All language subtitles for The Big C S03E03 - Bundle of Joy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,486 --> 00:00:01,995 Précédemment... 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,190 Papa a fait une crise cardiaque et a été mort pendant quelques instants 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,580 Je suis un blogger. 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,304 J'ai le besoin de tout raconter 5 00:00:07,354 --> 00:00:08,443 pendant que c'est encore frais. 6 00:00:08,493 --> 00:00:10,493 Je veux dire, j'ai vu la lumière. 7 00:00:10,543 --> 00:00:12,464 Tu penses vraiment que prier sert à quelque chose ? 8 00:00:12,514 --> 00:00:14,365 J'envisage de voir un cercle biblique. 9 00:00:14,415 --> 00:00:15,674 - Je m'appelle Jesse - Adam 10 00:00:15,724 --> 00:00:17,099 Je veux t'épouser. 11 00:00:17,149 --> 00:00:19,406 Myk t'utilise seulement pour obtenir une carte verte. 12 00:00:19,456 --> 00:00:23,008 Comment osez-vous me dire ça le jour de mon mariage ? 13 00:00:23,058 --> 00:00:25,309 Allo ? Non, mon pote. Tu te trompes de numéro. 14 00:00:25,359 --> 00:00:26,867 Tu sais que je ne paie pas 4.99$ la minute 15 00:00:26,917 --> 00:00:28,696 pour me faire lécher les boules par n'importe qui. 16 00:00:28,746 --> 00:00:32,114 Le business est de retour et fonctionne à nouveau. 17 00:00:32,164 --> 00:00:34,758 Ce sera Visa ou American express ? 18 00:00:34,808 --> 00:00:37,168 Vos tumeurs continuent à régresser. 19 00:00:37,396 --> 00:00:38,187 Bon sang, yes ! 20 00:00:38,237 --> 00:00:39,522 J'ai donc plus de temps ? 21 00:00:39,572 --> 00:00:40,940 Il n'y a plus de période à la fin 22 00:00:40,990 --> 00:00:42,224 de votre condamnation (??) 23 00:00:42,274 --> 00:00:44,044 Je l'adore. 24 00:01:47,891 --> 00:01:49,663 Chérie, pourquoi tag-tu le salon ? 25 00:01:49,713 --> 00:01:51,447 Je déteste la couleur du mur. Depuis toujours. 26 00:01:51,497 --> 00:01:53,168 Je croyais que tu adorais cette couleur 27 00:01:53,218 --> 00:01:55,081 Elle était en solde, ce qui aurait dû m'avertir. 28 00:01:55,131 --> 00:01:58,701 Le fait est... j'ai pensé que j'avais passé le temps, 29 00:01:58,751 --> 00:02:00,448 d'être le genre de personne qui pouvait sortir 30 00:02:00,498 --> 00:02:02,690 pour acheter différentes peintures 31 00:02:02,740 --> 00:02:04,006 et les essayer, 32 00:02:04,074 --> 00:02:06,919 en choisir une et peindre la pièce. 33 00:02:06,969 --> 00:02:08,169 Tu vois, cela me semblait juste... 34 00:02:08,219 --> 00:02:09,870 complètement fou. 35 00:02:09,920 --> 00:02:11,998 Non, un truc que font les gens sains. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,827 Mais tu vois, maintenant j'ai le temps. 37 00:02:14,877 --> 00:02:16,542 je suis pétée de temps. 38 00:02:16,592 --> 00:02:17,942 Je veux dire, je pourrais refaire toute la maison. 39 00:02:17,992 --> 00:02:19,288 D'ici que j'arrive au grenier, 40 00:02:19,338 --> 00:02:21,572 je pourrais avoir trouvé quoi faire du reste de ma vie. 41 00:02:21,622 --> 00:02:23,760 Chérie, on a tous les 2 échappé à la mort. 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,430 Ne peut-on juste souffler ? Tu sais, 43 00:02:25,480 --> 00:02:28,023 manger des bonbons, aller à Disneyland ? 44 00:02:29,134 --> 00:02:30,926 Putain d'Alec Baldwin. 45 00:02:31,241 --> 00:02:32,935 Écoute ce tweet : 46 00:02:32,985 --> 00:02:34,859 "Demain, c'est la Saint Valentin 47 00:02:34,909 --> 00:02:36,968 peux-tu m'aider à atteindre un million de followers ?" 48 00:02:37,018 --> 00:02:38,450 Comment fait-il ? 49 00:02:38,522 --> 00:02:39,907 J'ai 7 followers, 50 00:02:39,957 --> 00:02:41,192 et je suis lié à la moitié d'entre eux. 51 00:02:41,242 --> 00:02:42,496 Il est célèbre, Paul. 52 00:02:42,546 --> 00:02:44,941 Oui, mais a-t-il été cliniquement mort pendant 3 minutes ? 53 00:02:44,991 --> 00:02:46,990 Alors c'est le grand but de ta vie, 54 00:02:47,040 --> 00:02:49,373 avoir plus d'idiots (twits) qu'Alec Baldwin ? 55 00:02:49,423 --> 00:02:50,176 Twitos (tweet) 56 00:02:50,226 --> 00:02:52,176 Tu devrais prendre un pinceau, et commencer à peindre. 57 00:02:52,226 --> 00:02:53,489 Je dois finir mon blog. 58 00:02:53,539 --> 00:02:54,900 Est-ce qu'Alec Baldwin a un putain de blog ? 59 00:02:54,950 --> 00:02:56,131 Aucune idée. 60 00:02:56,181 --> 00:02:57,883 Le mien est mieux. 61 00:03:04,225 --> 00:03:07,198 Qu'as-tu fait au salon ? 62 00:03:08,705 --> 00:03:10,895 Joyeuse Saint Valentin. 63 00:03:11,175 --> 00:03:12,620 Pancake en forme de coeur. 64 00:03:12,670 --> 00:03:14,977 rétro, débile, mais classique. 65 00:03:15,559 --> 00:03:16,989 Je peux sortir jusqu'à 11h ce soir ? 66 00:03:17,039 --> 00:03:18,921 Je vois Mia. 67 00:03:18,971 --> 00:03:21,952 Oui, mais seulement parce que c'est Mia. 68 00:03:22,330 --> 00:03:25,739 Ababuo, ta tenue est magnifique. 69 00:03:25,789 --> 00:03:28,208 Le fait d'être abandonnée à l'autel 70 00:03:28,258 --> 00:03:31,761 par une merde d'Ukrainien ne gâchera pas ma Saint Valentin. 