala je ubijena abortusom. Neko Mora to da plati. 282 00:26:54,916 --> 00:26:57,919 U Bostonu, sa veжma katoliиkom porotom, osudiжe ga iz principa. 283 00:26:59,045 --> 00:27:00,296 Jesi li ti katolik? 284 00:27:01,756 --> 00:27:03,091 Nikada nisam ni u љta verovao. 285 00:27:03,383 --> 00:27:04,717 Ni ravnopravnost u? 286 00:27:05,843 --> 00:27:07,095 Najmanje u to. 287 00:27:09,097 --> 00:27:10,390 Na љta se testira? 288 00:27:11,516 --> 00:27:12,475 Na morfijum. 289 00:27:14,852 --> 00:27:16,229 Staromodan paip za to. 290 00:27:16,688 --> 00:27:18,147 Ja nisam WHA. 291 00:27:18,606 --> 00:27:22,151 Uzorci krvi od 16-godiљnjeg brucoљa sa Jejla. KAE da je vrlo bistar. 292 00:27:24,237 --> 00:27:25,405 On je moj sin. 293 00:27:37,417 --> 00:27:38,585 Video Dala sam jutros. 294 00:27:39,335 --> 00:27:40,628 Da... 295 00:27:41,129 --> 00:27:42,589 Vest se g. 296 00:27:43,756 --> 00:27:45,133 Pomagao si mu. 297 00:27:46,301 --> 00:27:48,386 Mislim da sam u verovao ono љto je radio. 298 00:27:50,305 --> 00:27:51,306 A sada? 299 00:27:51,848 --> 00:27:55,018 J. D. Rendal je moj prijatelj i kolega 30 years. 300 00:27:55,602 --> 00:27:58,938 Poznavao sam njegovu prvu API, znam njegovo dvoje dece od kako su garapa. 301 00:28:00,607 --> 00:28:03,151 Ljuljao sam Karen kada je bila beba. 302 00:28:13,286 --> 00:28:15,872 Ima nekoliko stvari koje moram da proverim. MoE li da me pokrivaљ? 303 00:28:18,791 --> 00:28:20,460 Ne viљe the next 2-3 dana. 304 00:28:20,960 --> 00:28:24,380 Imam 68 years i dijabetiиar sam. Ne I da Parham oneself. 305 00:28:25,131 --> 00:28:27,050 Obeжavam ti, Pei karijeru praviti od toga. 306 00:28:28,551 --> 00:28:31,054 If je da pie okolo, trebalo bi da si u mrtvaиnici. 307 00:28:31,429 --> 00:28:32,805 Roage svakog trenutka. 308 00:28:33,056 --> 00:28:35,058 Neжeљ ti to da radiљ? 309 00:28:36,142 --> 00:28:37,226 Ne bih mogao. 310 00:28:38,937 --> 00:28:41,064 A draћe bi mi treatment da ni, ti to ne radiљ. 311 00:28:41,356 --> 00:28:42,899 U redu. Hvala ti. 312 00:28:50,198 --> 00:28:51,741 Dobro jutro, Keri, otkud t i ovde? 313 00:28:52,325 --> 00:28:54,202 Obdukcija Karen Rendal, I li? 314 00:28:55,119 --> 00:28:56,871 Neki poseban razlog? 315 00:28:56,996 --> 00:28:58,414 Must li mi? 316 00:29:00,291 --> 00:29:03,002 Ne. Romeo, age li da se presvuиeљ? 317 00:29:05,630 --> 00:29:07,507 Ne, ne. Samo zi da posmatram. 318 00:29:10,218 --> 00:29:13,888 Ovo je g. Njumen. G. Njumen, dr Keri. 319 00:29:56,347 --> 00:29:59,058 Bolje da pripazim na ovu. Znaљ, to je J. D.-jeva iehca. 320 00:29:59,601 --> 00:30:00,560 Mlada je. 321 00:30:01,144 --> 00:30:02,145 15 god. 322 00:30:04,480 --> 00:30:05,857 Љta misliљ? 323 00:30:06,524 --> 00:30:09,861 Tragovi na grudima i kukovima. 324 00:30:10,361 --> 00:30:16,367 Plavuљa je ali ima ovde tamnih dlaka na gornjoj usni... i o nekih na podlaktici. 325 00:30:17,660 --> 00:30:19,954 Izgledaju nove. -Interesantno. 326 00:30:30,757 --> 00:30:32,759 162 see 327 00:31:51,546 --> 00:31:52,630 Sunkcija. 328 00:32:04,892 --> 00:32:06,060 Evo ga. 329 00:32:07,103 --> 00:32:10,690 Rez kroz that je iskrvarila. 330 00:32:11,899 --> 00:32:15,528 Ne izgleda kao delo amatera, neko je znao osnove kiretaћe. 331 00:32:16,696 --> 00:32:18,531 Osim perforacije. 332 00:32:22,452 --> 00:32:27,165 Pa, jedno znamo. Ovo not one uradila sebi, ne bi mogla to. 333 00:32:27,957 --> 00:32:29,751 Materica je u redu. 334 00:32:31,252 --> 00:32:33,504 Jeste li ovde da drћite predavanje, dr Keri? 335 00:32:34,339 --> 00:32:35,924 Not bila trudna. 336 00:32:37,300 --> 00:32:41,471 Niko niљta knows dok se ne ne obdukcija zavrљi. Ne I sebi da priuљtiti pararam. 337 00:32:41,763 --> 00:32:44,807 Haj'te doktore, if ovo ne vidite, izgubiжete dozvolu. 338 00:33:04,369 --> 00:33:06,579 Dr Barker? -Da. 339 00:33:10,416 --> 00:33:12,710 Vi ste Piter Keri, иula sam o vama. 340 00:33:13,920 --> 00:33:15,129 Љta znate o meni? 341 00:33:15,588 --> 00:33:19,008 Reиeno mi je da ste ujutru dobre volje. 342 00:33:20,301 --> 00:33:22,220 Ko vam je mogao GI neљto tako? 343 00:33:22,637 --> 00:33:23,888 Dћordћija. -Dћordћija... 344 00:33:24,472 --> 00:33:25,974 Even smo na of geeky, prijateljice smo. 345 00:33:27,183 --> 00:33:28,601 Љta vam rekla je o? 346 00:33:29,269 --> 00:33:31,437 Da pravite odliиan sufle... 347 00:33:31,896 --> 00:33:34,607 after i da toga raspremite. 348 00:33:35,066 --> 00:33:38,653 Uzmite jabuku. Imam Kortland i Deliљes. 349 00:33:39,904 --> 00:33:41,197 Uzeжu Deliљes. 350 00:33:42,073 --> 00:33:43,992 Ja ih uzgajam. -Stvarno? Gde? 351 00:33:44,826 --> 00:33:46,286 Imam voжnjak u Delavaru. 352 00:33:46,786 --> 00:33:48,371 Divan, stari. 353 00:33:48,788 --> 00:33:51,124 Zaљto ne doрete na vikend? 354 00:33:53,626 --> 00:33:54,877 Ne, hvala, doktore. 355 00:33:56,212 --> 00:33:58,298 Skrupuli? -IzdrћIjivost. 356 00:33:59,173 --> 00:34:02,051 Ne bih bio veseo ujutru tako moram da da pazim na dvoja vrata. 357 00:34:03,928 --> 00:34:06,973 Ako ne I da vas namamim, љta to do anything I can Iim da za vas? 358 00:34:08,600 --> 00:34:10,768 Hormonski test na trudnoжu. 359 00:34:11,686 --> 00:34:13,354 Koliko dugo? -4 meseca. 360 00:34:14,230 --> 00:34:16,441 Neko friends ste napumpali, doktore? -Ne, za svaki sluиaj. 361 00:34:18,192 --> 00:34:21,070 Ima dovoljno, Peja biti problema. Gрice, Holter! 362 00:34:25,575 --> 00:34:26,826 Anрela! 363 00:34:35,126 --> 00:34:36,669 Ispitaj ovo na hormone. 364 00:34:40,423 --> 00:34:41,841 Hvala na jabuci, doktore. 365 00:36:08,094 --> 00:36:09,262 Zdravo, doktore. 366 00:36:09,762 --> 00:36:11,055 Lepa zabava. 367 00:36:14,309 --> 00:36:16,352 Ne znam ali zaљto... 368 00:36:17,228 --> 00:36:20,565 stiиem utisak da se ne provodiљ. 369 00:36:22,692 --> 00:36:24,986 Hi mi je. 370 00:36:25,570 --> 00:36:28,656 As љto je oduvek mi treatment teљko izrazim da svoja rights oesapa. 371 00:36:29,449 --> 00:36:33,036 Onda Imamo alternativu. Moemo... 372 00:36:34,704 --> 00:36:36,664 Ropero da pravi conversation 373 00:36:37,707 --> 00:36:39,792 ili da foliramo. 374 00:36:40,835 --> 00:36:43,254 lli da odemo u razliиitim pravcima. 375 00:36:45,089 --> 00:36:46,257 Da. 376 00:36:46,674 --> 00:36:50,470 GI Moram da nisam tu razmatrao moguжnost. 