Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,486 --> 00:00:01,995
Précédemment...
2
00:00:02,045 --> 00:00:04,190
Papa a fait une crise cardiaque et
a été mort pendant quelques instants
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,580
Je suis un blogger.
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,304
J'ai le besoin de tout raconter
5
00:00:07,354 --> 00:00:08,443
pendant que c'est encore frais.
6
00:00:08,493 --> 00:00:10,493
Je veux dire, j'ai vu la lumière.
7
00:00:10,543 --> 00:00:12,464
Tu penses vraiment que prier
sert à quelque chose ?
8
00:00:12,514 --> 00:00:14,365
J'envisage de voir un cercle biblique.
9
00:00:14,415 --> 00:00:15,674
- Je m'appelle Jesse
- Adam
10
00:00:15,724 --> 00:00:17,099
Je veux t'épouser.
11
00:00:17,149 --> 00:00:19,406
Myk t'utilise seulement
pour obtenir une carte verte.
12
00:00:19,456 --> 00:00:23,008
Comment osez-vous me dire ça
le jour de mon mariage ?
13
00:00:23,058 --> 00:00:25,309
Allo ? Non, mon pote.
Tu te trompes de numéro.
14
00:00:25,359 --> 00:00:26,867
Tu sais que je ne paie pas 4.99$
la minute
15
00:00:26,917 --> 00:00:28,696
pour me faire lécher les boules
par n'importe qui.
16
00:00:28,746 --> 00:00:32,114
Le business est de retour
et fonctionne à nouveau.
17
00:00:32,164 --> 00:00:34,758
Ce sera Visa ou American express ?
18
00:00:34,808 --> 00:00:37,168
Vos tumeurs continuent à régresser.
19
00:00:37,396 --> 00:00:38,187
Bon sang, yes !
20
00:00:38,237 --> 00:00:39,522
J'ai donc plus de temps ?
21
00:00:39,572 --> 00:00:40,940
Il n'y a plus de période à la fin
22
00:00:40,990 --> 00:00:42,224
de votre condamnation (??)
23
00:00:42,274 --> 00:00:44,044
Je l'adore.
24
00:01:47,891 --> 00:01:49,663
Chérie, pourquoi tag-tu le salon ?
25
00:01:49,713 --> 00:01:51,447
Je déteste la couleur du mur.
Depuis toujours.
26
00:01:51,497 --> 00:01:53,168
Je croyais que tu adorais cette couleur
27
00:01:53,218 --> 00:01:55,081
Elle était en solde,
ce qui aurait dû m'avertir.
28
00:01:55,131 --> 00:01:58,701
Le fait est... j'ai pensé que j'avais
passé le temps,
29
00:01:58,751 --> 00:02:00,448
d'être le genre de personne
qui pouvait sortir
30
00:02:00,498 --> 00:02:02,690
pour acheter différentes peintures
31
00:02:02,740 --> 00:02:04,006
et les essayer,
32
00:02:04,074 --> 00:02:06,919
en choisir une et peindre la pièce.
33
00:02:06,969 --> 00:02:08,169
Tu vois, cela me semblait juste...
34
00:02:08,219 --> 00:02:09,870
complètement fou.
35
00:02:09,920 --> 00:02:11,998
Non, un truc que font les gens sains.
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,827
Mais tu vois, maintenant j'ai le temps.
37
00:02:14,877 --> 00:02:16,542
je suis pétée de temps.
38
00:02:16,592 --> 00:02:17,942
Je veux dire, je pourrais
refaire toute la maison.
39
00:02:17,992 --> 00:02:19,288
D'ici que j'arrive au grenier,
40
00:02:19,338 --> 00:02:21,572
je pourrais avoir trouvé
quoi faire du reste de ma vie.
41
00:02:21,622 --> 00:02:23,760
Chérie, on a tous les 2
échappé à la mort.
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,430
Ne peut-on juste souffler ?
Tu sais,
43
00:02:25,480 --> 00:02:28,023
manger des bonbons,
aller à Disneyland ?
44
00:02:29,134 --> 00:02:30,926
Putain d'Alec Baldwin.
45
00:02:31,241 --> 00:02:32,935
Écoute ce tweet :
46
00:02:32,985 --> 00:02:34,859
"Demain, c'est la Saint Valentin
47
00:02:34,909 --> 00:02:36,968
peux-tu m'aider à atteindre
un million de followers ?"
48
00:02:37,018 --> 00:02:38,450
Comment fait-il ?
49
00:02:38,522 --> 00:02:39,907
J'ai 7 followers,
50
00:02:39,957 --> 00:02:41,192
et je suis lié à la moitié d'entre eux.
51
00:02:41,242 --> 00:02:42,496
Il est célèbre, Paul.
52
00:02:42,546 --> 00:02:44,941
Oui, mais a-t-il été cliniquement mort
pendant 3 minutes ?
53
00:02:44,991 --> 00:02:46,990
Alors c'est le grand but de ta vie,
54
00:02:47,040 --> 00:02:49,373
avoir plus d'idiots (twits)
qu'Alec Baldwin ?
55
00:02:49,423 --> 00:02:50,176
Twitos (tweet)
56
00:02:50,226 --> 00:02:52,176
Tu devrais prendre un pinceau,
et commencer à peindre.
57
00:02:52,226 --> 00:02:53,489
Je dois finir mon blog.
58
00:02:53,539 --> 00:02:54,900
Est-ce qu'Alec Baldwin a un putain
de blog ?
59
00:02:54,950 --> 00:02:56,131
Aucune idée.
60
00:02:56,181 --> 00:02:57,883
Le mien est mieux.
61
00:03:04,225 --> 00:03:07,198
Qu'as-tu fait au salon ?
62
00:03:08,705 --> 00:03:10,895
Joyeuse Saint Valentin.
63
00:03:11,175 --> 00:03:12,620
Pancake en forme de coeur.
64
00:03:12,670 --> 00:03:14,977
rétro, débile,
mais classique.
65
00:03:15,559 --> 00:03:16,989
Je peux sortir jusqu'à 11h ce soir ?
66
00:03:17,039 --> 00:03:18,921
Je vois Mia.
67
00:03:18,971 --> 00:03:21,952
Oui, mais seulement parce que
c'est Mia.
68
00:03:22,330 --> 00:03:25,739
Ababuo, ta tenue est magnifique.
69
00:03:25,789 --> 00:03:28,208
Le fait d'être abandonnée à l'autel
70
00:03:28,258 --> 00:03:31,761
par une merde d'Ukrainien
ne gâchera pas ma Saint Valentin.
71
00:03:32,739 --> 00:03:34,197
Intérieurement, je suis désespérée,
72
00:03:34,247 --> 00:03:36,617
Mais à l'extérieur, je dis "sequins"
73
00:03:36,667 --> 00:03:38,015
Tu ressembles à une décoration de Noël.
74
00:03:38,065 --> 00:03:39,035
Eh bien, t'es un connard.
Ooh, pardon.