71 00:03:32,739 --> 00:03:34,197 Intérieurement, je suis désespérée, 72 00:03:34,247 --> 00:03:36,617 Mais à l'extérieur, je dis "sequins" 73 00:03:36,667 --> 00:03:38,015 Tu ressembles à une décoration de Noël. 74 00:03:38,065 --> 00:03:39,035 Eh bien, t'es un connard. Ooh, pardon. 75 00:03:39,085 --> 00:03:41,096 C'est mon intérieur qui parle. 76 00:03:41,146 --> 00:03:41,947 Mouais, 77 00:03:41,997 --> 00:03:45,106 partons à l'école, connasse. On va être en retard. 78 00:03:45,156 --> 00:03:46,337 Heureuse Saint V., M. J. 79 00:03:46,387 --> 00:03:49,946 Et à toi. Heureuse Saint V, Mme J. 80 00:03:49,996 --> 00:03:52,011 À toi aussi. 81 00:03:55,347 --> 00:03:57,542 J'ai un truc pour toi. 82 00:04:00,230 --> 00:04:01,960 Tu m'offres un appareil dentaire ? 83 00:04:03,976 --> 00:04:04,790 Qui c'est ? 84 00:04:04,840 --> 00:04:06,978 Joy Kleinman, 85 00:04:07,028 --> 00:04:10,928 coach, rescapée du cancer, et joielogiste. 86 00:04:10,978 --> 00:04:13,102 Joielogiste ? Le mot existe ? 87 00:04:13,152 --> 00:04:15,422 Pas sûr. J'ai lu des trucs sur elle sur internet hier soir, 88 00:04:15,472 --> 00:04:17,151 et... 89 00:04:17,585 --> 00:04:20,494 Elle a utilisé son cancer pour changer complètement sa vie. 90 00:04:20,544 --> 00:04:24,046 Et je ne peux continuer à peindre les murs, Paul. 91 00:04:24,096 --> 00:04:25,098 Il me faut une direction. 92 00:04:25,148 --> 00:04:27,750 Je veux être un différent moi maintenant. 93 00:04:27,800 --> 00:04:29,493 Et regarde, elle est un peu bizarre, 94 00:04:29,543 --> 00:04:31,954 mais, peut-être qu'on a besoin d'être un peu bizarre. 95 00:04:32,004 --> 00:04:34,537 Donc je me suis fait remplacer pour 2 jours. 96 00:04:34,587 --> 00:04:36,656 On va suivre son séminaire sur le lac. 97 00:04:36,706 --> 00:04:38,277 Ça pourrait être amusant. Ça pourrait être fou. 98 00:04:38,327 --> 00:04:39,980 Mais qu'importe, non ? 99 00:04:40,030 --> 00:04:41,316 Chérie, on peut se payer ça ? 100 00:04:41,366 --> 00:04:43,051 J'ai eu un spécial saint valentin : 2 pour le prix d'un. 101 00:04:43,101 --> 00:04:45,226 Ok, chérie, mais m'oblige pas à communiquer avec un cristal. 102 00:04:45,276 --> 00:04:46,386 Ou à entrer dans une hutte de sudation, 103 00:04:46,436 --> 00:04:47,487 des gens meurent dans les huttes de sudation. 104 00:04:47,537 --> 00:04:50,028 - C'est vrai. - Tu ne vas pas mourir. 105 00:04:50,078 --> 00:04:53,218 Dans le pire des cas, on a un hôtel pour baiser. 106 00:04:53,268 --> 00:04:55,941 Je vais voir ton woo-woo ? 107 00:04:55,991 --> 00:04:59,724 Heureuse Saint V., M. J. 108 00:05:00,453 --> 00:05:04,104 Oui, tu m'excites beaucoup. 109 00:05:04,277 --> 00:05:07,089 Oui, entre dans la baignoire, mon grand. 110 00:05:11,355 --> 00:05:14,047 Tu aimes y être avec Willy, n'est-ce pas ? 111 00:05:14,097 --> 00:05:16,617 Oui, tu deviens dur. 112 00:05:16,667 --> 00:05:19,862 Tu veux que je la suce ? 113 00:05:23,307 --> 00:05:25,292 Elle est grosse. 114 00:05:25,342 --> 00:05:27,160 oh, je ne peux pas la prendre. 115 00:05:29,392 --> 00:05:30,803 Tu vas jouir ? 116 00:05:31,815 --> 00:05:33,255 Je vais jouir avec toi, mon grand. 117 00:05:33,305 --> 00:05:34,871 C'est ça, je vais jouir. 118 00:05:34,921 --> 00:05:36,870 Oh, oui, ça vient. 119 00:05:36,920 --> 00:05:38,858 Je vais jouir. Je jouis. 120 00:05:38,908 --> 00:05:39,961 oh, putain. 121 00:05:40,011 --> 00:05:41,633 Oh, Dieu Oh, putain. 122 00:05:50,727 --> 00:05:52,519 Oui. Merci. 123 00:05:52,569 --> 00:05:55,632 Merci pour ton appel. Passe une journée bien hot. 124 00:05:58,071 --> 00:06:00,961 Viens-tu d'avoir un orgasme avec mon sirop ? 125 00:06:01,958 --> 00:06:04,464 Je dirige une entreprise de téléphone rose gay. 126 00:06:04,514 --> 00:06:06,602 Vas-y, juge, Jugerella. 127 00:06:06,652 --> 00:06:08,568 En fait, je suis trop abasourdie pour juger. 128 00:06:08,618 --> 00:06:11,403 Eh bien, pendant que ton esprit étroit formule une réaction, 129 00:06:11,453 --> 00:06:14,875 laisse-moi juste te dire, je suis super bon pour ça. 130 00:06:14,925 --> 00:06:16,477 J'ai trouvé ma voie, Cath. 131 00:06:16,527 --> 00:06:17,811 Je suis un travailleur du sexe par téléphone. 132 00:06:17,861 --> 00:06:21,425 Je croyais que tu étais un employé d'école. 133 00:06:21,475 --> 00:06:23,383 Le ramassage d'ordures me permet d'être normal. 134 00:06:23,433 --> 00:06:26,170 Réaliser les fantasmes de quelques types 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,174 alimente ma créativité et mon porte-monnaie. 136 00:06:28,224 --> 00:06:29,523 Attend, tu es gay maintenant? 137 00:06:29,573 --> 00:06:30,980 Non, je parle juste au téléphone. 138 00:06:31,030 --> 00:06:33,609 Je ne suce pas. 139 00:06:33,659 --> 00:06:36,449 J'ai bu à la fontaine pan-sexuelle. 140 00:06:36,499 --> 00:06:38,523 Il est apparu que je préférais la chatte. 141 00:06:38,573 --> 00:06:42,669 Mais le dollar gay tout puissant ? Toujours accepté ici. 142 00:06:42,719 --> 00:06:44,779 Sont-ce des pancakes en forme de scrotum ? 