Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:02:12,350 --> 00:02:14,686
Ugasi to. -Љta? -Ugasi taj radio.
3
00:02:16,062 --> 00:02:18,398
Ovo je za lekare parking, Mae ne ovde
da ragga.
4
00:02:28,783 --> 00:02:30,868
Samo evil. Razumeљ t i li Engleski?
5
00:02:32,203 --> 00:02:33,121
Da.
6
00:02:34,122 --> 00:02:35,873
Parking za lekare, je I' tako? -Da.
Mi se.
7
00:02:40,169 --> 00:02:46,134
Daj mi 5 minuta da otvorim grudni co
i uradim resekciju.
8
00:02:47,218 --> 00:02:48,553
Љto ne kaћete?
9
00:02:50,138 --> 00:02:51,723
Nose li da paziљ na imovinu moju?
10
00:02:55,143 --> 00:02:57,604
Dr Saltmor potreban u
operacionom.
11
00:03:07,447 --> 00:03:11,743
Sestra Bimer da se javi u
sestrinsku sobu, II sprat.
12
00:03:19,626 --> 00:03:21,419
Dr Keri?
13
00:03:26,424 --> 00:03:27,634
Dr Keri? -Da.
14
00:03:28,051 --> 00:03:30,428
Marfi. Marf za prijatelje. -Kako si
Marf?
15
00:03:31,220 --> 00:03:36,309
Ovde sam trenutno љef љto ne moram
da govorim tebi, veteranu.
16
00:03:39,646 --> 00:03:44,275
Cap. Oиekivali smo te III. -Zabava
je u iљиekivanju.
17
00:03:45,526 --> 00:03:47,070
Hajde, ti pokazaжu fabriku.
18
00:03:51,699 --> 00:03:54,827
Jeo bih neљto, jaja, kafu.
19
00:03:55,787 --> 00:04:00,458
Dr Keri, u rogerii POM sa kafom,
epinefrin je kao blagi milk-ek.
20
00:04:01,542 --> 00:04:02,502
Љta je sa jajima?
21
00:04:02,835 --> 00:04:06,047
Dћinovska su. Zabranjena if PEMA
hemoroide.
22
00:04:14,430 --> 00:04:16,849
Dr Keri. Reиeno mi je da su vas IIE
oиekivali.
23
00:04:16,891 --> 00:04:18,559
Evil sam se zadrћao.
24
00:04:24,857 --> 00:04:26,484
Kako je u Kaliforniji? -Odliиno.
25
00:04:29,779 --> 00:04:31,114
Ovo je Dћordћija Hajtauer.
26
00:04:31,447 --> 00:04:32,657
Dћordћija. -Zdravo.
27
00:04:38,955 --> 00:04:41,416
Kalifornija? Kako to da niste viљe
pocrneli?
28
00:04:42,500 --> 00:04:44,585
Ja sam iz severne Kalifornije.
Dugaиka drћava.
29
00:04:45,128 --> 00:04:46,421
Љta vas dovodi u Boston?
30
00:04:47,672 --> 00:04:48,923
Viљe para.
31
00:04:54,429 --> 00:04:56,431
Neљto lepo MGE. Jeste li to vi?
32
00:04:58,308 --> 00:05:01,811
Ne, to je vanila. Prosula sam je.
33
00:05:04,188 --> 00:05:06,816
Radite u kuhinji? -Da, ja sam
dijetetiиar.
34
00:05:08,276 --> 00:05:11,154
Imate li kakvih primedbi? Sanduиe
tamo je za ћalbe.
35
00:05:12,989 --> 00:05:15,700
If A imate komplimente, molim vas, ih
uruиite liиno.
36
00:05:21,873 --> 00:05:23,708
Passion for EPA ћeli da te vidi.
Љta KAE na veиeru?
37
00:05:24,709 --> 00:05:25,710
Naravno, ne zaљto?
38
00:05:26,377 --> 00:05:27,629
Hej, Dћordћija. -Da?
39
00:05:28,379 --> 00:05:30,089
Bi li nam se pridruћila za veиeru?
40
00:05:31,090 --> 00:05:32,300
Da, biжe nas иetvoro.
41
00:05:33,343 --> 00:05:36,596
Vaћi. Pokupi me after 7. Moram da
nahranim sina.
42
00:05:37,805 --> 00:05:39,265
Zaљto ga ne tvoj nahrani me?
43
00:05:40,099 --> 00:05:41,851
U Aspenu je na skijanju.
44
00:05:42,560 --> 00:05:43,811
Kada se vraжa?
45
00:05:44,646 --> 00:05:45,939
Ne vraжa se. Zdravo.
46
00:05:50,735 --> 00:05:53,112
Drago mi љto je ponovo si ovde.
-Hvala ti, Dejvide.
47
00:05:55,865 --> 00:05:57,408
RGIA mi o kompleksu.
48
00:05:58,201 --> 00:06:01,454
Poиevљi od starog J. D.-a. -J. D.?
49
00:06:02,580 --> 00:06:04,290
A baviжemo se i Dћordћijom.
50
00:06:06,501 --> 00:06:08,378
J. D. je u oblacima.
51
00:06:09,045 --> 00:06:11,798
Bridћ Igra, ima mladu i skupu EPI.
52
00:06:15,260 --> 00:06:16,886
Vidim gde si provela detinjstvo.
53
00:06:26,688 --> 00:06:29,691
J. D. Sa-jem, ako si ispod 60-e i
beo, zoveљ ga "gospodine."
54
00:06:30,108 --> 00:06:34,737
Ako si crn, ћut GPP neљto izmeрu,
iљиezneљ. -Je Toliko иudno?
55
00:06:36,739 --> 00:06:38,574
Obazrivo.
56
00:06:39,033 --> 00:06:42,412
Ti ne znaљ o tome. -Jer sam green
protestant, itd.?
57
00:06:43,371 --> 00:06:44,539
Bejnt friends si sreo...
58
00:06:45,331 --> 00:06:47,625
on upravlja. Proverava veљ, broji
poche...
59
00:06:50,003 --> 00:06:54,090
Niљta љto penzionisanje ne bi moglo
da izleиi.
60
00:06:56,092 --> 00:07:01,139
A tu je i Dћenkins. Tura prste u
telefon da vidi da li je neko ostavio
novиiж.
61
00:07:01,806 --> 00:07:04,517
On je WHA.
62
00:07:05,101 --> 00:07:06,436
O, иoveиe...
63
00:07:06,728 --> 00:07:11,357
Vidim Da... tu je i Sandersen, ga
upoznao si. -Da... љta je sa
Marfijem?
64
00:07:12,275 --> 00:07:16,321
Marfi? Oepa se zbog novca i nikada
not zaћalio.
65
00:07:39,052 --> 00:07:40,511
Љta se deљava? Izgubili su neљto?
66
00:07:41,095 --> 00:07:43,139
Da. Ampule morfijuma.
67
00:07:43,681 --> 00:07:45,642
Deљavalo se i ranije, misle da je to
neko iznutra.
68
00:08:04,953 --> 00:08:06,871
Љta, doрavola, mislite da radite?
69
00:08:09,374 --> 00:08:13,628
To љto ste doktor ne of vam za pravo
da se meљate.
70
00:08:14,003 --> 00:08:19,092
A ta znaиka vama ne of za pravo da
pucate u dvadesetogodiљnjaka that
beћi!
71
00:08:19,759 --> 00:08:22,637
Rio sam travu, ali ponekad ne znam
niљta o tom morfijumu.
72
00:08:23,554 --> 00:08:25,848
Si Nosio je u dћepu i dolazio u
bolnicu...
73
00:08:26,849 --> 00:08:29,269
Zasluћujete jedan drugoga.
-Stanite. Pretreљжu vas.
74
00:08:37,485 --> 00:08:38,820
U redu.
75
00:08:41,030 --> 00:08:43,533
Hej, doco, ICA. Ne ostavljaj me sa
ovim momcima.
76
00:08:43,825 --> 00:08:45,410
Upravo si Iara.
77
00:08:56,754 --> 00:08:58,089
Nose li da voziљ?
78
00:09:00,216 --> 00:09:01,217
Naravno.
79
00:09:14,105 --> 00:09:15,648
Mislio sam da idemo u stan duљo.
80
00:09:16,816 --> 00:09:19,152
Idemo. -Onda, hajdemo.
81
00:09:20,320 --> 00:09:21,613
Љta se deљava?
82
00:09:22,614 --> 00:09:24,198
Niљta.
83
00:09:29,037 --> 00:09:32,540
Uhapљen je zbog poepa trave u
dћepovima. Umalo su ga upucali.
84
00:09:33,958 --> 00:09:35,335
Kakve to veze ima s tobom?
85
00:09:37,128 --> 00:09:38,463
Nikakve.
86
00:09:56,189 --> 00:09:58,942
Jednom je skoro da ovakav iznajmio
stan. -Treatment Љta je s njim?
87
00:10:00,026 --> 00:10:02,737
Jednoga jutra sam mu njegov donela
ledeni ri.
88
00:10:03,154 --> 00:10:05,114
Ga je Pogledao i rekao:
89
00:10:05,657 --> 00:10:10,578
"Ovo je veљtaиko. Ti si veљtaиka.
I, CEO of je moj ћivot veљtaиki."
90
00:10:13,331 --> 00:10:18,086
Spakovao se i u otiљao Aspen,
following tada ga nisam videla.
91
00:10:19,545 --> 00:10:21,214
Kako se po s tim?
92
00:10:21,589 --> 00:10:23,841
Жuretina, ћestoka masturbacija, moj
sin...
93
00:10:25,635 --> 00:10:27,553
Sve, treatment љta. Kako god.
94
00:10:31,849 --> 00:10:34,852
Uzeжu ovo mesto. -Stvarno? -Da.
95
00:10:36,646 --> 00:10:38,231
Should mu samo zlo cheapa.
96
00:10:40,858 --> 00:10:42,568
Prostirka od medveda.
97
00:10:42,986 --> 00:10:45,405
Neka tiha muzika i sve je na site.
98
00:10:48,032 --> 00:10:49,575
Mislim da zi t i dati kljuи.
99
00:10:52,620 --> 00:10:53,705
U redu.
100
00:10:54,747 --> 00:10:59,335
Ali upozoravam te - Tzu ћeleti
verovatno da ti izaberem zavese.
101
00:11:04,924 --> 00:11:06,676
Zaљto me tako gledaљ?
102
00:11:09,679 --> 00:11:10,847
Prekini.
103
00:11:21,316 --> 00:11:23,776
Na prvoj godini medicine bio sam...
104
00:11:24,402 --> 00:11:27,989
odluиan da postanem najveжi hirurg
na svetu.
105
00:11:28,114 --> 00:11:30,950
Stvarno? Zboga ieda si se predomislio?
106
00:11:36,497 --> 00:11:37,624
Iij...
107
00:11:39,250 --> 00:11:44,255
kada mA and hours ћeliљ da potpuno
budeљ depresivan.
108
00:11:49,677 --> 00:11:51,429
Љta da ti Kaam? -Da radharam:
109
00:11:52,680 --> 00:11:53,890
EPA.
110
00:11:56,100 --> 00:11:57,602
Ne. -Ne?!
111
00:11:58,311 --> 00:12:00,688
Dovraga, ne. EPA su иinile moj
ћivot podnoљIjivim.
112
00:12:01,940 --> 00:12:03,358
Tek podnoљIjivim?
113
00:12:05,360 --> 00:12:06,778
Skoro.
114
00:12:09,155 --> 00:12:11,074
Kako to da se nikada nisi EPO?
115
00:12:12,700 --> 00:12:14,202
Niko se ne viљe EP.
116
00:12:15,662 --> 00:12:18,122
Odumiruжa institucija, stvar
proљlosti.
117
00:12:22,001 --> 00:12:24,253
Works sve bila njegova DGCA.
118
00:12:26,506 --> 00:12:28,716
Mislim, bila sam loљa prema njegovoj
majci,
119
00:12:29,801 --> 00:12:31,511
IAP sa novcem,
120
00:12:33,972 --> 00:12:35,807
a stvari koje volim da radim u
krevetu,
121
00:12:36,724 --> 00:12:38,685
su potpuno nemoralne.
122
00:12:39,811 --> 00:12:43,106
Jesu. -Jesu li? -Da. Svakako.
123
00:12:50,113 --> 00:12:51,990
Oh, Dr. Sandersen. Izvinite, vas
nisam videla.
124
00:12:52,448 --> 00:12:54,200
Kako si? -Dobro, hvala.
125
00:12:55,159 --> 00:12:57,537
Ovo je dr Keri. -Kako ste?