75
00:03:39,085 --> 00:03:41,096
C'est mon intérieur qui parle.
76
00:03:41,146 --> 00:03:41,947
Mouais,
77
00:03:41,997 --> 00:03:45,106
partons à l'école, connasse.
On va être en retard.
78
00:03:45,156 --> 00:03:46,337
Heureuse Saint V., M. J.
79
00:03:46,387 --> 00:03:49,946
Et à toi.
Heureuse Saint V, Mme J.
80
00:03:49,996 --> 00:03:52,011
À toi aussi.
81
00:03:55,347 --> 00:03:57,542
J'ai un truc pour toi.
82
00:04:00,230 --> 00:04:01,960
Tu m'offres un appareil dentaire ?
83
00:04:03,976 --> 00:04:04,790
Qui c'est ?
84
00:04:04,840 --> 00:04:06,978
Joy Kleinman,
85
00:04:07,028 --> 00:04:10,928
coach, rescapée du cancer,
et joielogiste.
86
00:04:10,978 --> 00:04:13,102
Joielogiste ?
Le mot existe ?
87
00:04:13,152 --> 00:04:15,422
Pas sûr. J'ai lu des trucs sur elle
sur internet hier soir,
88
00:04:15,472 --> 00:04:17,151
et...
89
00:04:17,585 --> 00:04:20,494
Elle a utilisé son cancer
pour changer complètement sa vie.
90
00:04:20,544 --> 00:04:24,046
Et je ne peux continuer à peindre
les murs, Paul.
91
00:04:24,096 --> 00:04:25,098
Il me faut une direction.
92
00:04:25,148 --> 00:04:27,750
Je veux être un différent moi
maintenant.
93
00:04:27,800 --> 00:04:29,493
Et regarde,
elle est un peu bizarre,
94
00:04:29,543 --> 00:04:31,954
mais, peut-être qu'on a besoin
d'être un peu bizarre.
95
00:04:32,004 --> 00:04:34,537
Donc je me suis fait remplacer
pour 2 jours.
96
00:04:34,587 --> 00:04:36,656
On va suivre son séminaire
sur le lac.
97
00:04:36,706 --> 00:04:38,277
Ça pourrait être amusant.
Ça pourrait être fou.
98
00:04:38,327 --> 00:04:39,980
Mais qu'importe, non ?
99
00:04:40,030 --> 00:04:41,316
Chérie, on peut se payer ça ?
100
00:04:41,366 --> 00:04:43,051
J'ai eu un spécial saint valentin :
2 pour le prix d'un.
101
00:04:43,101 --> 00:04:45,226
Ok, chérie, mais m'oblige pas
à communiquer avec un cristal.
102
00:04:45,276 --> 00:04:46,386
Ou à entrer dans une hutte de
sudation,
103
00:04:46,436 --> 00:04:47,487
des gens meurent dans les huttes
de sudation.
104
00:04:47,537 --> 00:04:50,028
- C'est vrai.
- Tu ne vas pas mourir.
105
00:04:50,078 --> 00:04:53,218
Dans le pire des cas,
on a un hôtel pour baiser.
106
00:04:53,268 --> 00:04:55,941
Je vais voir ton woo-woo ?
107
00:04:55,991 --> 00:04:59,724
Heureuse Saint V., M. J.
108
00:05:00,453 --> 00:05:04,104
Oui, tu m'excites beaucoup.
109
00:05:04,277 --> 00:05:07,089
Oui, entre dans la baignoire, mon grand.
110
00:05:11,355 --> 00:05:14,047
Tu aimes y être avec Willy, n'est-ce pas ?
111
00:05:14,097 --> 00:05:16,617
Oui, tu deviens dur.
112
00:05:16,667 --> 00:05:19,862
Tu veux que je la suce ?
113
00:05:23,307 --> 00:05:25,292
Elle est grosse.
114
00:05:25,342 --> 00:05:27,160
oh, je ne peux pas la prendre.
115
00:05:29,392 --> 00:05:30,803
Tu vas jouir ?
116
00:05:31,815 --> 00:05:33,255
Je vais jouir avec toi, mon grand.
117
00:05:33,305 --> 00:05:34,871
C'est ça, je vais jouir.
118
00:05:34,921 --> 00:05:36,870
Oh, oui, ça vient.
119
00:05:36,920 --> 00:05:38,858
Je vais jouir.
Je jouis.
120
00:05:38,908 --> 00:05:39,961
oh, putain.
121
00:05:40,011 --> 00:05:41,633
Oh, Dieu
Oh, putain.
122
00:05:50,727 --> 00:05:52,519
Oui. Merci.
123
00:05:52,569 --> 00:05:55,632
Merci pour ton appel.
Passe une journée bien hot.
124
00:05:58,071 --> 00:06:00,961
Viens-tu d'avoir un orgasme
avec mon sirop ?
125
00:06:01,958 --> 00:06:04,464
Je dirige une entreprise
de téléphone rose gay.
126
00:06:04,514 --> 00:06:06,602
Vas-y, juge, Jugerella.
127
00:06:06,652 --> 00:06:08,568
En fait,
je suis trop abasourdie pour juger.
128
00:06:08,618 --> 00:06:11,403
Eh bien, pendant que ton esprit étroit
formule une réaction,
129
00:06:11,453 --> 00:06:14,875
laisse-moi juste te dire,
je suis super bon pour ça.
130
00:06:14,925 --> 00:06:16,477
J'ai trouvé ma voie, Cath.
131
00:06:16,527 --> 00:06:17,811
Je suis un travailleur du sexe
par téléphone.
132
00:06:17,861 --> 00:06:21,425
Je croyais que tu étais un employé
d'école.
133
00:06:21,475 --> 00:06:23,383
Le ramassage d'ordures me permet
d'être normal.
134
00:06:23,433 --> 00:06:26,170
Réaliser les fantasmes de quelques types
135
00:06:26,220 --> 00:06:28,174
alimente ma créativité
et mon porte-monnaie.
136
00:06:28,224 --> 00:06:29,523
Attend, tu es gay maintenant?
137
00:06:29,573 --> 00:06:30,980
Non, je parle juste au téléphone.
138
00:06:31,030 --> 00:06:33,609
Je ne suce pas.
139
00:06:33,659 --> 00:06:36,449
J'ai bu à la fontaine pan-sexuelle.
140
00:06:36,499 --> 00:06:38,523
Il est apparu que je préférais la chatte.
141
00:06:38,573 --> 00:06:42,669
Mais le dollar gay tout puissant ?
Toujours accepté ici.
142
00:06:42,719 --> 00:06:44,779
Sont-ce des pancakes en forme de
scrotum ?
143
00:06:44,829 --> 00:06:47,164
Non, ce sont des coeurs.
144
00:06:47,214 --> 00:06:49,625
Oh, pardon.
Une longue journée à l'orifice.
145
00:06:49,675 --> 00:06:51,984
Non, je t'achète
pour tu veilles sur Adam ce soir.