143 00:06:44,829 --> 00:06:47,164 Non, ce sont des coeurs. 144 00:06:47,214 --> 00:06:49,625 Oh, pardon. Une longue journée à l'orifice. 145 00:06:49,675 --> 00:06:51,984 Non, je t'achète pour tu veilles sur Adam ce soir. 146 00:06:52,034 --> 00:06:53,991 Je parts avec Paul pour la Saint-Valentin. 147 00:06:54,041 --> 00:06:55,571 Mais maintenant que tu es dans le sex-business, 148 00:06:55,621 --> 00:06:57,033 je ne sais pas si tu devrais t'approcher d'un mineur. 149 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 Je ne fais que parler, Cath. 150 00:06:58,468 --> 00:07:00,376 que des paroles. 151 00:07:00,426 --> 00:07:01,375 Ooh, il faut que je réponde. 152 00:07:01,425 --> 00:07:03,056 Le sixième qui appel ce matin. 153 00:07:03,106 --> 00:07:05,526 Je suppose que les gays se sentent vraiment seuls pour la Saint-Valentin. 154 00:07:05,576 --> 00:07:07,514 et j'entends les faire gicler, littéralement, 155 00:07:07,564 --> 00:07:09,116 parce qu'ils le valent bien. 156 00:07:09,166 --> 00:07:10,731 Bonjour. 157 00:07:10,781 --> 00:07:12,462 Oui, c'est Willy. 158 00:07:12,512 --> 00:07:14,295 T'es allé à la salle de sport, mec ? 159 00:07:14,345 --> 00:07:15,999 Non, je ne porte rien. 160 00:07:16,049 --> 00:07:17,736 Je viens juste de sortir de la douche. 161 00:07:17,786 --> 00:07:19,588 Oui, enlève-tout. 162 00:07:31,147 --> 00:07:34,021 Cette folle pense que la danse et les jus de fruits 163 00:07:34,071 --> 00:07:35,455 ont guéri son cancer, 164 00:07:35,505 --> 00:07:38,145 cependant elle a 23 000 followers. 165 00:07:38,195 --> 00:07:40,165 Tu as promis de te montrer ouvert. 166 00:07:40,337 --> 00:07:42,462 Je suis ouvert. 167 00:07:42,687 --> 00:07:44,664 Je suis totalement ouvert... 168 00:07:44,714 --> 00:07:46,600 à ce merveilleux grand lit. 169 00:07:46,650 --> 00:07:48,343 C'est énorme ! 170 00:07:48,393 --> 00:07:50,837 Dieu que j'adore un bon gros lit. 171 00:07:50,887 --> 00:07:52,509 C'est comme être enveloppé dans un nuage 172 00:07:52,559 --> 00:07:54,392 qui est assez dur pour faire l'amour dessus. 173 00:07:54,442 --> 00:07:55,500 Okay, te laisse pas trop aller. 174 00:07:55,550 --> 00:07:58,136 On doit assister déjeuner séminaire dans une demi heure ! 175 00:07:58,186 --> 00:07:59,168 Sacs cadeau ! 176 00:08:02,632 --> 00:08:04,751 "Chers voyageurs, bienvenue. 177 00:08:04,801 --> 00:08:06,980 "si excitée de lancer votre voyage 178 00:08:07,030 --> 00:08:08,849 vers la joie et l'épanouissement. 179 00:08:08,899 --> 00:08:11,458 Veuillez porter ces sacs à dos tout le temps 180 00:08:11,508 --> 00:08:12,626 pendant votre séjour. 181 00:08:12,676 --> 00:08:15,388 Soyez prêts à trouver votre joie" 182 00:08:15,438 --> 00:08:16,763 Des pierres. 183 00:08:16,813 --> 00:08:19,490 C'est un super cadeau de nul. 184 00:08:19,540 --> 00:08:21,211 Comment se fait-il que j'ai plus de pierres que toi ? 185 00:08:21,261 --> 00:08:22,149 La vraie question n'est-elle pas 186 00:08:22,199 --> 00:08:23,325 Est-ce qu'on paie 187 00:08:23,375 --> 00:08:24,586 pour trimballer un sac de cailloux ? 188 00:08:24,636 --> 00:08:25,190 Ok, écoute. 189 00:08:25,240 --> 00:08:27,577 Tu te sentiras mieux après avoir mangé quelque chose. 190 00:08:27,627 --> 00:08:28,087 Ow. 191 00:08:28,137 --> 00:08:30,885 Oh, Sainte mère 192 00:08:31,925 --> 00:08:33,762 Oh mon Dieu. 193 00:08:37,052 --> 00:08:39,468 23 000 followers 194 00:08:41,433 --> 00:08:45,258 Hey, Ababou. Joyeuse Saint-Valentin. 195 00:08:52,049 --> 00:08:54,901 Premièrement, ceci est un élément organique, 196 00:08:54,951 --> 00:08:56,803 et en tant que tel, devrait être composté. 197 00:08:56,853 --> 00:08:58,572 Deuxièmement, ton attitude c'est de la merde. 198 00:08:58,622 --> 00:09:00,768 mais ta tenue c'est de la bombe. 199 00:09:00,818 --> 00:09:02,656 Merci monsieur le concierge. 200 00:09:02,706 --> 00:09:04,471 Oop, un appel. 201 00:09:04,521 --> 00:09:05,682 Désolé. Faut que je réponde. 202 00:09:05,732 --> 00:09:07,315 Longue journée de boulot. 203 00:09:07,365 --> 00:09:09,085 Bonne fête commerciale, mon garçon. 204 00:09:09,135 --> 00:09:10,750 Oh, merci. 205 00:09:11,313 --> 00:09:12,085 Hey, Adam. 206 00:09:12,135 --> 00:09:14,571 T'es libre ce soir? Je vais à un concert. 207 00:09:14,621 --> 00:09:17,290 Euh, tu sais, en fait, j'ai déjà quelque chose de prévu. 208 00:09:17,340 --> 00:09:20,314 Oh, t'as une petite amie hein? 209 00:09:20,692 --> 00:09:21,834 Comment tu sais? 210 00:09:21,884 --> 00:09:24,100 C'est la Saint-valentin voyons. 211 00:09:24,358 --> 00:09:26,299 Si t'as des trucs prévu c'est forcement avec une petite amie. 212 00:09:26,349 --> 00:09:27,964 Mais tu seras chez toi à 8h. 213 00:09:28,014 --> 00:09:30,681 Quoi? Quel genre de concert finis à 8h? 214 00:09:30,731 --> 00:09:33,314 Ah, tu vois? T'es curieux. 215 00:09:33,722 --> 00:09:35,266 Tu peux ramener ta copine si tu veux. 216 00:09:35,316 --> 00:09:38,352 Euh, tu sais quoi, je la verrai après. 217 00:09:38,402 --> 00:09:39,606 Cool. Je te conduirai. 