126
00:12:59,706 --> 00:13:01,833
Izvinite, stvarno moram da idem.
127
00:13:02,250 --> 00:13:04,419
Naravno. -Drago mi je vas љto sam
srela.
128
00:13:05,086 --> 00:13:06,212
Zdravo, Karen.
129
00:13:09,340 --> 00:13:10,675
J. D.-jeva iehca.
130
00:13:20,560 --> 00:13:23,438
Dr Rejnolds je brilijantan hirurg i
administrator Pitere.
131
00:13:23,479 --> 00:13:24,814
Retka kombinacija.
132
00:13:25,440 --> 00:13:30,945
The Da njega this kompleks, kojem si
imao gage da pristupiљ, bi bio mnogo
loљiji.
133
00:13:32,280 --> 00:13:33,656
Sam Siguran u to.
134
00:13:49,964 --> 00:13:55,261
Spavate li tu gore? Imam pacijenta na
stolu. Gde je izveљtaj? S Kim
razgovaram?
135
00:13:56,387 --> 00:13:57,597
Dr Piter Keri.
136
00:13:58,348 --> 00:14:00,767
Zaљto if needs toliko vremena?
137
00:14:01,768 --> 00:14:03,478
Hoжete li kako needs? Knives sada.
138
00:14:07,190 --> 00:14:11,194
Uzorak se sastoji od razliиitih
жelija u razvoju,
139
00:14:11,527 --> 00:14:14,030
koje su zauzele normalno okolno tkivo.
140
00:14:17,951 --> 00:14:21,371
Жelije pokazuju much nepravilnih
hipohromatskih nukleusa.
141
00:14:21,871 --> 00:14:25,124
Veliki broj mitoza i neke
viљejezgarne жelije.
142
00:14:27,835 --> 00:14:33,633
Mae Moje je da se radi o malignitetu,
verovatno karcinom pluжa. -Hvala,
doktore.
143
00:14:42,600 --> 00:14:46,896
If nameravaљ da ostaneљ sa July, sa
ne bih Romeo suprotstavljanjem gazdi.
144
00:14:49,482 --> 00:14:52,735
Iij, pre nego љto ga poljubim u
zadnjicu, mislim da bih trebao da
odem da ga vidim.
145
00:15:05,498 --> 00:15:07,166
Kako si Pit?
146
00:15:09,961 --> 00:15:11,379
Brz je, zar ne?
147
00:15:12,255 --> 00:15:13,423
Da.
148
00:15:14,048 --> 00:15:15,508
Ima golf u 11.
149
00:15:21,431 --> 00:15:22,682
Koliki mu je procenat smrtnosti?
150
00:15:25,351 --> 00:15:26,477
Priliиno visok.
151
00:15:27,103 --> 00:15:28,605
Uzima najteћe sluиajeve.
152
00:15:31,274 --> 00:15:33,943
Stari Izgleda da same Rendolf stiжi
na golf.
153
00:15:35,486 --> 00:15:36,613
O dobro jutro. -Tome.
154
00:15:37,071 --> 00:15:38,448
Dr Keri dr Rendolf.
155
00:15:38,865 --> 00:15:40,241
O, dr Keri!
156
00:15:40,617 --> 00:15:42,243
Sa vama jutros sam razgovarao?
157
00:15:42,910 --> 00:15:43,953
Bojim se da sam bio grub.
158
00:15:44,996 --> 00:15:47,457
Verujem da ste very struиni paie ne
biste bili ovde.
159
00:15:49,125 --> 00:15:52,295
Pa, poљto Tzu vas koљtati than 45
000 $ godiљnje, nadajmo se da je
tako.
160
00:17:51,539 --> 00:17:52,832
Ja Tzu.
161
00:17:56,002 --> 00:17:57,003
Da?
162
00:18:00,673 --> 00:18:02,967
4 ujutru je иoveиe.
163
00:18:06,971 --> 00:18:07,889
Gde?
164
00:18:10,058 --> 00:18:10,934
Da.
165
00:18:25,907 --> 00:18:27,617
Dejvid Dal je u zatvoru.
166
00:18:32,455 --> 00:18:35,083
Hteo bih da vidim dr Dejvida Dala.
-Idite kod narednika.
167
00:18:40,338 --> 00:18:41,172
Naredniиe.
168
00:18:43,174 --> 00:18:46,261
Da? Љta needs? -Hteo bih da vidim dr
Dejvida Dala, molim vas. -Ne moћete.
169
00:18:47,262 --> 00:18:48,721
Zaљto ne? -Na ledu je.
170
00:18:50,390 --> 00:18:53,142
U tom sluиaju, dajte mi broj znaиke
them. -Gubi se.
171
00:18:54,727 --> 00:18:56,646
Dopustite mi da vam objasnim zakon.
172
00:18:57,146 --> 00:19:00,817
Duћni ste broj da date them znaиke
svakome ko ga zatraћi... -U redu, u
redu.
173
00:19:01,609 --> 00:19:02,735
Ti si njegov advokat? -Da.
174
00:19:03,403 --> 00:19:05,321
Kako se zoveљ? -Keri.
175
00:19:06,197 --> 00:19:08,908
Znaљ, ne MoE me kriviti љto sam
oprezan. Ubistvo je ubistvo.
176
00:19:23,756 --> 00:19:27,260
Im Rekao sam da sam tvoj advokat paie
bi me ne pustili. Љta se deљava?
177
00:19:28,052 --> 00:19:29,887
U straљnoj sam zbrci. Uhapsili me su
zbog ubistva.
178
00:19:38,104 --> 00:19:39,439
Friends si, navodno, ubio?
179
00:19:41,899 --> 00:19:43,359
Karen Rendal.
180
00:19:45,486 --> 00:19:47,780
Majka je dovela ju po u hitnu sluћbu.
181
00:19:48,781 --> 00:19:52,994
Obilno je krvarila. Iskrvarila je u
to state hemoralgiиnog OCA.
182
00:19:56,539 --> 00:19:58,541
Nekoliko minuta kasnije, je umrla.
183
00:19:59,000 --> 00:20:00,835
Policija misli da sam ja to uradio.
-Zaљto ti?
184
00:20:01,419 --> 00:20:02,629
Ne znam.
185
00:20:03,713 --> 00:20:05,632
Moћda u delirijumu pomenula je moje
ime.
186
00:20:08,885 --> 00:20:10,303
Radim abortuse, Pit.
187
00:20:16,392 --> 00:20:17,393
Zaљto?
188
00:20:23,274 --> 00:20:26,152
Poиelo Sve je kada je ta mala
Portorikanka doљla kod mene.
189
00:20:26,694 --> 00:20:30,907
Napumpao ju je neki pametnjakoviж ia
majka poseduje pola Delavara.
190
00:20:32,158 --> 00:20:34,702
Not hteo da prizna, ko bi mogao da
dokaћe suprotno?
191
00:20:35,328 --> 00:20:40,792
Htela je da ode to law lika kod za
friends je иula and bi za 75 $ bacio
na nju Vudu magiju.
192
00:20:44,379 --> 00:20:49,342
Nisam mogao da spavam te POI. Mislio
sam na te nestruиne abortuse koje
sam video.
193
00:20:49,884 --> 00:20:52,470
Kada su devojke dolazile krvareжi.
194
00:20:54,347 --> 00:20:56,474
Siguran sam da govorim o znaљ IEMI,
Pit. -Da.
195
00:20:58,893 --> 00:21:01,479
Odluиio sam da zakon works pravedan.
196
00:21:05,525 --> 00:21:10,029
Doktor se igra na Boga mnoge paipe.
197
00:21:13,032 --> 00:21:14,659
Mislio sam da je ovo dobar payp.
198
00:21:20,123 --> 00:21:21,457
Koiko naplaжujeљ, Dejvide?
199
00:21:22,834 --> 00:21:24,127
25 $.
200
00:21:24,752 --> 00:21:26,754
Da pokrijem laboratorijske troљkove,
ni manje ni viљe.
201
00:21:27,297 --> 00:21:29,007
Sandersen me je pokrivao.
202
00:21:30,008 --> 00:21:34,012
Stavljao je laћne slajdove za
komisiju i beleћio ih kao DNA.
203
00:21:37,223 --> 00:21:41,019
Poљto sada ide u penziju, hteo sam
da traћim od tebe istu takvu Romo.
204
00:21:43,187 --> 00:21:47,108
Ja sam za nedelju иetvorodnevnu,
armiju spasa i oeepe sveљtenike.
205
00:21:47,442 --> 00:21:52,614
Ali kada se radi o propisima, evil
sam diskretniji, naroиito ako se
igram Boga za od 5 do doћivotne.
206
00:21:54,282 --> 00:21:56,284
Sluљaj, Pit, nisam ni taknuo Karen
Rendal.
207
00:21:56,701 --> 00:21:58,036
Bila je u mesecu IV trudnoжe.
208
00:21:59,078 --> 00:22:02,081
4 meseca... which rekao sam da rodi
dete.
209
00:22:02,707 --> 00:22:04,751
Moћda od njega bude Mocart GPP Frojd.
210
00:22:07,587 --> 00:22:09,005
Sluљaj, Dejvide...
211
00:22:11,549 --> 00:22:14,260
Ti si ugledan иlan lekarske
description.
212
00:22:16,262 --> 00:22:20,099
Nisi neka propalica sa 2 centa u
dћepu. Uhapsili su te i nemaju
dokaza.
213
00:22:28,608 --> 00:22:30,818
Љta Ne znam I da uradim, ali
Dejvide...
214
00:22:32,528 --> 00:22:33,947
Pit. -Da?
215
00:22:34,656 --> 00:22:36,532
Peni Reci da ja...
216
00:22:46,626 --> 00:22:47,835
G. Keri. -Da.
217
00:22:48,711 --> 00:22:49,963
Zovem se Pirson.
218
00:22:50,672 --> 00:22:54,384
Poznajem veжinu advokata u Bostonu.
Kako to da ne znam vas?
219
00:22:55,677 --> 00:22:56,886
Nisam advokat.
220
00:22:57,345 --> 00:22:58,846
Rekli ste da jeste naredniku.
221
00:22:59,639 --> 00:23:01,391
To vas IP laћovom, g. Keri.
222
00:23:02,058 --> 00:23:04,394
Ja sam doktor. Иesto su i jedni i
drugi isti.
223
00:23:05,645 --> 00:23:07,480
Imam savet za vas.
224
00:23:10,233 --> 00:23:12,110
Klonite se Dala.
225
00:23:12,610 --> 00:23:14,404
Publicitet if it uniљtiti praksu.
226
00:23:16,239 --> 00:23:17,198
And publicitet?
227
00:23:17,657 --> 00:23:18,908
Publicitet irepa.
228
00:23:20,243 --> 00:23:23,079
Ko KAE da same biti irepa? -Ja.
229
00:23:23,496 --> 00:23:26,165
I publicitet if it uniљtiti praksu.
230
00:23:27,583 --> 00:23:29,168
Ja nemam privatnu praksu, kapetane.
231
00:23:29,836 --> 00:23:32,088
Ja sam WHA. Radim u bolnicama.
232
00:23:32,422 --> 00:23:35,675
Radim autopsije, eiem jetre.
233
00:23:36,426 --> 00:23:37,677
Volite li svoj posao?
234
00:23:39,846 --> 00:23:41,514
Volite li vi vaљ?
235
00:23:50,440 --> 00:23:53,401
Mlada devojka je nasmrt iskrvarila od
ilegalnog abortusa.
236
00:23:54,694 --> 00:23:56,154
Ne kurva from $10.
237
00:23:57,113 --> 00:23:59,282
Petnaestogodiљnje dete!
238
00:23:59,824 --> 00:24:00,825
Dobre Iz porodice!
239
00:24:01,284 --> 00:24:03,703
Bila je lepa, slatka je bila je i
iskasapljena!
240
00:24:04,078 --> 00:24:05,913
Besan sam, doktore.
241
00:24:07,540 --> 00:24:09,834
Dr Dal je vrhunski hirurg.
242
00:24:10,335 --> 00:24:13,713
Could da sastavi љvajcarski hours
POI tamne Paige i bokserske rukavice.
243
00:24:15,632 --> 00:24:18,092
Karen Rendal stradala je od aljkavog
abortusa.
244
00:24:20,178 --> 00:24:21,638
Imate redhead иoveka.
245
00:24:23,848 --> 00:24:25,183
Pre nego љto je umrla...
246
00:24:27,852 --> 00:24:29,187
Devojka rekla je svojoj majci
247
00:24:29,854 --> 00:24:34,067
da je Dal izvrљio abortus. Majka je
dala izjavu pred porotom.