146
00:06:52,034 --> 00:06:53,991
Je parts avec Paul pour la
Saint-Valentin.
147
00:06:54,041 --> 00:06:55,571
Mais maintenant que tu es dans
le sex-business,
148
00:06:55,621 --> 00:06:57,033
je ne sais pas si tu devrais
t'approcher d'un mineur.
149
00:06:57,083 --> 00:06:58,418
Je ne fais que parler, Cath.
150
00:06:58,468 --> 00:07:00,376
que des paroles.
151
00:07:00,426 --> 00:07:01,375
Ooh, il faut que je réponde.
152
00:07:01,425 --> 00:07:03,056
Le sixième qui appel ce matin.
153
00:07:03,106 --> 00:07:05,526
Je suppose que les gays se sentent vraiment
seuls pour la Saint-Valentin.
154
00:07:05,576 --> 00:07:07,514
et j'entends les faire gicler,
littéralement,
155
00:07:07,564 --> 00:07:09,116
parce qu'ils le valent bien.
156
00:07:09,166 --> 00:07:10,731
Bonjour.
157
00:07:10,781 --> 00:07:12,462
Oui, c'est Willy.
158
00:07:12,512 --> 00:07:14,295
T'es allé à la salle de sport, mec ?
159
00:07:14,345 --> 00:07:15,999
Non, je ne porte rien.
160
00:07:16,049 --> 00:07:17,736
Je viens juste de sortir de la douche.
161
00:07:17,786 --> 00:07:19,588
Oui, enlève-tout.
162
00:07:31,147 --> 00:07:34,021
Cette folle pense
que la danse et les jus de fruits
163
00:07:34,071 --> 00:07:35,455
ont guéri son cancer,
164
00:07:35,505 --> 00:07:38,145
cependant elle a 23 000 followers.
165
00:07:38,195 --> 00:07:40,165
Tu as promis de te montrer ouvert.
166
00:07:40,337 --> 00:07:42,462
Je suis ouvert.
167
00:07:42,687 --> 00:07:44,664
Je suis totalement ouvert...
168
00:07:44,714 --> 00:07:46,600
à ce merveilleux grand lit.
169
00:07:46,650 --> 00:07:48,343
C'est énorme !
170
00:07:48,393 --> 00:07:50,837
Dieu que j'adore un bon gros lit.
171
00:07:50,887 --> 00:07:52,509
C'est comme être enveloppé
dans un nuage
172
00:07:52,559 --> 00:07:54,392
qui est assez dur
pour faire l'amour dessus.
173
00:07:54,442 --> 00:07:55,500
Okay, te laisse pas trop aller.
174
00:07:55,550 --> 00:07:58,136
On doit assister déjeuner séminaire
dans une demi heure !
175
00:07:58,186 --> 00:07:59,168
Sacs cadeau !
176
00:08:02,632 --> 00:08:04,751
"Chers voyageurs, bienvenue.
177
00:08:04,801 --> 00:08:06,980
"si excitée de lancer
votre voyage
178
00:08:07,030 --> 00:08:08,849
vers la joie et l'épanouissement.
179
00:08:08,899 --> 00:08:11,458
Veuillez porter ces sacs à dos
tout le temps
180
00:08:11,508 --> 00:08:12,626
pendant votre séjour.
181
00:08:12,676 --> 00:08:15,388
Soyez prêts à trouver
votre joie"
182
00:08:15,438 --> 00:08:16,763
Des pierres.
183
00:08:16,813 --> 00:08:19,490
C'est un super cadeau de nul.
184
00:08:19,540 --> 00:08:21,211
Comment se fait-il que j'ai plus
de pierres que toi ?
185
00:08:21,261 --> 00:08:22,149
La vraie question n'est-elle pas
186
00:08:22,199 --> 00:08:23,325
Est-ce qu'on paie
187
00:08:23,375 --> 00:08:24,586
pour trimballer
un sac de cailloux ?
188
00:08:24,636 --> 00:08:25,190
Ok, écoute.
189
00:08:25,240 --> 00:08:27,577
Tu te sentiras mieux
après avoir mangé quelque chose.
190
00:08:27,627 --> 00:08:28,087
Ow.
191
00:08:28,137 --> 00:08:30,885
Oh, Sainte mère
192
00:08:31,925 --> 00:08:33,762
Oh mon Dieu.
193
00:08:37,052 --> 00:08:39,468
23 000 followers
194
00:08:41,433 --> 00:08:45,258
Hey, Ababou.
Joyeuse Saint-Valentin.
195
00:08:52,049 --> 00:08:54,901
Premièrement,
ceci est un élément organique,
196
00:08:54,951 --> 00:08:56,803
et en tant que tel,
devrait être composté.
197
00:08:56,853 --> 00:08:58,572
Deuxièmement, ton attitude c'est de
la merde.
198
00:08:58,622 --> 00:09:00,768
mais ta tenue c'est de la bombe.
199
00:09:00,818 --> 00:09:02,656
Merci monsieur le concierge.
200
00:09:02,706 --> 00:09:04,471
Oop, un appel.
201
00:09:04,521 --> 00:09:05,682
Désolé.
Faut que je réponde.
202
00:09:05,732 --> 00:09:07,315
Longue journée de boulot.
203
00:09:07,365 --> 00:09:09,085
Bonne fête commerciale, mon garçon.
204
00:09:09,135 --> 00:09:10,750
Oh, merci.
205
00:09:11,313 --> 00:09:12,085
Hey, Adam.
206
00:09:12,135 --> 00:09:14,571
T'es libre ce soir?
Je vais à un concert.
207
00:09:14,621 --> 00:09:17,290
Euh, tu sais, en fait,
j'ai déjà quelque chose de prévu.
208
00:09:17,340 --> 00:09:20,314
Oh, t'as une petite amie hein?
209
00:09:20,692 --> 00:09:21,834
Comment tu sais?
210
00:09:21,884 --> 00:09:24,100
C'est la Saint-valentin voyons.
211
00:09:24,358 --> 00:09:26,299
Si t'as des trucs prévu c'est forcement
avec une petite amie.
212
00:09:26,349 --> 00:09:27,964
Mais tu seras chez toi à 8h.
213
00:09:28,014 --> 00:09:30,681
Quoi? Quel genre de concert finis à 8h?
214
00:09:30,731 --> 00:09:33,314
Ah, tu vois?
T'es curieux.
215
00:09:33,722 --> 00:09:35,266
Tu peux ramener ta copine si tu veux.
216
00:09:35,316 --> 00:09:38,352
Euh, tu sais quoi,
je la verrai après.
217
00:09:38,402 --> 00:09:39,606
Cool. Je te conduirai.
218
00:09:39,656 --> 00:09:41,615
Super.
Oh, hey.
219
00:09:41,950 --> 00:09:43,888
Joyeuse Saint-Valentin.
220
00:09:44,201 --> 00:09:47,093
Tu préfères pas la garder pour
ta copine?