377 00:36:53,139 --> 00:36:54,641 Iznenaрena sam, doktore. 378 00:36:55,224 --> 00:36:58,686 Izgledate as иovek that razmatra svaku moguжnost. 379 00:37:01,981 --> 00:37:04,108 Nokia izabereљ da jednu. 380 00:37:07,904 --> 00:37:09,906 Rocio da odemo na strane razliиite. 381 00:37:12,784 --> 00:37:13,826 Ieca. 382 00:37:15,453 --> 00:37:17,538 Љta if kasnije zaћalimo? 383 00:37:17,914 --> 00:37:20,792 Onda znam gde da te gopuram i ti mene. 384 00:37:23,878 --> 00:37:26,297 Љto prireрujete Zato tako lepe zabave, doktore. 385 00:37:50,238 --> 00:37:51,197 Hvala. 386 00:37:58,079 --> 00:38:01,207 Znaљ, 2 postoje stvari na svetu koje mrzim zaista. 387 00:38:02,166 --> 00:38:03,626 Da? Koje? -Jedna je... 388 00:38:03,918 --> 00:38:05,920 hladan иili. 389 00:38:07,171 --> 00:38:09,882 A druga je Anрela Holter. 390 00:38:11,259 --> 00:38:15,888 Ne Pipo Tim redom. -Ne budi tako stroga, ima ona i... 391 00:38:16,681 --> 00:38:18,391 nekih dobrih strana. 392 00:38:19,601 --> 00:38:22,061 Je I'? Navedi jednu. 393 00:38:22,312 --> 00:38:23,479 Mogao bih nekoliko. 394 00:38:25,440 --> 00:38:26,774 Idem CIG. 395 00:38:27,233 --> 00:38:28,359 Ma hajde. 396 00:38:29,777 --> 00:38:30,987 Љta works u redu? 397 00:38:33,823 --> 00:38:37,368 The Neжu niљta Kaam GPP uradim da zbog ieda same mi ujutru biti hi. 398 00:38:38,578 --> 00:38:40,663 Daj mi primer. 399 00:38:41,080 --> 00:38:42,790 Na primer, moћda Tzu GI: 400 00:38:43,333 --> 00:38:45,835 Da je Anрela tip epke, 401 00:38:46,210 --> 00:38:49,297 koju svako ima da could. 402 00:38:49,714 --> 00:38:53,426 Sluљaj, znaиi li ti neљto if quem da smo imali samo иudan conversation. 403 00:38:54,010 --> 00:38:55,386 Je li to sve љto je treatment? 404 00:38:57,263 --> 00:38:58,348 Ne. 405 00:39:01,809 --> 00:39:05,647 Pit, age li mi dati bar jedan dobar razlog da se smirim zaљto? 406 00:39:09,150 --> 00:39:12,153 Ti samo ostani ono љto jesi, ja Tzu ostati ono љto jesam, vaћi? 407 00:39:13,279 --> 00:39:14,781 Vaћi. 408 00:39:16,407 --> 00:39:18,034 Checked za peepi. 409 00:39:18,368 --> 00:39:19,285 Ma hajde... 410 00:39:25,583 --> 00:39:27,001 Ljuta sam na tebe. 411 00:39:27,335 --> 00:39:28,836 Upamti to. -Zaљto? 412 00:39:30,129 --> 00:39:31,172 Zato. 413 00:39:36,427 --> 00:39:37,387 Marf. 414 00:39:39,347 --> 00:39:41,432 Bolje ga, ti odvezi CIG. -Ja Tzu voziti. 415 00:39:43,476 --> 00:39:45,979 Kako si Marf? 416 00:40:27,437 --> 00:40:29,314 Zaљto si me dovraga, tako spopao? 417 00:40:32,859 --> 00:40:37,280 Љta je s tobom? Gledaљ previљe filmova ili je to neљto liиno? 418 00:40:38,406 --> 00:40:39,907 Ja sam njen brat. -I brat? 419 00:40:40,325 --> 00:40:41,618 Karenin. 420 00:40:42,035 --> 00:40:43,870 Mislim da sam slomio nos. -Nadam se. 421 00:40:48,166 --> 00:40:50,627 On ju je ubio a ti je Romo mu da se izvuиe. 422 00:40:53,046 --> 00:40:55,423 Hteo sam da te Rheem kako sam mogao sam god. 423 00:41:00,929 --> 00:41:03,097 Stavi ovo na nos. Zabaci glavu. 424 00:41:06,184 --> 00:41:10,063 Imala je 15. Znaљ li to? -Da, znam. 425 00:41:15,026 --> 00:41:17,236 Nisam je iio neko " i... 426 00:41:20,949 --> 00:41:23,493 dobio sam jutros tu roрendansku иestitku. 427 00:41:24,744 --> 00:41:27,497 Ona je mrtva a menu stiћe иestitka poљtom. 428 00:41:28,790 --> 00:41:31,626 KAE da which љto je drago postojim. 429 00:41:32,126 --> 00:41:34,879 Zato љto which have 20 $ do sledeжe srede. 430 00:41:42,637 --> 00:41:44,138 Evo, popij ovo. 431 00:41:54,399 --> 00:41:56,567 Moj otac ju je poslao u љkolu za devojke. 432 00:41:57,944 --> 00:42:00,196 Kod dre Karter. Uobraћene Za mlade dame. 433 00:42:02,448 --> 00:42:05,368 Imala je deиka? -Deиka? Sumnjam. 434 00:42:06,160 --> 00:42:09,789 Njena cimerka morala je da sve ima momke, ukluиujuжi i Karenine. 435 00:42:10,164 --> 00:42:11,874 Otiљla je u krevet sa nekim. 436 00:42:12,125 --> 00:42:13,459 To je njena stvar! 437 00:42:13,960 --> 00:42:15,378 Ko je bio porodiиni physician? 438 00:42:16,671 --> 00:42:18,214 Moj ujak, Dћoљua. 439 00:42:19,424 --> 00:42:22,927 Znate, ima raznih u doktora PAO porodici. 440 00:42:23,886 --> 00:42:26,014 Ideљ na Harvard? 441 00:42:27,390 --> 00:42:28,433 Da. 442 00:42:29,267 --> 00:42:30,893 Gde ideљ na praksu? 443 00:42:31,769 --> 00:42:33,146 U B. L. I. 444 00:42:34,981 --> 00:42:37,108 Jesi li asistirao neku DNC? 445 00:42:38,735 --> 00:42:40,278 Da, nekoliko. 446 00:42:43,489 --> 00:42:46,159 Znaљ kako. -Ti, kitp sine! 447 00:42:47,702 --> 00:42:49,412 Nose KAE da da sam ja to uradio? 448 00:42:49,787 --> 00:42:51,581 Mogao si bila je u nevolji. 449 00:42:52,165 --> 00:42:53,750 Bila mi je sestra. 450 00:42:54,125 --> 00:42:55,752 Ja bih to IIP za svoju. 451 00:42:56,127 --> 00:42:58,129 E pa ja to nisam za svoju IPO! 452 00:43:08,222 --> 00:43:09,349 Dr Keri. 453 00:43:15,438 --> 00:43:18,107 Dr Rendal... ICAO na sam sa vama conversation. 454 00:43:18,524 --> 00:43:22,570 Nisam hteo da smetam. Moje aiieie. 455 00:43:23,154 --> 00:43:25,573 Vaљe regce Smrt je bila љokantna i nepotrebna. 456 00:43:27,992 --> 00:43:30,203 Pokuљavam da upoznam moje osoblje liиno, 457 00:43:31,371 --> 00:43:32,997 kao i profesionalno. 458 00:43:35,250 --> 00:43:37,710 Dolazite nam sa izvanrednom reputacijom, doktore. 459 00:43:38,419 --> 00:43:42,298 Stvar mi je Jedan zagonetna. Retko ste na poslu. 460 00:43:45,093 --> 00:43:47,720 Vodim jednu malu istragu. -Koje vrste? 461 00:43:49,222 --> 00:43:55,228 Ispitujem zaљto profesija naklonjena ippsm razapinje nevinog иoveka. 462 00:43:55,645 --> 00:43:58,773 Dr Dal sprovodi abortuse. Orage ilegalno. 463 00:43:59,524 --> 00:44:01,359 Etika kao Njegova lekara je sumnjiva. 464 00:44:02,068 --> 00:44:05,947 Njegovi postupci as Harappa ove drћave su kaћnjivi i vi mu pomaћete. 465 00:44:07,740 --> 00:44:09,367 Zanemarujete svoj posao. 466 00:44:11,202 --> 00:44:15,206 Brine li vas moj posao GPP istraga? 467 00:44:16,624 --> 00:44:18,960 People like vi postoje u all profesijama, Keri. 468 00:44:20,086 --> 00:44:21,838 Profesori disidenti, 469 00:44:22,797 --> 00:44:24,549 nelojalni oficiri, 470 00:44:24,924 --> 00:44:26,801 odbegli sveљtenici. 471 00:44:28,094 --> 00:44:29,762 Zaљto iko od vas ostaje? 