248
00:24:36,277 --> 00:24:37,946
To je sve љto if needs? -To je sve.
249
00:24:38,363 --> 00:24:41,908
If nam bude trebalo viљe,
otkriжemo. Ko knows? Moћda ste Yak
i vi imea.
250
00:24:42,158 --> 00:24:45,119
O, da. Uvek postoji ta moguжnost.
-Znaиi to li da jeste?
251
00:24:46,829 --> 00:24:49,332
To znaиi da postoji moguжnost.
252
00:24:50,500 --> 00:24:52,001
Go tvrdom linijom, doktore.
253
00:24:52,543 --> 00:24:54,837
Uvek moћete uzeti pendrek.
254
00:24:55,213 --> 00:24:56,839
Ne tako radimo viљe.
255
00:24:57,840 --> 00:24:59,550
Voleo bih da I da verujem u to.
256
00:25:02,011 --> 00:25:04,889
Moћda u mom sluиaju napravite
izuzetak?
257
00:25:05,848 --> 00:25:07,475
Sve je modiji.
258
00:25:10,937 --> 00:25:12,897
Laku amp, kapetane.
259
00:25:12,981 --> 00:25:14,065
Laku amp, dr Keri.
260
00:25:17,110 --> 00:25:18,486
Njegovi prokleti principi!
261
00:25:19,821 --> 00:25:21,990
Trebao je da misli na porodicu
sopstvenu.
262
00:25:22,573 --> 00:25:25,285
No u zatvoru zbog svojih principa
veж zbog ubistva.
263
00:25:25,326 --> 00:25:27,620
Zato љto je uradio glupu stvar
radeжi abortuse.
264
00:25:31,291 --> 00:25:32,417
Razgovarala si sa Peni?
265
00:25:33,626 --> 00:25:34,877
Da, razgovarala sam sa njom.
266
00:25:35,336 --> 00:25:36,754
Ja sam priиala a ona je plakala.
267
00:25:37,672 --> 00:25:39,132
Je Stvarno skrhana.
268
00:25:42,802 --> 00:25:44,971
Vidi, j zi da obiрem Peni za city
ghika.
269
00:25:46,431 --> 00:25:49,142
Moћda je bolje da povedeљ morfologa
i daљ sedativ ako which is which.
270
00:25:51,185 --> 00:25:52,395
Mislila sam da ti je i j.
271
00:25:52,478 --> 00:25:55,815
Ne, imam teљko jutro. Moram da vidim
o izveљtaj mrtvoj devojci pre
autopsije.
272
00:25:59,819 --> 00:26:01,738
Da odrћavam veиeru toplom? -Da.
273
00:26:02,447 --> 00:26:04,198
Dovraga, neka sve bude toplo.
274
00:26:06,409 --> 00:26:07,327
Vaћi?
275
00:26:22,759 --> 00:26:23,760
Љta si naumio?
276
00:26:24,218 --> 00:26:28,431
Hteo bih da vidim karton Karen
Rejnolds, the following jutros GPP po.
277
00:26:28,681 --> 00:26:30,099
Ne I ti ih dati. -Zaљto?
278
00:26:30,516 --> 00:26:31,684
Kod matorog su.
279
00:26:32,143 --> 00:26:33,937
Nabavi mi ga stvarno voleo bih da ga
vidim.
280
00:26:34,270 --> 00:26:35,146
Ne.
281
00:26:48,201 --> 00:26:51,955
Ugca J. D. Rendala je ubijena
abortusom. Neko Mora to da plati.
282
00:26:54,916 --> 00:26:57,919
U Bostonu, sa veжma katoliиkom
porotom, osudiжe ga iz principa.
283
00:26:59,045 --> 00:27:00,296
Jesi li ti katolik?
284
00:27:01,756 --> 00:27:03,091
Nikada nisam ni u љta verovao.
285
00:27:03,383 --> 00:27:04,717
Ni ravnopravnost u?
286
00:27:05,843 --> 00:27:07,095
Najmanje u to.
287
00:27:09,097 --> 00:27:10,390
Na љta se testira?
288
00:27:11,516 --> 00:27:12,475
Na morfijum.
289
00:27:14,852 --> 00:27:16,229
Staromodan paip za to.
290
00:27:16,688 --> 00:27:18,147
Ja nisam WHA.
291
00:27:18,606 --> 00:27:22,151
Uzorci krvi od 16-godiљnjeg brucoљa
sa Jejla. KAE da je vrlo bistar.
292
00:27:24,237 --> 00:27:25,405
On je moj sin.
293
00:27:37,417 --> 00:27:38,585
Video Dala sam jutros.
294
00:27:39,335 --> 00:27:40,628
Da...
295
00:27:41,129 --> 00:27:42,589
Vest se g.
296
00:27:43,756 --> 00:27:45,133
Pomagao si mu.
297
00:27:46,301 --> 00:27:48,386
Mislim da sam u verovao ono љto je
radio.
298
00:27:50,305 --> 00:27:51,306
A sada?
299
00:27:51,848 --> 00:27:55,018
J. D. Rendal je moj prijatelj i
kolega 30 years.
300
00:27:55,602 --> 00:27:58,938
Poznavao sam njegovu prvu API, znam
njegovo dvoje dece od kako su garapa.
301
00:28:00,607 --> 00:28:03,151
Ljuljao sam Karen kada je bila beba.
302
00:28:13,286 --> 00:28:15,872
Ima nekoliko stvari koje moram da
proverim. MoE li da me pokrivaљ?
303
00:28:18,791 --> 00:28:20,460
Ne viљe the next 2-3 dana.
304
00:28:20,960 --> 00:28:24,380
Imam 68 years i dijabetiиar sam. Ne
I da Parham oneself.
305
00:28:25,131 --> 00:28:27,050
Obeжavam ti, Pei karijeru praviti od
toga.
306
00:28:28,551 --> 00:28:31,054
If je da pie okolo, trebalo bi da si
u mrtvaиnici.
307
00:28:31,429 --> 00:28:32,805
Roage svakog trenutka.
308
00:28:33,056 --> 00:28:35,058
Neжeљ ti to da radiљ?
309
00:28:36,142 --> 00:28:37,226
Ne bih mogao.
310
00:28:38,937 --> 00:28:41,064
A draћe bi mi treatment da ni, ti to
ne radiљ.
311
00:28:41,356 --> 00:28:42,899
U redu. Hvala ti.
312
00:28:50,198 --> 00:28:51,741
Dobro jutro, Keri, otkud t i ovde?
313
00:28:52,325 --> 00:28:54,202
Obdukcija Karen Rendal, I li?
314
00:28:55,119 --> 00:28:56,871
Neki poseban razlog?
315
00:28:56,996 --> 00:28:58,414
Must li mi?
316
00:29:00,291 --> 00:29:03,002
Ne. Romeo, age li da se presvuиeљ?
317
00:29:05,630 --> 00:29:07,507
Ne, ne. Samo zi da posmatram.
318
00:29:10,218 --> 00:29:13,888
Ovo je g. Njumen. G. Njumen, dr Keri.
319
00:29:56,347 --> 00:29:59,058
Bolje da pripazim na ovu. Znaљ, to
je J. D.-jeva iehca.
320
00:29:59,601 --> 00:30:00,560
Mlada je.
321
00:30:01,144 --> 00:30:02,145
15 god.
322
00:30:04,480 --> 00:30:05,857
Љta misliљ?
323
00:30:06,524 --> 00:30:09,861
Tragovi na grudima i kukovima.
324
00:30:10,361 --> 00:30:16,367
Plavuљa je ali ima ovde tamnih dlaka
na gornjoj usni... i o nekih na
podlaktici.
325
00:30:17,660 --> 00:30:19,954
Izgledaju nove. -Interesantno.
326
00:30:30,757 --> 00:30:32,759
162 see
327
00:31:51,546 --> 00:31:52,630
Sunkcija.
328
00:32:04,892 --> 00:32:06,060
Evo ga.
329
00:32:07,103 --> 00:32:10,690
Rez kroz that je iskrvarila.
330
00:32:11,899 --> 00:32:15,528
Ne izgleda kao delo amatera, neko je
znao osnove kiretaћe.
331
00:32:16,696 --> 00:32:18,531
Osim perforacije.
332
00:32:22,452 --> 00:32:27,165
Pa, jedno znamo. Ovo not one uradila
sebi, ne bi mogla to.
333
00:32:27,957 --> 00:32:29,751
Materica je u redu.
334
00:32:31,252 --> 00:32:33,504
Jeste li ovde da drћite predavanje,
dr Keri?
335
00:32:34,339 --> 00:32:35,924
Not bila trudna.
336
00:32:37,300 --> 00:32:41,471
Niko niљta knows dok se ne ne
obdukcija zavrљi. Ne I sebi da
priuљtiti pararam.
337
00:32:41,763 --> 00:32:44,807
Haj'te doktore, if ovo ne vidite,
izgubiжete dozvolu.
338
00:33:04,369 --> 00:33:06,579
Dr Barker? -Da.
339
00:33:10,416 --> 00:33:12,710
Vi ste Piter Keri, иula sam o vama.
340
00:33:13,920 --> 00:33:15,129
Љta znate o meni?
341
00:33:15,588 --> 00:33:19,008
Reиeno mi je da ste ujutru dobre
volje.
342
00:33:20,301 --> 00:33:22,220
Ko vam je mogao GI neљto tako?
343
00:33:22,637 --> 00:33:23,888
Dћordћija. -Dћordћija...
344
00:33:24,472 --> 00:33:25,974
Even smo na of geeky, prijateljice
smo.
345
00:33:27,183 --> 00:33:28,601
Љta vam rekla je o?
346
00:33:29,269 --> 00:33:31,437
Da pravite odliиan sufle...
347
00:33:31,896 --> 00:33:34,607
after i da toga raspremite.
348
00:33:35,066 --> 00:33:38,653
Uzmite jabuku. Imam Kortland i
Deliљes.
349
00:33:39,904 --> 00:33:41,197
Uzeжu Deliљes.
350
00:33:42,073 --> 00:33:43,992
Ja ih uzgajam. -Stvarno? Gde?
351
00:33:44,826 --> 00:33:46,286
Imam voжnjak u Delavaru.
352
00:33:46,786 --> 00:33:48,371
Divan, stari.
353
00:33:48,788 --> 00:33:51,124
Zaљto ne doрete na vikend?
354
00:33:53,626 --> 00:33:54,877
Ne, hvala, doktore.
355
00:33:56,212 --> 00:33:58,298
Skrupuli? -IzdrћIjivost.
356
00:33:59,173 --> 00:34:02,051
Ne bih bio veseo ujutru tako moram da
da pazim na dvoja vrata.
357
00:34:03,928 --> 00:34:06,973
Ako ne I da vas namamim, љta to do
anything I can Iim da za vas?
358
00:34:08,600 --> 00:34:10,768
Hormonski test na trudnoжu.
359
00:34:11,686 --> 00:34:13,354
Koliko dugo? -4 meseca.
360
00:34:14,230 --> 00:34:16,441
Neko friends ste napumpali, doktore?
-Ne, za svaki sluиaj.
361
00:34:18,192 --> 00:34:21,070
Ima dovoljno, Peja biti problema.
Gрice, Holter!
362
00:34:25,575 --> 00:34:26,826
Anрela!
363
00:34:35,126 --> 00:34:36,669
Ispitaj ovo na hormone.
364
00:34:40,423 --> 00:34:41,841
Hvala na jabuci, doktore.
365
00:36:08,094 --> 00:36:09,262
Zdravo, doktore.
366
00:36:09,762 --> 00:36:11,055
Lepa zabava.
367
00:36:14,309 --> 00:36:16,352
Ne znam ali zaљto...
368
00:36:17,228 --> 00:36:20,565
stiиem utisak da se ne provodiљ.
369
00:36:22,692 --> 00:36:24,986
Hi mi je.
370
00:36:25,570 --> 00:36:28,656
As љto je oduvek mi treatment teљko
izrazim da svoja rights oesapa.
371
00:36:29,449 --> 00:36:33,036
Onda Imamo alternativu. Moemo...
372
00:36:34,704 --> 00:36:36,664
Ropero da pravi conversation
373
00:36:37,707 --> 00:36:39,792
ili da foliramo.
374
00:36:40,835 --> 00:36:43,254
lli da odemo u razliиitim pravcima.
375
00:36:45,089 --> 00:36:46,257
Da.
376
00:36:46,674 --> 00:36:50,470
GI Moram da nisam tu razmatrao
moguжnost.
377
00:36:53,139 --> 00:36:54,641
Iznenaрena sam, doktore.