221
00:09:47,201 --> 00:09:50,289
Non, non.
Tu peux la prendre.
222
00:09:56,111 --> 00:09:58,632
Du jus c'est pas de la nourriture.
223
00:09:58,682 --> 00:10:00,978
Au moins ça explique pourquoi c'était
un ticket acheté l'autre offert.
224
00:10:01,028 --> 00:10:02,549
Tu sais que ça aura exactement
la même tête
225
00:10:02,599 --> 00:10:04,337
en sortant qu'en rentrant.
226
00:10:04,387 --> 00:10:06,939
Tu le sais ça?
Exactement.
227
00:10:11,127 --> 00:10:13,747
Bonjour les voyageurs!
228
00:10:13,797 --> 00:10:15,431
Salut, joie !
229
00:10:19,067 --> 00:10:22,365
J'en reconnais qui sont déjà venus.
230
00:10:22,415 --> 00:10:24,455
Et j'en vois de nouveaux.
231
00:10:24,505 --> 00:10:25,783
Je vais vous dire
ce que je vais faire.
232
00:10:25,833 --> 00:10:28,728
Je vais vous raconter mon histoire.
233
00:10:28,778 --> 00:10:30,745
Il y a 8 ans, je suis Jeri Kleinman
234
00:10:30,795 --> 00:10:33,555
je bosse dur comme comptable.
235
00:10:33,605 --> 00:10:35,531
je sais, barbant
236
00:10:35,581 --> 00:10:36,799
Croyez-moi, je détestais ça.
237
00:10:36,849 --> 00:10:38,089
En fait, si on me l'avait demandé,
238
00:10:38,139 --> 00:10:40,273
j'aurais dit
combien j'étais malheureuse.
239
00:10:40,323 --> 00:10:42,779
Et subitement, un jour,
240
00:10:42,829 --> 00:10:46,213
sorti de nulle part,
je chope un cancer du sein
241
00:10:46,416 --> 00:10:47,450
Je veux dire, cela m'a foutu un coup
242
00:10:47,500 --> 00:10:50,083
physiquement et au moral.
243
00:10:50,675 --> 00:10:51,847
Alors vous savez ce que j'ai fait ?
244
00:10:51,897 --> 00:10:53,857
- T'es allée à Sedona (Arizona) !
- C'est juste.
245
00:10:53,907 --> 00:10:55,855
Je suis allée à Sedona.
246
00:10:56,282 --> 00:10:58,183
Et j'ai marché au milieu des roches
rouges,
247
00:10:58,233 --> 00:10:59,706
et j'ai respiré.
248
00:10:59,756 --> 00:11:01,494
C'est bien ça, les amis.
249
00:11:01,544 --> 00:11:02,729
J'ai respiré.
250
00:11:02,779 --> 00:11:05,790
Pour la 1ere fois, j'ai respiré.
251
00:11:06,482 --> 00:11:07,950
Et j'ai réalisé
252
00:11:08,068 --> 00:11:10,437
qu'avec tout ce putain de stress
253
00:11:10,487 --> 00:11:12,272
avec toutes ces plaintes...
254
00:11:12,322 --> 00:11:14,887
je m'étais donné le cancer.
255
00:11:14,937 --> 00:11:17,802
Je veux dire, je ne pouvais m'en prendre
qu'à moi-même.
256
00:11:17,852 --> 00:11:19,628
Alors j'ai su ce que je devais faire.
257
00:11:19,678 --> 00:11:22,315
J'ai quitté mon job,
et j'ai commencé les jus,
258
00:11:22,365 --> 00:11:25,142
ce truc affreux que vous buvez
en ce moment...
259
00:11:25,192 --> 00:11:26,453
merci...
260
00:11:26,503 --> 00:11:28,205
et ensuite, je suis allée
chez Colette,
261
00:11:28,255 --> 00:11:31,324
et je suis entrée pour ces chaussures.
262
00:11:31,374 --> 00:11:34,276
Oui, ce ne sont pas des Taty
263
00:11:34,326 --> 00:11:37,697
et je les ai portées
pour ma 1ere séance de chimio.
264
00:11:38,018 --> 00:11:41,350
Et six séances plus tard,
j'étais en rémission.
265
00:11:43,994 --> 00:11:45,504
Ouép, ils ont dit
que c'était la chimio,
266
00:11:45,554 --> 00:11:47,863
mais je sais que ce sont les chaussures.
267
00:11:48,242 --> 00:11:50,719
Vous pouvez les appeler mes putain de
chaussures,
268
00:11:50,769 --> 00:11:51,986
mais vous savez comment je les appelle ?
269
00:11:52,036 --> 00:11:54,865
Je les appelle mes chaussures "je vous
emmerde"
270
00:11:55,072 --> 00:11:56,147
Putain de cancer.
271
00:11:56,197 --> 00:11:58,018
J'ai baisé le cancer.
272
00:11:58,364 --> 00:12:01,220
Et maintenant, je baise la vie.
273
00:12:01,470 --> 00:12:04,357
Et je me réveille chaque matin
heureuse jusqu'à l'orgasme,
274
00:12:04,407 --> 00:12:06,178
et je le fais 10 fois plus
275
00:12:06,228 --> 00:12:08,822
que jamais au cours de ma vie.
276
00:12:08,872 --> 00:12:10,302
Quelle ironie, n'est-ce pas ?
277
00:12:10,352 --> 00:12:13,052
que le cancer m'ait montré
que je peux diriger
278
00:12:13,102 --> 00:12:15,235
ma vie et suivre mes rêves.
279
00:12:15,285 --> 00:12:19,039
Et maintenant mon rêve
c'est que je veux
280
00:12:19,089 --> 00:12:21,174
que vous trouviez votre chemin
plein de joie.
281
00:12:21,514 --> 00:12:24,778
Chacun de nous nait
avec un certain nombre
282
00:12:25,172 --> 00:12:26,846
de respirations.
283
00:12:27,149 --> 00:12:29,549
Comment voulez-vous les utiliser ?
284
00:12:29,599 --> 00:12:31,251
Voilà la question.
285
00:12:31,301 --> 00:12:32,908
Très bien, tout le monde dehors.
286
00:12:32,958 --> 00:12:35,171
On va sortir dehors, s'amuser un peu.
287
00:12:35,221 --> 00:12:37,091
Laissez votre jus
si vous ne l'avez pas fini.
288
00:12:37,141 --> 00:12:40,527
et on va prendre un sac.
289
00:12:41,852 --> 00:12:44,270
Ravie de vous connaître.
290
00:12:47,382 --> 00:12:49,348
Tenez.
291
00:12:49,549 --> 00:12:50,770
Tenez
292
00:12:51,195 --> 00:12:53,273
Montez dans le sac.
293
00:12:53,323 --> 00:12:54,389
Allez-y.
294
00:12:54,439 --> 00:12:56,109
Ça y est, sac relevé.
295
00:12:56,159 --> 00:12:58,460
La course va jusqu'à Bettina
puis retour.