472 00:44:30,263 --> 00:44:33,433 Zaљto ne napustite PAE ustanove zbog onih, which misle da je иast sluћiti im? 473 00:44:35,059 --> 00:44:37,520 Zaљto ne oиistimo institucije? 474 00:44:38,563 --> 00:44:45,862 Љto ne raskrinkamo doktora, which zezne a jajnike nekoj mu jer needs of GAPI from 150000 $? 475 00:45:01,002 --> 00:45:04,714 Should da razbijemo par korumpiranih. Da allow evil sveћeg vazduha. 476 00:45:06,215 --> 00:45:07,926 To je vandalizam, doktore. 477 00:45:08,384 --> 00:45:10,011 Ne, to je integritet. 478 00:45:16,726 --> 00:45:18,227 Draw Rendal. 479 00:45:27,278 --> 00:45:28,363 Dr Keri. 480 00:45:29,197 --> 00:45:30,406 Dobar dan, dr Keri. 481 00:45:31,574 --> 00:45:34,035 Mi mi je rekao da se pojaviti жete. -Je li? 482 00:45:35,787 --> 00:45:37,956 Tacora rekao mi je da vas najurim. 483 00:45:38,623 --> 00:45:40,500 Radite ono Uvek vam љto on cue? 484 00:45:41,751 --> 00:45:42,710 Ne. 485 00:45:43,336 --> 00:45:45,046 Љta biste popili? 486 00:45:46,339 --> 00:45:47,757 Ia. 487 00:45:49,634 --> 00:45:52,679 Vilijame, age li, molim te doneti ia? I a jedan viski. 488 00:45:59,602 --> 00:46:00,937 Molim vas, sedite, doktore. 489 00:46:13,324 --> 00:46:14,617 Љta I can Iim da za vas? 490 00:46:15,326 --> 00:46:17,453 Priиajte mi o vaљoj IEGC. -Mojoj rogerk. 491 00:46:17,662 --> 00:46:19,747 Nemam toliko godina da bih bila which majka. 492 00:46:20,707 --> 00:46:22,166 Stvarno? 493 00:46:22,834 --> 00:46:24,043 Da, stvarno. 494 00:46:24,544 --> 00:46:26,004 If vi tako kaћete. 495 00:46:27,255 --> 00:46:28,881 U redu doktore, preрite na stvar. 496 00:46:29,966 --> 00:46:32,093 Interesuje me zaљto ste they lied policiju u vezi dr Dala. 497 00:46:33,928 --> 00:46:35,263 Pazite se. 498 00:46:38,391 --> 00:46:40,893 On je dobar suviљe doktor, ne bi mogao da nekoga tako upropasti. 499 00:46:41,394 --> 00:46:46,399 Karen rekla mi je 3 puta pre nego љto je umrla je da Dal dr bio odgovoran. 500 00:46:47,150 --> 00:46:49,277 Bila je budna ste razgovarali i s njom? 501 00:46:50,320 --> 00:46:52,530 Onesvestila se im smo stigli u bolnicu. 502 00:46:52,905 --> 00:46:55,450 Kako onda znate da je bio abortus? Mogao je biti pobaиaj. 503 00:46:55,992 --> 00:46:57,702 Sam Pogledala u njenu taљnu. 504 00:46:58,453 --> 00:47:01,372 Uz иekovnu ksi bila je rgsauve vizit-karta dr Dala 505 00:47:01,664 --> 00:47:04,292 i poslednji izdat check Deposit je bio unovиiv, $300. 506 00:47:06,252 --> 00:47:08,254 Tako znam da je bio abortus. 507 00:47:09,797 --> 00:47:11,507 Je li taj check Deposit unovиen? 508 00:47:12,175 --> 00:47:15,595 Иovek kod friends je je u zatvoru. Not imao vremena da ga odnese u banku. 509 00:47:18,389 --> 00:47:21,476 Naknada za abortus dr Dala je bila 25 $. 510 00:47:23,019 --> 00:47:24,896 Samo da pokrije laboratorijske troљkove. 511 00:47:25,688 --> 00:47:29,859 To je bio njegov paip da ostane poљten, draw Rendal. 512 00:47:30,818 --> 00:47:32,111 And it vaљ? 513 00:47:34,155 --> 00:47:37,325 Viљe ne kradem karmine. 514 00:48:08,481 --> 00:48:11,401 Neжete se predomisliti za rje? 515 00:48:12,485 --> 00:48:14,821 O, ne. Previљe si mlada za mene, duљo. 516 00:48:25,290 --> 00:48:26,249 Љta je? 517 00:48:27,667 --> 00:48:28,918 Tumor. 518 00:48:46,477 --> 00:48:48,313 Nose li, molim te, na Engleskom? 519 00:48:49,355 --> 00:48:51,816 Yak i na Svahiliju znaиi "ne znam." 520 00:48:52,233 --> 00:48:53,985 Trebaju mi dokazi. 521 00:48:55,111 --> 00:48:58,323 Patologija brain, hormoni, rentgenski snimci... љto me podseti, 522 00:48:59,991 --> 00:49:03,661 tvoja prijateljica, dr Barker, works vratila testove krvi. Zaљto? 523 00:49:03,953 --> 00:49:07,999 Ne znam. Љta bi dokazali? -Da bila trudna. 524 00:49:08,458 --> 00:49:12,170 Ali je mislila da jeste. -Da, kasnila which menstruacija je. 525 00:49:12,462 --> 00:49:16,049 Meni je jednom izostala. Kada sam trebala da igram ledi Magbet u srednjoj љkoli. 526 00:49:17,842 --> 00:49:19,385 Ledi Magbet? 527 00:49:21,137 --> 00:49:25,224 Pa, trema was able jednom da lei menstruaciju ali ne 3 meseca. 528 00:49:26,225 --> 00:49:30,313 I ne sa znacima numerous. Gojenje, rast drugaиijih dlaka. 529 00:49:31,230 --> 00:49:35,401 Ja bih na tvom site prestala da gledam slajdove i naљla style that je spavao sa njom. 530 00:49:36,152 --> 00:49:38,863 Misliљ Ne da bi mogla dati nauka start? 531 00:49:39,906 --> 00:49:41,616 Ne brzo zaborave kao seks. 532 00:49:43,159 --> 00:49:46,120 Ja spavam sa tobom. Љta iz toga da neko could zakljuиi? 533 00:49:46,746 --> 00:49:48,081 Ne mnogo. 534 00:49:49,707 --> 00:49:53,878 Moћda da sam ja bila slobodna a t i pri ruci. 535 00:49:54,963 --> 00:49:57,340 Misliљ, dotle samo smo stigli? -Danas. 536 00:49:58,716 --> 00:50:03,471 Te li te to љto passion for oesapa zadiru mnogo dublje? 537 00:50:04,013 --> 00:50:11,312 Naravno. -If mi daљ vremena i prilike razmaziжu ti dete te i voleti danonoжno. 538 00:50:15,900 --> 00:50:18,194 Kada Romeo? -Odmah ujutru. 539 00:50:18,903 --> 00:50:21,114 Radiжu na ovome иitavu amps. Idi Kii. 540 00:51:10,450 --> 00:51:11,826 Hej, probudi se. 541 00:51:18,124 --> 00:51:20,293 Koliko je hours? -Osam. 542 00:51:21,419 --> 00:51:22,963 Aljkavo kopile. 543 00:51:23,463 --> 00:51:26,967 Zar ne pokrivaљ mikroskop i ne sklanjaљ slajdove? 544 00:51:27,467 --> 00:51:31,846 Љta radiљ? Љef me je pritegao. 545 00:51:34,182 --> 00:51:36,476 Reci mu da imam sifilis. 546 00:51:37,727 --> 00:51:39,813 Ne bih se иudio ni da ga mA. 547 00:51:46,903 --> 00:51:48,154 Gрice Baret. 548 00:51:49,573 --> 00:51:50,490 Da? 549 00:51:53,577 --> 00:51:54,744 Ja sam dr Keri. 550 00:51:55,829 --> 00:51:57,330 Ujak Karen Rendal. 551 00:51:58,164 --> 00:52:00,959 Jeste li po doљli stvari? 552 00:52:01,710 --> 00:52:03,461 Doљao sam, u stvari, da, rgion sa tobom. 553 00:52:04,254 --> 00:52:07,132 Straљno mi je hi ne I can. Imam zakazano kod lekara. 554 00:52:07,632 --> 00:52:09,092 Hiejima na brzinu. 555 00:52:10,468 --> 00:52:13,471 Ali, not nam dozvoljeno da nikoga primamo u sobe. Pravila je Protiv. 556 00:52:14,681 --> 00:52:16,474 Onda, Gemo evil zaobiжi pravila, vaћi? 557 00:52:22,981 --> 00:52:24,733 Hi, љto je ti je mrtva, Lidija? 