218 00:09:39,656 --> 00:09:41,615 Super. Oh, hey. 219 00:09:41,950 --> 00:09:43,888 Joyeuse Saint-Valentin. 220 00:09:44,201 --> 00:09:47,093 Tu préfères pas la garder pour ta copine? 221 00:09:47,201 --> 00:09:50,289 Non, non. Tu peux la prendre. 222 00:09:56,111 --> 00:09:58,632 Du jus c'est pas de la nourriture. 223 00:09:58,682 --> 00:10:00,978 Au moins ça explique pourquoi c'était un ticket acheté l'autre offert. 224 00:10:01,028 --> 00:10:02,549 Tu sais que ça aura exactement la même tête 225 00:10:02,599 --> 00:10:04,337 en sortant qu'en rentrant. 226 00:10:04,387 --> 00:10:06,939 Tu le sais ça? Exactement. 227 00:10:11,127 --> 00:10:13,747 Bonjour les voyageurs! 228 00:10:13,797 --> 00:10:15,431 Salut, joie ! 229 00:10:19,067 --> 00:10:22,365 J'en reconnais qui sont déjà venus. 230 00:10:22,415 --> 00:10:24,455 Et j'en vois de nouveaux. 231 00:10:24,505 --> 00:10:25,783 Je vais vous dire ce que je vais faire. 232 00:10:25,833 --> 00:10:28,728 Je vais vous raconter mon histoire. 233 00:10:28,778 --> 00:10:30,745 Il y a 8 ans, je suis Jeri Kleinman 234 00:10:30,795 --> 00:10:33,555 je bosse dur comme comptable. 235 00:10:33,605 --> 00:10:35,531 je sais, barbant 236 00:10:35,581 --> 00:10:36,799 Croyez-moi, je détestais ça. 237 00:10:36,849 --> 00:10:38,089 En fait, si on me l'avait demandé, 238 00:10:38,139 --> 00:10:40,273 j'aurais dit combien j'étais malheureuse. 239 00:10:40,323 --> 00:10:42,779 Et subitement, un jour, 240 00:10:42,829 --> 00:10:46,213 sorti de nulle part, je chope un cancer du sein 241 00:10:46,416 --> 00:10:47,450 Je veux dire, cela m'a foutu un coup 242 00:10:47,500 --> 00:10:50,083 physiquement et au moral. 243 00:10:50,675 --> 00:10:51,847 Alors vous savez ce que j'ai fait ? 244 00:10:51,897 --> 00:10:53,857 - T'es allée à Sedona (Arizona) ! - C'est juste. 245 00:10:53,907 --> 00:10:55,855 Je suis allée à Sedona. 246 00:10:56,282 --> 00:10:58,183 Et j'ai marché au milieu des roches rouges, 247 00:10:58,233 --> 00:10:59,706 et j'ai respiré. 248 00:10:59,756 --> 00:11:01,494 C'est bien ça, les amis. 249 00:11:01,544 --> 00:11:02,729 J'ai respiré. 250 00:11:02,779 --> 00:11:05,790 Pour la 1ere fois, j'ai respiré. 251 00:11:06,482 --> 00:11:07,950 Et j'ai réalisé 252 00:11:08,068 --> 00:11:10,437 qu'avec tout ce putain de stress 253 00:11:10,487 --> 00:11:12,272 avec toutes ces plaintes... 254 00:11:12,322 --> 00:11:14,887 je m'étais donné le cancer. 255 00:11:14,937 --> 00:11:17,802 Je veux dire, je ne pouvais m'en prendre qu'à moi-même. 256 00:11:17,852 --> 00:11:19,628 Alors j'ai su ce que je devais faire. 257 00:11:19,678 --> 00:11:22,315 J'ai quitté mon job, et j'ai commencé les jus, 258 00:11:22,365 --> 00:11:25,142 ce truc affreux que vous buvez en ce moment... 259 00:11:25,192 --> 00:11:26,453 merci... 260 00:11:26,503 --> 00:11:28,205 et ensuite, je suis allée chez Colette, 261 00:11:28,255 --> 00:11:31,324 et je suis entrée pour ces chaussures. 262 00:11:31,374 --> 00:11:34,276 Oui, ce ne sont pas des Taty 263 00:11:34,326 --> 00:11:37,697 et je les ai portées pour ma 1ere séance de chimio. 264 00:11:38,018 --> 00:11:41,350 Et six séances plus tard, j'étais en rémission. 265 00:11:43,994 --> 00:11:45,504 Ouép, ils ont dit que c'était la chimio, 266 00:11:45,554 --> 00:11:47,863 mais je sais que ce sont les chaussures. 267 00:11:48,242 --> 00:11:50,719 Vous pouvez les appeler mes putain de chaussures, 268 00:11:50,769 --> 00:11:51,986 mais vous savez comment je les appelle ? 269 00:11:52,036 --> 00:11:54,865 Je les appelle mes chaussures "je vous emmerde" 270 00:11:55,072 --> 00:11:56,147 Putain de cancer. 271 00:11:56,197 --> 00:11:58,018 J'ai baisé le cancer. 272 00:11:58,364 --> 00:12:01,220 Et maintenant, je baise la vie. 273 00:12:01,470 --> 00:12:04,357 Et je me réveille chaque matin heureuse jusqu'à l'orgasme, 274 00:12:04,407 --> 00:12:06,178 et je le fais 10 fois plus 275 00:12:06,228 --> 00:12:08,822 que jamais au cours de ma vie. 276 00:12:08,872 --> 00:12:10,302 Quelle ironie, n'est-ce pas ? 277 00:12:10,352 --> 00:12:13,052 que le cancer m'ait montré que je peux diriger 278 00:12:13,102 --> 00:12:15,235 ma vie et suivre mes rêves. 279 00:12:15,285 --> 00:12:19,039 Et maintenant mon rêve c'est que je veux 280 00:12:19,089 --> 00:12:21,174 que vous trouviez votre chemin plein de joie. 281 00:12:21,514 --> 00:12:24,778 Chacun de nous nait avec un certain nombre 282 00:12:25,172 --> 00:12:26,846 de respirations. 283 00:12:27,149 --> 00:12:29,549 Comment voulez-vous les utiliser ? 284 00:12:29,599 --> 00:12:31,251 Voilà la question. 285 00:12:31,301 --> 00:12:32,908 Très bien, tout le monde dehors. 286 00:12:32,958 --> 00:12:35,171 On va sortir dehors, s'amuser un peu. 287 00:12:35,221 --> 00:12:37,091 Laissez votre jus si vous ne l'avez pas fini. 288 00:12:37,141 --> 00:12:40,527 et on va prendre un sac. 289 00:12:41,852 --> 00:12:44,270 Ravie de vous connaître. 290 00:12:47,382 --> 00:12:49,348 Tenez. 