296
00:12:58,528 --> 00:12:59,945
Prêts ?
Super !
297
00:12:59,995 --> 00:13:01,418
À vos marques,
298
00:13:01,468 --> 00:13:03,388
prêts, go !
299
00:13:03,438 --> 00:13:05,594
C'est ça.
Vous êtes des gosses à nouveau.
300
00:13:05,644 --> 00:13:06,887
Détendez-vous.
301
00:13:06,937 --> 00:13:09,279
Amusez-vous.
Sautez par joie.
302
00:13:09,329 --> 00:13:10,957
Faisons entendre des rires.
303
00:13:13,868 --> 00:13:15,762
Le rire libère des endorphines.
304
00:13:15,812 --> 00:13:17,314
Débarrassez-vous de toutes ces
toxines.
305
00:13:17,364 --> 00:13:19,652
et cela détruit ces emmerdes.
306
00:13:19,702 --> 00:13:21,382
C'est bien.
C'est ça.
307
00:13:21,432 --> 00:13:22,539
Un nombre limité de respirations.
308
00:13:22,589 --> 00:13:25,087
Utilisez-les.
309
00:13:25,137 --> 00:13:26,439
- Ça va ?
- Oui. Allez.
310
00:13:26,489 --> 00:13:28,375
Je te revoies à l'intérieur.
311
00:13:28,425 --> 00:13:30,361
- Oh allez, allons-y !
- Non, je te reverrai à l'intérieur
312
00:13:32,278 --> 00:13:34,247
Très bien.
313
00:13:34,297 --> 00:13:35,628
Allez, vous pouvez y arriver.
314
00:13:35,678 --> 00:13:36,526
C'est bien.
315
00:13:36,576 --> 00:13:39,069
Où vous dirigez-vous ?
316
00:13:39,119 --> 00:13:40,369
Où allez-vous ?
317
00:13:40,419 --> 00:13:43,140
Il fait très froid ici.
318
00:13:43,905 --> 00:13:45,793
Ce n'est pas votre truc, hein ?
319
00:13:45,843 --> 00:13:47,957
Je me suis inscrite sur un coup
de tête,
320
00:13:48,007 --> 00:13:49,633
et clairement je n'ai pas lu
les petits caractères,
321
00:13:49,683 --> 00:13:51,417
ou tout autre caractère, dans cette
affaire
322
00:13:51,467 --> 00:13:54,025
Donc, non, ce n'est vraiment pas
mon truc.
323
00:13:54,075 --> 00:13:54,701
Je suis désolée.
324
00:13:54,751 --> 00:13:56,169
Oh, non, ne vous excusez-pas
auprès de moi.
325
00:13:56,219 --> 00:13:58,038
C'est vous qui vous laissez tomber.
326
00:13:58,088 --> 00:13:59,660
Vous seule va vous arrêter
327
00:13:59,710 --> 00:14:01,123
sur le chemin de la joie.
328
00:14:01,191 --> 00:14:02,609
Je suis sûre que mon chemin vers la joie
329
00:14:02,659 --> 00:14:04,445
conduit au coin du feu à l'intérieur.
330
00:14:04,495 --> 00:14:06,713
Je sais que cela parait être un gros
paquet de conneries.
331
00:14:06,763 --> 00:14:08,281
Mais, vous voyez,
332
00:14:08,331 --> 00:14:11,133
vous êtes venue ici pour une raison,
333
00:14:11,201 --> 00:14:12,619
et vous devriez écouter cette raison,
334
00:14:12,669 --> 00:14:15,392
même si vous ne voulez pas m'écouter.
335
00:14:15,442 --> 00:14:16,381
Je comprends, vous savez.
336
00:14:16,431 --> 00:14:19,808
Après avoir eu le cancer,
c'est difficile de croire quelque chose.
337
00:14:21,911 --> 00:14:23,363
Comment savez-vous que j'ai un cancer ?
338
00:14:23,413 --> 00:14:25,298
Je lis le blog de votre mari.
339
00:14:25,348 --> 00:14:26,866
- C'est vrai ?
- Oui
340
00:14:26,916 --> 00:14:30,220
Oui, je fais des recherches
sur mes participants.
341
00:14:30,270 --> 00:14:32,063
Et, vous savez, Paul
342
00:14:32,113 --> 00:14:34,093
votre blog est inspirant.
343
00:14:34,143 --> 00:14:34,847
Vraiment.
344
00:14:34,897 --> 00:14:36,257
Vous avez un don pour raconter.
345
00:14:36,307 --> 00:14:38,009
Vous devez l'utiliser.
346
00:14:38,145 --> 00:14:39,879
Merci !
Merci, je le ferai.
347
00:14:39,929 --> 00:14:41,862
Je le fais,
et je le ferai.
348
00:14:41,912 --> 00:14:43,346
Merci.
349
00:14:43,779 --> 00:14:45,707
Donnez-moi une chance.
Vous verrez.
350
00:14:45,757 --> 00:14:48,421
Sachez que je ne pense pas
que la joie peut guérir mon cancer.
351
00:14:48,471 --> 00:14:49,778
D'accord,
vous devriez savoir
352
00:14:49,828 --> 00:14:52,192
que cette attitude va
probablement vous tuer
353
00:14:52,242 --> 00:14:54,240
Et voici pour vous.
354
00:14:54,290 --> 00:14:56,146
Pour avoir abandonné.
355
00:14:59,430 --> 00:15:01,540
Très bien, messieurs dames.
356
00:15:01,739 --> 00:15:03,448
Bien joué.
357
00:15:26,048 --> 00:15:26,799
Je pige pas.
358
00:15:26,849 --> 00:15:29,429
On est dans une église
ou à un concert ?
359
00:15:29,785 --> 00:15:31,513
Les deux.
360
00:15:37,087 --> 00:15:39,904
Rhabillez-vous !
Oncle Sean est là !
361
00:15:39,954 --> 00:15:41,306
Adam est sorti.
362
00:15:41,356 --> 00:15:42,526
J'ai dit à Cath que je le surveillerai.
363
00:15:42,576 --> 00:15:45,014
mais j'ai été pris par un appel.
364
00:15:45,064 --> 00:15:47,580
Faire l'amour au téléphone sans arrêt
à la Saint Valentin
365
00:15:47,630 --> 00:15:50,032
est épuisant, déprimant.
366
00:15:50,099 --> 00:15:52,051
et insatisfaisant.
367
00:15:52,101 --> 00:15:55,655
J'ai l'oreille en chou-fleur de l'homme
seul.
368
00:15:55,705 --> 00:15:58,406
Au moins tu fais l'amour au téléphone.
369
00:15:58,456 --> 00:16:01,304
Ça... c'étaient des instruments de
plaisir.
370
00:16:01,354 --> 00:16:03,817
Maintenant, elles ne servent qu'à
décrocher le téléphone.