378
00:36:55,224 --> 00:36:58,686
Izgledate as иovek that razmatra
svaku moguжnost.
379
00:37:01,981 --> 00:37:04,108
Nokia izabereљ da jednu.
380
00:37:07,904 --> 00:37:09,906
Rocio da odemo na strane razliиite.
381
00:37:12,784 --> 00:37:13,826
Ieca.
382
00:37:15,453 --> 00:37:17,538
Љta if kasnije zaћalimo?
383
00:37:17,914 --> 00:37:20,792
Onda znam gde da te gopuram i ti mene.
384
00:37:23,878 --> 00:37:26,297
Љto prireрujete Zato tako lepe
zabave, doktore.
385
00:37:50,238 --> 00:37:51,197
Hvala.
386
00:37:58,079 --> 00:38:01,207
Znaљ, 2 postoje stvari na svetu koje
mrzim zaista.
387
00:38:02,166 --> 00:38:03,626
Da? Koje? -Jedna je...
388
00:38:03,918 --> 00:38:05,920
hladan иili.
389
00:38:07,171 --> 00:38:09,882
A druga je Anрela Holter.
390
00:38:11,259 --> 00:38:15,888
Ne Pipo Tim redom. -Ne budi tako
stroga, ima ona i...
391
00:38:16,681 --> 00:38:18,391
nekih dobrih strana.
392
00:38:19,601 --> 00:38:22,061
Je I'? Navedi jednu.
393
00:38:22,312 --> 00:38:23,479
Mogao bih nekoliko.
394
00:38:25,440 --> 00:38:26,774
Idem CIG.
395
00:38:27,233 --> 00:38:28,359
Ma hajde.
396
00:38:29,777 --> 00:38:30,987
Љta works u redu?
397
00:38:33,823 --> 00:38:37,368
The Neжu niљta Kaam GPP uradim da
zbog ieda same mi ujutru biti hi.
398
00:38:38,578 --> 00:38:40,663
Daj mi primer.
399
00:38:41,080 --> 00:38:42,790
Na primer, moћda Tzu GI:
400
00:38:43,333 --> 00:38:45,835
Da je Anрela tip epke,
401
00:38:46,210 --> 00:38:49,297
koju svako ima da could.
402
00:38:49,714 --> 00:38:53,426
Sluљaj, znaиi li ti neљto if quem
da smo imali samo иudan conversation.
403
00:38:54,010 --> 00:38:55,386
Je li to sve љto je treatment?
404
00:38:57,263 --> 00:38:58,348
Ne.
405
00:39:01,809 --> 00:39:05,647
Pit, age li mi dati bar jedan dobar
razlog da se smirim zaљto?
406
00:39:09,150 --> 00:39:12,153
Ti samo ostani ono љto jesi, ja Tzu
ostati ono љto jesam, vaћi?
407
00:39:13,279 --> 00:39:14,781
Vaћi.
408
00:39:16,407 --> 00:39:18,034
Checked za peepi.
409
00:39:18,368 --> 00:39:19,285
Ma hajde...
410
00:39:25,583 --> 00:39:27,001
Ljuta sam na tebe.
411
00:39:27,335 --> 00:39:28,836
Upamti to. -Zaљto?
412
00:39:30,129 --> 00:39:31,172
Zato.
413
00:39:36,427 --> 00:39:37,387
Marf.
414
00:39:39,347 --> 00:39:41,432
Bolje ga, ti odvezi CIG. -Ja Tzu
voziti.
415
00:39:43,476 --> 00:39:45,979
Kako si Marf?
416
00:40:27,437 --> 00:40:29,314
Zaљto si me dovraga, tako spopao?
417
00:40:32,859 --> 00:40:37,280
Љta je s tobom? Gledaљ previљe
filmova ili je to neљto liиno?
418
00:40:38,406 --> 00:40:39,907
Ja sam njen brat. -I brat?
419
00:40:40,325 --> 00:40:41,618
Karenin.
420
00:40:42,035 --> 00:40:43,870
Mislim da sam slomio nos. -Nadam se.
421
00:40:48,166 --> 00:40:50,627
On ju je ubio a ti je Romo mu da se
izvuиe.
422
00:40:53,046 --> 00:40:55,423
Hteo sam da te Rheem kako sam mogao
sam god.
423
00:41:00,929 --> 00:41:03,097
Stavi ovo na nos. Zabaci glavu.
424
00:41:06,184 --> 00:41:10,063
Imala je 15. Znaљ li to? -Da, znam.
425
00:41:15,026 --> 00:41:17,236
Nisam je iio neko " i...
426
00:41:20,949 --> 00:41:23,493
dobio sam jutros tu roрendansku
иestitku.
427
00:41:24,744 --> 00:41:27,497
Ona je mrtva a menu stiћe иestitka
poљtom.
428
00:41:28,790 --> 00:41:31,626
KAE da which љto je drago postojim.
429
00:41:32,126 --> 00:41:34,879
Zato љto which have 20 $ do sledeжe
srede.
430
00:41:42,637 --> 00:41:44,138
Evo, popij ovo.
431
00:41:54,399 --> 00:41:56,567
Moj otac ju je poslao u љkolu za
devojke.
432
00:41:57,944 --> 00:42:00,196
Kod dre Karter. Uobraћene Za mlade
dame.
433
00:42:02,448 --> 00:42:05,368
Imala je deиka? -Deиka? Sumnjam.
434
00:42:06,160 --> 00:42:09,789
Njena cimerka morala je da sve ima
momke, ukluиujuжi i Karenine.
435
00:42:10,164 --> 00:42:11,874
Otiљla je u krevet sa nekim.
436
00:42:12,125 --> 00:42:13,459
To je njena stvar!
437
00:42:13,960 --> 00:42:15,378
Ko je bio porodiиni physician?
438
00:42:16,671 --> 00:42:18,214
Moj ujak, Dћoљua.
439
00:42:19,424 --> 00:42:22,927
Znate, ima raznih u doktora PAO
porodici.
440
00:42:23,886 --> 00:42:26,014
Ideљ na Harvard?
441
00:42:27,390 --> 00:42:28,433
Da.
442
00:42:29,267 --> 00:42:30,893
Gde ideљ na praksu?
443
00:42:31,769 --> 00:42:33,146
U B. L. I.
444
00:42:34,981 --> 00:42:37,108
Jesi li asistirao neku DNC?
445
00:42:38,735 --> 00:42:40,278
Da, nekoliko.
446
00:42:43,489 --> 00:42:46,159
Znaљ kako. -Ti, kitp sine!
447
00:42:47,702 --> 00:42:49,412
Nose KAE da da sam ja to uradio?
448
00:42:49,787 --> 00:42:51,581
Mogao si bila je u nevolji.
449
00:42:52,165 --> 00:42:53,750
Bila mi je sestra.
450
00:42:54,125 --> 00:42:55,752
Ja bih to IIP za svoju.
451
00:42:56,127 --> 00:42:58,129
E pa ja to nisam za svoju IPO!
452
00:43:08,222 --> 00:43:09,349
Dr Keri.
453
00:43:15,438 --> 00:43:18,107
Dr Rendal... ICAO na sam sa vama
conversation.
454
00:43:18,524 --> 00:43:22,570
Nisam hteo da smetam. Moje aiieie.
455
00:43:23,154 --> 00:43:25,573
Vaљe regce Smrt je bila љokantna i
nepotrebna.
456
00:43:27,992 --> 00:43:30,203
Pokuљavam da upoznam moje osoblje
liиno,
457
00:43:31,371 --> 00:43:32,997
kao i profesionalno.
458
00:43:35,250 --> 00:43:37,710
Dolazite nam sa izvanrednom
reputacijom, doktore.
459
00:43:38,419 --> 00:43:42,298
Stvar mi je Jedan zagonetna. Retko
ste na poslu.
460
00:43:45,093 --> 00:43:47,720
Vodim jednu malu istragu. -Koje vrste?
461
00:43:49,222 --> 00:43:55,228
Ispitujem zaљto profesija naklonjena
ippsm razapinje nevinog иoveka.
462
00:43:55,645 --> 00:43:58,773
Dr Dal sprovodi abortuse. Orage
ilegalno.
463
00:43:59,524 --> 00:44:01,359
Etika kao Njegova lekara je sumnjiva.
464
00:44:02,068 --> 00:44:05,947
Njegovi postupci as Harappa ove
drћave su kaћnjivi i vi mu
pomaћete.
465
00:44:07,740 --> 00:44:09,367
Zanemarujete svoj posao.
466
00:44:11,202 --> 00:44:15,206
Brine li vas moj posao GPP istraga?
467
00:44:16,624 --> 00:44:18,960
People like vi postoje u all
profesijama, Keri.
468
00:44:20,086 --> 00:44:21,838
Profesori disidenti,
469
00:44:22,797 --> 00:44:24,549
nelojalni oficiri,
470
00:44:24,924 --> 00:44:26,801
odbegli sveљtenici.
471
00:44:28,094 --> 00:44:29,762
Zaљto iko od vas ostaje?
472
00:44:30,263 --> 00:44:33,433
Zaљto ne napustite PAE ustanove zbog
onih, which misle da je иast
sluћiti im?
473
00:44:35,059 --> 00:44:37,520
Zaљto ne oиistimo institucije?
474
00:44:38,563 --> 00:44:45,862
Љto ne raskrinkamo doktora, which
zezne a jajnike nekoj mu jer needs of
GAPI from 150000 $?
475
00:45:01,002 --> 00:45:04,714
Should da razbijemo par korumpiranih.
Da allow evil sveћeg vazduha.
476
00:45:06,215 --> 00:45:07,926
To je vandalizam, doktore.
477
00:45:08,384 --> 00:45:10,011
Ne, to je integritet.
478
00:45:16,726 --> 00:45:18,227
Draw Rendal.
479
00:45:27,278 --> 00:45:28,363
Dr Keri.
480
00:45:29,197 --> 00:45:30,406
Dobar dan, dr Keri.
481
00:45:31,574 --> 00:45:34,035
Mi mi je rekao da se pojaviti жete.
-Je li?
482
00:45:35,787 --> 00:45:37,956
Tacora rekao mi je da vas najurim.
483
00:45:38,623 --> 00:45:40,500
Radite ono Uvek vam љto on cue?
484
00:45:41,751 --> 00:45:42,710
Ne.
485
00:45:43,336 --> 00:45:45,046
Љta biste popili?
486
00:45:46,339 --> 00:45:47,757
Ia.
487
00:45:49,634 --> 00:45:52,679
Vilijame, age li, molim te doneti ia?
I a jedan viski.
488
00:45:59,602 --> 00:46:00,937
Molim vas, sedite, doktore.
489
00:46:13,324 --> 00:46:14,617
Љta I can Iim da za vas?
490
00:46:15,326 --> 00:46:17,453
Priиajte mi o vaљoj IEGC. -Mojoj
rogerk.
491
00:46:17,662 --> 00:46:19,747
Nemam toliko godina da bih bila which
majka.
492
00:46:20,707 --> 00:46:22,166
Stvarno?
493
00:46:22,834 --> 00:46:24,043
Da, stvarno.
494
00:46:24,544 --> 00:46:26,004
If vi tako kaћete.
495
00:46:27,255 --> 00:46:28,881
U redu doktore, preрite na stvar.
496
00:46:29,966 --> 00:46:32,093
Interesuje me zaљto ste they lied
policiju u vezi dr Dala.
497
00:46:33,928 --> 00:46:35,263
Pazite se.
498
00:46:38,391 --> 00:46:40,893
On je dobar suviљe doktor, ne bi
mogao da nekoga tako upropasti.
499
00:46:41,394 --> 00:46:46,399
Karen rekla mi je 3 puta pre nego
љto je umrla je da Dal dr bio
odgovoran.
500
00:46:47,150 --> 00:46:49,277
Bila je budna ste razgovarali i s
njom?
501
00:46:50,320 --> 00:46:52,530
Onesvestila se im smo stigli u
bolnicu.
502
00:46:52,905 --> 00:46:55,450
Kako onda znate da je bio abortus?
Mogao je biti pobaиaj.
503
00:46:55,992 --> 00:46:57,702
Sam Pogledala u njenu taљnu.
504
00:46:58,453 --> 00:47:01,372
Uz иekovnu ksi bila je rgsauve
vizit-karta dr Dala
505
00:47:01,664 --> 00:47:04,292
i poslednji izdat check Deposit je
bio unovиiv, $300.
506
00:47:06,252 --> 00:47:08,254
Tako znam da je bio abortus.
507
00:47:09,797 --> 00:47:11,507
Je li taj check Deposit unovиen?