291 00:12:49,549 --> 00:12:50,770 Tenez 292 00:12:51,195 --> 00:12:53,273 Montez dans le sac. 293 00:12:53,323 --> 00:12:54,389 Allez-y. 294 00:12:54,439 --> 00:12:56,109 Ça y est, sac relevé. 295 00:12:56,159 --> 00:12:58,460 La course va jusqu'à Bettina puis retour. 296 00:12:58,528 --> 00:12:59,945 Prêts ? Super ! 297 00:12:59,995 --> 00:13:01,418 À vos marques, 298 00:13:01,468 --> 00:13:03,388 prêts, go ! 299 00:13:03,438 --> 00:13:05,594 C'est ça. Vous êtes des gosses à nouveau. 300 00:13:05,644 --> 00:13:06,887 Détendez-vous. 301 00:13:06,937 --> 00:13:09,279 Amusez-vous. Sautez par joie. 302 00:13:09,329 --> 00:13:10,957 Faisons entendre des rires. 303 00:13:13,868 --> 00:13:15,762 Le rire libère des endorphines. 304 00:13:15,812 --> 00:13:17,314 Débarrassez-vous de toutes ces toxines. 305 00:13:17,364 --> 00:13:19,652 et cela détruit ces emmerdes. 306 00:13:19,702 --> 00:13:21,382 C'est bien. C'est ça. 307 00:13:21,432 --> 00:13:22,539 Un nombre limité de respirations. 308 00:13:22,589 --> 00:13:25,087 Utilisez-les. 309 00:13:25,137 --> 00:13:26,439 - Ça va ? - Oui. Allez. 310 00:13:26,489 --> 00:13:28,375 Je te revoies à l'intérieur. 311 00:13:28,425 --> 00:13:30,361 - Oh allez, allons-y ! - Non, je te reverrai à l'intérieur 312 00:13:32,278 --> 00:13:34,247 Très bien. 313 00:13:34,297 --> 00:13:35,628 Allez, vous pouvez y arriver. 314 00:13:35,678 --> 00:13:36,526 C'est bien. 315 00:13:36,576 --> 00:13:39,069 Où vous dirigez-vous ? 316 00:13:39,119 --> 00:13:40,369 Où allez-vous ? 317 00:13:40,419 --> 00:13:43,140 Il fait très froid ici. 318 00:13:43,905 --> 00:13:45,793 Ce n'est pas votre truc, hein ? 319 00:13:45,843 --> 00:13:47,957 Je me suis inscrite sur un coup de tête, 320 00:13:48,007 --> 00:13:49,633 et clairement je n'ai pas lu les petits caractères, 321 00:13:49,683 --> 00:13:51,417 ou tout autre caractère, dans cette affaire 322 00:13:51,467 --> 00:13:54,025 Donc, non, ce n'est vraiment pas mon truc. 323 00:13:54,075 --> 00:13:54,701 Je suis désolée. 324 00:13:54,751 --> 00:13:56,169 Oh, non, ne vous excusez-pas auprès de moi. 325 00:13:56,219 --> 00:13:58,038 C'est vous qui vous laissez tomber. 326 00:13:58,088 --> 00:13:59,660 Vous seule va vous arrêter 327 00:13:59,710 --> 00:14:01,123 sur le chemin de la joie. 328 00:14:01,191 --> 00:14:02,609 Je suis sûre que mon chemin vers la joie 329 00:14:02,659 --> 00:14:04,445 conduit au coin du feu à l'intérieur. 330 00:14:04,495 --> 00:14:06,713 Je sais que cela parait être un gros paquet de conneries. 331 00:14:06,763 --> 00:14:08,281 Mais, vous voyez, 332 00:14:08,331 --> 00:14:11,133 vous êtes venue ici pour une raison, 333 00:14:11,201 --> 00:14:12,619 et vous devriez écouter cette raison, 334 00:14:12,669 --> 00:14:15,392 même si vous ne voulez pas m'écouter. 335 00:14:15,442 --> 00:14:16,381 Je comprends, vous savez. 336 00:14:16,431 --> 00:14:19,808 Après avoir eu le cancer, c'est difficile de croire quelque chose. 337 00:14:21,911 --> 00:14:23,363 Comment savez-vous que j'ai un cancer ? 338 00:14:23,413 --> 00:14:25,298 Je lis le blog de votre mari. 339 00:14:25,348 --> 00:14:26,866 - C'est vrai ? - Oui 340 00:14:26,916 --> 00:14:30,220 Oui, je fais des recherches sur mes participants. 341 00:14:30,270 --> 00:14:32,063 Et, vous savez, Paul 342 00:14:32,113 --> 00:14:34,093 votre blog est inspirant. 343 00:14:34,143 --> 00:14:34,847 Vraiment. 344 00:14:34,897 --> 00:14:36,257 Vous avez un don pour raconter. 345 00:14:36,307 --> 00:14:38,009 Vous devez l'utiliser. 346 00:14:38,145 --> 00:14:39,879 Merci ! Merci, je le ferai. 347 00:14:39,929 --> 00:14:41,862 Je le fais, et je le ferai. 348 00:14:41,912 --> 00:14:43,346 Merci. 349 00:14:43,779 --> 00:14:45,707 Donnez-moi une chance. Vous verrez. 350 00:14:45,757 --> 00:14:48,421 Sachez que je ne pense pas que la joie peut guérir mon cancer. 351 00:14:48,471 --> 00:14:49,778 D'accord, vous devriez savoir 352 00:14:49,828 --> 00:14:52,192 que cette attitude va probablement vous tuer 353 00:14:52,242 --> 00:14:54,240 Et voici pour vous. 354 00:14:54,290 --> 00:14:56,146 Pour avoir abandonné. 355 00:14:59,430 --> 00:15:01,540 Très bien, messieurs dames. 356 00:15:01,739 --> 00:15:03,448 Bien joué. 357 00:15:26,048 --> 00:15:26,799 Je pige pas. 358 00:15:26,849 --> 00:15:29,429 On est dans une église ou à un concert ? 359 00:15:29,785 --> 00:15:31,513 Les deux. 360 00:15:37,087 --> 00:15:39,904 Rhabillez-vous ! Oncle Sean est là ! 361 00:15:39,954 --> 00:15:41,306 Adam est sorti. 362 00:15:41,356 --> 00:15:42,526 J'ai dit à Cath que je le surveillerai. 363 00:15:42,576 --> 00:15:45,014 mais j'ai été pris par un appel. 364 00:15:45,064 --> 00:15:47,580 Faire l'amour au téléphone sans arrêt à la Saint Valentin 365 00:15:47,630 --> 00:15:50,032 est épuisant, déprimant. 366 00:15:50,099 --> 00:15:52,051 et insatisfaisant. 367 00:15:52,101 --> 00:15:55,655 J'ai l'oreille en chou-fleur de l'homme seul. 368 00:15:55,705 --> 00:15:58,406 Au moins tu fais l'amour au téléphone. 369 00:15:58,456 --> 00:16:01,304 Ça... c'étaient des instruments de plaisir. 