371
00:16:03,867 --> 00:16:06,199
Je suis sur Internet depuis 1 heure
372
00:16:06,249 --> 00:16:07,849
à la recherche d'histoires
pour me réjouir
373
00:16:07,917 --> 00:16:08,868
de ma vie.
374
00:16:08,918 --> 00:16:11,751
Regarde. Voici la meilleure
pour l'instant.
375
00:16:11,801 --> 00:16:15,833
Un homme bloqué 2 mois
dans un puits
376
00:16:15,883 --> 00:16:18,364
a dû se couper les 2 mains.
377
00:16:18,414 --> 00:16:20,346
et quand ils l'ont libéré,
378
00:16:20,396 --> 00:16:21,956
il a découvert que sa femme avait
une liaison
379
00:16:22,006 --> 00:16:22,682
avec son frère
380
00:16:22,732 --> 00:16:24,642
C'est dur.
381
00:16:24,692 --> 00:16:27,106
Il ne peut même pas le frapper.
382
00:16:27,156 --> 00:16:29,630
Au moins il était marié.
383
00:16:30,173 --> 00:16:32,645
Tu sais quoi ?
C'est de la merde de boeuf.
384
00:16:32,695 --> 00:16:34,802
Pourquoi seuls les gens heureux
devraient profiter
385
00:16:34,852 --> 00:16:36,890
de cette horrible fête artificielle ?
386
00:16:37,469 --> 00:16:38,857
Habille-toi.
387
00:16:38,907 --> 00:16:40,305
On va sortir.
388
00:16:40,355 --> 00:16:41,518
J'ai de l'argent.
389
00:16:41,568 --> 00:16:44,003
et on a nos mains tous les deux
390
00:16:44,443 --> 00:16:45,280
D'accord.
391
00:16:45,330 --> 00:16:48,541
Je dis qu'on se tire à l'aube
à la recherche du soleil.
392
00:16:48,591 --> 00:16:49,809
Prenons sur nous.
393
00:16:49,859 --> 00:16:52,345
Entre le tableau de vision
et le yoga méditatif
394
00:16:52,395 --> 00:16:55,697
et les repas de jus,
je commence à me recentrer.
395
00:16:55,765 --> 00:16:56,676
et plus mince.
396
00:16:56,726 --> 00:16:59,093
La seule raison que tu adhères à la joie
397
00:16:59,143 --> 00:17:02,388
c'est qu'elle porte des mini jupes
et qu'elle aime ton blog.
398
00:17:02,438 --> 00:17:04,090
Oui !
399
00:17:04,140 --> 00:17:06,893
J'aime les affirmations positives.
Dingue.
400
00:17:06,943 --> 00:17:09,929
Dois-je te rappeler
que c'était ton idée de venir ici.
401
00:17:09,979 --> 00:17:13,900
"Espère que vous avez passé
une journée merveilleuse et éclairante"
402
00:17:14,073 --> 00:17:17,004
"Maintenant prenez de la joie
avec votre partenaire...
403
00:17:17,054 --> 00:17:18,204
ou avec vous-même"
404
00:17:22,025 --> 00:17:24,602
Non !
Ils ont pris la clé du mini-bar !
405
00:17:24,652 --> 00:17:27,987
Je sais. Je peux le forcer
avec ma pince à épiler.
406
00:17:28,704 --> 00:17:31,784
C'était un ordre de la joie
elle-même.
407
00:17:31,834 --> 00:17:34,202
Bon montre-moi ton woo-woo.
408
00:17:38,154 --> 00:17:41,464
- Bon sang, c'est quoi ça ?
- Un tatouage.
409
00:17:43,415 --> 00:17:45,382
Je me suis fait un tatouage.
410
00:17:46,015 --> 00:17:48,525
Cela m'a fait du bien
de faire quelque chose.
411
00:17:48,575 --> 00:17:50,164
Je ne savais pas que faire
de tout
412
00:17:50,214 --> 00:17:50,837
ce qui arrivait,
413
00:17:50,887 --> 00:17:52,672
donc maintenant, une partie est
sur mon dos.
414
00:17:52,722 --> 00:17:54,301
C'est pourquoi j'ai voulu venir ici,
415
00:17:54,351 --> 00:17:56,342
pour essayer de découvrir le sens
de tout ça,
416
00:17:56,392 --> 00:17:58,410
de ce qui viendra.
417
00:17:59,462 --> 00:18:01,314
Ne le déteste pas.
418
00:18:01,960 --> 00:18:04,063
Ne sois pas provincial.
419
00:18:04,767 --> 00:18:06,830
Je pense que c'est sexy.
420
00:18:11,571 --> 00:18:13,481
J'ai une femme tatouée.
421
00:18:18,486 --> 00:18:20,400
Toblerooone...
422
00:18:22,452 --> 00:18:24,746
Je suis juste narguée par le chocolat
423
00:18:24,796 --> 00:18:26,300
dans le mini-bar.
424
00:18:26,350 --> 00:18:28,708
Continue. Vas-y.
425
00:18:32,881 --> 00:18:34,300
Tu penses toujours au chocolat ?
426
00:18:34,350 --> 00:18:35,915
Un petit peu.
427
00:18:39,432 --> 00:18:42,471
D'accord.
Va chercher la pince à épiler.
428
00:18:45,381 --> 00:18:46,726
Merci.
429
00:18:46,776 --> 00:18:49,162
La Saint Valentin.
430
00:18:49,212 --> 00:18:51,091
Qu'est-ce qu'elle signifie pour vous ?
431
00:18:51,492 --> 00:18:53,757
Des fleurs, du chocolat.
432
00:18:55,255 --> 00:18:57,221
Une occasion de coucher.
433
00:18:57,890 --> 00:19:00,273
Vous savez,
St Valentin
434
00:19:00,516 --> 00:19:04,944
utilisait ce jour
pour célébrer des mariages.
435
00:19:05,422 --> 00:19:08,276
J'suppose qu'il n'avait pas
de rencart, hum ?
436
00:19:10,533 --> 00:19:12,129
Peut-être qu'il savait un truc.
437
00:19:12,179 --> 00:19:14,387
Peut-être qu'il savait
ce qui compte vraiment.
438
00:19:14,437 --> 00:19:17,512
Et si aujourd'hui, les gars,
nous n'avions pas de chance ?
439
00:19:17,562 --> 00:19:19,545
Et si on la gardait dans notre
pantalon ?
440
00:19:19,595 --> 00:19:21,294
Et si on arrêtait de penser
avec nos bites
441
00:19:21,344 --> 00:19:23,529
et qu'on commençait à l'écouter ?
442
00:19:24,185 --> 00:19:26,966
Une gâterie dure, quoi, une minute.
443
00:19:27,751 --> 00:19:29,202
Et si on relevait nos têtes
444
00:19:29,252 --> 00:19:31,474
du caniveau et..
et qu'on levait les yeux
445
00:19:31,524 --> 00:19:32,272
vers le ciel ?
446
00:19:32,322 --> 00:19:33,806
Combien on serait chanceux alors ?