508
00:47:12,175 --> 00:47:15,595
Иovek kod friends je je u zatvoru.
Not imao vremena da ga odnese u banku.
509
00:47:18,389 --> 00:47:21,476
Naknada za abortus dr Dala je bila 25
$.
510
00:47:23,019 --> 00:47:24,896
Samo da pokrije laboratorijske
troљkove.
511
00:47:25,688 --> 00:47:29,859
To je bio njegov paip da ostane
poљten, draw Rendal.
512
00:47:30,818 --> 00:47:32,111
And it vaљ?
513
00:47:34,155 --> 00:47:37,325
Viљe ne kradem karmine.
514
00:48:08,481 --> 00:48:11,401
Neжete se predomisliti za rje?
515
00:48:12,485 --> 00:48:14,821
O, ne. Previљe si mlada za mene,
duљo.
516
00:48:25,290 --> 00:48:26,249
Љta je?
517
00:48:27,667 --> 00:48:28,918
Tumor.
518
00:48:46,477 --> 00:48:48,313
Nose li, molim te, na Engleskom?
519
00:48:49,355 --> 00:48:51,816
Yak i na Svahiliju znaиi "ne znam."
520
00:48:52,233 --> 00:48:53,985
Trebaju mi dokazi.
521
00:48:55,111 --> 00:48:58,323
Patologija brain, hormoni, rentgenski
snimci... љto me podseti,
522
00:48:59,991 --> 00:49:03,661
tvoja prijateljica, dr Barker, works
vratila testove krvi. Zaљto?
523
00:49:03,953 --> 00:49:07,999
Ne znam. Љta bi dokazali?
-Da bila trudna.
524
00:49:08,458 --> 00:49:12,170
Ali je mislila da jeste. -Da, kasnila
which menstruacija je.
525
00:49:12,462 --> 00:49:16,049
Meni je jednom izostala. Kada sam
trebala da igram ledi Magbet u
srednjoj љkoli.
526
00:49:17,842 --> 00:49:19,385
Ledi Magbet?
527
00:49:21,137 --> 00:49:25,224
Pa, trema was able jednom da lei
menstruaciju ali ne 3 meseca.
528
00:49:26,225 --> 00:49:30,313
I ne sa znacima numerous. Gojenje,
rast drugaиijih dlaka.
529
00:49:31,230 --> 00:49:35,401
Ja bih na tvom site prestala da
gledam slajdove i naљla style that
je spavao sa njom.
530
00:49:36,152 --> 00:49:38,863
Misliљ Ne da bi mogla dati nauka
start?
531
00:49:39,906 --> 00:49:41,616
Ne brzo zaborave kao seks.
532
00:49:43,159 --> 00:49:46,120
Ja spavam sa tobom. Љta iz toga da
neko could zakljuиi?
533
00:49:46,746 --> 00:49:48,081
Ne mnogo.
534
00:49:49,707 --> 00:49:53,878
Moћda da sam ja bila slobodna a t i
pri ruci.
535
00:49:54,963 --> 00:49:57,340
Misliљ, dotle samo smo stigli?
-Danas.
536
00:49:58,716 --> 00:50:03,471
Te li te to љto passion for oesapa
zadiru mnogo dublje?
537
00:50:04,013 --> 00:50:11,312
Naravno. -If mi daљ vremena i
prilike razmaziжu ti dete te i
voleti danonoжno.
538
00:50:15,900 --> 00:50:18,194
Kada Romeo? -Odmah ujutru.
539
00:50:18,903 --> 00:50:21,114
Radiжu na ovome иitavu amps. Idi
Kii.
540
00:51:10,450 --> 00:51:11,826
Hej, probudi se.
541
00:51:18,124 --> 00:51:20,293
Koliko je hours? -Osam.
542
00:51:21,419 --> 00:51:22,963
Aljkavo kopile.
543
00:51:23,463 --> 00:51:26,967
Zar ne pokrivaљ mikroskop i ne
sklanjaљ slajdove?
544
00:51:27,467 --> 00:51:31,846
Љta radiљ? Љef me je pritegao.
545
00:51:34,182 --> 00:51:36,476
Reci mu da imam sifilis.
546
00:51:37,727 --> 00:51:39,813
Ne bih se иudio ni da ga mA.
547
00:51:46,903 --> 00:51:48,154
Gрice Baret.
548
00:51:49,573 --> 00:51:50,490
Da?
549
00:51:53,577 --> 00:51:54,744
Ja sam dr Keri.
550
00:51:55,829 --> 00:51:57,330
Ujak Karen Rendal.
551
00:51:58,164 --> 00:52:00,959
Jeste li po doљli stvari?
552
00:52:01,710 --> 00:52:03,461
Doљao sam, u stvari, da, rgion sa
tobom.
553
00:52:04,254 --> 00:52:07,132
Straљno mi je hi ne I can. Imam
zakazano kod lekara.
554
00:52:07,632 --> 00:52:09,092
Hiejima na brzinu.
555
00:52:10,468 --> 00:52:13,471
Ali, not nam dozvoljeno da nikoga
primamo u sobe. Pravila je Protiv.
556
00:52:14,681 --> 00:52:16,474
Onda, Gemo evil zaobiжi pravila,
vaћi?
557
00:52:22,981 --> 00:52:24,733
Hi, љto je ti je mrtva, Lidija?
558
00:52:26,484 --> 00:52:28,528
Hi mi je kada umre ko treatment.
559
00:52:31,698 --> 00:52:33,366
Zar nisi volela je, Lidija?
560
00:52:34,701 --> 00:52:36,203
Nisam ja izabrala je.
561
00:52:36,536 --> 00:52:38,455
Rasporedili su nas u istu sobu.
562
00:52:38,955 --> 00:52:42,167
The Neжu viљe da imam cimerku.
-Zar se ne slaћeљ sa Ijudima?
563
00:52:43,293 --> 00:52:44,753
Ako Ne su prosti.
564
00:52:45,462 --> 00:52:46,880
Karen bila je prosta?
565
00:52:47,255 --> 00:52:49,090
Da je stalno pokuљavala da me OCHA.
566
00:52:50,926 --> 00:52:52,219
Moћda se ti lako OCHA.
567
00:52:54,221 --> 00:52:56,848
Skidala se ispred otvorenog prozora.
568
00:52:58,016 --> 00:52:59,517
Psovala je kao Kaia.
569
00:53:00,477 --> 00:53:02,062
I passion for majka to povremeno IP.
570
00:53:02,395 --> 00:53:06,900
Bila je promiskuitetna. Naиin na and
je priиala љta - sa momcima u
spavaжoj as many words.
571
00:53:08,151 --> 00:53:11,238
Rekla je da je bila sa dvojicom,
trojicom istovremeno.
572
00:53:11,696 --> 00:53:13,114
Not which treatment vaћno.
573
00:53:16,034 --> 00:53:17,327
Jesi li ti devica?
574
00:53:17,911 --> 00:53:19,329
The Neжu odgovoriti na to.
575
00:53:19,913 --> 00:53:23,583
Ne, page. -Niste moj otac moj
sveљtenik GPP GPP porodiиni moj
Lekar.
576
00:53:25,961 --> 00:53:27,796
Ne, nisam. Samo sam...
577
00:53:28,463 --> 00:53:32,342
Mislio sam da je to retkost ovih dana
biti na koju MoE ponosna.
578
00:53:35,053 --> 00:53:36,972
E, pa, za informaciju vaљu - jesam.
579
00:53:39,224 --> 00:53:43,270
O dobro. Kvalifikovala si se za dobru
devojku.
580
00:53:46,439 --> 00:53:47,732
Moram da idem.
581
00:53:48,650 --> 00:53:51,361
Da hi mi љto je te sam zadrћao.
Odveљжu te gde god ћeliљ.
582
00:54:08,545 --> 00:54:10,046
Љta je sada?!
583
00:54:51,296 --> 00:54:52,547
To je moje!
584
00:54:53,632 --> 00:54:54,799
Љta je to, Lidija?
585
00:54:55,383 --> 00:54:57,093
To je za moju glavobolju, dajte mi ih.
586
00:55:02,515 --> 00:55:04,142
Bavim se farmakologijom, Lidija.
587
00:55:06,019 --> 00:55:08,396
Mislim da su to kontraceptivne pilule.
588
00:55:10,982 --> 00:55:12,400
I da ih ti koristiљ.
589
00:55:12,859 --> 00:55:14,569
To te IP laћIjivicom, zar ne?
590
00:55:15,028 --> 00:55:16,238
Idi dovraga.
591
00:55:16,446 --> 00:55:19,866
Sve љto si mi rekla za Karen, vaћi
verovatno za tebe.
592
00:55:21,451 --> 00:55:23,245
Kola Zaustavi i pusti me da izaрem.
593
00:55:32,504 --> 00:55:33,630
Molim te stani.
594
00:55:35,966 --> 00:55:37,217
Stani!
595
00:55:42,305 --> 00:55:43,974
Pusti me da izaрem, molim te.
596
00:55:51,565 --> 00:55:52,482
Isuse!
597
00:55:56,111 --> 00:55:58,947
Љta to radiљ?! -Pala je u OK,
Lidija.
598
00:55:59,781 --> 00:56:01,867
Not mogla da svoju kontroliљe
beљiku.
599
00:56:03,410 --> 00:56:04,661
Not mogla da diљe.
600
00:56:12,836 --> 00:56:15,171
Iskrvarila je nasmrt.
601
00:56:17,340 --> 00:56:19,676
Saznaжu ko ju je ubio i ti GI mi
Romo, Lidija.
602
00:56:58,298 --> 00:56:59,549
Zaљto si lagala?
603
00:56:59,966 --> 00:57:03,845
Ukrala mi je momka! Bio je lud za
mnom. -Kako se zove?
604
00:57:04,554 --> 00:57:06,097
Rodћer! And Rodћer?
605
00:57:06,431 --> 00:57:07,891
Rodћer Hadson!
606
00:57:10,477 --> 00:57:13,271
Gde stanuje? -Ne znam. -IME se bavi?
607
00:57:16,024 --> 00:57:17,651
MA li njegovu sliku? -Ne!
608
00:57:28,620 --> 00:57:29,955
Je I ovo on?
609
00:57:52,269 --> 00:57:55,105
Ti, kitp sine.
610
00:58:15,125 --> 00:58:21,089
Dr Barker ima grip. Po i zvala me je
zamolila me da vam dam ove rezultate
krvi.
611
00:58:22,674 --> 00:58:27,470
Љta KAE? -Nivo metabolrajuжih
hormona je na nuli.
612
00:58:28,138 --> 00:58:29,556
Nema trudnoжe.
613
00:58:31,641 --> 00:58:33,768
Hvala ti. Oduћiжu ti se jednoga
dana.
614
00:58:36,771 --> 00:58:38,064
Nose li?...
615
00:58:46,740 --> 00:58:48,617
Karen Rendal not bila trudna.
616
00:58:51,745 --> 00:58:52,996
Not bila trudna?!
617
00:58:53,830 --> 00:58:57,167
Kako to misliљ? Rekla mi je da
jeste. Rekla mi je da je which
kasnilo 4 meseca.
618
00:58:57,959 --> 00:58:59,461
Jesi li je pregledao?
619
00:59:00,295 --> 00:59:02,380
Ne, ne. Nisam hteo da niљta imam s
tim.
620
00:59:02,797 --> 00:59:05,300
Poslao sam je porodiиnom lekaru.
621
00:59:05,675 --> 00:59:06,885
Njenom ujaku.
622
00:59:10,096 --> 00:59:11,431
Da, njenom ujaku.
623
00:59:11,806 --> 00:59:13,058
Idi kod njega, Pit.
624
00:59:13,433 --> 00:59:16,186
On - post legal љto i ja samo za
novac veжi.
625
00:59:18,438 --> 00:59:20,148
Dћoљua Rendal izvodi abortuse?
626
00:59:30,742 --> 00:59:33,245
Je li spominjala law Rodћera?
627
00:59:34,955 --> 00:59:36,081
Rodћer? -Da.
628
00:59:40,502 --> 00:59:42,963
Ne. -Niљta? Ni on ko bi mogao da
bude?
629
00:59:44,381 --> 00:59:47,008
Ne, niљta not rekla.
630
00:59:54,766 --> 00:59:56,434
Dћoљua Rendal, a?
631
00:59:58,562 --> 01:00:00,689
Mislim da ga zi posetiti.
632
01:00:03,900 --> 01:00:05,986
Иuvaj se. -Hvala, Pit.
633
01:00:58,246 --> 01:01:00,373
Ko je? -Dr Piter Keri.