558 00:52:26,484 --> 00:52:28,528 Hi mi je kada umre ko treatment. 559 00:52:31,698 --> 00:52:33,366 Zar nisi volela je, Lidija? 560 00:52:34,701 --> 00:52:36,203 Nisam ja izabrala je. 561 00:52:36,536 --> 00:52:38,455 Rasporedili su nas u istu sobu. 562 00:52:38,955 --> 00:52:42,167 The Neжu viљe da imam cimerku. -Zar se ne slaћeљ sa Ijudima? 563 00:52:43,293 --> 00:52:44,753 Ako Ne su prosti. 564 00:52:45,462 --> 00:52:46,880 Karen bila je prosta? 565 00:52:47,255 --> 00:52:49,090 Da je stalno pokuљavala da me OCHA. 566 00:52:50,926 --> 00:52:52,219 Moћda se ti lako OCHA. 567 00:52:54,221 --> 00:52:56,848 Skidala se ispred otvorenog prozora. 568 00:52:58,016 --> 00:52:59,517 Psovala je kao Kaia. 569 00:53:00,477 --> 00:53:02,062 I passion for majka to povremeno IP. 570 00:53:02,395 --> 00:53:06,900 Bila je promiskuitetna. Naиin na and je priиala љta - sa momcima u spavaжoj as many words. 571 00:53:08,151 --> 00:53:11,238 Rekla je da je bila sa dvojicom, trojicom istovremeno. 572 00:53:11,696 --> 00:53:13,114 Not which treatment vaћno. 573 00:53:16,034 --> 00:53:17,327 Jesi li ti devica? 574 00:53:17,911 --> 00:53:19,329 The Neжu odgovoriti na to. 575 00:53:19,913 --> 00:53:23,583 Ne, page. -Niste moj otac moj sveљtenik GPP GPP porodiиni moj Lekar. 576 00:53:25,961 --> 00:53:27,796 Ne, nisam. Samo sam... 577 00:53:28,463 --> 00:53:32,342 Mislio sam da je to retkost ovih dana biti na koju MoE ponosna. 578 00:53:35,053 --> 00:53:36,972 E, pa, za informaciju vaљu - jesam. 579 00:53:39,224 --> 00:53:43,270 O dobro. Kvalifikovala si se za dobru devojku. 580 00:53:46,439 --> 00:53:47,732 Moram da idem. 581 00:53:48,650 --> 00:53:51,361 Da hi mi љto je te sam zadrћao. Odveљжu te gde god ћeliљ. 582 00:54:08,545 --> 00:54:10,046 Љta je sada?! 583 00:54:51,296 --> 00:54:52,547 To je moje! 584 00:54:53,632 --> 00:54:54,799 Љta je to, Lidija? 585 00:54:55,383 --> 00:54:57,093 To je za moju glavobolju, dajte mi ih. 586 00:55:02,515 --> 00:55:04,142 Bavim se farmakologijom, Lidija. 587 00:55:06,019 --> 00:55:08,396 Mislim da su to kontraceptivne pilule. 588 00:55:10,982 --> 00:55:12,400 I da ih ti koristiљ. 589 00:55:12,859 --> 00:55:14,569 To te IP laћIjivicom, zar ne? 590 00:55:15,028 --> 00:55:16,238 Idi dovraga. 591 00:55:16,446 --> 00:55:19,866 Sve љto si mi rekla za Karen, vaћi verovatno za tebe. 592 00:55:21,451 --> 00:55:23,245 Kola Zaustavi i pusti me da izaрem. 593 00:55:32,504 --> 00:55:33,630 Molim te stani. 594 00:55:35,966 --> 00:55:37,217 Stani! 595 00:55:42,305 --> 00:55:43,974 Pusti me da izaрem, molim te. 596 00:55:51,565 --> 00:55:52,482 Isuse! 597 00:55:56,111 --> 00:55:58,947 Љta to radiљ?! -Pala je u OK, Lidija. 598 00:55:59,781 --> 00:56:01,867 Not mogla da svoju kontroliљe beљiku. 599 00:56:03,410 --> 00:56:04,661 Not mogla da diљe. 600 00:56:12,836 --> 00:56:15,171 Iskrvarila je nasmrt. 601 00:56:17,340 --> 00:56:19,676 Saznaжu ko ju je ubio i ti GI mi Romo, Lidija. 602 00:56:58,298 --> 00:56:59,549 Zaљto si lagala? 603 00:56:59,966 --> 00:57:03,845 Ukrala mi je momka! Bio je lud za mnom. -Kako se zove? 604 00:57:04,554 --> 00:57:06,097 Rodћer! And Rodћer? 605 00:57:06,431 --> 00:57:07,891 Rodћer Hadson! 606 00:57:10,477 --> 00:57:13,271 Gde stanuje? -Ne znam. -IME se bavi? 607 00:57:16,024 --> 00:57:17,651 MA li njegovu sliku? -Ne! 608 00:57:28,620 --> 00:57:29,955 Je I ovo on? 609 00:57:52,269 --> 00:57:55,105 Ti, kitp sine. 610 00:58:15,125 --> 00:58:21,089 Dr Barker ima grip. Po i zvala me je zamolila me da vam dam ove rezultate krvi. 611 00:58:22,674 --> 00:58:27,470 Љta KAE? -Nivo metabolrajuжih hormona je na nuli. 612 00:58:28,138 --> 00:58:29,556 Nema trudnoжe. 613 00:58:31,641 --> 00:58:33,768 Hvala ti. Oduћiжu ti se jednoga dana. 614 00:58:36,771 --> 00:58:38,064 Nose li?... 615 00:58:46,740 --> 00:58:48,617 Karen Rendal not bila trudna. 616 00:58:51,745 --> 00:58:52,996 Not bila trudna?! 617 00:58:53,830 --> 00:58:57,167 Kako to misliљ? Rekla mi je da jeste. Rekla mi je da je which kasnilo 4 meseca. 618 00:58:57,959 --> 00:58:59,461 Jesi li je pregledao? 619 00:59:00,295 --> 00:59:02,380 Ne, ne. Nisam hteo da niљta imam s tim. 620 00:59:02,797 --> 00:59:05,300 Poslao sam je porodiиnom lekaru. 621 00:59:05,675 --> 00:59:06,885 Njenom ujaku. 622 00:59:10,096 --> 00:59:11,431 Da, njenom ujaku. 623 00:59:11,806 --> 00:59:13,058 Idi kod njega, Pit. 624 00:59:13,433 --> 00:59:16,186 On - post legal љto i ja samo za novac veжi. 625 00:59:18,438 --> 00:59:20,148 Dћoљua Rendal izvodi abortuse? 626 00:59:30,742 --> 00:59:33,245 Je li spominjala law Rodћera? 627 00:59:34,955 --> 00:59:36,081 Rodћer? -Da. 628 00:59:40,502 --> 00:59:42,963 Ne. -Niљta? Ni on ko bi mogao da bude? 629 00:59:44,381 --> 00:59:47,008 Ne, niљta not rekla. 630 00:59:54,766 --> 00:59:56,434 Dћoљua Rendal, a? 631 00:59:58,562 --> 01:00:00,689 Mislim da ga zi posetiti. 632 01:00:03,900 --> 01:00:05,986 Иuvaj se. -Hvala, Pit. 633 01:00:58,246 --> 01:01:00,373 Ko je? -Dr Piter Keri. 634 01:01:01,625 --> 01:01:03,084 Popnite se dr Keri. 635 01:01:14,638 --> 01:01:15,931 Zdravo, dr Keri. 636 01:01:16,223 --> 01:01:17,641 Pozadi sam, u kuhinji. 637 01:01:18,058 --> 01:01:20,143 Skrenite i opet levo levo. 638 01:01:21,895 --> 01:01:24,272 Hi mi љto je nisam mogao da vas kako doиekam needs. 639 01:01:25,023 --> 01:01:28,401 Ali ako bih sada ostavio this hot n cold, verovatno bi se zgrudvao. 640 01:01:29,611 --> 01:01:32,948 Teco ga je kako napraviti taиno needs. 641 01:01:34,157 --> 01:01:36,159 Volite li danski rum hot n cold, doktore? 642 01:01:37,035 --> 01:01:38,495 Samo ako je kako taиno needs. 643 01:01:38,870 --> 01:01:40,956 Taipo, taиno. Uрite, sedite. 644 01:01:42,499 --> 01:01:44,918 Sa kog ste kraja zapadne obale, doktore? 645 01:01:45,377 --> 01:01:47,796 Ja sam iz Paolo Alta. -O, to je lepo. 646 01:01:49,214 --> 01:01:50,799 Ko su roditelji vaљi? 647 01:01:51,091 --> 01:01:52,759 I IME se bave? 648 01:01:54,928 --> 01:01:58,181 Moj otac predaje istoriju. Majka je biohemiиar. 649 01:01:59,474 --> 01:02:02,561 Moj brat glumi. Sestra svira flautu. 650 01:02:03,144 --> 01:02:07,023 Oprostiжete mi na testiranju, doktore. Stara navika hirurga. 