447
00:19:33,856 --> 00:19:34,960
Vraiment chanceux.
448
00:19:35,010 --> 00:19:35,737
Quoi ?
449
00:19:35,787 --> 00:19:37,153
Vraiment chanceux !
450
00:19:38,510 --> 00:19:40,880
Allez !
Merveilleux !
451
00:19:40,930 --> 00:19:42,986
Tous ceux qui veulent s'élever
ce soir
452
00:19:43,036 --> 00:19:46,486
et recevoir la communion,
s'il vous plait, levez-vous.
453
00:19:46,736 --> 00:19:48,127
Tu viens ?
454
00:19:48,177 --> 00:19:50,051
Non, ça va.
455
00:19:53,906 --> 00:19:55,941
T'imagines que le seul restaurant
qui peut nous accueillir
456
00:19:55,991 --> 00:19:59,154
le jour de la Saint Valentin
est la maison de l'ail.
457
00:19:59,204 --> 00:20:01,469
Ouais, mais maintenant, on est à l'abri
des vampires
458
00:20:01,519 --> 00:20:03,174
pour au moins une semaine.
459
00:20:10,152 --> 00:20:12,627
Et si Myk était fait pour moi ?
460
00:20:13,284 --> 00:20:15,151
Penses-tu à ça de Rebecca ?
461
00:20:15,201 --> 00:20:17,453
Comme s'il n'y aurait personne d'autre ?
462
00:20:17,503 --> 00:20:19,986
Bien sûr, parfois.
463
00:20:20,036 --> 00:20:22,455
Mais tu ne peux laisser
ce scrofuleux d'Ukrainien
464
00:20:22,505 --> 00:20:24,265
faire de toi une vieille fille amère.
465
00:20:24,315 --> 00:20:25,458
Je veux dire, regarde-moi.
466
00:20:25,508 --> 00:20:26,717
Je pourrais rester chez moi
toute la journée
467
00:20:26,767 --> 00:20:29,295
à me vautrer dans ma psychose
post-Rebecca,
468
00:20:29,345 --> 00:20:33,908
ou je pourrais apprécier
une délicieuse panna cotta à l'ail
469
00:20:33,958 --> 00:20:36,269
avec mon amie.
470
00:20:36,593 --> 00:20:38,209
Avez-vous choisi un dessert ?
471
00:20:38,259 --> 00:20:39,987
Vous avez quelque chose sans ail ?
472
00:20:40,037 --> 00:20:43,617
Juste la mousse au chocolat,
mais celles-ci sont les dernières.
473
00:20:43,991 --> 00:20:45,978
Eh bien, que...
474
00:20:46,028 --> 00:20:47,641
Pourquoi ils les ont,
et pas nous ?
475
00:20:47,691 --> 00:20:49,568
C'est une commande spéciale
faite il y a 2 jours.
476
00:20:49,618 --> 00:20:51,838
Nous n'étions pas en couple
il y a 2 jours.
477
00:20:51,888 --> 00:20:54,085
Je vous laisse une minute.
478
00:20:58,360 --> 00:20:59,271
Mange vite.
479
00:20:59,321 --> 00:21:01,551
Pas besoin de me le dire 2 fois.
480
00:21:06,159 --> 00:21:07,310
Putain quoi ?
481
00:21:09,436 --> 00:21:10,922
Sainte merde, c'est une bague.
482
00:21:10,972 --> 00:21:13,073
- Que...
- Il fait sa demande.
483
00:21:16,958 --> 00:21:18,945
Ababuo,
484
00:21:18,995 --> 00:21:20,471
tu es...
485
00:21:20,521 --> 00:21:21,617
le feu de mon coeur,
486
00:21:21,667 --> 00:21:24,276
la lumière dans mes tripes.
487
00:21:24,806 --> 00:21:29,044
Tu me donnes envie de mettre le feu
à mes cheveux, de désirs.
488
00:21:29,094 --> 00:21:30,812
Tu me complètes.
489
00:21:30,862 --> 00:21:33,726
C'est comme si je dansais.
490
00:21:33,776 --> 00:21:35,895
Tu m'as séduit tout de suite.
491
00:21:35,945 --> 00:21:38,847
Épouse-moi, ma reine africaine.
492
00:21:42,639 --> 00:21:43,676
Oui !
493
00:21:47,315 --> 00:21:49,809
Mon dieu, viens-tu de roter
dans ma bouche ?
494
00:21:49,859 --> 00:21:52,957
- Pardon
- Cette bague est à moi.
495
00:21:54,304 --> 00:21:56,073
Je vous demande pardon ?
496
00:21:56,123 --> 00:21:58,215
J'ai acheté cette bague
pour demander en mariage ma copine.
497
00:21:58,265 --> 00:21:59,819
Oh, Eric !
498
00:22:00,544 --> 00:22:02,225
Hum, cours.
499
00:22:02,275 --> 00:22:04,883
Félicitations.
Meilleurs voeux pour vous deux.
500
00:22:09,825 --> 00:22:12,822
Okay, la meilleure Saint Valentin.
501
00:22:12,872 --> 00:22:14,033
C'est la nôtre.
502
00:22:14,083 --> 00:22:15,617
En fait, on devrait la renommer en
503
00:22:15,685 --> 00:22:17,036
la fête de la personnes seule.
504
00:22:17,086 --> 00:22:18,155
Tout à fait.
505
00:22:18,205 --> 00:22:20,129
Bonne fête de la personne seule.
506
00:22:20,179 --> 00:22:22,943
À toi aussi, ma fiancée.
507
00:22:28,106 --> 00:22:29,407
Bonne nuit, personne seule.
508
00:22:29,457 --> 00:22:31,722
Sayonara, triste sac.
509
00:22:44,853 --> 00:22:46,140
Voilà nos traînards
510
00:22:46,190 --> 00:22:48,467
Bonjour, vous deux.
511
00:22:48,517 --> 00:22:50,929
Il semble que certains ont passé
une nuit un peu trop joyeuse.
512
00:22:50,979 --> 00:22:52,145
Ai-je raison ?
513
00:22:53,230 --> 00:22:55,007
On est plein de joie.
514
00:22:55,057 --> 00:22:57,125
Ok, vous tous,...
515
00:22:57,175 --> 00:23:00,146
La musique est la BO de votre âme,
516
00:23:00,196 --> 00:23:02,087
et pour vous aider à trouver le lieu
517
00:23:02,137 --> 00:23:04,583
où vous êtes ouvert à la joyeuseté,
518
00:23:04,633 --> 00:23:07,197
on va écouter et danser
519
00:23:07,247 --> 00:23:08,989
à certaines musiques ce matin
520
00:23:09,039 --> 00:23:13,180
Sur lesquelles je dansais
jusque tard dans la nuit.
521
00:23:18,636 --> 00:23:21,400
Okay, faisons bouger votre derrière,
tout le monde.
522
00:23:21,450 --> 00:23:22,600
C'est ça, bougez-le.