370 00:16:01,354 --> 00:16:03,817 Maintenant, elles ne servent qu'à décrocher le téléphone. 371 00:16:03,867 --> 00:16:06,199 Je suis sur Internet depuis 1 heure 372 00:16:06,249 --> 00:16:07,849 à la recherche d'histoires pour me réjouir 373 00:16:07,917 --> 00:16:08,868 de ma vie. 374 00:16:08,918 --> 00:16:11,751 Regarde. Voici la meilleure pour l'instant. 375 00:16:11,801 --> 00:16:15,833 Un homme bloqué 2 mois dans un puits 376 00:16:15,883 --> 00:16:18,364 a dû se couper les 2 mains. 377 00:16:18,414 --> 00:16:20,346 et quand ils l'ont libéré, 378 00:16:20,396 --> 00:16:21,956 il a découvert que sa femme avait une liaison 379 00:16:22,006 --> 00:16:22,682 avec son frère 380 00:16:22,732 --> 00:16:24,642 C'est dur. 381 00:16:24,692 --> 00:16:27,106 Il ne peut même pas le frapper. 382 00:16:27,156 --> 00:16:29,630 Au moins il était marié. 383 00:16:30,173 --> 00:16:32,645 Tu sais quoi ? C'est de la merde de boeuf. 384 00:16:32,695 --> 00:16:34,802 Pourquoi seuls les gens heureux devraient profiter 385 00:16:34,852 --> 00:16:36,890 de cette horrible fête artificielle ? 386 00:16:37,469 --> 00:16:38,857 Habille-toi. 387 00:16:38,907 --> 00:16:40,305 On va sortir. 388 00:16:40,355 --> 00:16:41,518 J'ai de l'argent. 389 00:16:41,568 --> 00:16:44,003 et on a nos mains tous les deux 390 00:16:44,443 --> 00:16:45,280 D'accord. 391 00:16:45,330 --> 00:16:48,541 Je dis qu'on se tire à l'aube à la recherche du soleil. 392 00:16:48,591 --> 00:16:49,809 Prenons sur nous. 393 00:16:49,859 --> 00:16:52,345 Entre le tableau de vision et le yoga méditatif 394 00:16:52,395 --> 00:16:55,697 et les repas de jus, je commence à me recentrer. 395 00:16:55,765 --> 00:16:56,676 et plus mince. 396 00:16:56,726 --> 00:16:59,093 La seule raison que tu adhères à la joie 397 00:16:59,143 --> 00:17:02,388 c'est qu'elle porte des mini jupes et qu'elle aime ton blog. 398 00:17:02,438 --> 00:17:04,090 Oui ! 399 00:17:04,140 --> 00:17:06,893 J'aime les affirmations positives. Dingue. 400 00:17:06,943 --> 00:17:09,929 Dois-je te rappeler que c'était ton idée de venir ici. 401 00:17:09,979 --> 00:17:13,900 "Espère que vous avez passé une journée merveilleuse et éclairante" 402 00:17:14,073 --> 00:17:17,004 "Maintenant prenez de la joie avec votre partenaire... 403 00:17:17,054 --> 00:17:18,204 ou avec vous-même" 404 00:17:22,025 --> 00:17:24,602 Non ! Ils ont pris la clé du mini-bar ! 405 00:17:24,652 --> 00:17:27,987 Je sais. Je peux le forcer avec ma pince à épiler. 406 00:17:28,704 --> 00:17:31,784 C'était un ordre de la joie elle-même. 407 00:17:31,834 --> 00:17:34,202 Bon montre-moi ton woo-woo. 408 00:17:38,154 --> 00:17:41,464 - Bon sang, c'est quoi ça ? - Un tatouage. 409 00:17:43,415 --> 00:17:45,382 Je me suis fait un tatouage. 410 00:17:46,015 --> 00:17:48,525 Cela m'a fait du bien de faire quelque chose. 411 00:17:48,575 --> 00:17:50,164 Je ne savais pas que faire de tout 412 00:17:50,214 --> 00:17:50,837 ce qui arrivait, 413 00:17:50,887 --> 00:17:52,672 donc maintenant, une partie est sur mon dos. 414 00:17:52,722 --> 00:17:54,301 C'est pourquoi j'ai voulu venir ici, 415 00:17:54,351 --> 00:17:56,342 pour essayer de découvrir le sens de tout ça, 416 00:17:56,392 --> 00:17:58,410 de ce qui viendra. 417 00:17:59,462 --> 00:18:01,314 Ne le déteste pas. 418 00:18:01,960 --> 00:18:04,063 Ne sois pas provincial. 419 00:18:04,767 --> 00:18:06,830 Je pense que c'est sexy. 420 00:18:11,571 --> 00:18:13,481 J'ai une femme tatouée. 421 00:18:18,486 --> 00:18:20,400 Toblerooone... 422 00:18:22,452 --> 00:18:24,746 Je suis juste narguée par le chocolat 423 00:18:24,796 --> 00:18:26,300 dans le mini-bar. 424 00:18:26,350 --> 00:18:28,708 Continue. Vas-y. 425 00:18:32,881 --> 00:18:34,300 Tu penses toujours au chocolat ? 426 00:18:34,350 --> 00:18:35,915 Un petit peu. 427 00:18:39,432 --> 00:18:42,471 D'accord. Va chercher la pince à épiler. 428 00:18:45,381 --> 00:18:46,726 Merci. 429 00:18:46,776 --> 00:18:49,162 La Saint Valentin. 430 00:18:49,212 --> 00:18:51,091 Qu'est-ce qu'elle signifie pour vous ? 431 00:18:51,492 --> 00:18:53,757 Des fleurs, du chocolat. 432 00:18:55,255 --> 00:18:57,221 Une occasion de coucher. 433 00:18:57,890 --> 00:19:00,273 Vous savez, St Valentin 434 00:19:00,516 --> 00:19:04,944 utilisait ce jour pour célébrer des mariages. 435 00:19:05,422 --> 00:19:08,276 J'suppose qu'il n'avait pas de rencart, hum ? 436 00:19:10,533 --> 00:19:12,129 Peut-être qu'il savait un truc. 437 00:19:12,179 --> 00:19:14,387 Peut-être qu'il savait ce qui compte vraiment. 438 00:19:14,437 --> 00:19:17,512 Et si aujourd'hui, les gars, nous n'avions pas de chance ? 439 00:19:17,562 --> 00:19:19,545 Et si on la gardait dans notre pantalon ? 440 00:19:19,595 --> 00:19:21,294 Et si on arrêtait de penser avec nos bites 441 00:19:21,344 --> 00:19:23,529 et qu'on commençait à l'écouter ? 442 00:19:24,185 --> 00:19:26,966 Une gâterie dure, quoi, une minute. 443 00:19:27,751 --> 00:19:29,202 Et si on relevait nos têtes 444 00:19:29,252 --> 00:19:31,474 du caniveau et.. et qu'on levait les yeux 445 00:19:31,524 --> 00:19:32,272 vers le ciel ? 