651 01:02:07,899 --> 01:02:10,110 Samo izvolite, testirajte. 652 01:02:10,652 --> 01:02:12,279 Kockate li se? 653 01:02:13,071 --> 01:02:14,865 Jurite li EPE? 654 01:02:15,448 --> 01:02:16,867 Igrate li a? 655 01:02:17,325 --> 01:02:20,954 Moћda ste slikar-amater? -Ne, ja sam WHA. 656 01:02:21,413 --> 01:02:24,875 Samo da vam pokuљavam "uzmem meru," doktore. -184 cm 657 01:02:25,542 --> 01:02:27,669 Znate, moj brat vas se plaљi. 658 01:02:28,378 --> 01:02:30,130 Mi Dodajte taj po, hoжete li? 659 01:02:31,590 --> 01:02:36,428 Plaљi se otvoriti da жete orman sa pam neuspesima 660 01:02:37,053 --> 01:02:39,556 i da same retardirana deca poиeti iz da ispadaju ormana. 661 01:02:40,473 --> 01:02:42,183 The knife li? -Moћda. 662 01:02:44,686 --> 01:02:46,313 Meљajte evil ovo, hoжete li? 663 01:02:49,816 --> 01:02:52,360 Znate, Karen je moju doљla u kancelariju otprilike pre nedelju dana. 664 01:02:53,153 --> 01:02:55,780 Rekla je da je trudna i htela je da abortira. 665 01:02:56,489 --> 01:02:58,825 Rekao sam da zi which prvo morati da neke obavim testove. 666 01:02:59,618 --> 01:03:01,745 Trebala je da doрe u moju kancelariju u иetvrtak. 667 01:03:02,454 --> 01:03:03,496 Љta je pokazao test? 668 01:03:03,788 --> 01:03:06,374 Ne znam. Not doљla u moju kancelariju. 669 01:03:07,250 --> 01:03:09,127 Zar to work pobudilo vaљu radoznalost? 670 01:03:09,920 --> 01:03:13,757 Znate, nekada mlade devojke postanu histeriиne kada im kasni. 671 01:03:17,135 --> 01:03:19,763 Da bio je pozitivan test, abortus izvrљili biste? 672 01:03:22,307 --> 01:03:25,185 Optuћujete li me da izvodim abortuse, doktore? 673 01:03:25,644 --> 01:03:27,187 Љta Ni za vas ne optuћujem. 674 01:03:27,437 --> 01:03:30,982 Istiиem ipeps Samo da bi se polovina uglednih dama u ovome gradu testirala. 675 01:03:34,903 --> 01:03:38,740 Nekada doktori abortus izvode iz ubeрenja 676 01:03:39,491 --> 01:03:42,327 EPA da needs da upravlja sopstvenim telom. 677 01:03:42,786 --> 01:03:44,496 Hvala vam, doktore. 678 01:03:48,416 --> 01:03:50,377 Imam teoriju o vaљoj bratanici. 679 01:03:51,670 --> 01:03:53,213 Ne mislim da je bila trudna. 680 01:03:54,047 --> 01:03:54,965 Ne mislite? 681 01:03:56,424 --> 01:03:58,718 Ne. Mislim da je imala tumor. 682 01:03:59,844 --> 01:04:01,763 Sporo napredujuжi. Relativno benigni. 683 01:04:02,097 --> 01:04:05,058 Dovoljno da ubedi tinejdћerku da je trudna. 684 01:04:05,976 --> 01:04:08,687 Menstruacija where stala. Je Dobila na teћini. Uspaniиila se. 685 01:04:09,646 --> 01:04:11,773 Hoжete kaћete kako da je bila njena smrt nepotrebna? 686 01:04:12,023 --> 01:04:15,068 Da, svakome ko age to da III. Mislim da je na otiљla abortus... 687 01:04:16,528 --> 01:04:18,071 not bio potreban. 688 01:04:18,321 --> 01:04:19,531 I to je ju ubilo. 689 01:04:23,118 --> 01:04:25,745 Kako se vi zbog toga oseжate? Zar ni vas briga works? 690 01:04:30,500 --> 01:04:32,627 Hoжete li prestati sa tom detinjarijom! 691 01:04:34,087 --> 01:04:39,426 Hoжete verujem da je kako vaљa 15-godiљnja bratanica doљla if i rekla kako je trudna. 692 01:04:40,260 --> 01:04:43,555 A vi ste rekli da which doрe u иetvrtak na testove. I kada se pojavila works, 693 01:04:44,139 --> 01:04:45,974 vi ste to pripisali histeriji?! 694 01:04:46,266 --> 01:04:49,311 Niste pozvali njenog oca, vaљeg haripad brata, niљta niste uradili?! 695 01:04:49,603 --> 01:04:51,605 Samo ste sedeli na svojoj velikoj, debeloj guzici? 696 01:04:51,897 --> 01:04:53,732 Traћio Nisam od vas da iљta poverujete. 697 01:04:54,024 --> 01:04:57,903 Traћio Nisam od vas da doрete u moju Kizhi i da me vreрate sa vaљim optuћbama. 698 01:04:58,862 --> 01:05:01,948 Ali traћim da napustite moj dom pre nego љto pozovem policiju! 699 01:05:15,962 --> 01:05:17,047 Sluљajte... 700 01:05:19,049 --> 01:05:22,219 Petnaestogodiљnja devojka je mrtva. 701 01:05:25,305 --> 01:05:30,685 Talentovan иovek same provesti 20 godina u zatvoru zbog payed љto not uradio. 702 01:05:32,395 --> 01:05:34,731 Ali ne I can, if gej niљta, 703 01:05:35,273 --> 01:05:36,691 љto mu bi pomoglo. 704 01:05:37,025 --> 01:05:38,443 Niљta. 705 01:06:04,177 --> 01:06:06,012 Kapetane Pirson. -Dr Keri. 706 01:06:06,471 --> 01:06:08,557 Prituћbu Imamo na vas. -Samo jednu. 707 01:06:09,766 --> 01:06:14,437 Dr Rendal KAE da uznemiravate иlanove njegove porodice. 708 01:06:17,023 --> 01:06:19,484 Jesam li Rekha zakon? -Nisam to a utvrdio. 709 01:06:22,529 --> 01:06:24,781 I can privesti vas na informativni conversation. 710 01:06:25,657 --> 01:06:28,660 Stvarno turali nos if biste biste to uradili. 711 01:06:29,369 --> 01:06:31,413 Nezakonito ste uљli na privatan posed. 712 01:06:31,746 --> 01:06:32,789 Dom Rendalovih. 713 01:06:34,791 --> 01:06:37,168 Izgubio sam se. 714 01:06:38,128 --> 01:06:41,298 Dr Keri, I can, if oteћati ћivot u gradu. 715 01:06:42,507 --> 01:06:46,094 Kapetane if napiљete mi makar jednu kaznu... 716 01:06:46,845 --> 01:06:53,101 U stvari, if vas vidim van policijskog ball, Oei za vas sa ћalbom uznemiravanje 717 01:06:53,184 --> 01:06:56,479 poslati je ochio tuћiocu, gradonaиelniku i љefu policije. 718 01:06:58,940 --> 01:07:00,984 Znate, sve to vas stiжi same. 719 01:07:05,572 --> 01:07:07,741 Ako se to desi, vas zi prvoga zvati. 720 01:07:07,908 --> 01:07:09,117 To Cenim. 721 01:07:17,250 --> 01:07:19,377 Stvarno dobro to radite, kapetane. 722 01:07:29,888 --> 01:07:31,932 Puna sam. 723 01:07:32,349 --> 01:07:34,017 Treatment of je izvrsno. -Ti se Svidela riba? 724 01:07:39,147 --> 01:07:40,774 Jedina rights of riba, 725 01:07:41,191 --> 01:07:44,694 vadimo je ona koju iz reke u letnje popodne. 726 01:07:47,113 --> 01:07:50,784 Moj otac je sprema. To skeleti su crni sa 727 01:07:51,493 --> 01:07:53,203 pepelom that upada iz njegove luleå. 728 01:07:59,543 --> 01:08:02,295 Leћali bi in accordance starim drvetom pored reke, 729 01:08:03,588 --> 01:08:05,340 i jeli. 730 01:08:06,049 --> 01:08:08,134 I priиali. O francuskoj revoluciji... 731 01:08:10,887 --> 01:08:12,180 ...i epama. 732 01:08:14,015 --> 01:08:15,642 Kakav je? 733 01:08:25,110 --> 01:08:28,488 Veruje u hladno tuљiranje, 734 01:08:30,156 --> 01:08:32,075 ћali za amegic Indijancima, 735 01:08:34,578 --> 01:08:36,204 i odliиan je stolar. 