523
00:23:22,650 --> 00:23:24,583
Bien. Oh, oui.
Secouez votre booty.
524
00:23:24,633 --> 00:23:26,172
Tout le monde danse.
525
00:23:26,222 --> 00:23:28,291
Allez, même vous, Cathy.
Allons.
526
00:23:28,341 --> 00:23:30,009
C'est ça.
Bougez-le.
527
00:23:30,289 --> 00:23:32,581
Tout le monde, allez.
528
00:23:32,631 --> 00:23:33,484
Oui.
529
00:23:33,534 --> 00:23:35,744
Ressentez-la.
530
00:23:37,932 --> 00:23:39,805
Paul, je m'inquiète...
531
00:23:39,855 --> 00:23:42,154
- Je m'inquiète pour ton coeur.
- Je ne saute même pas.
532
00:23:42,204 --> 00:23:43,692
Donne-moi ton sac.
533
00:23:46,976 --> 00:23:49,200
Ressentez la musique dans votre esprit.
534
00:23:49,250 --> 00:23:53,065
Sentez la musique emplir votre âme.
535
00:23:53,115 --> 00:23:56,511
Vous êtes invincibles.
536
00:23:59,444 --> 00:24:02,366
Très bien, Cathy.
Qu'y-a-t-il ?
537
00:24:02,416 --> 00:24:05,731
Ce qui se passe,
je l'appelle des conneries.
538
00:24:05,781 --> 00:24:08,507
Le jus, la joie,
ces stupides pierres.
539
00:24:08,557 --> 00:24:10,893
Je les ai eus.
J'en ai fini.
540
00:24:11,341 --> 00:24:13,472
Problèmes de sucre dans le sang.
541
00:24:19,886 --> 00:24:21,460
C'est bien pour vous.
542
00:24:21,510 --> 00:24:22,943
Vous l'avez atteint.
543
00:24:23,601 --> 00:24:24,466
Vous l'avez eu.
544
00:24:24,516 --> 00:24:26,864
Elle l'a, vous tous.
545
00:24:27,173 --> 00:24:30,652
D'accord ? Ce sac
c'est votre vieux bagage.
546
00:24:31,033 --> 00:24:32,004
Pourquoi le portiez-vous ?
547
00:24:32,054 --> 00:24:33,305
Parce que je vous l'avais demandé ?
548
00:24:33,355 --> 00:24:34,772
C'est la société qui vous obligeait ?
549
00:24:34,822 --> 00:24:37,337
Vous étiez prête à porter le sac
de Paul.
550
00:24:37,387 --> 00:24:39,520
Vous ne pouvez pas avancer
551
00:24:39,570 --> 00:24:41,443
si vos affaires vous tirent en arrière.
552
00:24:41,493 --> 00:24:43,349
Vous n'êtes pas votre passé.
553
00:24:43,736 --> 00:24:46,840
Vous êtes un futur sans limite.
554
00:24:48,905 --> 00:24:50,523
C'est bien pour vous.
555
00:24:52,902 --> 00:24:54,957
Que chacun prenne une leçon
de Cathy.
556
00:24:55,007 --> 00:24:56,841
Allez.
Déposez ces sacs.
557
00:24:56,891 --> 00:24:58,910
C'est bien.
558
00:24:58,960 --> 00:25:01,400
Bien. Maintenant, n'est-ce pas fabuleux ?
559
00:25:01,450 --> 00:25:04,919
N'avez-vous pas l'impression
de pouvoir voler ?
560
00:25:05,321 --> 00:25:07,171
Très bien, Cathy.
561
00:25:08,527 --> 00:25:09,297
Merci
562
00:25:09,347 --> 00:25:11,959
Bon, asseyons-nous tous
et fermons les yeux.
563
00:25:12,009 --> 00:25:13,980
C'est ça.
Assis, tout le monde.
564
00:25:14,030 --> 00:25:16,266
Les yeux fermés.
C'est ça.
565
00:25:16,316 --> 00:25:18,050
C'est ça, on y est.
566
00:25:18,100 --> 00:25:20,893
Tout le monde ferme les yeux.
567
00:25:22,012 --> 00:25:25,301
Je savais que vous seriez la 1ere
à comprendre.
568
00:25:25,708 --> 00:25:28,187
Bon la 1ere étape pour trouver
569
00:25:28,237 --> 00:25:30,651
notre nouveau chemin de vie
570
00:25:30,701 --> 00:25:35,324
c'est de découvrir
ce qui nous rend vraiment heureux.
571
00:25:35,892 --> 00:25:39,171
Donc je veux que vous imaginiez
un moment
572
00:25:40,061 --> 00:25:42,671
de pure joie...
573
00:25:43,970 --> 00:25:47,253
Quand vous vous sentiez complètement
libre.
574
00:25:47,850 --> 00:25:49,967
Respirez profondément.
575
00:25:51,433 --> 00:25:53,567
C'est ça.
576
00:25:55,374 --> 00:25:58,928
Et laissez votre esprit vous guidez...
577
00:25:59,958 --> 00:26:01,910
et vous surprendre.
578
00:26:12,288 --> 00:26:13,833
Où êtes-vous ?
579
00:26:14,932 --> 00:26:17,264
Comment vous sentez-vous ?
580
00:26:49,147 --> 00:26:51,414
Mm. C'est trop bon.
581
00:26:52,628 --> 00:26:54,880
Oh putain!
Oh putain!
582
00:26:54,930 --> 00:26:56,682
Quoi?
Qu'est-ce qu'il y a?
583
00:26:56,732 --> 00:26:58,384
J'ai 2 000 followers !
584
00:26:58,434 --> 00:27:00,122
Joy viens de re-tweeter mon adresse.
585
00:27:00,172 --> 00:27:02,446
"Allez voir ce type.
Il a un grand message."
586
00:27:02,496 --> 00:27:03,781
Sainte merde !
587
00:27:03,831 --> 00:27:05,741
Elle vient de me donner
toute sa base de fans.
588
00:27:05,791 --> 00:27:07,517
sur un plateau de jus de chou.
589
00:27:07,567 --> 00:27:08,827
Je ne sais pas ce que ça veut dire
590
00:27:08,877 --> 00:27:10,763
mais félicitations.
591
00:27:11,117 --> 00:27:13,283
Jesus, tu sais à quoi j'ai pensé
592
00:27:13,333 --> 00:27:15,668
quand elle nous a demandé de méditer
sur notre moment le plus heureux ?
593
00:27:15,718 --> 00:27:17,369
En 3e.
Dolly Madison collège.
594
00:27:17,419 --> 00:27:20,372
Je suis sur l'estrade,
recevant le prix
595
00:27:20,422 --> 00:27:23,157
"a le plus de chance de réussir"
596
00:27:23,943 --> 00:27:26,682
Et toi chérie?
Qu'est-ce que tu as vu?
597
00:27:28,699 --> 00:27:30,272
Je veux un autre enfant.
40640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.