634
01:01:01,625 --> 01:01:03,084
Popnite se dr Keri.
635
01:01:14,638 --> 01:01:15,931
Zdravo, dr Keri.
636
01:01:16,223 --> 01:01:17,641
Pozadi sam, u kuhinji.
637
01:01:18,058 --> 01:01:20,143
Skrenite i opet levo levo.
638
01:01:21,895 --> 01:01:24,272
Hi mi љto je nisam mogao da vas kako
doиekam needs.
639
01:01:25,023 --> 01:01:28,401
Ali ako bih sada ostavio this hot n
cold, verovatno bi se zgrudvao.
640
01:01:29,611 --> 01:01:32,948
Teco ga je kako napraviti taиno
needs.
641
01:01:34,157 --> 01:01:36,159
Volite li danski rum hot n cold,
doktore?
642
01:01:37,035 --> 01:01:38,495
Samo ako je kako taиno needs.
643
01:01:38,870 --> 01:01:40,956
Taipo, taиno. Uрite, sedite.
644
01:01:42,499 --> 01:01:44,918
Sa kog ste kraja zapadne obale,
doktore?
645
01:01:45,377 --> 01:01:47,796
Ja sam iz Paolo Alta. -O, to je lepo.
646
01:01:49,214 --> 01:01:50,799
Ko su roditelji vaљi?
647
01:01:51,091 --> 01:01:52,759
I IME se bave?
648
01:01:54,928 --> 01:01:58,181
Moj otac predaje istoriju. Majka je
biohemiиar.
649
01:01:59,474 --> 01:02:02,561
Moj brat glumi. Sestra svira flautu.
650
01:02:03,144 --> 01:02:07,023
Oprostiжete mi na testiranju,
doktore. Stara navika hirurga.
651
01:02:07,899 --> 01:02:10,110
Samo izvolite, testirajte.
652
01:02:10,652 --> 01:02:12,279
Kockate li se?
653
01:02:13,071 --> 01:02:14,865
Jurite li EPE?
654
01:02:15,448 --> 01:02:16,867
Igrate li a?
655
01:02:17,325 --> 01:02:20,954
Moћda ste slikar-amater?
-Ne, ja sam WHA.
656
01:02:21,413 --> 01:02:24,875
Samo da vam pokuљavam "uzmem meru,"
doktore. -184 cm
657
01:02:25,542 --> 01:02:27,669
Znate, moj brat vas se plaљi.
658
01:02:28,378 --> 01:02:30,130
Mi Dodajte taj po, hoжete li?
659
01:02:31,590 --> 01:02:36,428
Plaљi se otvoriti da жete orman sa
pam neuspesima
660
01:02:37,053 --> 01:02:39,556
i da same retardirana deca poиeti iz
da ispadaju ormana.
661
01:02:40,473 --> 01:02:42,183
The knife li? -Moћda.
662
01:02:44,686 --> 01:02:46,313
Meљajte evil ovo, hoжete li?
663
01:02:49,816 --> 01:02:52,360
Znate, Karen je moju doљla u
kancelariju otprilike pre nedelju
dana.
664
01:02:53,153 --> 01:02:55,780
Rekla je da je trudna i htela je da
abortira.
665
01:02:56,489 --> 01:02:58,825
Rekao sam da zi which prvo morati da
neke obavim testove.
666
01:02:59,618 --> 01:03:01,745
Trebala je da doрe u moju
kancelariju u иetvrtak.
667
01:03:02,454 --> 01:03:03,496
Љta je pokazao test?
668
01:03:03,788 --> 01:03:06,374
Ne znam. Not doљla u moju
kancelariju.
669
01:03:07,250 --> 01:03:09,127
Zar to work pobudilo vaљu
radoznalost?
670
01:03:09,920 --> 01:03:13,757
Znate, nekada mlade devojke postanu
histeriиne kada im kasni.
671
01:03:17,135 --> 01:03:19,763
Da bio je pozitivan test, abortus
izvrљili biste?
672
01:03:22,307 --> 01:03:25,185
Optuћujete li me da izvodim
abortuse, doktore?
673
01:03:25,644 --> 01:03:27,187
Љta Ni za vas ne optuћujem.
674
01:03:27,437 --> 01:03:30,982
Istiиem ipeps Samo da bi se polovina
uglednih dama u ovome gradu testirala.
675
01:03:34,903 --> 01:03:38,740
Nekada doktori abortus izvode iz
ubeрenja
676
01:03:39,491 --> 01:03:42,327
EPA da needs da upravlja sopstvenim
telom.
677
01:03:42,786 --> 01:03:44,496
Hvala vam, doktore.
678
01:03:48,416 --> 01:03:50,377
Imam teoriju o vaљoj bratanici.
679
01:03:51,670 --> 01:03:53,213
Ne mislim da je bila trudna.
680
01:03:54,047 --> 01:03:54,965
Ne mislite?
681
01:03:56,424 --> 01:03:58,718
Ne. Mislim da je imala tumor.
682
01:03:59,844 --> 01:04:01,763
Sporo napredujuжi. Relativno benigni.
683
01:04:02,097 --> 01:04:05,058
Dovoljno da ubedi tinejdћerku da je
trudna.
684
01:04:05,976 --> 01:04:08,687
Menstruacija where stala. Je Dobila
na teћini. Uspaniиila se.
685
01:04:09,646 --> 01:04:11,773
Hoжete kaћete kako da je bila njena
smrt nepotrebna?
686
01:04:12,023 --> 01:04:15,068
Da, svakome ko age to da III. Mislim
da je na otiљla abortus...
687
01:04:16,528 --> 01:04:18,071
not bio potreban.
688
01:04:18,321 --> 01:04:19,531
I to je ju ubilo.
689
01:04:23,118 --> 01:04:25,745
Kako se vi zbog toga oseжate? Zar ni
vas briga works?
690
01:04:30,500 --> 01:04:32,627
Hoжete li prestati sa tom
detinjarijom!
691
01:04:34,087 --> 01:04:39,426
Hoжete verujem da je kako vaљa
15-godiљnja bratanica doљla if i
rekla kako je trudna.
692
01:04:40,260 --> 01:04:43,555
A vi ste rekli da which doрe u
иetvrtak na testove. I kada se
pojavila works,
693
01:04:44,139 --> 01:04:45,974
vi ste to pripisali histeriji?!
694
01:04:46,266 --> 01:04:49,311
Niste pozvali njenog oca, vaљeg
haripad brata, niљta niste uradili?!
695
01:04:49,603 --> 01:04:51,605
Samo ste sedeli na svojoj velikoj,
debeloj guzici?
696
01:04:51,897 --> 01:04:53,732
Traћio Nisam od vas da iљta
poverujete.
697
01:04:54,024 --> 01:04:57,903
Traћio Nisam od vas da doрete u
moju Kizhi i da me vreрate sa vaљim
optuћbama.
698
01:04:58,862 --> 01:05:01,948
Ali traћim da napustite moj dom pre
nego љto pozovem policiju!
699
01:05:15,962 --> 01:05:17,047
Sluљajte...
700
01:05:19,049 --> 01:05:22,219
Petnaestogodiљnja devojka je mrtva.
701
01:05:25,305 --> 01:05:30,685
Talentovan иovek same provesti 20
godina u zatvoru zbog payed љto not
uradio.
702
01:05:32,395 --> 01:05:34,731
Ali ne I can, if gej niљta,
703
01:05:35,273 --> 01:05:36,691
љto mu bi pomoglo.
704
01:05:37,025 --> 01:05:38,443
Niљta.
705
01:06:04,177 --> 01:06:06,012
Kapetane Pirson. -Dr Keri.
706
01:06:06,471 --> 01:06:08,557
Prituћbu Imamo na vas. -Samo jednu.
707
01:06:09,766 --> 01:06:14,437
Dr Rendal KAE da uznemiravate
иlanove njegove porodice.
708
01:06:17,023 --> 01:06:19,484
Jesam li Rekha zakon?
-Nisam to a utvrdio.
709
01:06:22,529 --> 01:06:24,781
I can privesti vas na informativni
conversation.
710
01:06:25,657 --> 01:06:28,660
Stvarno turali nos if biste biste to
uradili.
711
01:06:29,369 --> 01:06:31,413
Nezakonito ste uљli na privatan
posed.
712
01:06:31,746 --> 01:06:32,789
Dom Rendalovih.
713
01:06:34,791 --> 01:06:37,168
Izgubio sam se.
714
01:06:38,128 --> 01:06:41,298
Dr Keri, I can, if oteћati ћivot u
gradu.
715
01:06:42,507 --> 01:06:46,094
Kapetane if napiљete mi makar jednu
kaznu...
716
01:06:46,845 --> 01:06:53,101
U stvari, if vas vidim van
policijskog ball, Oei za vas sa
ћalbom uznemiravanje
717
01:06:53,184 --> 01:06:56,479
poslati je ochio tuћiocu,
gradonaиelniku i љefu policije.
718
01:06:58,940 --> 01:07:00,984
Znate, sve to vas stiжi same.
719
01:07:05,572 --> 01:07:07,741
Ako se to desi, vas zi prvoga zvati.
720
01:07:07,908 --> 01:07:09,117
To Cenim.
721
01:07:17,250 --> 01:07:19,377
Stvarno dobro to radite, kapetane.
722
01:07:29,888 --> 01:07:31,932
Puna sam.
723
01:07:32,349 --> 01:07:34,017
Treatment of je izvrsno. -Ti se
Svidela riba?
724
01:07:39,147 --> 01:07:40,774
Jedina rights of riba,
725
01:07:41,191 --> 01:07:44,694
vadimo je ona koju iz reke u letnje
popodne.
726
01:07:47,113 --> 01:07:50,784
Moj otac je sprema. To skeleti su
crni sa
727
01:07:51,493 --> 01:07:53,203
pepelom that upada iz njegove luleå.
728
01:07:59,543 --> 01:08:02,295
Leћali bi in accordance starim
drvetom pored reke,
729
01:08:03,588 --> 01:08:05,340
i jeli.
730
01:08:06,049 --> 01:08:08,134
I priиali. O francuskoj revoluciji...
731
01:08:10,887 --> 01:08:12,180
...i epama.
732
01:08:14,015 --> 01:08:15,642
Kakav je?
733
01:08:25,110 --> 01:08:28,488
Veruje u hladno tuљiranje,
734
01:08:30,156 --> 01:08:32,075
ћali za amegic Indijancima,
735
01:08:34,578 --> 01:08:36,204
i odliиan je stolar.
736
01:08:40,917 --> 01:08:45,255
O uvek odvodi moju majku na sprat,
nedeljom popodne i...
737
01:08:46,172 --> 01:08:47,883
zakljuиava vrata.
738
01:08:55,724 --> 01:08:57,601
Oиitava molitvu pre supe...
739
01:08:59,019 --> 01:09:01,021
Mora da si bio dobro dete.
740
01:09:03,940 --> 01:09:04,816
Da.
741
01:09:08,486 --> 01:09:10,864
Osim za odlazak u krevet.
742
01:10:54,092 --> 01:10:56,469
Nemojte me tuжi, molim vas. -Zaљto
ne, kitp sine?
743
01:10:57,220 --> 01:10:59,139
Upravo sam operisan.
744
01:11:35,675 --> 01:11:38,553
16 hours dnevno u ovoj rupi.
Zasluћujem neku rekreaciju.
745
01:11:38,970 --> 01:11:41,640
Zaљto ne odeљ na plaћu?
-Previљe je hladno.
746
01:11:42,933 --> 01:11:44,142
Finli!
747
01:11:51,274 --> 01:11:53,276
Ovde ima jedna live, hteo bih da je
uveжaљ.
748
01:11:53,401 --> 01:11:55,695
Da bude priliиno velika. -Koliko?
749
01:11:55,904 --> 01:11:57,697
90, 120 cm. Tako neљto.
750
01:11:59,449 --> 01:12:00,909
Kakva je to live?
751
01:12:01,701 --> 01:12:03,078
Same Mislim da ti se dopasti.
752
01:12:03,328 --> 01:12:04,746
Ovde ne radimo Mepe live.
753
01:12:06,373 --> 01:12:07,874
Sutra? -Ostavi.
754
01:12:10,585 --> 01:12:13,213
Poneo sam sliku shvd of PJAK.
755
01:12:16,341 --> 01:12:18,677
Pokuљavam da ga gopuram. Se Pitam
ima li o istu address.
756
01:12:19,386 --> 01:12:21,471
Ne znaљ gde tvoj Gora PJAK ћivi?!
757
01:12:22,347 --> 01:12:23,890
Deca se иesto sele u danaљnje city.