446 00:19:32,322 --> 00:19:33,806 Combien on serait chanceux alors ? 447 00:19:33,856 --> 00:19:34,960 Vraiment chanceux. 448 00:19:35,010 --> 00:19:35,737 Quoi ? 449 00:19:35,787 --> 00:19:37,153 Vraiment chanceux ! 450 00:19:38,510 --> 00:19:40,880 Allez ! Merveilleux ! 451 00:19:40,930 --> 00:19:42,986 Tous ceux qui veulent s'élever ce soir 452 00:19:43,036 --> 00:19:46,486 et recevoir la communion, s'il vous plait, levez-vous. 453 00:19:46,736 --> 00:19:48,127 Tu viens ? 454 00:19:48,177 --> 00:19:50,051 Non, ça va. 455 00:19:53,906 --> 00:19:55,941 T'imagines que le seul restaurant qui peut nous accueillir 456 00:19:55,991 --> 00:19:59,154 le jour de la Saint Valentin est la maison de l'ail. 457 00:19:59,204 --> 00:20:01,469 Ouais, mais maintenant, on est à l'abri des vampires 458 00:20:01,519 --> 00:20:03,174 pour au moins une semaine. 459 00:20:10,152 --> 00:20:12,627 Et si Myk était fait pour moi ? 460 00:20:13,284 --> 00:20:15,151 Penses-tu à ça de Rebecca ? 461 00:20:15,201 --> 00:20:17,453 Comme s'il n'y aurait personne d'autre ? 462 00:20:17,503 --> 00:20:19,986 Bien sûr, parfois. 463 00:20:20,036 --> 00:20:22,455 Mais tu ne peux laisser ce scrofuleux d'Ukrainien 464 00:20:22,505 --> 00:20:24,265 faire de toi une vieille fille amère. 465 00:20:24,315 --> 00:20:25,458 Je veux dire, regarde-moi. 466 00:20:25,508 --> 00:20:26,717 Je pourrais rester chez moi toute la journée 467 00:20:26,767 --> 00:20:29,295 à me vautrer dans ma psychose post-Rebecca, 468 00:20:29,345 --> 00:20:33,908 ou je pourrais apprécier une délicieuse panna cotta à l'ail 469 00:20:33,958 --> 00:20:36,269 avec mon amie. 470 00:20:36,593 --> 00:20:38,209 Avez-vous choisi un dessert ? 471 00:20:38,259 --> 00:20:39,987 Vous avez quelque chose sans ail ? 472 00:20:40,037 --> 00:20:43,617 Juste la mousse au chocolat, mais celles-ci sont les dernières. 473 00:20:43,991 --> 00:20:45,978 Eh bien, que... 474 00:20:46,028 --> 00:20:47,641 Pourquoi ils les ont, et pas nous ? 475 00:20:47,691 --> 00:20:49,568 C'est une commande spéciale faite il y a 2 jours. 476 00:20:49,618 --> 00:20:51,838 Nous n'étions pas en couple il y a 2 jours. 477 00:20:51,888 --> 00:20:54,085 Je vous laisse une minute. 478 00:20:58,360 --> 00:20:59,271 Mange vite. 479 00:20:59,321 --> 00:21:01,551 Pas besoin de me le dire 2 fois. 480 00:21:06,159 --> 00:21:07,310 Putain quoi ? 481 00:21:09,436 --> 00:21:10,922 Sainte merde, c'est une bague. 482 00:21:10,972 --> 00:21:13,073 - Que... - Il fait sa demande. 483 00:21:16,958 --> 00:21:18,945 Ababuo, 484 00:21:18,995 --> 00:21:20,471 tu es... 485 00:21:20,521 --> 00:21:21,617 le feu de mon coeur, 486 00:21:21,667 --> 00:21:24,276 la lumière dans mes tripes. 487 00:21:24,806 --> 00:21:29,044 Tu me donnes envie de mettre le feu à mes cheveux, de désirs. 488 00:21:29,094 --> 00:21:30,812 Tu me complètes. 489 00:21:30,862 --> 00:21:33,726 C'est comme si je dansais. 490 00:21:33,776 --> 00:21:35,895 Tu m'as séduit tout de suite. 491 00:21:35,945 --> 00:21:38,847 Épouse-moi, ma reine africaine. 492 00:21:42,639 --> 00:21:43,676 Oui ! 493 00:21:47,315 --> 00:21:49,809 Mon dieu, viens-tu de roter dans ma bouche ? 494 00:21:49,859 --> 00:21:52,957 - Pardon - Cette bague est à moi. 495 00:21:54,304 --> 00:21:56,073 Je vous demande pardon ? 496 00:21:56,123 --> 00:21:58,215 J'ai acheté cette bague pour demander en mariage ma copine. 497 00:21:58,265 --> 00:21:59,819 Oh, Eric ! 498 00:22:00,544 --> 00:22:02,225 Hum, cours. 499 00:22:02,275 --> 00:22:04,883 Félicitations. Meilleurs voeux pour vous deux. 500 00:22:09,825 --> 00:22:12,822 Okay, la meilleure Saint Valentin. 501 00:22:12,872 --> 00:22:14,033 C'est la nôtre. 502 00:22:14,083 --> 00:22:15,617 En fait, on devrait la renommer en 503 00:22:15,685 --> 00:22:17,036 la fête de la personnes seule. 504 00:22:17,086 --> 00:22:18,155 Tout à fait. 505 00:22:18,205 --> 00:22:20,129 Bonne fête de la personne seule. 506 00:22:20,179 --> 00:22:22,943 À toi aussi, ma fiancée. 507 00:22:28,106 --> 00:22:29,407 Bonne nuit, personne seule. 508 00:22:29,457 --> 00:22:31,722 Sayonara, triste sac. 509 00:22:44,853 --> 00:22:46,140 Voilà nos traînards 510 00:22:46,190 --> 00:22:48,467 Bonjour, vous deux. 511 00:22:48,517 --> 00:22:50,929 Il semble que certains ont passé une nuit un peu trop joyeuse. 512 00:22:50,979 --> 00:22:52,145 Ai-je raison ? 513 00:22:53,230 --> 00:22:55,007 On est plein de joie. 514 00:22:55,057 --> 00:22:57,125 Ok, vous tous,... 515 00:22:57,175 --> 00:23:00,146 La musique est la BO de votre âme, 516 00:23:00,196 --> 00:23:02,087 et pour vous aider à trouver le lieu 517 00:23:02,137 --> 00:23:04,583 où vous êtes ouvert à la joyeuseté, 518 00:23:04,633 --> 00:23:07,197 on va écouter et danser 519 00:23:07,247 --> 00:23:08,989 à certaines musiques ce matin 520 00:23:09,039 --> 00:23:13,180 Sur lesquelles je dansais jusque tard dans la nuit. 521 00:23:18,636 --> 00:23:21,400 Okay, faisons bouger votre derrière, tout le monde. 