736 01:08:40,917 --> 01:08:45,255 O uvek odvodi moju majku na sprat, nedeljom popodne i... 737 01:08:46,172 --> 01:08:47,883 zakljuиava vrata. 738 01:08:55,724 --> 01:08:57,601 Oиitava molitvu pre supe... 739 01:08:59,019 --> 01:09:01,021 Mora da si bio dobro dete. 740 01:09:03,940 --> 01:09:04,816 Da. 741 01:09:08,486 --> 01:09:10,864 Osim za odlazak u krevet. 742 01:10:54,092 --> 01:10:56,469 Nemojte me tuжi, molim vas. -Zaљto ne, kitp sine? 743 01:10:57,220 --> 01:10:59,139 Upravo sam operisan. 744 01:11:35,675 --> 01:11:38,553 16 hours dnevno u ovoj rupi. Zasluћujem neku rekreaciju. 745 01:11:38,970 --> 01:11:41,640 Zaљto ne odeљ na plaћu? -Previљe je hladno. 746 01:11:42,933 --> 01:11:44,142 Finli! 747 01:11:51,274 --> 01:11:53,276 Ovde ima jedna live, hteo bih da je uveжaљ. 748 01:11:53,401 --> 01:11:55,695 Da bude priliиno velika. -Koliko? 749 01:11:55,904 --> 01:11:57,697 90, 120 cm. Tako neљto. 750 01:11:59,449 --> 01:12:00,909 Kakva je to live? 751 01:12:01,701 --> 01:12:03,078 Same Mislim da ti se dopasti. 752 01:12:03,328 --> 01:12:04,746 Ovde ne radimo Mepe live. 753 01:12:06,373 --> 01:12:07,874 Sutra? -Ostavi. 754 01:12:10,585 --> 01:12:13,213 Poneo sam sliku shvd of PJAK. 755 01:12:16,341 --> 01:12:18,677 Pokuљavam da ga gopuram. Se Pitam ima li o istu address. 756 01:12:19,386 --> 01:12:21,471 Ne znaљ gde tvoj Gora PJAK ћivi?! 757 01:12:22,347 --> 01:12:23,890 Deca se иesto sele u danaљnje city. 758 01:12:24,474 --> 01:12:25,892 Ne liиi na tebe. 759 01:12:26,810 --> 01:12:28,478 Ko KAE da Mora da liиi na mene? 760 01:12:29,437 --> 01:12:30,814 Videжu љta I da him. 761 01:12:31,439 --> 01:12:33,483 Same To biti gotovo sutra? -Taipo. 762 01:12:43,827 --> 01:12:44,703 Dr Keri 763 01:12:44,744 --> 01:12:46,121 saиekajte, molim vas. 764 01:12:46,121 --> 01:12:48,331 Evo, dr Rendal. 765 01:12:58,133 --> 01:13:00,677 Slobodnih Dvoje, odraslih, vode Ijubav. 766 01:13:03,013 --> 01:13:06,391 Not moћda baљ najdostojanstvenija anything 767 01:13:07,142 --> 01:13:09,227 ali je svakako jedna od najprijatnijih. 768 01:13:11,188 --> 01:13:13,481 Da sam znao da жete poslati fotografa... 769 01:13:14,733 --> 01:13:15,984 ...OAO bih se. 770 01:13:16,443 --> 01:13:18,445 Zar stvarno mislite da... 771 01:13:20,280 --> 01:13:22,365 ...bih pribegao ucenjivanju? 772 01:13:29,164 --> 01:13:30,582 Neko jeste. 773 01:13:32,876 --> 01:13:34,502 U svakom sluиaju, moћete je zadrћati. 774 01:13:36,546 --> 01:13:38,798 Razvedriжe if kancelariju. 775 01:13:55,000 --> 01:13:56,752 Tvoje delo umetniиko postalo je veliki hit. 776 01:14:04,551 --> 01:14:05,636 Љta je sa mojim the PJAK? 777 01:14:05,677 --> 01:14:07,846 Nemam niљta. -Oh, ma, daj... 778 01:14:10,099 --> 01:14:12,017 The address of imam ali Nekada o njemu - niљta. 779 01:14:12,476 --> 01:14:13,519 Samo ime. 780 01:14:14,061 --> 01:14:16,188 Rodћer Hadson. -Nema&? 781 01:14:16,897 --> 01:14:18,273 Pre oko godinu dana. 782 01:14:19,441 --> 01:14:21,276 Љta same ti on? 783 01:14:22,236 --> 01:14:23,779 Znaљ ga? 784 01:14:24,488 --> 01:14:26,865 Nisi pandur jer bi to rekao i pokazao. 785 01:14:27,199 --> 01:14:28,659 Onda, љta same ti on? 786 01:14:29,785 --> 01:14:31,370 Uvalio je devojku u nevolju. 787 01:14:32,663 --> 01:14:34,665 Mora da je neka glupa EPCA. 788 01:14:35,999 --> 01:14:38,127 Da, moћda. Ali not zasluћila da umre. 789 01:14:41,422 --> 01:14:44,967 Bitanga je dole u Kalahanovoj sauni, blok PE. 790 01:14:46,510 --> 01:14:49,179 Video sam ga tamo proљlog petka, uveиe. -Hvala ti brate. 791 01:15:15,164 --> 01:15:19,293 Iio Rodћer Hadson sam da ima dobre ruke. 792 01:15:19,918 --> 01:15:23,505 Da je dobar ali je trenutno zauzet i biжe do 6:30. Jedan hours. 793 01:15:26,091 --> 01:15:29,678 Uzeжu saunu. -Dolar za saunu, 6$ za Mai. 794 01:16:01,251 --> 01:16:03,504 Priliиno ste U dobroj formi... gospodine. 795 01:16:07,466 --> 01:16:08,509 kako se zovete? 796 01:16:09,009 --> 01:16:09,885 Keri. 797 01:16:14,389 --> 01:16:15,432 Kako se ti zoveљ? 798 01:16:16,725 --> 01:16:18,602 Hajde, иoveиe. Znaљ kako se zovem. 799 01:16:19,311 --> 01:16:21,563 Kalahan CAE posebno da si mene traћio. 800 01:16:24,024 --> 01:16:25,400 Ti si pandur, zar ne? 801 01:16:28,362 --> 01:16:29,905 Zaљto misliљ da sam pandur? 802 01:16:31,115 --> 01:16:32,658 Obiиno ih opazim, eto zaљto. 803 01:16:34,076 --> 01:16:35,452 Neki te traћi? 804 01:16:35,744 --> 01:16:36,995 Nadam se da ne. 805 01:16:37,830 --> 01:16:39,415 Radiљ ovde ceo dan Rodћere? 806 01:16:39,832 --> 01:16:41,041 Osam hours. 807 01:16:43,919 --> 01:16:47,047 Љta onda radiљ? -Veћbam u teretani, vozim bicikl, 808 01:16:48,507 --> 01:16:51,343 igram bilijar, trpam curu, gledam izlazak sunca... 809 01:16:52,052 --> 01:16:53,679 sve љto OI da radim, radim. 810 01:16:54,012 --> 01:16:56,056 Kada spavaљ? -Ne spavam. 811 01:16:57,057 --> 01:16:58,434 Samo nastavljam dalje. 812 01:16:59,726 --> 01:17:00,811 Na AMI si? 813 01:17:01,728 --> 01:17:02,729 Integralno zrnevlje. 814 01:17:06,066 --> 01:17:07,693 Kupio bih neљto od toga. 815 01:17:08,235 --> 01:17:10,446 U svakoj prodavnici zdrave hrane. -Kupio bih od tvoga. 816 01:17:12,573 --> 01:17:14,992 Da, иoveиe, ali sam ti rekao. Ne bavim se tim poslom. 817 01:17:17,161 --> 01:17:18,078 Je I'? 818 01:17:20,205 --> 01:17:22,291 Works mi tako rekla Anрela Holder. 819 01:17:33,761 --> 01:17:34,970 Holder, a? 820 01:17:38,223 --> 01:17:39,892 Da. Ona je... 821 01:17:41,101 --> 01:17:42,978 sestra u... 822 01:17:44,563 --> 01:17:46,732 Bostonskoj memorijalnoj u bolnici. 823 01:17:48,525 --> 01:17:49,443 Izvinite. 824 01:17:55,073 --> 01:17:57,701 Kalahan mi KAE kako nisam svestan their snage. 825 01:18:05,959 --> 01:18:07,711 Иudno mi je u vezi te Holderove. 826 01:18:09,004 --> 01:18:10,339 Ne I nigde da je smestim. 827 01:18:10,672 --> 01:18:12,883 Ali, managed oиekivati se ne da ih se I have IAM, zar ne? 828 01:18:15,135 --> 01:18:16,720 Ia li se 829 01:18:18,055 --> 01:18:19,598 Karen Rendal? 830 01:18:23,894 --> 01:18:25,354 Zaљto se ne opustiљ? 831 01:18:26,730 --> 01:18:28,148 I prestaneљ da RGIA. 832 01:18:32,361 --> 01:18:33,862 Rendal? -Da. 833 01:18:36,031 --> 01:18:37,866 Nikada nisam iio za ribu. 834 01:18:40,202 --> 01:18:41,620 Иudno, 835 01:18:42,204 --> 01:18:43,789 iio je sam da si ti napumpao. 