758
01:12:24,474 --> 01:12:25,892
Ne liиi na tebe.
759
01:12:26,810 --> 01:12:28,478
Ko KAE da Mora da liиi na mene?
760
01:12:29,437 --> 01:12:30,814
Videжu љta I da him.
761
01:12:31,439 --> 01:12:33,483
Same To biti gotovo sutra? -Taipo.
762
01:12:43,827 --> 01:12:44,703
Dr Keri
763
01:12:44,744 --> 01:12:46,121
saиekajte, molim vas.
764
01:12:46,121 --> 01:12:48,331
Evo, dr Rendal.
765
01:12:58,133 --> 01:13:00,677
Slobodnih Dvoje, odraslih, vode
Ijubav.
766
01:13:03,013 --> 01:13:06,391
Not moћda baљ najdostojanstvenija
anything
767
01:13:07,142 --> 01:13:09,227
ali je svakako jedna od
najprijatnijih.
768
01:13:11,188 --> 01:13:13,481
Da sam znao da жete poslati
fotografa...
769
01:13:14,733 --> 01:13:15,984
...OAO bih se.
770
01:13:16,443 --> 01:13:18,445
Zar stvarno mislite da...
771
01:13:20,280 --> 01:13:22,365
...bih pribegao ucenjivanju?
772
01:13:29,164 --> 01:13:30,582
Neko jeste.
773
01:13:32,876 --> 01:13:34,502
U svakom sluиaju, moћete je
zadrћati.
774
01:13:36,546 --> 01:13:38,798
Razvedriжe if kancelariju.
775
01:13:55,000 --> 01:13:56,752
Tvoje delo umetniиko postalo je
veliki hit.
776
01:14:04,551 --> 01:14:05,636
Љta je sa mojim the PJAK?
777
01:14:05,677 --> 01:14:07,846
Nemam niљta. -Oh, ma, daj...
778
01:14:10,099 --> 01:14:12,017
The address of imam ali Nekada o
njemu - niљta.
779
01:14:12,476 --> 01:14:13,519
Samo ime.
780
01:14:14,061 --> 01:14:16,188
Rodћer Hadson. -Nema&?
781
01:14:16,897 --> 01:14:18,273
Pre oko godinu dana.
782
01:14:19,441 --> 01:14:21,276
Љta same ti on?
783
01:14:22,236 --> 01:14:23,779
Znaљ ga?
784
01:14:24,488 --> 01:14:26,865
Nisi pandur jer bi to rekao i pokazao.
785
01:14:27,199 --> 01:14:28,659
Onda, љta same ti on?
786
01:14:29,785 --> 01:14:31,370
Uvalio je devojku u nevolju.
787
01:14:32,663 --> 01:14:34,665
Mora da je neka glupa EPCA.
788
01:14:35,999 --> 01:14:38,127
Da, moћda. Ali not zasluћila da
umre.
789
01:14:41,422 --> 01:14:44,967
Bitanga je dole u Kalahanovoj sauni,
blok PE.
790
01:14:46,510 --> 01:14:49,179
Video sam ga tamo proљlog petka,
uveиe. -Hvala ti brate.
791
01:15:15,164 --> 01:15:19,293
Iio Rodћer Hadson sam da ima dobre
ruke.
792
01:15:19,918 --> 01:15:23,505
Da je dobar ali je trenutno zauzet i
biжe do 6:30. Jedan hours.
793
01:15:26,091 --> 01:15:29,678
Uzeжu saunu. -Dolar za saunu, 6$ za
Mai.
794
01:16:01,251 --> 01:16:03,504
Priliиno ste U dobroj formi...
gospodine.
795
01:16:07,466 --> 01:16:08,509
kako se zovete?
796
01:16:09,009 --> 01:16:09,885
Keri.
797
01:16:14,389 --> 01:16:15,432
Kako se ti zoveљ?
798
01:16:16,725 --> 01:16:18,602
Hajde, иoveиe. Znaљ kako se zovem.
799
01:16:19,311 --> 01:16:21,563
Kalahan CAE posebno da si mene
traћio.
800
01:16:24,024 --> 01:16:25,400
Ti si pandur, zar ne?
801
01:16:28,362 --> 01:16:29,905
Zaљto misliљ da sam pandur?
802
01:16:31,115 --> 01:16:32,658
Obiиno ih opazim, eto zaљto.
803
01:16:34,076 --> 01:16:35,452
Neki te traћi?
804
01:16:35,744 --> 01:16:36,995
Nadam se da ne.
805
01:16:37,830 --> 01:16:39,415
Radiљ ovde ceo dan Rodћere?
806
01:16:39,832 --> 01:16:41,041
Osam hours.
807
01:16:43,919 --> 01:16:47,047
Љta onda radiљ? -Veћbam u
teretani, vozim bicikl,
808
01:16:48,507 --> 01:16:51,343
igram bilijar, trpam curu, gledam
izlazak sunca...
809
01:16:52,052 --> 01:16:53,679
sve љto OI da radim, radim.
810
01:16:54,012 --> 01:16:56,056
Kada spavaљ? -Ne spavam.
811
01:16:57,057 --> 01:16:58,434
Samo nastavljam dalje.
812
01:16:59,726 --> 01:17:00,811
Na AMI si?
813
01:17:01,728 --> 01:17:02,729
Integralno zrnevlje.
814
01:17:06,066 --> 01:17:07,693
Kupio bih neљto od toga.
815
01:17:08,235 --> 01:17:10,446
U svakoj prodavnici zdrave hrane.
-Kupio bih od tvoga.
816
01:17:12,573 --> 01:17:14,992
Da, иoveиe, ali sam ti rekao. Ne
bavim se tim poslom.
817
01:17:17,161 --> 01:17:18,078
Je I'?
818
01:17:20,205 --> 01:17:22,291
Works mi tako rekla Anрela Holder.
819
01:17:33,761 --> 01:17:34,970
Holder, a?
820
01:17:38,223 --> 01:17:39,892
Da. Ona je...
821
01:17:41,101 --> 01:17:42,978
sestra u...
822
01:17:44,563 --> 01:17:46,732
Bostonskoj memorijalnoj u bolnici.
823
01:17:48,525 --> 01:17:49,443
Izvinite.
824
01:17:55,073 --> 01:17:57,701
Kalahan mi KAE kako nisam svestan
their snage.
825
01:18:05,959 --> 01:18:07,711
Иudno mi je u vezi te Holderove.
826
01:18:09,004 --> 01:18:10,339
Ne I nigde da je smestim.
827
01:18:10,672 --> 01:18:12,883
Ali, managed oиekivati se ne da ih
se I have IAM, zar ne?
828
01:18:15,135 --> 01:18:16,720
Ia li se
829
01:18:18,055 --> 01:18:19,598
Karen Rendal?
830
01:18:23,894 --> 01:18:25,354
Zaљto se ne opustiљ?
831
01:18:26,730 --> 01:18:28,148
I prestaneљ da RGIA.
832
01:18:32,361 --> 01:18:33,862
Rendal? -Da.
833
01:18:36,031 --> 01:18:37,866
Nikada nisam iio za ribu.
834
01:18:40,202 --> 01:18:41,620
Иudno,
835
01:18:42,204 --> 01:18:43,789
iio je sam da si ti napumpao.
836
01:18:45,332 --> 01:18:46,917
Da sam je љta? -Napumpao.
837
01:18:47,793 --> 01:18:49,336
Nema APE.
838
01:18:50,295 --> 01:18:54,091
Naravno, ne bi bio prvi put da neka
riba rokia neљto tako da mi rgca.
839
01:18:56,677 --> 01:18:59,388
Ta "riba" imala je 15.
840
01:19:00,305 --> 01:19:02,349
O which imala je detinje salo.
841
01:19:04,393 --> 01:19:07,563
Neki sadistiиki kitp sin ju je gadno
sredio.
842
01:19:10,941 --> 01:19:12,860
Љteta. -Da.
843
01:19:18,574 --> 01:19:19,867
Okreni se.
844
01:19:23,328 --> 01:19:25,247
Kud si Roo? A zavrљio Nisam sa tobom.
845
01:19:26,999 --> 01:19:28,500
O, jesi.
846
01:20:42,074 --> 01:20:43,367
Kapetana Pirsona, molim.
847
01:20:46,370 --> 01:20:47,871
Ovde dr Keri.
848
01:20:52,626 --> 01:20:54,503
Mislim da znam ko je ubio Karen
Rendal.
849
01:21:00,467 --> 01:21:01,593
Halo?
850
01:21:55,689 --> 01:21:57,149
Hajde da ga podignemo na sto.
851
01:21:58,233 --> 01:22:00,319
Skinite odeжu tu i da vidimo te
funkcije vitalne.
852
01:22:00,986 --> 01:22:02,696
Donesite gazu i zaustavite to
krvarenje.
853
01:22:07,659 --> 01:22:09,912
Zaustaviжemo krvarenje i onda ga
snimiti na rentgenu.
854
01:22:10,954 --> 01:22:12,831
Ne priиajte. Moћda vam je vilica
polomljena.
855
01:22:13,207 --> 01:22:15,459
Zatvoriжu vam na ranu иelu i onda,
Gemo videti.
856
01:22:15,751 --> 01:22:18,170
Bolje mu dajte anti-tetanus i
injekciju penicilina.
857
01:22:19,046 --> 01:22:21,590
Trepnite OMA. Jednom za "da," dvaput
za is "no."
858
01:22:22,132 --> 01:22:23,467
Jeste li alergiиni na penicilin?
859
01:22:25,385 --> 01:22:26,595
Sigurni ste?
860
01:23:20,983 --> 01:23:22,234
Zdravo, mala.
861
01:24:05,486 --> 01:24:07,571
Moћda ste izgubili that zub ali nema
parega lobanje.
862
01:24:08,781 --> 01:24:10,032
And mi je pritisak?
863
01:24:11,325 --> 01:24:12,159
Љta?
864
01:24:12,659 --> 01:24:15,496
Moj krvni pritisak, koliki je?
-40, gospodine.
865
01:24:16,622 --> 01:24:17,831
Vi ste a healer, gospodine?
866
01:24:18,624 --> 01:24:21,335
Ja sam Piter Keri, WHA. Ko je
deћuran?
867
01:24:21,668 --> 01:24:23,337
Dr. Marfi, gospodine. -Pozovite ga
ovamo.
868
01:24:24,296 --> 01:24:25,672
Idite po dr Marfija.
869
01:24:25,839 --> 01:24:27,216
Koliko љavova? -12, gospodine.
870
01:24:28,884 --> 01:24:32,054
Prestani da me zoveљ "gospodine."
Ispitaj o jednom. Knives da znam da
li krvarim iznutra.
871
01:24:35,432 --> 01:24:36,975
Ne po ploиicu sa imenom.
872
01:24:37,893 --> 01:24:38,977
Ne, ne nosim, gospodine.
873
01:24:39,228 --> 01:24:41,522
Pa, nosi je. Pacijenti vole znaju da
razgovaraju s Kim.
874
01:24:45,567 --> 01:24:46,985
Љta ti se desilo? -Sorry, Marfi.
875
01:24:47,778 --> 01:24:49,238
Moram da vidim Anрelu Holder.
876
01:24:49,655 --> 01:24:50,864
Ovde je u hitnoj.
877
01:24:51,156 --> 01:24:53,283
Pre oko vremena hours neko je
provalio u laboratoriju i izbo je.
878
01:24:53,659 --> 01:24:56,245
Kapetan je te Pirson traћio.
879
01:25:00,040 --> 01:25:02,668
Polako, druћe. Moћda mA idgie.
880
01:25:05,504 --> 01:25:07,131
Moj snimak je u redu, to je I' da?
881
01:25:07,548 --> 01:25:11,885
Posmatranju si Na 24 sata. Onda, Gemo
proceniti APE za unutraљnje
krvarenje.
882
01:25:13,011 --> 01:25:14,888
Moram da vidim Anрelu. -Nema APE.
883
01:25:17,141 --> 01:25:19,518
U redu ali neљto ako ne bude u redu,
to je tvoja glava.
884
01:26:10,611 --> 01:26:14,615
Kada iremo unutra traћiжu ti 10 mg
Nejlina i morfijum.
885
01:26:17,326 --> 01:26:18,577
Ti mi daj Sejlin.
886
01:26:19,119 --> 01:26:20,245
Љta?
887
01:26:21,955 --> 01:26:23,123
Samo daj mi ga.
888
01:27:08,293 --> 01:27:09,503
Zdravo, Anрela.
889
01:27:12,297 --> 01:27:14,383
Deиko veиeras ti je bio vredan, a?