522 00:23:21,450 --> 00:23:22,600 C'est ça, bougez-le. 523 00:23:22,650 --> 00:23:24,583 Bien. Oh, oui. Secouez votre booty. 524 00:23:24,633 --> 00:23:26,172 Tout le monde danse. 525 00:23:26,222 --> 00:23:28,291 Allez, même vous, Cathy. Allons. 526 00:23:28,341 --> 00:23:30,009 C'est ça. Bougez-le. 527 00:23:30,289 --> 00:23:32,581 Tout le monde, allez. 528 00:23:32,631 --> 00:23:33,484 Oui. 529 00:23:33,534 --> 00:23:35,744 Ressentez-la. 530 00:23:37,932 --> 00:23:39,805 Paul, je m'inquiète... 531 00:23:39,855 --> 00:23:42,154 - Je m'inquiète pour ton coeur. - Je ne saute même pas. 532 00:23:42,204 --> 00:23:43,692 Donne-moi ton sac. 533 00:23:46,976 --> 00:23:49,200 Ressentez la musique dans votre esprit. 534 00:23:49,250 --> 00:23:53,065 Sentez la musique emplir votre âme. 535 00:23:53,115 --> 00:23:56,511 Vous êtes invincibles. 536 00:23:59,444 --> 00:24:02,366 Très bien, Cathy. Qu'y-a-t-il ? 537 00:24:02,416 --> 00:24:05,731 Ce qui se passe, je l'appelle des conneries. 538 00:24:05,781 --> 00:24:08,507 Le jus, la joie, ces stupides pierres. 539 00:24:08,557 --> 00:24:10,893 Je les ai eus. J'en ai fini. 540 00:24:11,341 --> 00:24:13,472 Problèmes de sucre dans le sang. 541 00:24:19,886 --> 00:24:21,460 C'est bien pour vous. 542 00:24:21,510 --> 00:24:22,943 Vous l'avez atteint. 543 00:24:23,601 --> 00:24:24,466 Vous l'avez eu. 544 00:24:24,516 --> 00:24:26,864 Elle l'a, vous tous. 545 00:24:27,173 --> 00:24:30,652 D'accord ? Ce sac c'est votre vieux bagage. 546 00:24:31,033 --> 00:24:32,004 Pourquoi le portiez-vous ? 547 00:24:32,054 --> 00:24:33,305 Parce que je vous l'avais demandé ? 548 00:24:33,355 --> 00:24:34,772 C'est la société qui vous obligeait ? 549 00:24:34,822 --> 00:24:37,337 Vous étiez prête à porter le sac de Paul. 550 00:24:37,387 --> 00:24:39,520 Vous ne pouvez pas avancer 551 00:24:39,570 --> 00:24:41,443 si vos affaires vous tirent en arrière. 552 00:24:41,493 --> 00:24:43,349 Vous n'êtes pas votre passé. 553 00:24:43,736 --> 00:24:46,840 Vous êtes un futur sans limite. 554 00:24:48,905 --> 00:24:50,523 C'est bien pour vous. 555 00:24:52,902 --> 00:24:54,957 Que chacun prenne une leçon de Cathy. 556 00:24:55,007 --> 00:24:56,841 Allez. Déposez ces sacs. 557 00:24:56,891 --> 00:24:58,910 C'est bien. 558 00:24:58,960 --> 00:25:01,400 Bien. Maintenant, n'est-ce pas fabuleux ? 559 00:25:01,450 --> 00:25:04,919 N'avez-vous pas l'impression de pouvoir voler ? 560 00:25:05,321 --> 00:25:07,171 Très bien, Cathy. 561 00:25:08,527 --> 00:25:09,297 Merci 562 00:25:09,347 --> 00:25:11,959 Bon, asseyons-nous tous et fermons les yeux. 563 00:25:12,009 --> 00:25:13,980 C'est ça. Assis, tout le monde. 564 00:25:14,030 --> 00:25:16,266 Les yeux fermés. C'est ça. 565 00:25:16,316 --> 00:25:18,050 C'est ça, on y est. 566 00:25:18,100 --> 00:25:20,893 Tout le monde ferme les yeux. 567 00:25:22,012 --> 00:25:25,301 Je savais que vous seriez la 1ere à comprendre. 568 00:25:25,708 --> 00:25:28,187 Bon la 1ere étape pour trouver 569 00:25:28,237 --> 00:25:30,651 notre nouveau chemin de vie 570 00:25:30,701 --> 00:25:35,324 c'est de découvrir ce qui nous rend vraiment heureux. 571 00:25:35,892 --> 00:25:39,171 Donc je veux que vous imaginiez un moment 572 00:25:40,061 --> 00:25:42,671 de pure joie... 573 00:25:43,970 --> 00:25:47,253 Quand vous vous sentiez complètement libre. 574 00:25:47,850 --> 00:25:49,967 Respirez profondément. 575 00:25:51,433 --> 00:25:53,567 C'est ça. 576 00:25:55,374 --> 00:25:58,928 Et laissez votre esprit vous guidez... 577 00:25:59,958 --> 00:26:01,910 et vous surprendre. 578 00:26:12,288 --> 00:26:13,833 Où êtes-vous ? 579 00:26:14,932 --> 00:26:17,264 Comment vous sentez-vous ? 580 00:26:49,147 --> 00:26:51,414 Mm. C'est trop bon. 581 00:26:52,628 --> 00:26:54,880 Oh putain! Oh putain! 582 00:26:54,930 --> 00:26:56,682 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 583 00:26:56,732 --> 00:26:58,384 J'ai 2 000 followers ! 584 00:26:58,434 --> 00:27:00,122 Joy viens de re-tweeter mon adresse. 585 00:27:00,172 --> 00:27:02,446 "Allez voir ce type. Il a un grand message." 586 00:27:02,496 --> 00:27:03,781 Sainte merde ! 587 00:27:03,831 --> 00:27:05,741 Elle vient de me donner toute sa base de fans. 588 00:27:05,791 --> 00:27:07,517 sur un plateau de jus de chou. 589 00:27:07,567 --> 00:27:08,827 Je ne sais pas ce que ça veut dire 590 00:27:08,877 --> 00:27:10,763 mais félicitations. 591 00:27:11,117 --> 00:27:13,283 Jesus, tu sais à quoi j'ai pensé 592 00:27:13,333 --> 00:27:15,668 quand elle nous a demandé de méditer sur notre moment le plus heureux ? 593 00:27:15,718 --> 00:27:17,369 En 3e. Dolly Madison collège. 594 00:27:17,419 --> 00:27:20,372 Je suis sur l'estrade, recevant le prix 595 00:27:20,422 --> 00:27:23,157 "a le plus de chance de réussir" 596 00:27:23,943 --> 00:27:26,682 Et toi chérie? Qu'est-ce que tu as vu? 597 00:27:28,699 --> 00:27:30,272 Je veux un autre enfant. 40640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.