836 01:18:45,332 --> 01:18:46,917 Da sam je љta? -Napumpao. 837 01:18:47,793 --> 01:18:49,336 Nema APE. 838 01:18:50,295 --> 01:18:54,091 Naravno, ne bi bio prvi put da neka riba rokia neљto tako da mi rgca. 839 01:18:56,677 --> 01:18:59,388 Ta "riba" imala je 15. 840 01:19:00,305 --> 01:19:02,349 O which imala je detinje salo. 841 01:19:04,393 --> 01:19:07,563 Neki sadistiиki kitp sin ju je gadno sredio. 842 01:19:10,941 --> 01:19:12,860 Љteta. -Da. 843 01:19:18,574 --> 01:19:19,867 Okreni se. 844 01:19:23,328 --> 01:19:25,247 Kud si Roo? A zavrљio Nisam sa tobom. 845 01:19:26,999 --> 01:19:28,500 O, jesi. 846 01:20:42,074 --> 01:20:43,367 Kapetana Pirsona, molim. 847 01:20:46,370 --> 01:20:47,871 Ovde dr Keri. 848 01:20:52,626 --> 01:20:54,503 Mislim da znam ko je ubio Karen Rendal. 849 01:21:00,467 --> 01:21:01,593 Halo? 850 01:21:55,689 --> 01:21:57,149 Hajde da ga podignemo na sto. 851 01:21:58,233 --> 01:22:00,319 Skinite odeжu tu i da vidimo te funkcije vitalne. 852 01:22:00,986 --> 01:22:02,696 Donesite gazu i zaustavite to krvarenje. 853 01:22:07,659 --> 01:22:09,912 Zaustaviжemo krvarenje i onda ga snimiti na rentgenu. 854 01:22:10,954 --> 01:22:12,831 Ne priиajte. Moћda vam je vilica polomljena. 855 01:22:13,207 --> 01:22:15,459 Zatvoriжu vam na ranu иelu i onda, Gemo videti. 856 01:22:15,751 --> 01:22:18,170 Bolje mu dajte anti-tetanus i injekciju penicilina. 857 01:22:19,046 --> 01:22:21,590 Trepnite OMA. Jednom za "da," dvaput za is "no." 858 01:22:22,132 --> 01:22:23,467 Jeste li alergiиni na penicilin? 859 01:22:25,385 --> 01:22:26,595 Sigurni ste? 860 01:23:20,983 --> 01:23:22,234 Zdravo, mala. 861 01:24:05,486 --> 01:24:07,571 Moћda ste izgubili that zub ali nema parega lobanje. 862 01:24:08,781 --> 01:24:10,032 And mi je pritisak? 863 01:24:11,325 --> 01:24:12,159 Љta? 864 01:24:12,659 --> 01:24:15,496 Moj krvni pritisak, koliki je? -40, gospodine. 865 01:24:16,622 --> 01:24:17,831 Vi ste a healer, gospodine? 866 01:24:18,624 --> 01:24:21,335 Ja sam Piter Keri, WHA. Ko je deћuran? 867 01:24:21,668 --> 01:24:23,337 Dr. Marfi, gospodine. -Pozovite ga ovamo. 868 01:24:24,296 --> 01:24:25,672 Idite po dr Marfija. 869 01:24:25,839 --> 01:24:27,216 Koliko љavova? -12, gospodine. 870 01:24:28,884 --> 01:24:32,054 Prestani da me zoveљ "gospodine." Ispitaj o jednom. Knives da znam da li krvarim iznutra. 871 01:24:35,432 --> 01:24:36,975 Ne po ploиicu sa imenom. 872 01:24:37,893 --> 01:24:38,977 Ne, ne nosim, gospodine. 873 01:24:39,228 --> 01:24:41,522 Pa, nosi je. Pacijenti vole znaju da razgovaraju s Kim. 874 01:24:45,567 --> 01:24:46,985 Љta ti se desilo? -Sorry, Marfi. 875 01:24:47,778 --> 01:24:49,238 Moram da vidim Anрelu Holder. 876 01:24:49,655 --> 01:24:50,864 Ovde je u hitnoj. 877 01:24:51,156 --> 01:24:53,283 Pre oko vremena hours neko je provalio u laboratoriju i izbo je. 878 01:24:53,659 --> 01:24:56,245 Kapetan je te Pirson traћio. 879 01:25:00,040 --> 01:25:02,668 Polako, druћe. Moћda mA idgie. 880 01:25:05,504 --> 01:25:07,131 Moj snimak je u redu, to je I' da? 881 01:25:07,548 --> 01:25:11,885 Posmatranju si Na 24 sata. Onda, Gemo proceniti APE za unutraљnje krvarenje. 882 01:25:13,011 --> 01:25:14,888 Moram da vidim Anрelu. -Nema APE. 883 01:25:17,141 --> 01:25:19,518 U redu ali neљto ako ne bude u redu, to je tvoja glava. 884 01:26:10,611 --> 01:26:14,615 Kada iremo unutra traћiжu ti 10 mg Nejlina i morfijum. 885 01:26:17,326 --> 01:26:18,577 Ti mi daj Sejlin. 886 01:26:19,119 --> 01:26:20,245 Љta? 887 01:26:21,955 --> 01:26:23,123 Samo daj mi ga. 888 01:27:08,293 --> 01:27:09,503 Zdravo, Anрela. 889 01:27:12,297 --> 01:27:14,383 Deиko veиeras ti je bio vredan, a? 890 01:27:16,718 --> 01:27:19,346 Kako se Oia? -Kakve to veze ima? 891 01:27:20,472 --> 01:27:21,598 Boli li te? 892 01:27:23,559 --> 01:27:26,770 Boli? Nadam se da te boli vraљki. 893 01:27:27,855 --> 01:27:30,065 Voleo bih da te izguraju u kolicima odavde. 894 01:27:31,567 --> 01:27:34,236 Sa ostalim рubretom ova bolnica koje stvara. 895 01:27:37,823 --> 01:27:40,576 Dr. Marfi, hoжete li mi dati 10 mg Nejlina? 896 01:27:41,452 --> 01:27:44,371 Ako je ova devojka zavisnik, 10 mg is pretvoriti u hladnu жuretinu. 897 01:27:47,791 --> 01:27:48,959 Able To je ubiti. 898 01:27:49,334 --> 01:27:52,296 Prokleti lekari. Lekari i policajci. Prokleti... 899 01:27:59,928 --> 01:28:02,055 Je dati Koliko mi? -Sve. 900 01:28:16,111 --> 01:28:17,362 Morfijum, Anрela. 901 01:28:19,740 --> 01:28:21,158 To the same te osloboditi muka. 902 01:28:24,536 --> 01:28:26,205 If budem milostiv. 903 01:28:28,332 --> 01:28:29,833 Ne bojim se te. 904 01:28:30,793 --> 01:28:34,838 Veж sam sve to proљla. Budila se na ulici, se budila u sopstvenoj bljuvotini. 905 01:28:40,219 --> 01:28:42,387 Zvaжu vas if mi is potrebni. 906 01:28:44,098 --> 01:28:46,100 Mislim da zi ostati u blizini, doktore. 907 01:28:54,191 --> 01:28:56,568 U nevolji si Anрela. -Pejë me ubiti. 908 01:28:57,194 --> 01:28:59,196 Moglo bi. 909 01:28:59,488 --> 01:29:00,864 Dopustiжu to. 910 01:29:01,323 --> 01:29:03,367 Onda je i t i biti u nevolji. -Ne, ne. 911 01:29:03,700 --> 01:29:05,327 U ovoj as many words ja sam bog. 912 01:29:06,161 --> 01:29:07,996 I can љta god OI. 913 01:29:09,123 --> 01:29:10,624 Otkazivanje srca, 914 01:29:10,999 --> 01:29:13,544 Prestanak disanja, OK. 915 01:29:16,922 --> 01:29:18,882 Ja Tzu izdati smrtovnicu. 916 01:29:20,259 --> 01:29:22,136 Ћelim da budem kremirana. 917 01:29:25,889 --> 01:29:27,975 I i to da sredim. 918 01:29:30,018 --> 01:29:31,728 Reci mi za Sada Karen. 919 01:29:33,105 --> 01:29:36,024 Ne znam nikakvu Karen. -Naravno da znaљ. APA je svake POI. 920 01:29:37,317 --> 01:29:41,989 Sanjam krabe i pauke soba kako i mi gori. -Rhiana o Karen. 921 01:29:42,406 --> 01:29:43,991 Karen. RGIA mi o njoj. 922 01:29:44,450 --> 01:29:49,538 Znam Merien, Elizabet... ko je Karen? 923 01:29:51,248 --> 01:29:52,750 Konvulzije, Anрela. 924 01:30:00,883 --> 01:30:04,511 GE mi lli za gej minutes GPZ page ni moj. 925 01:30:05,971 --> 01:30:07,264 Ko je to uradio? 