890
01:27:16,718 --> 01:27:19,346
Kako se Oia? -Kakve to veze ima?
891
01:27:20,472 --> 01:27:21,598
Boli li te?
892
01:27:23,559 --> 01:27:26,770
Boli? Nadam se da te boli vraљki.
893
01:27:27,855 --> 01:27:30,065
Voleo bih da te izguraju u kolicima
odavde.
894
01:27:31,567 --> 01:27:34,236
Sa ostalim рubretom ova bolnica koje
stvara.
895
01:27:37,823 --> 01:27:40,576
Dr. Marfi, hoжete li mi dati 10 mg
Nejlina?
896
01:27:41,452 --> 01:27:44,371
Ako je ova devojka zavisnik, 10 mg is
pretvoriti u hladnu жuretinu.
897
01:27:47,791 --> 01:27:48,959
Able To je ubiti.
898
01:27:49,334 --> 01:27:52,296
Prokleti lekari. Lekari i policajci.
Prokleti...
899
01:27:59,928 --> 01:28:02,055
Je dati Koliko mi? -Sve.
900
01:28:16,111 --> 01:28:17,362
Morfijum, Anрela.
901
01:28:19,740 --> 01:28:21,158
To the same te osloboditi muka.
902
01:28:24,536 --> 01:28:26,205
If budem milostiv.
903
01:28:28,332 --> 01:28:29,833
Ne bojim se te.
904
01:28:30,793 --> 01:28:34,838
Veж sam sve to proљla. Budila se na
ulici, se budila u sopstvenoj
bljuvotini.
905
01:28:40,219 --> 01:28:42,387
Zvaжu vas if mi is potrebni.
906
01:28:44,098 --> 01:28:46,100
Mislim da zi ostati u blizini,
doktore.
907
01:28:54,191 --> 01:28:56,568
U nevolji si Anрela. -Pejë me ubiti.
908
01:28:57,194 --> 01:28:59,196
Moglo bi.
909
01:28:59,488 --> 01:29:00,864
Dopustiжu to.
910
01:29:01,323 --> 01:29:03,367
Onda je i t i biti u nevolji. -Ne, ne.
911
01:29:03,700 --> 01:29:05,327
U ovoj as many words ja sam bog.
912
01:29:06,161 --> 01:29:07,996
I can љta god OI.
913
01:29:09,123 --> 01:29:10,624
Otkazivanje srca,
914
01:29:10,999 --> 01:29:13,544
Prestanak disanja, OK.
915
01:29:16,922 --> 01:29:18,882
Ja Tzu izdati smrtovnicu.
916
01:29:20,259 --> 01:29:22,136
Ћelim da budem kremirana.
917
01:29:25,889 --> 01:29:27,975
I i to da sredim.
918
01:29:30,018 --> 01:29:31,728
Reci mi za Sada Karen.
919
01:29:33,105 --> 01:29:36,024
Ne znam nikakvu Karen. -Naravno da
znaљ. APA je svake POI.
920
01:29:37,317 --> 01:29:41,989
Sanjam krabe i pauke soba kako i mi
gori. -Rhiana o Karen.
921
01:29:42,406 --> 01:29:43,991
Karen. RGIA mi o njoj.
922
01:29:44,450 --> 01:29:49,538
Znam Merien, Elizabet... ko je Karen?
923
01:29:51,248 --> 01:29:52,750
Konvulzije, Anрela.
924
01:30:00,883 --> 01:30:04,511
GE mi lli za gej minutes GPZ page ni
moj.
925
01:30:05,971 --> 01:30:07,264
Ko je to uradio?
926
01:30:10,434 --> 01:30:12,394
Knives CIG. Molim vas.
927
01:30:15,689 --> 01:30:17,274
Ko ju je ubio?
928
01:30:21,737 --> 01:30:23,197
Nazivala me je anрelom.
929
01:30:23,614 --> 01:30:24,698
Ko ju je ubio?
930
01:30:26,658 --> 01:30:27,910
Ko ju je ubio!
931
01:30:28,202 --> 01:30:29,703
Ja sam!
932
01:30:30,704 --> 01:30:32,081
Ja!
933
01:30:44,384 --> 01:30:45,969
Nisam htela.
934
01:30:47,012 --> 01:30:48,639
Ne znam љta se dogodilo.
935
01:30:49,890 --> 01:30:51,350
Sam Znala kako to da uradim.
936
01:30:51,725 --> 01:30:53,477
Ne znam љta se desilo.
937
01:30:58,857 --> 01:31:00,150
Zaљto?
938
01:31:00,484 --> 01:31:02,111
Dћeki.
939
01:31:02,653 --> 01:31:04,655
Thao je svuda.
940
01:31:12,496 --> 01:31:14,373
Krao je drogu sa higad.
941
01:31:16,166 --> 01:31:19,044
Rekao da je potrebna im running. Su
Umirali.
942
01:31:19,628 --> 01:31:21,130
Suviљe dobro Da je za njih.
943
01:31:21,296 --> 01:31:22,589
Rodћer?
944
01:31:41,275 --> 01:31:42,860
Viљe Nisu mogli da kradu.
945
01:31:43,318 --> 01:31:44,862
Jer su proveravali.
946
01:31:46,572 --> 01:31:47,656
Da.
947
01:31:55,664 --> 01:31:57,166
Rodћer je imao neku...
948
01:31:58,041 --> 01:32:00,294
hteo je novac za nju.
949
01:32:01,837 --> 01:32:04,006
Pokuљala sam da prodam MAIP prsten.
950
01:32:04,423 --> 01:32:06,425
Ali to je bio samo plavi stakliж.
951
01:32:07,092 --> 01:32:09,011
Trebalo mi je 300 $.
952
01:32:09,553 --> 01:32:12,055
O, boћe. Izvrљila sam abortus. Ja
sam to uradila.
953
01:32:15,225 --> 01:32:16,935
Ko je bio anesteziolog?
954
01:32:18,562 --> 01:32:20,189
Rodћer.
955
01:32:27,654 --> 01:32:30,115
O, boћe! Boli! Molim vas!
956
01:32:31,408 --> 01:32:32,701
Hajde. -Molim vas.
957
01:33:19,623 --> 01:33:22,543
Isuse! Doktore, vi ste gori kitp
without od mene.
958
01:33:25,421 --> 01:33:26,922
Upalilo je?
959
01:33:27,464 --> 01:33:28,507
Da.
960
01:33:29,508 --> 01:33:32,136
Naterao si je da prizna uz Sejlin?
961
01:33:33,429 --> 01:33:34,763
Uљao i izaљao.
962
01:33:36,390 --> 01:33:38,016
Mislim da zi...
963
01:33:44,148 --> 01:33:45,983
Mislim da je ovde neљto slomljeno.
964
01:33:53,866 --> 01:33:55,117
Trbuh mu je tvrd.
965
01:33:55,659 --> 01:33:56,994
Vodimo u ga operacionu salu.
966
01:34:46,043 --> 01:34:48,128
Иekajte evil. Vi ne biste trebali da
is ovd...
967
01:35:36,468 --> 01:35:38,220
Hladne ruke, Isuse.
968
01:35:38,720 --> 01:35:40,264
Marfi Dr, ste љvalja rights.
969
01:35:41,140 --> 01:35:42,307
Bolje da je tako.
970
01:35:42,599 --> 01:35:44,977
Љta je to?
971
01:35:45,394 --> 01:35:47,896
Samo sam priиvrstio. Representatives
of the Imam i nemam vremena za to do
anything.
972
01:35:48,605 --> 01:35:50,232
Hoжete li promeniti temu?
973
01:35:51,942 --> 01:35:54,236
Operacija je bila priliиno ozbiljna.
974
01:35:55,070 --> 01:35:58,991
Puљtam te ali da OI sediљ kod kije
i po ceo dan gledaљ TV.
975
01:36:00,325 --> 01:36:01,618
Da, doktore.
976
01:36:03,412 --> 01:36:05,581
Mnogo Boli li te? -Samo kada se
smejem.
977
01:36:07,541 --> 01:36:09,752
Iij, hi mi љto je nisam bio tu da ti
pomognem.
978
01:36:11,962 --> 01:36:14,882
Na neki paip je interesantno
treatment.
979
01:36:15,591 --> 01:36:18,093
Passion for prva operacija.
980
01:36:19,303 --> 01:36:20,846
Rights and poslednja.
981
01:36:23,640 --> 01:36:24,933
Randal me je primio.
982
01:36:26,602 --> 01:36:28,479
Very se velikoduљno izvinio.
983
01:36:28,729 --> 01:36:30,606
Rekao je: ponos sluћi tvrdoglavosti.
984
01:36:32,107 --> 01:36:34,651
Da je bio budala ako ne i nitkov.
985
01:36:35,360 --> 01:36:37,029
Da i ja sam bio budala.
986
01:36:38,238 --> 01:36:40,824
Prihvatio moje bi volontiranje.
987
01:36:43,410 --> 01:36:45,996
Sluћba za dћabe.
988
01:36:46,705 --> 01:36:48,791
Proverio sam. -Naravno. Љta si mu
rekao na to?
989
01:36:49,333 --> 01:36:54,671
"Da, gospodine." Nisam to ni
razmatrao jer ionako nemam nameru
ovde da nastavim praksu.
990
01:36:56,507 --> 01:36:58,967
Ne krivim te zbog toga, Dejvide.
991
01:37:01,553 --> 01:37:06,058
Mislim da zi otiжi u Holivud i
pomagati filmskim zvezdama da dobiju
bebe.
992
01:37:07,559 --> 01:37:11,730
Filmske zvezde nemaju bebe, imaju...
agente.
993
01:37:13,857 --> 01:37:15,150
Nedostajaжeљ mi.
994
01:37:15,526 --> 01:37:18,612
Stvarno cenim to љto IIP si za mene,
Pit. -U redu je, Dejvide.
995
01:37:23,534 --> 01:37:27,788
Uzgred, a passion for Budi majka moli
se za tvoje ozdravljenje.
996
01:37:49,476 --> 01:37:50,853
Uplaљio si me.
997
01:37:51,979 --> 01:37:54,314
Kako si? -Kako si ti? -Kako izgledam?
998
01:37:56,191 --> 01:37:58,902
Slavno. -Radar ponovo, suviљe zgodan
sam.
999
01:38:09,538 --> 01:38:10,706
Љta je treatment?
1000
01:38:14,168 --> 01:38:16,170
Moj je me po doљao CIG.
1001
01:38:16,920 --> 01:38:18,088
Je I'?
1002
01:38:19,840 --> 01:38:21,341
Pravo na veиeru.
1003
01:38:21,717 --> 01:38:22,843
Kako je?
1004
01:38:23,218 --> 01:38:27,139
Vitak, oipuap, cheap.
1005
01:38:29,349 --> 01:38:30,768
Pustiжeљ ga da ostane?
1006
01:38:34,271 --> 01:38:35,731
KAE da se promenio.
1007
01:38:37,357 --> 01:38:38,817
KAE da je odrastao.
1008
01:38:39,151 --> 01:38:40,778
Rekao je da se da ћeli skrasi.
1009
01:38:41,195 --> 01:38:42,404
Verujeљ u to?
1010
01:38:51,163 --> 01:38:55,084
Verujem da je za neki city red u mom
ћivotu.
1011
01:38:58,962 --> 01:39:00,964
U svakom sluиaju, KAE da me periods.
1012
01:39:02,424 --> 01:39:04,176
Љta Kai ti na to?
1013
01:39:06,678 --> 01:39:08,430
Љta ti CAE?
1014
01:39:09,932 --> 01:39:12,559
Ja Kaam KAE kako da mu pada sneg u
Park Sitiju.
1015
01:39:14,561 --> 01:39:15,479
Љta?
1016
01:39:16,396 --> 01:39:19,316
Reci mu da ima 60 cm sveћeg snega.
1017
01:39:19,733 --> 01:39:23,987
Reci mu da je " lepo, without vetra,
Gemo i da mu if zatreba, poslati Cai
kapu.
1018
01:39:26,532 --> 01:39:29,159
Spakovaжemo Dћesi i njene stripove,
1019
01:39:29,535 --> 01:39:31,120
okrugle kolaиiжe.
1020
01:39:35,624 --> 01:39:37,918
Odveљжu te CIG i can mojom te sa
majkom i ocem.
1021
01:39:51,181 --> 01:39:52,474
Dћesi,
1022
01:39:55,853 --> 01:39:58,981
traћiжe stajemo da na na svakih 20
km benzinskoj pumpi.
1023
01:40:05,821 --> 01:40:07,197
Reљiжemo to.
70680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.