926 01:30:10,434 --> 01:30:12,394 Knives CIG. Molim vas. 927 01:30:15,689 --> 01:30:17,274 Ko ju je ubio? 928 01:30:21,737 --> 01:30:23,197 Nazivala me je anрelom. 929 01:30:23,614 --> 01:30:24,698 Ko ju je ubio? 930 01:30:26,658 --> 01:30:27,910 Ko ju je ubio! 931 01:30:28,202 --> 01:30:29,703 Ja sam! 932 01:30:30,704 --> 01:30:32,081 Ja! 933 01:30:44,384 --> 01:30:45,969 Nisam htela. 934 01:30:47,012 --> 01:30:48,639 Ne znam љta se dogodilo. 935 01:30:49,890 --> 01:30:51,350 Sam Znala kako to da uradim. 936 01:30:51,725 --> 01:30:53,477 Ne znam љta se desilo. 937 01:30:58,857 --> 01:31:00,150 Zaљto? 938 01:31:00,484 --> 01:31:02,111 Dћeki. 939 01:31:02,653 --> 01:31:04,655 Thao je svuda. 940 01:31:12,496 --> 01:31:14,373 Krao je drogu sa higad. 941 01:31:16,166 --> 01:31:19,044 Rekao da je potrebna im running. Su Umirali. 942 01:31:19,628 --> 01:31:21,130 Suviљe dobro Da je za njih. 943 01:31:21,296 --> 01:31:22,589 Rodћer? 944 01:31:41,275 --> 01:31:42,860 Viљe Nisu mogli da kradu. 945 01:31:43,318 --> 01:31:44,862 Jer su proveravali. 946 01:31:46,572 --> 01:31:47,656 Da. 947 01:31:55,664 --> 01:31:57,166 Rodћer je imao neku... 948 01:31:58,041 --> 01:32:00,294 hteo je novac za nju. 949 01:32:01,837 --> 01:32:04,006 Pokuљala sam da prodam MAIP prsten. 950 01:32:04,423 --> 01:32:06,425 Ali to je bio samo plavi stakliж. 951 01:32:07,092 --> 01:32:09,011 Trebalo mi je 300 $. 952 01:32:09,553 --> 01:32:12,055 O, boћe. Izvrљila sam abortus. Ja sam to uradila. 953 01:32:15,225 --> 01:32:16,935 Ko je bio anesteziolog? 954 01:32:18,562 --> 01:32:20,189 Rodћer. 955 01:32:27,654 --> 01:32:30,115 O, boћe! Boli! Molim vas! 956 01:32:31,408 --> 01:32:32,701 Hajde. -Molim vas. 957 01:33:19,623 --> 01:33:22,543 Isuse! Doktore, vi ste gori kitp without od mene. 958 01:33:25,421 --> 01:33:26,922 Upalilo je? 959 01:33:27,464 --> 01:33:28,507 Da. 960 01:33:29,508 --> 01:33:32,136 Naterao si je da prizna uz Sejlin? 961 01:33:33,429 --> 01:33:34,763 Uљao i izaљao. 962 01:33:36,390 --> 01:33:38,016 Mislim da zi... 963 01:33:44,148 --> 01:33:45,983 Mislim da je ovde neљto slomljeno. 964 01:33:53,866 --> 01:33:55,117 Trbuh mu je tvrd. 965 01:33:55,659 --> 01:33:56,994 Vodimo u ga operacionu salu. 966 01:34:46,043 --> 01:34:48,128 Иekajte evil. Vi ne biste trebali da is ovd... 967 01:35:36,468 --> 01:35:38,220 Hladne ruke, Isuse. 968 01:35:38,720 --> 01:35:40,264 Marfi Dr, ste љvalja rights. 969 01:35:41,140 --> 01:35:42,307 Bolje da je tako. 970 01:35:42,599 --> 01:35:44,977 Љta je to? 971 01:35:45,394 --> 01:35:47,896 Samo sam priиvrstio. Representatives of the Imam i nemam vremena za to do anything. 972 01:35:48,605 --> 01:35:50,232 Hoжete li promeniti temu? 973 01:35:51,942 --> 01:35:54,236 Operacija je bila priliиno ozbiljna. 974 01:35:55,070 --> 01:35:58,991 Puљtam te ali da OI sediљ kod kije i po ceo dan gledaљ TV. 975 01:36:00,325 --> 01:36:01,618 Da, doktore. 976 01:36:03,412 --> 01:36:05,581 Mnogo Boli li te? -Samo kada se smejem. 977 01:36:07,541 --> 01:36:09,752 Iij, hi mi љto je nisam bio tu da ti pomognem. 978 01:36:11,962 --> 01:36:14,882 Na neki paip je interesantno treatment. 979 01:36:15,591 --> 01:36:18,093 Passion for prva operacija. 980 01:36:19,303 --> 01:36:20,846 Rights and poslednja. 981 01:36:23,640 --> 01:36:24,933 Randal me je primio. 982 01:36:26,602 --> 01:36:28,479 Very se velikoduљno izvinio. 983 01:36:28,729 --> 01:36:30,606 Rekao je: ponos sluћi tvrdoglavosti. 984 01:36:32,107 --> 01:36:34,651 Da je bio budala ako ne i nitkov. 985 01:36:35,360 --> 01:36:37,029 Da i ja sam bio budala. 986 01:36:38,238 --> 01:36:40,824 Prihvatio moje bi volontiranje. 987 01:36:43,410 --> 01:36:45,996 Sluћba za dћabe. 988 01:36:46,705 --> 01:36:48,791 Proverio sam. -Naravno. Љta si mu rekao na to? 989 01:36:49,333 --> 01:36:54,671 "Da, gospodine." Nisam to ni razmatrao jer ionako nemam nameru ovde da nastavim praksu. 990 01:36:56,507 --> 01:36:58,967 Ne krivim te zbog toga, Dejvide. 991 01:37:01,553 --> 01:37:06,058 Mislim da zi otiжi u Holivud i pomagati filmskim zvezdama da dobiju bebe. 992 01:37:07,559 --> 01:37:11,730 Filmske zvezde nemaju bebe, imaju... agente. 993 01:37:13,857 --> 01:37:15,150 Nedostajaжeљ mi. 994 01:37:15,526 --> 01:37:18,612 Stvarno cenim to љto IIP si za mene, Pit. -U redu je, Dejvide. 995 01:37:23,534 --> 01:37:27,788 Uzgred, a passion for Budi majka moli se za tvoje ozdravljenje. 996 01:37:49,476 --> 01:37:50,853 Uplaљio si me. 997 01:37:51,979 --> 01:37:54,314 Kako si? -Kako si ti? -Kako izgledam? 998 01:37:56,191 --> 01:37:58,902 Slavno. -Radar ponovo, suviљe zgodan sam. 999 01:38:09,538 --> 01:38:10,706 Љta je treatment? 1000 01:38:14,168 --> 01:38:16,170 Moj je me po doљao CIG. 1001 01:38:16,920 --> 01:38:18,088 Je I'? 1002 01:38:19,840 --> 01:38:21,341 Pravo na veиeru. 1003 01:38:21,717 --> 01:38:22,843 Kako je? 1004 01:38:23,218 --> 01:38:27,139 Vitak, oipuap, cheap. 1005 01:38:29,349 --> 01:38:30,768 Pustiжeљ ga da ostane? 1006 01:38:34,271 --> 01:38:35,731 KAE da se promenio. 1007 01:38:37,357 --> 01:38:38,817 KAE da je odrastao. 1008 01:38:39,151 --> 01:38:40,778 Rekao je da se da ћeli skrasi. 1009 01:38:41,195 --> 01:38:42,404 Verujeљ u to? 1010 01:38:51,163 --> 01:38:55,084 Verujem da je za neki city red u mom ћivotu. 1011 01:38:58,962 --> 01:39:00,964 U svakom sluиaju, KAE da me periods. 1012 01:39:02,424 --> 01:39:04,176 Љta Kai ti na to? 1013 01:39:06,678 --> 01:39:08,430 Љta ti CAE? 1014 01:39:09,932 --> 01:39:12,559 Ja Kaam KAE kako da mu pada sneg u Park Sitiju. 1015 01:39:14,561 --> 01:39:15,479 Љta? 1016 01:39:16,396 --> 01:39:19,316 Reci mu da ima 60 cm sveћeg snega. 1017 01:39:19,733 --> 01:39:23,987 Reci mu da je " lepo, without vetra, Gemo i da mu if zatreba, poslati Cai kapu. 1018 01:39:26,532 --> 01:39:29,159 Spakovaжemo Dћesi i njene stripove, 1019 01:39:29,535 --> 01:39:31,120 okrugle kolaиiжe. 1020 01:39:35,624 --> 01:39:37,918 Odveљжu te CIG i can mojom te sa majkom i ocem. 1021 01:39:51,181 --> 01:39:52,474 Dћesi, 1022 01:39:55,853 --> 01:39:58,981 traћiжe stajemo da na na svakih 20 km benzinskoj pumpi. 1023 01:40:05,821 --> 01:40:07,197 Reљiжemo to. 70680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.